1
00:00:06,040 --> 00:00:09,080
NETFLIX PRÆSENTERER
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,360
Det har De ikke ret til.
3
00:00:40,480 --> 00:00:42,000
Deres ord er værdiløse.
4
00:00:42,080 --> 00:00:44,520
Jeg forstår smerten, men De ved udmærket,
5
00:00:44,600 --> 00:00:46,520
at Herren fordømmer dem,
6
00:00:46,600 --> 00:00:49,160
der bestemmer over liv og død
på Hans vegne.
7
00:00:50,600 --> 00:00:52,880
Det er ikke hende, Herren fordømmer.
8
00:00:57,400 --> 00:00:59,240
Hvis resten af jer bliver her,
9
00:00:59,320 --> 00:01:00,840
accepterer I hendes synd.
10
00:01:00,920 --> 00:01:02,520
I er hendes medskyldige.
11
00:01:03,520 --> 00:01:06,800
Ingen af jer får lov
at aflægge ed og blive ordineret.
12
00:01:07,480 --> 00:01:11,800
I brænder i Helvede som hende,
medmindre I finder tilbage på dydens sti.
13
00:01:21,720 --> 00:01:22,720
Mine herrer,
14
00:01:23,920 --> 00:01:26,160
tag liget med til massegraven.
15
00:02:29,720 --> 00:02:36,160
KVINDER PÅ FRONTLINJEN
EPISODE 7
16
00:03:51,040 --> 00:03:53,160
-Er du færdig, skat?
-Ja.
17
00:03:54,200 --> 00:03:56,160
Tag jakken på. Vi går.
18
00:04:45,160 --> 00:04:48,480
Madeleine bliver her.
Jeg lader hende ikke blive som Dem.
19
00:04:51,760 --> 00:04:55,880
Utroskab er strafbart.
Og De har intet tilbage.
20
00:04:56,920 --> 00:04:59,040
Hvordan vil De forsørge Madeleine?
21
00:05:00,120 --> 00:05:02,600
Jeg kan let få forældremyndigheden.
22
00:05:06,800 --> 00:05:08,080
-Hun har ret.
-Slip!
23
00:05:08,160 --> 00:05:11,200
To kvinder er ikke normalt!
De er ikke en god mor.
24
00:05:11,280 --> 00:05:14,000
-Lad mig komme forbi!
-De er ikke en god mor!
25
00:05:14,080 --> 00:05:15,440
-Jean!
-Nej!
26
00:05:15,520 --> 00:05:18,280
-Mor!
-Madeleine! Slip mig, Jean!
27
00:05:18,360 --> 00:05:20,960
-Nej!
-Det gør De ikke mod fr. Dewitt!
28
00:05:21,040 --> 00:05:22,520
-Nej!
-Mor!
29
00:05:22,600 --> 00:05:23,560
Slip mig, Jean!
30
00:05:23,640 --> 00:05:25,520
-Madeleine!
-Gå, fr. Dewitt.
31
00:05:25,600 --> 00:05:26,840
-Slip mig!
-Mor!
32
00:05:26,920 --> 00:05:28,360
-Kom så!
-Mor!
33
00:05:29,480 --> 00:05:31,720
-Mor!
-Madeleine!
34
00:05:31,800 --> 00:05:33,440
-Mor!
-Eléonore! Slip hende!
35
00:05:33,520 --> 00:05:34,760
Slip hende!
36
00:05:35,960 --> 00:05:36,800
Madeleine!
37
00:05:38,320 --> 00:05:39,640
Forsvind, fr. Dewitt.
38
00:05:40,320 --> 00:05:42,040
Gør det rette for Deres pige.
39
00:05:43,320 --> 00:05:46,480
Find hjælp. De kan komme tilbage senere.
40
00:05:49,920 --> 00:05:50,960
Forsvind!
41
00:05:54,720 --> 00:05:57,320
-Slip mig!
-Slap af!
42
00:05:57,400 --> 00:05:59,200
Jeg sagde, slip! Slip mig!
43
00:05:59,280 --> 00:06:02,480
Slip mig!
44
00:06:02,560 --> 00:06:06,480
Jeg vil ikke bo hos dig!
Mor kommer tilbage!
45
00:06:07,960 --> 00:06:09,040
Madeleine!
46
00:06:14,400 --> 00:06:15,560
Madeleine!
47
00:06:22,440 --> 00:06:23,640
Jeg har intet valg.
48
00:06:26,200 --> 00:06:28,120
Nogle gange gør mødre ting,
49
00:06:28,640 --> 00:06:29,920
der gør børn fortræd.
