1 00:00:06,040 --> 00:00:09,080 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:34,800 --> 00:00:36,360 Det har De ikke ret til. 3 00:00:40,480 --> 00:00:42,000 Deres ord er værdiløse. 4 00:00:42,080 --> 00:00:44,520 Jeg forstår smerten, men De ved udmærket, 5 00:00:44,600 --> 00:00:46,520 at Herren fordømmer dem, 6 00:00:46,600 --> 00:00:49,160 der bestemmer over liv og død på Hans vegne. 7 00:00:50,600 --> 00:00:52,880 Det er ikke hende, Herren fordømmer. 8 00:00:57,400 --> 00:00:59,240 Hvis resten af jer bliver her, 9 00:00:59,320 --> 00:01:00,840 accepterer I hendes synd. 10 00:01:00,920 --> 00:01:02,520 I er hendes medskyldige. 11 00:01:03,520 --> 00:01:06,800 Ingen af jer får lov at aflægge ed og blive ordineret. 12 00:01:07,480 --> 00:01:11,800 I brænder i Helvede som hende, medmindre I finder tilbage på dydens sti. 13 00:01:21,720 --> 00:01:22,720 Mine herrer, 14 00:01:23,920 --> 00:01:26,160 tag liget med til massegraven. 15 00:02:29,720 --> 00:02:36,160 KVINDER PÅ FRONTLINJEN EPISODE 7 16 00:03:51,040 --> 00:03:53,160 -Er du færdig, skat? -Ja. 17 00:03:54,200 --> 00:03:56,160 Tag jakken på. Vi går. 18 00:04:45,160 --> 00:04:48,480 Madeleine bliver her. Jeg lader hende ikke blive som Dem. 19 00:04:51,760 --> 00:04:55,880 Utroskab er strafbart. Og De har intet tilbage. 20 00:04:56,920 --> 00:04:59,040 Hvordan vil De forsørge Madeleine? 21 00:05:00,120 --> 00:05:02,600 Jeg kan let få forældremyndigheden. 22 00:05:06,800 --> 00:05:08,080 -Hun har ret. -Slip! 23 00:05:08,160 --> 00:05:11,200 To kvinder er ikke normalt! De er ikke en god mor. 24 00:05:11,280 --> 00:05:14,000 -Lad mig komme forbi! -De er ikke en god mor! 25 00:05:14,080 --> 00:05:15,440 -Jean! -Nej! 26 00:05:15,520 --> 00:05:18,280 -Mor! -Madeleine! Slip mig, Jean! 27 00:05:18,360 --> 00:05:20,960 -Nej! -Det gør De ikke mod fr. Dewitt! 28 00:05:21,040 --> 00:05:22,520 -Nej! -Mor! 29 00:05:22,600 --> 00:05:23,560 Slip mig, Jean! 30 00:05:23,640 --> 00:05:25,520 -Madeleine! -Gå, fr. Dewitt. 31 00:05:25,600 --> 00:05:26,840 -Slip mig! -Mor! 32 00:05:26,920 --> 00:05:28,360 -Kom så! -Mor! 33 00:05:29,480 --> 00:05:31,720 -Mor! -Madeleine! 34 00:05:31,800 --> 00:05:33,440 -Mor! -Eléonore! Slip hende! 35 00:05:33,520 --> 00:05:34,760 Slip hende! 36 00:05:35,960 --> 00:05:36,800 Madeleine! 37 00:05:38,320 --> 00:05:39,640 Forsvind, fr. Dewitt. 38 00:05:40,320 --> 00:05:42,040 Gør det rette for Deres pige. 39 00:05:43,320 --> 00:05:46,480 Find hjælp. De kan komme tilbage senere. 40 00:05:49,920 --> 00:05:50,960 Forsvind! 41 00:05:54,720 --> 00:05:57,320 -Slip mig! -Slap af! 42 00:05:57,400 --> 00:05:59,200 Jeg sagde, slip! Slip mig! 43 00:05:59,280 --> 00:06:02,480 Slip mig! 44 00:06:02,560 --> 00:06:06,480 Jeg vil ikke bo hos dig! Mor kommer tilbage! 45 00:06:07,960 --> 00:06:09,040 Madeleine! 46 00:06:14,400 --> 00:06:15,560 Madeleine! 47 00:06:22,440 --> 00:06:23,640 Jeg har intet valg. 48 00:06:26,200 --> 00:06:28,120 Nogle gange gør mødre ting, 49 00:06:28,640 --> 00:06:29,920 der gør børn fortræd. 