1 00:00:06,040 --> 00:00:09,320 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:24,640 --> 00:00:25,680 ‎有人吗? 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,960 ‎救命! 4 00:00:31,160 --> 00:00:32,880 ‎医生在这里吗? 5 00:00:33,840 --> 00:00:35,760 ‎救命! 6 00:00:35,840 --> 00:00:36,960 ‎-在 ‎-医生! 7 00:00:37,040 --> 00:00:38,320 ‎-怎么了 女士? ‎-你得… 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,920 ‎你得去看看我儿子! 9 00:00:40,440 --> 00:00:41,960 ‎-快点! ‎-怎么了? 10 00:00:42,040 --> 00:00:43,240 ‎他的手压伤了 11 00:00:43,880 --> 00:00:45,040 ‎怎么会这样? 12 00:00:49,640 --> 00:00:52,400 ‎我看看 让我瞧瞧 13 00:00:52,480 --> 00:00:55,440 ‎不 别碰… 14 00:00:57,720 --> 00:00:58,800 ‎他现在需要动手术 15 00:01:05,920 --> 00:01:07,080 ‎请在这里等候 16 00:01:10,880 --> 00:01:11,720 ‎呼吸 17 00:01:12,520 --> 00:01:13,600 ‎让我看看 18 00:01:19,360 --> 00:01:20,400 ‎太痛了 19 00:01:21,280 --> 00:01:24,280 ‎骨头全碎了 保不住了 必须截肢 20 00:01:24,360 --> 00:01:25,800 ‎-不行! ‎-冷静 21 00:01:25,880 --> 00:01:27,880 ‎不 拜托 我求求你! 22 00:01:27,960 --> 00:01:29,400 ‎-用氯仿! ‎-不要! 23 00:01:29,480 --> 00:01:30,920 ‎不! 24 00:01:31,520 --> 00:01:32,840 ‎-用氯仿! ‎-不要! 25 00:01:44,000 --> 00:01:44,880 ‎不要 26 00:01:49,240 --> 00:01:53,320 ‎(第六集) 27 00:02:37,320 --> 00:02:38,520 ‎这是什么味道? 28 00:02:40,160 --> 00:02:41,520 ‎闻着是氯气! 29 00:02:45,800 --> 00:02:46,920 ‎撤退! 30 00:02:47,000 --> 00:02:48,120 ‎德国人! 31 00:02:51,680 --> 00:02:52,840 ‎撤退!快走! 32 00:03:15,800 --> 00:03:18,640 ‎圣约翰告诉我们不要否认上帝的爱 33 00:03:19,360 --> 00:03:20,600 ‎恰恰相反 34 00:03:20,680 --> 00:03:22,160 ‎要让他根植于我们体内 35 00:03:22,240 --> 00:03:24,440 ‎保持他的纯洁和完美 36 00:03:24,520 --> 00:03:25,960 ‎-阿门 ‎-阿门 37 00:04:36,200 --> 00:04:37,040 ‎过来帮忙! 38 00:04:38,880 --> 00:04:40,320 ‎带他们上楼去 39 00:04:43,880 --> 00:04:44,760 ‎医生! 40 00:04:44,840 --> 00:04:45,800 ‎喂! 41 00:04:46,560 --> 00:04:48,080 ‎怎么了?哪里痛? 42 00:04:48,160 --> 00:04:49,000 ‎毒气… 43 00:04:49,760 --> 00:04:51,080 ‎他们用了毒气 44 00:05:03,440 --> 00:05:05,120 ‎-损失多少人? ‎-在这里 45 00:05:05,200 --> 00:05:06,960 ‎不到一小时就死了20名士兵 46 00:05:08,760 --> 00:05:12,040 ‎全都有呼吸困难症 每小时都在加重 47 00:05:12,120 --> 00:05:13,520 ‎像苍蝇一样直直倒下 48 00:05:13,600 --> 00:05:16,040 ‎像被毒气从内部吞噬了一样 49 00:05:16,120 --> 00:05:19,720 ‎我只能用氧气和阿托品减轻痛苦 50 00:05:23,400 --> 00:05:25,360 ‎夫人 我必须跟您丈夫谈谈 51 00:05:27,800 --> 00:05:28,840 ‎为什么? 52 00:05:31,000 --> 00:05:34,200 ‎我需要一名飞行员进行侦察飞行 53 00:05:34,280 --> 00:05:35,800 ‎他现在这样不能飞 54 00:05:35,880 --> 00:05:37,920 ‎他是我们可以调遣的唯一人选 55 00:05:38,640 --> 00:05:39,600 ‎我们需要他 56 00:05:41,480 --> 00:05:42,400 ‎去找他来 57 00:05:51,520 --> 00:05:53,760 ‎我昨晚看到你和沃特郎神父在一起 58 00:05:55,560 --> 00:05:59,320 ‎修道院神父已经同意帮我准备誓言了 59 00:06:01,800 --> 00:06:02,960 ‎三更半夜? 60 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 ‎不能选个早点的时间吗? 61 00:06:09,680 --> 00:06:11,000 ‎有话可以跟我说 62 00:06:14,200 --> 00:06:15,440 ‎我与你同在 63 00:06:20,560 --> 00:06:22,480 ‎孩子 你说的话我都听得到 64 00:06:27,400 --> 00:06:30,040 ‎沃特郎神父 ‎是我通往上帝之路的向导 65 00:06:31,440 --> 00:06:33,080 ‎所有圣人都会这么做 66 00:06:36,200 --> 00:06:37,840 ‎圣人会做什么? 