50
00:06:31,720 --> 00:06:36,080
Selv hvis det ikke er med vilje,
bør de holdes væk. Forstår du?
51
00:06:38,920 --> 00:06:41,000
Jeg lover, vi bliver lykkelige.
52
00:06:43,800 --> 00:06:44,760
Jeg elsker dig.
53
00:06:49,920 --> 00:06:54,360
Du er alt, jeg har tilbage.
54
00:06:57,480 --> 00:06:58,400
Hører du mig?
55
00:07:45,480 --> 00:07:48,120
-Er Marguerite her.
-Hun er kørt.
56
00:07:48,640 --> 00:07:49,480
Er De okay?
57
00:07:50,320 --> 00:07:51,360
Må jeg blive her?
58
00:07:53,880 --> 00:07:55,440
Ja, føl Dem hjemme.
59
00:07:56,400 --> 00:07:57,240
Kom.
60
00:08:04,760 --> 00:08:05,640
Afsted!
61
00:08:06,240 --> 00:08:07,320
Jeg sagde afsted!
62
00:08:08,240 --> 00:08:09,080
Hurtigere!
63
00:08:10,400 --> 00:08:11,320
Op!
64
00:08:11,920 --> 00:08:13,200
-Fint!
-Afsted!
65
00:08:15,600 --> 00:08:16,440
Afsted.
66
00:08:17,600 --> 00:08:18,440
Op med Dem!
67
00:08:21,160 --> 00:08:22,400
Sådan. Kør.
68
00:08:30,680 --> 00:08:31,720
Hvad er der sket?
69
00:08:31,800 --> 00:08:34,160
Colin slog kaptajn Delille.
70
00:08:34,680 --> 00:08:36,720
De slæber ham for retten.
71
00:08:37,240 --> 00:08:40,040
-Hvorfor gjorde han det?
-Han reddede vores liv.
72
00:08:40,800 --> 00:08:42,280
Hvad sker der med ham?
73
00:08:43,960 --> 00:08:45,280
Henrettelsespelotonen.
74
00:08:48,280 --> 00:08:49,560
Tropperne gør oprør.
75
00:08:49,640 --> 00:08:51,640
Gas eller ej, det er uacceptabelt.
76
00:08:52,160 --> 00:08:54,720
Siger De, det var en Saint-Cyrianer?
77
00:08:54,800 --> 00:08:55,720
Javel.
78
00:08:55,800 --> 00:08:58,280
Løjtnant de Rénier, som jeg havde anholdt,
79
00:08:58,360 --> 00:09:00,480
sammen med fem andre på flugt.
80
00:09:03,560 --> 00:09:05,080
Hvorfor slog han Dem?
81
00:09:05,160 --> 00:09:08,480
Han opfordrede sine mænd
til at trække sig mod min ordre.
82
00:09:10,040 --> 00:09:11,840
Jeg måtte statuere et eksempel.
83
00:09:12,360 --> 00:09:15,000
Ifølge artikel 238
i den militære straffelov.
84
00:09:16,360 --> 00:09:19,240
Uden konsekvens
kan alle soldater nægte at kæmpe.
85
00:09:24,120 --> 00:09:26,400
Desertørerne skal dømmes til døden.
86
00:09:28,280 --> 00:09:29,400
Tak, hr. general.
87
00:10:03,840 --> 00:10:07,240
-Jeg må tale med Duvernet.
-Han tager ikke imod i dag.
88
00:10:07,760 --> 00:10:09,080
Der er ikke åbent hus.
89
00:10:18,320 --> 00:10:19,520
Stands hende!
90
00:10:19,600 --> 00:10:20,440
Stands!
91
00:10:20,520 --> 00:10:21,760
Lad mig komme ind!
92
00:10:21,840 --> 00:10:23,440
-Slap af!
-General!
93
00:10:23,520 --> 00:10:25,000
-Stands!
-Slip mig!
94
00:10:25,080 --> 00:10:26,160
-Det er nok.
-Slip!
95
00:10:26,240 --> 00:10:27,400
-Slip hende.
-Slip!
96
00:10:27,480 --> 00:10:28,840
Hvad foregår der?
97
00:10:28,920 --> 00:10:29,760
Slip hende.
98
00:10:29,840 --> 00:10:32,160
Jeg har brug for Deres hjælp.
99
00:10:34,360 --> 00:10:35,240
Kom.
100
00:10:43,440 --> 00:10:45,440
Nogle soldater blev anholdt.