67 00:06:40,120 --> 00:06:41,000 ‎吉纳维芙? 68 00:06:42,560 --> 00:06:43,400 ‎吉纳维芙! 69 00:06:49,280 --> 00:06:50,520 ‎你得跟我说实话 70 00:06:52,040 --> 00:06:53,200 ‎这是神圣的行为 71 00:06:54,800 --> 00:06:56,240 ‎他是这么跟你说的吗? 72 00:06:57,440 --> 00:07:00,000 ‎-请不要管我 ‎-不行 73 00:07:00,080 --> 00:07:01,920 ‎吉纳维芙 你看着我 74 00:07:02,000 --> 00:07:04,320 ‎他对你做的事是被严令禁止的 75 00:07:04,400 --> 00:07:05,360 ‎这是犯罪! 76 00:07:06,040 --> 00:07:07,040 ‎你是嫉妒我吗? 77 00:07:07,960 --> 00:07:10,920 ‎-因为他对我感兴趣? ‎-不 完全不是 78 00:07:11,000 --> 00:07:12,040 ‎孩子… 79 00:07:36,640 --> 00:07:39,440 ‎-阿妮耶思院长 怎么了? ‎-是吉纳维芙 80 00:07:41,920 --> 00:07:42,880 ‎跟我说说 81 00:07:48,560 --> 00:07:50,240 ‎沃特郎神父凌辱了她 82 00:07:52,000 --> 00:07:54,080 ‎神父利用信仰来操纵吉纳维芙 83 00:07:56,600 --> 00:07:59,520 ‎我要去主管教区举报他 84 00:08:03,480 --> 00:08:05,520 ‎她找你谈过了吗?有证据吗? 85 00:08:06,240 --> 00:08:08,480 ‎如果她不提供证词 你也毫无办法 86 00:08:10,520 --> 00:08:11,880 ‎你劝劝她出面作证 87 00:08:17,360 --> 00:08:18,840 ‎你的那个士兵呢? 88 00:08:22,320 --> 00:08:23,200 ‎他走了 89 00:08:26,880 --> 00:08:27,760 ‎神啊 90 00:08:27,840 --> 00:08:29,640 ‎我原本已经准备好放弃誓言了 91 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 ‎但昨晚你又召唤了我 92 00:08:32,280 --> 00:08:33,880 ‎我会检举那种恶行 93 00:08:33,960 --> 00:08:37,040 ‎不管任何人都不可以伤害吉纳维芙 94 00:08:37,120 --> 00:08:39,240 ‎也不可以玷污教堂的名誉 95 00:08:39,320 --> 00:08:42,240 ‎求求你 赐予我力量去战斗吧 96 00:08:57,720 --> 00:08:59,720 ‎先运走吸入毒气的伤员! 97 00:09:01,120 --> 00:09:02,720 ‎-我来了!我来帮忙! ‎-快来! 98 00:09:03,960 --> 00:09:04,800 ‎我来了 99 00:09:04,880 --> 00:09:06,480 ‎我的救护车还有位置 100 00:09:10,920 --> 00:09:12,360 ‎快点! 101 00:09:14,640 --> 00:09:15,480 ‎在那边! 102 00:09:26,400 --> 00:09:27,240 ‎快点! 103 00:09:48,480 --> 00:09:49,320 ‎嘿 科朗 104 00:09:50,640 --> 00:09:51,560 ‎都好吗? 105 00:09:53,080 --> 00:09:55,600 ‎那些德国佬用了卑鄙手段 106 00:09:55,680 --> 00:09:58,480 ‎有空吗?我有事要告诉你 来吧 107 00:10:05,200 --> 00:10:06,960 ‎你知道救护车司机的儿子 108 00:10:07,040 --> 00:10:08,680 ‎妓女的儿子 109 00:10:08,760 --> 00:10:10,080 ‎还有圣西里安军官 110 00:10:10,160 --> 00:10:11,360 ‎三者有什么区别吗? 111 00:10:15,480 --> 00:10:16,360 ‎没区别 112 00:10:18,080 --> 00:10:19,400 ‎什么意思? 113 00:10:21,160 --> 00:10:24,120 ‎那个红发女人 ‎一直在这晃悠是不是很奇怪? 114 00:10:25,200 --> 00:10:26,040 ‎玛格丽特? 115 00:10:27,320 --> 00:10:28,320 ‎是的 玛格丽特 116 00:10:30,520 --> 00:10:31,360 ‎给你 117 00:10:34,320 --> 00:10:36,160 ‎这是公共援助电话 118 00:10:36,240 --> 00:10:39,360 ‎打个电话去问问 ‎他们知道有关你身世的信息 119 00:10:50,840 --> 00:10:53,000 ‎德军与我们的战争越来越不择手段了 120 00:10:53,920 --> 00:10:57,080 ‎这是他们第一次用毒气击退我们 121 00:11:02,320 --> 00:11:04,960 ‎我们计划对德军发动大反击 122 00:11:07,400 --> 00:11:11,080 ‎攻击计划已准备好 ‎但毒气会让一切努力化为乌有 123 00:11:14,480 --> 00:11:18,440 ‎必须知道他们的毒气储藏地点和数量 124 00:11:19,920 --> 00:11:23,680 ‎没有这些信息 ‎我们无法计划下一次进攻 125 00:11:24,640 --> 00:11:26,600 ‎我可以做飞行侦查 126 00:11:26,680 --> 00:11:28,280 ‎越快越好 127 00:11:30,600 --> 00:11:32,800 ‎庞加莱派的援兵很快就到了 128 00:11:33,800 --> 00:11:34,720 ‎是 将军 129 00:11:48,800 --> 00:11:50,160 ‎看来你成名人了 130 00:11:50,800 --> 00:11:53,920 ‎(为法国服务的四个女人) 131 00:11:59,200 --> 00:12:02,480 ‎如果人们知道 ‎其中一位女英雄被丈夫殴打的话 132 00:12:05,160 --> 00:12:06,080 ‎你误会了 133 00:12:08,680 --> 00:12:09,560 ‎雅娜 134 00:12:11,400 --> 00:12:13,120 ‎你很清楚我是医生 135 00:12:13,800 --> 00:12:15,520 ‎摔倒不会伤成那样的 136 00:12:17,160 --> 00:12:18,520 ‎不关你的事 137 00:12:18,600 --> 00:12:19,760 ‎你用不着这样 138 00:12:24,280 --> 00:12:26,400 ‎如果你需要帮助 随时来找我 139 00:12:47,120 --> 00:12:48,040 ‎吉纳维芙 140 00:12:58,480 --> 00:13:00,040 ‎这种情况持续多久了? 141 00:13:11,800 --> 00:13:13,520 ‎你上一次月经是什么时候? 142 00:13:15,240 --> 00:13:16,600 ‎大约三个月前 143 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 ‎你怀孕了 144 00:13:35,000 --> 00:13:36,520 ‎不要告诉其他人 145 00:13:37,760 --> 00:13:41,000 ‎不管你决定怎样做 ‎我都会支持你 别担心 146 00:13:41,720 --> 00:13:43,520 ‎不能让神父知道我了解实情 147 00:14:08,080 --> 00:14:09,160 ‎德威特太太? 148 00:14:09,240 --> 00:14:10,080 ‎你好 149 00:14:10,600 --> 00:14:11,440 ‎你好 150 00:14:12,520 --> 00:14:13,400 ‎他怎么样了? 151 00:14:15,120 --> 00:14:16,560 ‎他的手被截肢了 152 00:14:17,520 --> 00:14:19,200 ‎我收到了巴黎发来的电报 153 00:14:20,520 --> 00:14:22,720 ‎你儿子昨天要出具一份文件 154 00:14:22,800 --> 00:14:25,320 ‎证明他是武器军工厂的负责人 155 00:14:25,960 --> 00:14:28,200 ‎否则就要去军营报到 156 00:14:28,280 --> 00:14:29,400 ‎我没搞懂 157 00:14:30,120 --> 00:14:33,440 ‎我儿子在战争部工作 不会征召他的 158 00:14:33,520 --> 00:14:34,920 ‎据我所知不是这样 159 00:14:38,680 --> 00:14:42,440 ‎别担心 他只有一只手 可以免服兵役 160 00:14:44,640 --> 00:14:45,560 ‎怎么弄伤的? 161 00:14:47,760 --> 00:14:50,120 ‎他在操作冲压机时受伤了 162 00:14:52,880 --> 00:14:56,640 ‎奇怪 他通常不用亲自操作机器吧? 163 00:14:58,760 --> 00:14:59,800 ‎德威特太太 164 00:14:59,880 --> 00:15:02,600 ‎你知道自残逃避兵役要坐牢的吧? 165 00:15:04,360 --> 00:15:06,360 ‎我儿子生产救护车 166 00:15:07,320 --> 00:15:08,720 ‎用来救法国士兵的命 167 00:15:09,760 --> 00:15:11,440 ‎所以他才失去了一只手 168 00:15:12,080 --> 00:15:13,120 ‎明白了 169 00:15:32,720 --> 00:15:35,000 ‎你什么时候开始没在部里工作的? 170 00:15:38,360 --> 00:15:39,520 ‎我被开除了 171 00:15:41,240 --> 00:15:42,200 ‎六个月前的事 172 00:15:46,920 --> 00:15:49,360 ‎你用不着为了避免兵役而这么做 173 00:15:51,400 --> 00:15:55,240 ‎你弟弟在前线牺牲了 工厂就是你的 174 00:15:57,040 --> 00:15:59,840 ‎他们需要床位 你今天就可以出院了 175 00:16:12,760 --> 00:16:15,640 ‎今后由德威特先生负责管理工厂 176 00:16:15,720 --> 00:16:18,160 ‎等他康复后 就会接管我的位置 177 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 ‎德威特夫人 但工厂是你的! 178 00:16:20,680 --> 00:16:23,080 ‎丹妮丝 我不是直接继承人 179 00:16:23,800 --> 00:16:26,560 ‎-查勒德威特什么都不懂 ‎-就是啊 180 00:16:26,640 --> 00:16:29,760 ‎他不关心工厂 不然当初也不会跑 181 00:16:29,840 --> 00:16:32,920 ‎巴黎人永远不知道怎么经营工厂 182 00:16:33,000 --> 00:16:35,720 ‎而且他第一次碰机器就没了一只手 183 00:16:35,800 --> 00:16:37,800 ‎他大晚上跑来干吗? 184 00:16:37,880 --> 00:16:40,080 ‎女士们 拜托了 185 00:16:41,560 --> 00:16:43,000 ‎他会让我们留下吗? 