101
00:10:45,520 --> 00:10:48,000
De ville blive retsforfulgt for ulydighed.
102
00:10:48,680 --> 00:10:50,120
Hvordan ved De det?
103
00:10:52,000 --> 00:10:53,440
En af dem var min søn.
104
00:10:54,400 --> 00:10:55,720
-Deres søn?
-Ja.
105
00:10:56,960 --> 00:10:58,040
Han hedder Colin.
106
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
Colin de Rénier.
107
00:11:01,320 --> 00:11:03,080
Han var Deres søns ven.
108
00:11:04,800 --> 00:11:06,040
Han bør ikke dø.
109
00:11:06,120 --> 00:11:07,600
De må gøre noget.
110
00:11:09,600 --> 00:11:12,280
Løjtnant de Réniers brøde
er meget alvorlig.
111
00:11:13,280 --> 00:11:18,120
Han adlød ikke ordrer og kompromitterede
missionen ved at betvivle sin overordnede…
112
00:11:18,200 --> 00:11:20,440
Overordnede. Ved De, hvad han gjorde?
113
00:11:21,560 --> 00:11:25,320
Han skød knægte på 20 år,
der pissede i bukserne af frygt.
114
00:11:25,400 --> 00:11:29,080
Det var et slagtehus!
De havde ingen chance for at overleve!
115
00:11:32,320 --> 00:11:36,560
Colin havde lige opdaget,
at jeg var hans mor, og at jeg forlod ham.
116
00:12:26,680 --> 00:12:27,960
Flot tegning.
117
00:12:30,000 --> 00:12:30,880
Hvad er det?
118
00:12:33,520 --> 00:12:35,240
Bjørnehulen i skoven.
119
00:12:39,040 --> 00:12:42,880
Da jeg var lille,
legede din far og jeg ofte der.
120
00:12:46,240 --> 00:12:50,240
Det er mors yndlingssted.
Hun får tegningen, når jeg ser hende.
121
00:13:14,120 --> 00:13:18,160
Din mor bad mig
fortælle dig en hemmelighed.
122
00:13:20,880 --> 00:13:22,560
Kan du holde en hemmelighed?
123
00:13:24,600 --> 00:13:28,560
Du må ikke sige det til nogen.
Især ikke din bedstemor.
124
00:13:29,120 --> 00:13:31,440
Ellers ser du aldrig din mor igen.
125
00:13:42,440 --> 00:13:45,600
Din mor venter på dig i bjørnehulen.
126
00:13:47,120 --> 00:13:51,280
Hun siger, der er tyskere,
og det er farligt. Jeg må ikke gå derhen.
127
00:13:56,240 --> 00:13:57,760
Tyskerne er rejst.
128
00:13:59,200 --> 00:14:00,440
De er der ikke mere.
129
00:14:05,960 --> 00:14:07,480
Vil du se din mor?
130
00:14:10,480 --> 00:14:12,280
Så skynd dig hen og se.
131
00:14:13,400 --> 00:14:16,520
Vær forsigtig, når du forlader huset,
132
00:14:16,600 --> 00:14:18,040
så ingen ser dig.
133
00:14:58,560 --> 00:15:00,920
Jeg ved, hvorfor Geneviève begik selvmord.
134
00:15:13,200 --> 00:15:14,440
Det skal stoppe.
135
00:15:15,240 --> 00:15:18,720
Han må ikke gøre det mod mig
eller de andre novicer mere.
136
00:15:19,760 --> 00:15:20,960
Jeg vil tale.
137
00:15:53,800 --> 00:15:55,360
Stiftet i Nancy, tak.
138
00:15:55,440 --> 00:15:56,680
Et øjeblik.
139
00:17:19,920 --> 00:17:21,840
Kompagni, på min kommando.
140
00:17:23,280 --> 00:17:24,120
Præsenter
141
00:17:24,760 --> 00:17:25,600
gevær!
142
00:17:32,760 --> 00:17:34,320
Præsenter gevær!
143
00:17:38,840 --> 00:17:39,880
Rør, kaptajn.
144
00:17:49,440 --> 00:17:50,640
Kan vi tale sammen?
145
00:17:50,720 --> 00:17:52,080
Som De befaler.
146
00:18:02,840 --> 00:18:06,000
De fortalte ikke,
at De skød tre soldater i ryggen.
147
00:18:06,080 --> 00:18:07,840
Ikke ét eksempel, men tre.
148
00:18:08,360 --> 00:18:11,000
Synes De ikke, det var vigtigt?
149
00:18:11,080 --> 00:18:13,400
General, de mænd var desertører.
150
00:18:13,920 --> 00:18:17,600
Løjtnant de Rénier fik en ordre.
Han var ulydig og slog mig.
151
00:18:18,400 --> 00:18:20,840
-Det var min pligt.
-Desertion er én ting.
152
00:18:20,920 --> 00:18:24,200
-Ikke at skyde egne mænd er en anden.
-Jeg forstår ikke.
153
00:18:29,040 --> 00:18:31,360
De fortalte ikke hele sandheden.
154
00:18:32,200 --> 00:18:36,840
Så De ændrer erklæringen og bede om,
at mændene bliver degraderet i stedet.
155
00:18:37,880 --> 00:18:41,800
-Der bliver ingen henrettelse.
-Det er uacceptabelt.
156
00:18:41,880 --> 00:18:45,360
Ligesom at tilbageholde oplysninger
fra Deres overordnede.
157
00:18:50,280 --> 00:18:51,360
De kan gå.
158
00:19:40,920 --> 00:19:42,160
Løjtnant de Rénier,
159
00:19:42,800 --> 00:19:47,600
De er blevet fundet skyldig i ulydighed
i fjendens nærvær
160
00:19:48,440 --> 00:19:51,720
og at øve vold
mod kaptajn Maurice Delille.
161
00:19:55,080 --> 00:19:56,840
De er degraderet til soldat.
162
00:19:58,320 --> 00:20:00,640
Normalt betyder det henrettelse.
163
00:20:01,880 --> 00:20:04,760
Men kaptajn Delille
bærer sin del af ansvaret.
164
00:20:07,840 --> 00:20:09,120
Hvorfor gør De dette?
165
00:20:11,480 --> 00:20:13,560
Jeg kender straffen for ulydighed.
166
00:20:24,320 --> 00:20:25,640
Jeg kender dig, Colin.
167
00:20:27,240 --> 00:20:29,640
På Saint-Cyr hørte jeg kun gode ting.
168
00:20:30,840 --> 00:20:32,120
Også fra Léon.
169
00:20:35,960 --> 00:20:37,440
Og din mor kom til mig.
170
00:20:43,200 --> 00:20:45,360
Hun er ikke perfekt, men hun er din mor.
171
00:20:48,800 --> 00:20:50,240
Lær hende at kende.
172
00:21:33,200 --> 00:21:34,560
Jeg burde sige tak.
173
00:21:38,240 --> 00:21:39,280
Men jeg kan ikke.
174
00:21:42,200 --> 00:21:43,120
Jeg forstår.
175
00:21:48,320 --> 00:21:49,240
Beklager.
176
00:21:54,360 --> 00:21:56,840
Jeg vil lader,
som om vi aldrig har mødtes.
177
00:22:04,560 --> 00:22:05,880
Lad mig glemme Dem.
178
00:22:06,800 --> 00:22:07,680
Jeg beder Dem.
179
00:22:56,800 --> 00:23:00,000
-Er du stolt af dig selv?
-Hvorfor tog det så lang tid?
180
00:23:00,080 --> 00:23:03,960
Ødelæg en ung mands liv,
fordi jeg ikke vil have dig. Sikken hævn.
181
00:23:04,040 --> 00:23:05,000
Men ved du hvad?
182
00:23:05,080 --> 00:23:07,800
Tingene ændrer sig ikke,
så længe hun er her.
183
00:23:07,880 --> 00:23:10,600
-Forsvind herfra!
-Forstår du det ikke?
184
00:23:10,680 --> 00:23:13,640
Hver gang du bliver forelsket,
ødelægger hun det.
185
00:23:13,720 --> 00:23:15,560
Du er allerede i et forhold.
186
00:23:15,640 --> 00:23:17,400
Knepper I også hinanden?
187
00:23:17,480 --> 00:23:19,440
Nå nej, hvor fjollet af mig.
188
00:23:19,520 --> 00:23:22,480
Du kan ikke blive hård længere.
Hun har kastreret dig.
189
00:23:35,640 --> 00:23:36,600
Rør mig ikke.
190
00:23:55,280 --> 00:23:57,160
-Ja?
-Er Marcel der?
191
00:23:58,080 --> 00:23:58,920
Hvorfor?
192
00:24:00,720 --> 00:24:04,320
Militærpolitiet anholdt André
for narkotika. De er på tæerne.
193
00:24:04,400 --> 00:24:07,880
-Flere soldater har taget en overdosis.