186 00:16:44,520 --> 00:16:47,200 ‎我来告诉你们 不用担心丢掉工作 187 00:16:48,320 --> 00:16:49,320 ‎我向你们保证 188 00:16:51,320 --> 00:16:53,760 ‎现在请回到你们的工作岗位 189 00:16:54,360 --> 00:16:56,360 ‎士兵需要我们的救护车 190 00:17:02,360 --> 00:17:04,560 ‎来吧 女士们 请回到自己的岗位 191 00:17:18,320 --> 00:17:19,320 ‎查勒怎么样了? 192 00:17:22,000 --> 00:17:23,120 ‎我带他回家了 193 00:17:25,040 --> 00:17:26,200 ‎他的手被截肢了 194 00:17:28,680 --> 00:17:29,640 ‎很抱歉 195 00:17:29,720 --> 00:17:30,560 ‎真的吗? 196 00:17:32,960 --> 00:17:34,920 ‎你隐瞒了我儿子的死讯 197 00:17:36,120 --> 00:17:37,960 ‎我原本很相信你的 卡罗琳 198 00:17:38,640 --> 00:17:41,240 ‎-你怕失去在这里的地位… ‎-不是的 199 00:17:43,080 --> 00:17:45,320 ‎我这么做是为了保护维特的心血 200 00:17:48,000 --> 00:17:50,920 ‎看在玛德琳的份上 我不会赶你出门 201 00:17:52,240 --> 00:17:53,800 ‎但若有机会 我不会留情 202 00:18:05,040 --> 00:18:06,440 ‎妈妈! 203 00:18:09,800 --> 00:18:10,640 ‎妈妈! 204 00:18:11,240 --> 00:18:13,320 ‎你怎么坐在地上呢? 205 00:18:13,400 --> 00:18:16,040 ‎查勒大伯好吓人 他一直在喊 206 00:18:16,640 --> 00:18:17,520 ‎是的 我知道 207 00:18:18,040 --> 00:18:18,920 ‎对不起 208 00:18:19,800 --> 00:18:22,480 ‎我们会好好照顾他 让他别再喊了 209 00:18:39,040 --> 00:18:41,760 ‎抬起头来 210 00:18:45,080 --> 00:18:46,120 ‎好了 211 00:18:48,640 --> 00:18:49,480 ‎妈妈 212 00:18:50,200 --> 00:18:52,440 ‎-住手 ‎-妈妈 213 00:18:52,520 --> 00:18:54,200 ‎-住手 你要弄伤我了 ‎-妈妈 214 00:18:55,240 --> 00:18:56,080 ‎住手 215 00:18:57,840 --> 00:18:59,280 ‎你会弄伤我的 住手! 216 00:19:00,400 --> 00:19:01,680 ‎留下来陪我 217 00:19:03,000 --> 00:19:05,480 ‎抱歉 妈妈 218 00:19:07,160 --> 00:19:10,040 ‎我需要你 219 00:19:16,720 --> 00:19:18,000 ‎你得好好休息 220 00:19:18,080 --> 00:19:19,080 ‎留下来陪陪我 221 00:19:19,160 --> 00:19:20,960 ‎-你需要休息 ‎-留下来陪我 222 00:19:21,040 --> 00:19:22,200 ‎我让你好好休息! 223 00:19:50,240 --> 00:19:51,680 ‎你本来可以留下的 224 00:19:52,760 --> 00:19:56,320 ‎-你可以拿到征兵豁免证明 ‎-是的 但我必须要去 225 00:19:57,480 --> 00:19:59,520 ‎我是工程师 可以帮法国打胜仗 226 00:20:00,040 --> 00:20:00,880 ‎明白吗? 227 00:20:04,240 --> 00:20:06,080 ‎别担心 我一个月后就回来 228 00:20:10,960 --> 00:20:11,840 ‎我保证 229 00:20:53,080 --> 00:20:54,040 ‎你待在这里 230 00:21:02,800 --> 00:21:03,680 ‎怎么了 丹妮丝? 231 00:21:04,240 --> 00:21:05,720 ‎这是弗洛虹斯 232 00:21:06,960 --> 00:21:09,080 ‎总部给我们找到了… 233 00:21:09,160 --> 00:21:11,040 ‎他们征用了一栋房子 234 00:21:11,120 --> 00:21:13,320 ‎他们让我们今晚去看看 235 00:21:14,400 --> 00:21:15,760 ‎去散散心也好 236 00:21:17,240 --> 00:21:18,960 ‎我们都需要放松一下 对吧? 237 00:21:20,560 --> 00:21:22,560 ‎如果你跟我们一起去就好了 238 00:21:24,360 --> 00:21:26,120 ‎挺好的 但我就不去了 239 00:21:28,080 --> 00:21:31,320 ‎玛格丽特状态不好 ‎马塞尔全都跟科朗说了 240 00:21:32,120 --> 00:21:34,040 ‎她到营地找科朗去了 241 00:21:34,120 --> 00:21:36,480 ‎等她回来后可能需要人开解 242 00:21:49,040 --> 00:21:50,840 ‎我想找科朗 他在哪里? 243 00:21:51,440 --> 00:21:54,640 ‎-现在不太方便 ‎-这事很重要 我得跟他谈谈 244 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 ‎好 来吧 245 00:22:24,280 --> 00:22:25,120 ‎科朗 246 00:22:26,600 --> 00:22:27,920 ‎不 等等 247 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 ‎等等! 248 00:22:32,040 --> 00:22:35,400 ‎17岁时 我怀了深爱的男人的孩子 249 00:22:37,840 --> 00:22:40,520 ‎他知道后就离开了我 再也没回来 250 00:22:41,840 --> 00:22:45,040 ‎我父亲发现后说我是家族的耻辱 251 00:22:45,120 --> 00:22:46,200 ‎把我逐出了家门 252 00:22:50,440 --> 00:22:53,080 ‎我在女佣的房间里独自生下了你 253 00:22:56,960 --> 00:22:59,400 ‎头几个月 我们相依为命 254 00:23:00,080 --> 00:23:02,920 ‎一起度过了艰难的时刻 255 00:23:05,000 --> 00:23:06,920 ‎我几乎没有东西喂你吃 256 00:23:07,480 --> 00:23:09,600 ‎然后情况变得更糟了 257 00:23:09,680 --> 00:23:11,360 ‎所以我别无选择 258 00:23:14,120 --> 00:23:15,640 ‎我开始去出卖自己 259 00:23:16,280 --> 00:23:17,160 ‎没错 260 00:23:18,200 --> 00:23:21,960 ‎因为我们一无所有 ‎但我想让你拥有一切! 261 00:23:23,680 --> 00:23:26,240 ‎我想让你有机会活下去! 262 00:23:26,960 --> 00:23:29,680 ‎但我没法给你提供应有的条件! 263 00:23:32,520 --> 00:23:34,320 ‎但是我跟你分开这件事 264 00:23:35,520 --> 00:23:37,080 ‎让我一辈子都无法释怀 265 00:23:37,960 --> 00:23:39,440 ‎永远无法释怀 听到吗? 266 00:23:40,680 --> 00:23:42,520 ‎我一直爱着你! 267 00:23:44,800 --> 00:23:48,440 ‎四年前 公共援助帮我找到了你 268 00:23:49,360 --> 00:23:53,200 ‎我看着你四年了 都没敢跟你说话 269 00:23:53,720 --> 00:23:56,840 ‎-所以战争爆发后… ‎-战争爆发后怎么样? 270 00:23:57,480 --> 00:23:58,360 ‎你想怎样? 271 00:24:00,920 --> 00:24:04,040 ‎你以为找到我就能让良心好受点吗? 272 00:24:05,920 --> 00:24:07,560 ‎我只是想见你 273 00:24:08,520 --> 00:24:10,600 ‎我没打算告诉你我是谁 274 00:24:11,200 --> 00:24:13,240 ‎你不应该以这种方式知道真相 275 00:24:13,760 --> 00:24:14,960 ‎对不起 科朗… 276 00:24:15,040 --> 00:24:16,480 ‎别这样! 277 00:24:50,640 --> 00:24:51,880 ‎-你好 夫人 ‎-你好 278 00:24:53,560 --> 00:24:55,760 ‎来跟我们一起吧 丹妮丝 ‎德威特夫人来了 279 00:24:58,400 --> 00:25:00,040 ‎我很高兴你能来 280 00:25:00,800 --> 00:25:02,160 ‎我们都在这里 281 00:25:02,240 --> 00:25:03,640 ‎要喝点什么吗? 282 00:25:03,720 --> 00:25:04,920 ‎-好啊 ‎-来 283 00:25:06,040 --> 00:25:07,520 ‎可以让你放空一下头脑 284 00:25:13,040 --> 00:25:14,840 ‎-谢谢 ‎-这对你有好处 285 00:25:15,920 --> 00:25:16,920 ‎这杯是敬你的 286 00:25:17,000 --> 00:25:17,920 ‎-对 ‎-敬你一杯! 287 00:25:18,000 --> 00:25:19,520 ‎-还有敬我们! ‎-敬我们! 288 00:25:26,720 --> 00:25:28,640 ‎伊莲娜 能给我一点馅饼吗? 289 00:25:43,880 --> 00:25:45,960 ‎我很高兴将军给你们找到住处 290 00:26:08,280 --> 00:26:11,960 ‎科朗的事我很抱歉 ‎他不该以这种方式得知实情 291 00:26:18,240 --> 00:26:19,720 ‎他永远不会原谅我的 292 00:26:30,320 --> 00:26:31,320 ‎给他点时间 293 00:26:33,040 --> 00:26:34,440 ‎总有一天他会明白的 294 00:27:23,760 --> 00:27:24,840 ‎感觉这样不太好 295 00:28:40,120 --> 00:28:42,280 ‎没事 我也是来玩玩的 296 00:28:42,360 --> 00:28:43,840 ‎来吧 跟我来 297 00:28:46,840 --> 00:28:48,720 ‎嘿 宝贝 你好吗? 298 00:28:48,800 --> 00:28:51,760 ‎-放开我! ‎-好久不见了嘛! 299 00:28:59,800 --> 00:29:01,640 ‎你来这里做什么? 300 00:29:01,720 --> 00:29:03,000 ‎我要跟马塞尔谈谈 301 00:29:03,640 --> 00:29:04,800 ‎他正忙着呢 302 00:29:04,880 --> 00:29:06,360 ‎是关于玛格丽特的事 303 00:29:07,920 --> 00:29:10,800 ‎-谢谢你 伯纳德 ‎-行 马塞尔 有消息我会告诉你 304 00:29:21,400 --> 00:29:24,160 ‎-你想干什么? ‎-是玛格丽特 305 00:29:24,240 --> 00:29:25,360 ‎她怎么了? 306 00:29:25,440 --> 00:29:28,840 ‎我看到她跟德威特家的儿媳亲热 307 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 ‎知道吗?