-Han må ikke tale.
194
00:24:07,960 --> 00:24:09,480
Han siger ikke noget.
195
00:24:12,600 --> 00:24:16,200
Den rødhårede ambulancefører,
en luder, kender du hende?
196
00:24:16,280 --> 00:24:17,440
Ja.
197
00:24:18,720 --> 00:24:19,920
Det er hende.
198
00:24:21,040 --> 00:24:24,880
André må fortælle politiet,
at hun sælger narkotika,
199
00:24:26,160 --> 00:24:30,640
og at hun har et netværk
med Dewitt og hendes ambulancer.
200
00:24:32,040 --> 00:24:34,280
-Javel.
-Jeg tager mig af resten.
201
00:24:34,800 --> 00:24:35,680
Godt.
202
00:25:09,720 --> 00:25:11,040
Marcel er i problemer.
203
00:25:11,720 --> 00:25:12,880
Du må hjælpe ham.
204
00:25:13,400 --> 00:25:16,480
Hvorfor? Han behandlede mig som lort.
205
00:25:18,480 --> 00:25:22,600
Det er på grund af den rødhårede.
Du bor hos hende, ikke?
206
00:25:24,120 --> 00:25:25,560
Det bliver nemt for dig.
207
00:25:27,080 --> 00:25:30,680
Så generer hun os ikke igen.
Det garanterer fængselsstraf.
208
00:25:35,120 --> 00:25:37,880
Og Marcel kommer tilbage til dig.
209
00:25:40,400 --> 00:25:43,720
Juliette. Jeg kender min bror.
210
00:25:47,160 --> 00:25:48,960
Du var altid hans favorit.
211
00:25:51,800 --> 00:25:53,200
Han glemmer hende.
212
00:26:15,960 --> 00:26:16,800
Madeleine?
213
00:26:22,520 --> 00:26:23,400
Madeleine?
214
00:26:27,080 --> 00:26:27,960
Madeleine.
215
00:26:34,680 --> 00:26:36,280
Har du set Madeleine?
216
00:26:39,280 --> 00:26:40,720
Hun er ikke på værelset.
217
00:26:42,680 --> 00:26:43,680
Madeleine?
218
00:26:47,640 --> 00:26:48,600
Madeleine!
219
00:27:01,240 --> 00:27:02,200
-Jean!
-Ja?
220
00:27:02,280 --> 00:27:04,240
-Har De set Madeleine?
-Nej.
221
00:27:07,040 --> 00:27:07,880
Madeleine!
222
00:27:13,680 --> 00:27:14,520
Denise.
223
00:27:15,040 --> 00:27:17,840
Madeleine leger med Deres søn,
har De set hende.
224
00:27:17,920 --> 00:27:19,240
Nej, det har jeg ikke.
225
00:27:19,320 --> 00:27:21,160
Jeg ledte alle vegne.
226
00:27:21,240 --> 00:27:22,600
Hun er ingen steder.
227
00:27:23,600 --> 00:27:25,400
Har I set mit barnebarn?
228
00:27:29,120 --> 00:27:30,840
De skulle ikke have afvist hendes mor.
229
00:27:33,640 --> 00:27:35,760
Hvis De ved noget, så sig til.
230
00:27:37,960 --> 00:27:39,760
-De hjalp hende, ikke?
-Hvad?
231
00:27:39,840 --> 00:27:43,480
-De hjalp med at kidnappe mit barnebarn.
-Jeg har intet gjort.
232
00:27:44,800 --> 00:27:47,480
Men fr. Dewitt bør få sin datter tilbage.
233
00:27:49,200 --> 00:27:52,320
-Hun er måske hos ambulanceførerne.
-Gå hen og se.
234
00:28:21,440 --> 00:28:24,160
-Hvad er der galt?
-Madeleine er forsvundet.
235
00:28:24,920 --> 00:28:26,120
Jeg tager med dig.
236
00:28:27,040 --> 00:28:27,920
Jean.
237
00:29:33,200 --> 00:29:36,320
Jeg løsner dig, men hør på mig først.
238
00:29:37,320 --> 00:29:39,480
De returnerer min datter i dag.
239
00:29:40,480 --> 00:29:42,160
De lader os ikke gå.
240
00:29:44,800 --> 00:29:49,640
Jeg er ikke forræder.
Jeg fortæller ikke tyskerne noget.
241
00:29:52,240 --> 00:29:56,760
Jeg vil bare redde hende.
Jeg sørger for, at hun kommer med dig.
242
00:29:59,080 --> 00:30:02,240
Når hun kommer,
så vent ikke på mig. Bare kør.
243
00:30:15,120 --> 00:30:15,960
Jeg beder dig.
244
00:30:38,080 --> 00:30:42,480
Fortæl min datter,
at jeg gjorde det for hende.
245
00:31:11,040 --> 00:31:12,080
Jeg lytter.
246
00:31:14,000 --> 00:31:15,040
Min datter først.
247
00:31:32,320 --> 00:31:33,200
Far!
248
00:31:43,240 --> 00:31:46,000
Den franske hær
venter store forstærkninger
249
00:31:46,080 --> 00:31:49,600
af tropper og våben til en stor offensiv.
250
00:31:51,360 --> 00:31:52,440
Og så?
251
00:31:53,400 --> 00:31:55,880
De er klar til at angribe om fire dage.
252
00:31:58,320 --> 00:31:59,160
Er det alt?
253
00:32:00,600 --> 00:32:02,720
Jeg vil have detaljerne.
254
00:32:06,320 --> 00:32:07,200
Jeg har dem.
255
00:32:14,800 --> 00:32:17,680
Bed dine mænd aflevere hende. Sig det.
256
00:32:24,960 --> 00:32:27,800
Jeg ved ikke, hvordan du vil undslippe.
257
00:32:27,880 --> 00:32:30,080
Enten dør vi, eller også dør du.
258
00:32:32,040 --> 00:32:32,880
Far!
259
00:32:34,800 --> 00:32:36,280
Vent på mig i bilen.
260
00:32:37,640 --> 00:32:38,520
Gå så.
261
00:32:40,440 --> 00:32:41,920
Afsted!
262
00:32:47,560 --> 00:32:49,320
De lader dig ikke undslippe.
263
00:32:52,680 --> 00:32:54,200
Vil de skyde dig?
264
00:32:54,280 --> 00:32:55,480
Og dig med.
265
00:33:00,720 --> 00:33:02,280
-Hvad var det igen?
-Far!
266
00:33:02,360 --> 00:33:03,720
Enten dør jeg, ellers dør vi?
267
00:33:05,840 --> 00:33:08,160
Far!
268
00:33:08,240 --> 00:33:10,360
-Jeg elsker dig, skat!
-Far!
269
00:33:16,120 --> 00:33:17,160
Far!
270
00:34:00,080 --> 00:34:04,320
Den rødhårede ambulancefører har
et netværk med en lokal fabriksejer.
271
00:34:04,400 --> 00:34:05,440
Caroline Dewitt.
272
00:34:05,520 --> 00:34:08,000
-Ambulancefabrikken?
-Præcis.
273
00:34:08,080 --> 00:34:10,640
Dewitt manglede penge til fabrikken.
274
00:34:11,160 --> 00:34:13,160
-Kom de til dig?
-Den rødhårede.
275
00:34:13,240 --> 00:34:15,320
Hun var altid i lejren.
276
00:34:15,840 --> 00:34:19,760
Jeg troede, hun trak.
Men hun ledte efter kunder
277
00:34:19,840 --> 00:34:21,160
til sin narkotika.
278
00:34:21,920 --> 00:34:24,600
Med det, gutterne oplever,
er det efterspurgt.
279
00:34:26,240 --> 00:34:27,840
En løgn betyder henrettelse.
280
00:34:37,880 --> 00:34:39,040
Det er ikke løgn.
281
00:35:26,240 --> 00:35:27,160
Claudine.
282
00:35:36,680 --> 00:35:37,560
Kom.
283
00:35:39,240 --> 00:35:41,520
Kom, skat. Kom.
284
00:36:02,720 --> 00:36:03,560
Far!
285
00:36:14,520 --> 00:36:15,360
Far.
286
00:36:22,040 --> 00:36:23,800
Jeanne!
287
00:36:24,480 --> 00:36:25,920
Vi har ledt efter Dem.
288
00:36:27,440 --> 00:36:29,960
Vi har fundet Joseph
hårdt såret på dit værelse.
289
00:36:30,040 --> 00:36:33,080
-Hvad er der sket?
-Han har mistet meget blod.
290
00:36:34,880 --> 00:36:38,360
Det er moder Agnès. Hun passer på dig.
Jeg er snart tilbage.
291
00:36:38,440 --> 00:36:41,200
Claudine er Luciens datter. Han er død.
292
00:36:53,640 --> 00:36:56,040
-Joseph!