我觉得不是临时起意的 308 00:29:33,160 --> 00:29:35,160 ‎她们似乎彼此很熟悉 309 00:29:35,240 --> 00:29:37,360 ‎德威特夫人可能以前是妓女 310 00:29:38,360 --> 00:29:41,600 ‎瞧她那态度 漂亮的屋子和车子… 311 00:29:42,520 --> 00:29:44,960 ‎要查官方妓女名单应该很容易 312 00:29:45,600 --> 00:29:47,320 ‎登记了就一辈子都改不了 313 00:30:22,880 --> 00:30:23,760 ‎什么事? 314 00:30:27,360 --> 00:30:29,360 ‎马塞尔杜蒙先生打电话来 315 00:30:55,080 --> 00:30:56,480 ‎-喂? ‎-你好 查勒 316 00:30:57,280 --> 00:30:58,320 ‎我搞到了消息 317 00:30:59,280 --> 00:31:01,200 ‎你弟妹以前是个妓女 318 00:31:01,720 --> 00:31:04,320 ‎我这儿有个姑娘 ‎看到她跟救护车司机亲热 319 00:31:04,400 --> 00:31:05,280 ‎红头发那个 320 00:31:06,160 --> 00:31:08,640 ‎你就应该杀了她 而不是自废一只手 321 00:31:09,200 --> 00:31:11,280 ‎请代我向你妈妈致以哀悼 322 00:31:44,640 --> 00:31:47,440 ‎德国人把毒气放在这里的仓库 323 00:31:48,480 --> 00:31:49,640 ‎满得都装不下了 324 00:31:50,240 --> 00:31:52,760 ‎用来毒我们的气体够用好几天的 325 00:31:57,120 --> 00:31:59,040 ‎我又擅自往前飞了一段 326 00:31:59,600 --> 00:32:02,560 ‎看到军队正往圣保兰进军 327 00:32:03,480 --> 00:32:06,840 ‎德国军团的规模是你估计的五倍 328 00:32:07,320 --> 00:32:10,680 ‎他们想在等增援时 ‎用毒气削弱我们的兵力 329 00:32:11,200 --> 00:32:13,680 ‎然后对圣保兰发动大进攻 330 00:32:13,760 --> 00:32:16,480 ‎他们准备得比我们充分 ‎必须摧毁他们的仓库 331 00:32:16,560 --> 00:32:19,400 ‎恕我直言 将军 这是自杀任务啊 332 00:32:19,480 --> 00:32:23,640 ‎那有毒气 士兵们根本无法靠近仓库 333 00:32:23,720 --> 00:32:24,800 ‎没得选了 334 00:32:26,320 --> 00:32:27,560 ‎开始行动 335 00:32:28,600 --> 00:32:29,560 ‎是 将军 336 00:32:30,880 --> 00:32:34,440 ‎夏西尔先生 把德军的位置指给我看 337 00:32:34,960 --> 00:32:37,440 ‎我们得重新规划下一次进攻 338 00:32:42,160 --> 00:32:43,040 ‎卡尔 是我 339 00:32:43,520 --> 00:32:48,320 ‎我拿到了你想要的下轮攻击的情报 340 00:32:49,040 --> 00:32:51,240 ‎希望你这次不要搞错了 341 00:32:51,880 --> 00:32:54,280 ‎克劳丁真的很想见她爸爸 342 00:32:55,040 --> 00:32:57,920 ‎明天下午3点在见面地点碰头 343 00:32:58,440 --> 00:33:00,320 ‎别让我失望 卢匈 344 00:33:00,400 --> 00:33:01,680 ‎这是你最后一次机会 345 00:33:15,360 --> 00:33:16,200 ‎雅娜 346 00:33:21,320 --> 00:33:22,480 ‎我马上回来 347 00:33:31,440 --> 00:33:32,920 ‎准备一下 我们要走了 348 00:33:34,920 --> 00:33:35,800 ‎现在走不开 349 00:33:37,240 --> 00:33:40,880 ‎-我要照顾伤员 ‎-五分钟后出发 350 00:33:40,960 --> 00:33:43,320 ‎如果顺利 这次以后就不用你帮忙了 351 00:33:46,440 --> 00:33:47,800 ‎那让我帮他包扎好 352 00:33:48,840 --> 00:33:49,800 ‎最好搞快点 353 00:34:17,840 --> 00:34:18,680 ‎喂! 354 00:34:24,440 --> 00:34:26,720 ‎别再碰她一根指头 知道吗? 355 00:34:28,160 --> 00:34:29,040 ‎好啊 356 00:34:40,280 --> 00:34:42,360 ‎别再碰她! 357 00:35:35,680 --> 00:35:36,520 ‎走吧 358 00:35:43,880 --> 00:35:46,720 ‎士兵们!总部派出了飞行员 359 00:35:46,800 --> 00:35:49,360 ‎确认了敌军毒气仓库的位置 360 00:35:49,880 --> 00:35:51,800 ‎这次任务很简单 361 00:35:51,880 --> 00:35:53,800 ‎摧毁这个仓库 然后返回 362 00:35:53,880 --> 00:35:56,760 ‎-都清楚了吗? ‎-是 上尉! 363 00:35:57,440 --> 00:35:58,680 ‎有毒气怎么办? 364 00:35:58,760 --> 00:36:02,200 ‎这次正是去摧毁他们的毒气仓库 365 00:36:02,280 --> 00:36:03,960 ‎准备好 现在出发 366 00:36:04,040 --> 00:36:06,240 ‎全体连队 保持警惕! 367 00:36:07,840 --> 00:36:09,520 ‎前进! 368 00:36:26,760 --> 00:36:27,840 ‎这是去送死啊 369 00:36:48,760 --> 00:36:50,560 ‎继续走 370 00:36:50,640 --> 00:36:51,560 ‎前进 371 00:36:52,080 --> 00:36:52,920 ‎前进! 372 00:37:09,000 --> 00:37:11,560 ‎找掩护! 373 00:37:16,480 --> 00:37:17,920 ‎找掩护! 374 00:37:25,240 --> 00:37:27,480 ‎古斯 手榴弹 古斯 跟上我的指令! 