-Han er dolket og bevidstløs.
293
00:37:14,120 --> 00:37:15,440
Klarer han det?
294
00:37:15,960 --> 00:37:16,840
Gå, Clarence.
295
00:37:23,160 --> 00:37:24,640
Jeg er ikke kirurg.
296
00:37:25,160 --> 00:37:27,640
De beskadigede organer må undersøges.
297
00:37:27,720 --> 00:37:29,440
Det er ikke mit fag.
298
00:37:30,560 --> 00:37:32,680
-De skal nok klare det.
-Joseph.
299
00:37:32,760 --> 00:37:35,800
-Jeg ved ikke hvordan.
-Jeg talte ikke til Dem.
300
00:37:36,520 --> 00:37:39,400
Giv mig 50 mg morfin.
Jeg må være ved bevidsthed.
301
00:37:48,200 --> 00:37:49,320
Giv mig plads.
302
00:37:55,400 --> 00:37:56,760
Skynd Dem.
303
00:37:57,840 --> 00:37:58,960
Stands!
304
00:37:59,040 --> 00:38:00,920
Stands! Hvad laver De?
305
00:38:01,000 --> 00:38:01,960
Joseph!
306
00:38:02,560 --> 00:38:05,560
-Hvem har gjort det?
-Det fortæller jeg senere.
307
00:38:05,640 --> 00:38:07,960
Hun må operere mig straks!
308
00:38:08,680 --> 00:38:09,840
-Er du sikker?
-Ja.
309
00:38:12,680 --> 00:38:16,120
Tro mig.
Hun er den eneste her, der kan gøre det.
310
00:38:18,680 --> 00:38:20,000
Gå nu, hr. general.
311
00:38:24,840 --> 00:38:25,720
Gå.
312
00:38:33,440 --> 00:38:34,520
Jeanne…
313
00:38:39,520 --> 00:38:40,440
Svamp.
314
00:38:45,560 --> 00:38:47,720
Vena mesenterica.
315
00:38:48,400 --> 00:38:49,360
Find den.
316
00:38:53,120 --> 00:38:53,960
Jeg har den.
317
00:38:54,640 --> 00:38:55,480
Luk den af.
318
00:39:00,120 --> 00:39:01,400
Sutur størrelse to.
319
00:39:08,000 --> 00:39:08,840
Saks.
320
00:39:11,520 --> 00:39:12,520
Fjern klemmen.
321
00:39:15,920 --> 00:39:18,120
Tjek, om mine organer er ramt.
322
00:39:18,720 --> 00:39:19,720
Min tarm,
323
00:39:20,240 --> 00:39:21,320
min milt,
324
00:39:22,440 --> 00:39:23,440
nogen skade?
325
00:39:25,720 --> 00:39:26,960
Det tror jeg ikke.
326
00:39:28,720 --> 00:39:29,680
Vær sikker.
327
00:39:34,800 --> 00:39:35,840
Ingen skader.
328
00:39:35,920 --> 00:39:37,680
Suturnål størrelse 18.
329
00:39:40,200 --> 00:39:42,040
Forlad os, Bruand.
330
00:39:43,440 --> 00:39:44,400
Luk døren.
331
00:39:50,160 --> 00:39:51,000
Deres mand…
332
00:39:53,520 --> 00:39:54,880
…dolkede mig.
333
00:39:57,840 --> 00:39:59,280
Lucien er ikke min mand.
334
00:40:01,760 --> 00:40:02,720
Han er spion.
335
00:40:08,560 --> 00:40:11,480
Jeg er eftersøgt for en abort,
der gik galt.
336
00:40:15,040 --> 00:40:18,360
Han truede med at melde mig,
hvis jeg ikke hjalp ham.
337
00:40:21,480 --> 00:40:23,200
Jeg er ikke Jeanne Charrier.
338
00:40:25,800 --> 00:40:27,040
Jeg er Suzanne Faure.
339
00:40:32,240 --> 00:40:33,320
Navnet klæder Dem.
340
00:40:40,600 --> 00:40:43,960
DEWITT-FABRIKKEN
341
00:40:55,600 --> 00:40:57,800
-Er hun ikke hos Dem?
-Nej.
342
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
Men hun var på sit værelse.
343
00:41:01,280 --> 00:41:04,520
-Hvad er det?
-Den lå på hendes seng.
344
00:41:06,040 --> 00:41:07,000
Bjørnehulen.
345
00:41:07,520 --> 00:41:10,320
Hun elsker den.
Vi tog derhen med hendes far.