375 00:37:27,560 --> 00:37:29,200 ‎科朗!手榴弹! 376 00:37:29,280 --> 00:37:31,080 ‎快来!救救我! 377 00:37:31,160 --> 00:37:32,280 ‎快点! 378 00:37:32,360 --> 00:37:33,360 ‎开火! 379 00:37:36,480 --> 00:37:37,800 ‎前进! 380 00:37:38,320 --> 00:37:39,840 ‎-士兵们 前进! ‎-快点! 381 00:37:39,920 --> 00:37:41,160 ‎起来! 382 00:37:41,240 --> 00:37:44,640 ‎快!推进!继续前进! 383 00:38:09,560 --> 00:38:11,640 ‎科朗! 384 00:38:14,400 --> 00:38:16,040 ‎放开我! 385 00:38:18,400 --> 00:38:21,200 ‎起来!士兵 这是命令 起来! 386 00:38:35,000 --> 00:38:36,240 ‎该死!有毒气! 387 00:38:37,560 --> 00:38:39,000 ‎古斯! 388 00:38:41,040 --> 00:38:43,400 ‎不 我不行了! 389 00:38:43,480 --> 00:38:46,320 ‎古斯!你站住! 390 00:38:46,400 --> 00:38:48,200 ‎我们要死了!快走! 391 00:38:48,280 --> 00:38:49,520 ‎原地待命! 392 00:38:49,600 --> 00:38:52,960 ‎管好你的人 原地待命!谁也别动! 393 00:38:53,040 --> 00:38:54,560 ‎士兵们 集合! 394 00:38:54,640 --> 00:38:56,560 ‎我一枪崩了他们! 395 00:38:56,640 --> 00:38:58,320 ‎不要! 396 00:39:01,680 --> 00:39:03,040 ‎原地待命! 397 00:39:05,600 --> 00:39:08,080 ‎撤退! 398 00:39:08,160 --> 00:39:09,760 ‎快!撤退! 399 00:39:10,360 --> 00:39:11,600 ‎我们走! 400 00:39:15,160 --> 00:39:16,360 ‎快点! 401 00:39:17,120 --> 00:39:18,120 ‎走! 402 00:40:05,080 --> 00:40:05,920 ‎查勒 403 00:40:06,960 --> 00:40:08,680 ‎你应该卧床休息 404 00:40:11,120 --> 00:40:12,440 ‎对 但是我饿了 405 00:40:12,520 --> 00:40:14,400 ‎杰嫚会给你送点吃的 406 00:40:17,000 --> 00:40:18,840 ‎不 谢谢 我想在这里吃 407 00:40:20,040 --> 00:40:20,880 ‎杰嫚 408 00:40:21,520 --> 00:40:23,480 ‎请帮我安排一个座位 409 00:40:23,560 --> 00:40:24,480 ‎是 先生 410 00:40:26,480 --> 00:40:28,400 ‎先吃吧 不然就冷了 411 00:40:30,840 --> 00:40:32,200 ‎晚上好啊 卡罗琳 412 00:40:33,640 --> 00:40:34,520 ‎晚上好 查勒 413 00:40:36,960 --> 00:40:38,440 ‎你怎么样? 414 00:40:43,800 --> 00:40:45,800 ‎你是不是已经忘了我弟弟的死? 415 00:40:50,840 --> 00:40:54,280 ‎你和救护车司机的小派对怎么样? 416 00:40:54,360 --> 00:40:55,200 ‎好玩吗? 417 00:40:56,560 --> 00:40:57,400 ‎啊? 418 00:40:58,880 --> 00:40:59,880 ‎无言以对吗? 419 00:41:03,440 --> 00:41:05,240 ‎总之 你是个真正的斗士 420 00:41:08,960 --> 00:41:09,920 ‎对了 421 00:41:10,640 --> 00:41:14,040 ‎那个常来做客的红发女人是谁啊? 422 00:41:16,280 --> 00:41:18,120 ‎你们在一起做什么? 423 00:41:20,560 --> 00:41:21,880 ‎没什么 查勒 424 00:41:27,360 --> 00:41:29,480 ‎妈 你知道吗? 425 00:41:29,560 --> 00:41:32,880 ‎卡罗琳背叛维特 跟一个女人出轨了 426 00:41:34,640 --> 00:41:36,240 ‎你在说什么? 427 00:41:37,120 --> 00:41:38,520 ‎那个女的以前是妓女 428 00:41:40,040 --> 00:41:41,120 ‎就像她一样 429 00:41:42,080 --> 00:41:43,320 ‎当过妓女 430 00:41:44,440 --> 00:41:46,440 ‎一个职业妓女 431 00:41:47,160 --> 00:41:49,640 ‎她很谨慎 不想让我们知道 432 00:41:51,280 --> 00:41:52,800 ‎他说的是真的吗? 433 00:41:52,880 --> 00:41:54,680 ‎维特很清楚我的往事 434 00:41:55,240 --> 00:41:58,400 ‎我从没跟任何男人或女人出过轨 435 00:41:59,040 --> 00:42:00,880 ‎你只是想等维特死了 436 00:42:01,880 --> 00:42:03,480 ‎好去操你的红发妹 437 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 ‎只是一个友情的亲吻而已 438 00:42:15,320 --> 00:42:16,160 ‎出去 439 00:42:19,480 --> 00:42:21,840 ‎明天早上你就走 别再回来了 440 00:42:24,240 --> 00:42:25,240 ‎我叫你走啊! 