346
00:41:11,440 --> 00:41:12,680
Den er i den tyske zone.
347
00:42:07,400 --> 00:42:08,240
Madeleine!
348
00:42:10,320 --> 00:42:11,160
Madeleine!
349
00:42:18,720 --> 00:42:19,600
Madeleine!
350
00:42:41,920 --> 00:42:43,080
Madeleine!
351
00:42:58,040 --> 00:42:59,000
Madeleine!
352
00:43:05,240 --> 00:43:06,200
Madeleine!
353
00:43:07,440 --> 00:43:09,280
Mor!
354
00:43:19,880 --> 00:43:21,600
Hvorfor gik du herhen?
355
00:43:22,120 --> 00:43:24,680
Onkel Charles sagde,
du ventede på mig her.
356
00:43:37,640 --> 00:43:39,240
Kom nu. Tyskerne!
357
00:43:45,160 --> 00:43:46,840
-Så de os?
-Det ved jeg ikke.
358
00:43:48,680 --> 00:43:49,640
Jeg er bange.
359
00:43:51,200 --> 00:43:52,640
Stille, skat.
360
00:43:57,440 --> 00:43:58,640
Mor, jeg er bange.
361
00:43:59,200 --> 00:44:00,680
De kommer denne vej.
362
00:44:01,280 --> 00:44:02,120
Tilbage!
363
00:44:04,800 --> 00:44:06,040
Stille, Madeleine.
364
00:45:34,640 --> 00:45:37,680
Jeg går op og henter dine ting.
Bliv hos Marguerite.
365
00:45:40,000 --> 00:45:41,200
Undskyld.
366
00:45:41,280 --> 00:45:44,920
-Jeg henter tingene, og så går vi.
-Gå ikke, jeg beder Dem!
367
00:45:46,400 --> 00:45:49,000
Charles bad Madeleine
om at gå ind i skoven.
368
00:45:49,080 --> 00:45:49,920
Charles?
369
00:45:51,360 --> 00:45:52,800
Deres søn er et monster.
370
00:47:14,440 --> 00:47:15,920
Marguerite de Lancastel?
371
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
-Ja.
-De er anholdt.
372
00:47:18,520 --> 00:47:19,840
Må jeg vide hvorfor?
373
00:47:19,920 --> 00:47:22,360
For at bringe vores soldaters liv i fare.
374
00:47:22,440 --> 00:47:23,680
Hvad har jeg gjort?
375
00:47:23,760 --> 00:47:27,080
-Vi fandt heroin blandt Deres ejendele.
-Det er ikke mit.
376
00:47:27,160 --> 00:47:31,120
-Slip mig. Det ikke er mit!
-Det overlader vi til militærdomstolen.
377
00:47:41,600 --> 00:47:42,440
Mor!
378
00:47:42,520 --> 00:47:45,640
-Gå ikke ovenpå.
-Bare rolig. Hun er med mig.
379
00:47:45,720 --> 00:47:48,320
-Lad hende være.
-Hold hende!
380
00:47:49,880 --> 00:47:50,960
Lad hende være!
381
00:47:51,040 --> 00:47:52,480
-Ned på knæ!
-Hør nu.
382
00:47:52,560 --> 00:47:53,400
Hvad sker der?
383
00:47:53,480 --> 00:47:55,240
Fr. Dewitt, De er anholdt.
384
00:47:55,320 --> 00:47:57,200
-Hvabehar?
-Hvad laver De?
385
00:47:57,280 --> 00:47:59,880
De brugte ambulancer
til at smugle narkotika.
386
00:47:59,960 --> 00:48:00,800
Skam Dem!
387
00:48:00,880 --> 00:48:02,440
-Afsted!
-Spøger De?
388
00:48:02,520 --> 00:48:03,520
-Hold mund.
-Slip.
389
00:48:03,600 --> 00:48:04,840
Kom nu, for fanden!
390
00:48:04,920 --> 00:48:06,000
-Slip mig!
-Kom så!
391
00:48:06,080 --> 00:48:08,040
Jeg efterlader ikke min datter her.
392
00:48:08,120 --> 00:48:09,440
-Slip mig!
-Kom her!
393
00:48:09,520 --> 00:48:12,200
Beskyt Madeleine! Eléonore!
394
00:48:12,280 --> 00:48:14,800
Lad ikke Charles komme Madeleine nær!
395
00:48:14,880 --> 00:48:15,880
Hold op.
396
00:48:47,560 --> 00:48:50,200
Tekster af: Anja Molin