441 00:43:20,160 --> 00:43:21,120 ‎吉纳维芙 442 00:43:22,040 --> 00:43:23,040 ‎跟我过来 443 00:43:40,440 --> 00:43:42,160 ‎我今天早上一直在等你 444 00:43:43,440 --> 00:43:44,400 ‎但你没来 445 00:43:46,400 --> 00:43:48,440 ‎怎么了 我亲爱的吉纳维芙? 446 00:43:51,400 --> 00:43:53,280 ‎我不想再做这种事了 447 00:43:55,920 --> 00:43:58,800 ‎你不是想宣誓吗? 448 00:44:03,240 --> 00:44:04,760 ‎你跟谁聊过了吗? 449 00:44:06,680 --> 00:44:08,000 ‎我怀孕了 450 00:44:19,320 --> 00:44:23,840 ‎神说:“你带着你唯一的儿子 ‎你所爱的以撒 451 00:44:23,920 --> 00:44:25,760 ‎把他献为燔祭” 452 00:44:29,960 --> 00:44:33,160 ‎上帝有时会要求我们做牺牲来取悦他 453 00:44:33,680 --> 00:44:34,840 ‎他在考验我们 454 00:44:36,640 --> 00:44:37,920 ‎你明白吗? 455 00:44:40,240 --> 00:44:42,040 ‎你想献祭孩子? 456 00:44:43,320 --> 00:44:45,000 ‎上帝会惩罚我们的 457 00:44:48,280 --> 00:44:50,840 ‎这孩子是你的罪孽 吉纳维芙 458 00:44:50,920 --> 00:44:54,560 ‎上帝知道你献身给我 ‎并非因为对神的爱 而是对性的饥渴 459 00:44:54,640 --> 00:44:56,640 ‎你简直烂到骨子里了 460 00:44:56,720 --> 00:45:01,400 ‎你个肮脏的狐狸精 引人心生邪念 461 00:45:02,000 --> 00:45:06,640 ‎要让你的灵魂免遭诅咒 ‎唯一的方法是消除你的错误 462 00:45:07,280 --> 00:45:08,120 ‎明天 463 00:45:08,640 --> 00:45:10,400 ‎会有人带你去蓬塔穆松 464 00:45:11,080 --> 00:45:11,920 ‎到了那里 465 00:45:12,920 --> 00:45:15,320 ‎有姑娘会帮你解决问题 466 00:45:17,160 --> 00:45:18,720 ‎到时你就没事了 467 00:45:36,680 --> 00:45:38,560 ‎吉纳维芙! 468 00:45:39,800 --> 00:45:41,240 ‎怎么了 孩子? 469 00:45:42,680 --> 00:45:44,320 ‎快说!怎么了? 470 00:45:45,360 --> 00:45:48,040 ‎沃特郎神父 他来找我了 471 00:45:48,120 --> 00:45:51,400 ‎他想献祭孩子来拯救我的灵魂 还有… 472 00:45:54,120 --> 00:45:55,200 ‎拯救你的灵魂? 473 00:45:56,560 --> 00:45:58,480 ‎他想除掉证据 474 00:45:59,000 --> 00:46:00,040 ‎你是知道的! 475 00:46:00,920 --> 00:46:02,520 ‎这与献祭无关 476 00:46:03,560 --> 00:46:04,680 ‎他虐待了你 477 00:46:05,440 --> 00:46:06,480 ‎他强奸了你 478 00:46:08,640 --> 00:46:10,600 ‎孩子 你没有做错什么 479 00:46:34,800 --> 00:46:36,800 ‎我知道你对吉纳维芙做了什么 480 00:46:37,960 --> 00:46:39,080 ‎你怎么能这样? 481 00:46:40,400 --> 00:46:41,520 ‎你太卑鄙了! 482 00:46:46,880 --> 00:46:48,600 ‎只有上帝才能审判众人 483 00:46:52,560 --> 00:46:54,800 ‎你以为自己是上帝吗? 484 00:46:55,640 --> 00:46:57,280 ‎上帝已经审判了你 485 00:46:57,960 --> 00:47:00,400 ‎我肯定也会让主管教区审判你 486 00:47:03,520 --> 00:47:06,080 ‎如果我是你 我不会冒险这么做 487 00:47:08,400 --> 00:47:10,760 ‎就像在罪恶之国一样 488 00:47:12,040 --> 00:47:13,280 ‎每个人都有罪 489 00:47:16,120 --> 00:47:18,440 ‎如果你去主管教区 490 00:47:20,480 --> 00:47:23,480 ‎别忘了告诉他们你违背了誓言 491 00:47:27,160 --> 00:47:28,400 ‎跟德国人搞在一起 492 00:47:32,360 --> 00:47:33,600 ‎说不定是间谍呢? 493 00:47:42,000 --> 00:47:43,000 ‎真是感人至深 494 00:47:45,680 --> 00:47:47,680 ‎有幸看到了你献出第一次 495 00:47:58,480 --> 00:47:59,440 ‎你想想看 496 00:48:01,400 --> 00:48:03,880 ‎不要破坏修道院的安宁 497 00:48:05,560 --> 00:48:07,120 ‎让它保持宁静 498 00:48:09,480 --> 00:48:12,600 ‎因为你和我都没有做错任何事 499 00:50:21,080 --> 00:50:22,840 ‎救命! 500 00:50:24,040 --> 00:50:25,320 ‎帮帮我! 501 00:50:26,000 --> 00:50:27,560 ‎救命! 502 00:50:57,920 --> 00:50:59,680 ‎字幕翻译:杨宇航