50 00:06:31,720 --> 00:06:36,080 Selv hvis det ikke er med vilje, bør de holdes væk. Forstår du? 51 00:06:38,920 --> 00:06:41,000 Jeg lover, vi bliver lykkelige. 52 00:06:43,800 --> 00:06:44,760 Jeg elsker dig. 53 00:06:49,920 --> 00:06:54,360 Du er alt, jeg har tilbage. 54 00:06:57,480 --> 00:06:58,400 Hører du mig? 55 00:07:45,480 --> 00:07:48,120 -Er Marguerite her. -Hun er kørt. 56 00:07:48,640 --> 00:07:49,480 Er De okay? 57 00:07:50,320 --> 00:07:51,360 Må jeg blive her? 58 00:07:53,880 --> 00:07:55,440 Ja, føl Dem hjemme. 59 00:07:56,400 --> 00:07:57,240 Kom. 60 00:08:04,760 --> 00:08:05,640 Afsted! 61 00:08:06,240 --> 00:08:07,320 Jeg sagde afsted! 62 00:08:08,240 --> 00:08:09,080 Hurtigere! 63 00:08:10,400 --> 00:08:11,320 Op! 64 00:08:11,920 --> 00:08:13,200 -Fint! -Afsted! 65 00:08:15,600 --> 00:08:16,440 Afsted. 66 00:08:17,600 --> 00:08:18,440 Op med Dem! 67 00:08:21,160 --> 00:08:22,400 Sådan. Kør. 68 00:08:30,680 --> 00:08:31,720 Hvad er der sket? 69 00:08:31,800 --> 00:08:34,160 Colin slog kaptajn Delille. 70 00:08:34,680 --> 00:08:36,720 De slæber ham for retten. 71 00:08:37,240 --> 00:08:40,040 -Hvorfor gjorde han det? -Han reddede vores liv. 72 00:08:40,800 --> 00:08:42,280 Hvad sker der med ham? 73 00:08:43,960 --> 00:08:45,280 Henrettelsespelotonen. 74 00:08:48,280 --> 00:08:49,560 Tropperne gør oprør. 75 00:08:49,640 --> 00:08:51,640 Gas eller ej, det er uacceptabelt. 76 00:08:52,160 --> 00:08:54,720 Siger De, det var en Saint-Cyrianer? 77 00:08:54,800 --> 00:08:55,720 Javel. 78 00:08:55,800 --> 00:08:58,280 Løjtnant de Rénier, som jeg havde anholdt, 79 00:08:58,360 --> 00:09:00,480 sammen med fem andre på flugt. 80 00:09:03,560 --> 00:09:05,080 Hvorfor slog han Dem? 81 00:09:05,160 --> 00:09:08,480 Han opfordrede sine mænd til at trække sig mod min ordre. 82 00:09:10,040 --> 00:09:11,840 Jeg måtte statuere et eksempel. 83 00:09:12,360 --> 00:09:15,000 Ifølge artikel 238 i den militære straffelov. 84 00:09:16,360 --> 00:09:19,240 Uden konsekvens kan alle soldater nægte at kæmpe. 85 00:09:24,120 --> 00:09:26,400 Desertørerne skal dømmes til døden. 86 00:09:28,280 --> 00:09:29,400 Tak, hr. general. 87 00:10:03,840 --> 00:10:07,240 -Jeg må tale med Duvernet. -Han tager ikke imod i dag. 88 00:10:07,760 --> 00:10:09,080 Der er ikke åbent hus. 89 00:10:18,320 --> 00:10:19,520 Stands hende! 90 00:10:19,600 --> 00:10:20,440 Stands! 91 00:10:20,520 --> 00:10:21,760 Lad mig komme ind! 92 00:10:21,840 --> 00:10:23,440 -Slap af! -General! 93 00:10:23,520 --> 00:10:25,000 -Stands! -Slip mig! 94 00:10:25,080 --> 00:10:26,160 -Det er nok. -Slip! 95 00:10:26,240 --> 00:10:27,400 -Slip hende. -Slip! 96 00:10:27,480 --> 00:10:28,840 Hvad foregår der? 97 00:10:28,920 --> 00:10:29,760 Slip hende. 98 00:10:29,840 --> 00:10:32,160 Jeg har brug for Deres hjælp. 99 00:10:34,360 --> 00:10:35,240 Kom. 100 00:10:43,440 --> 00:10:45,440 Nogle soldater blev anholdt. 101 00:10:45,520 --> 00:10:48,000 De ville blive retsforfulgt for ulydighed. 102 00:10:48,680 --> 00:10:50,120 Hvordan ved De det? 103 00:10:52,000 --> 00:10:53,440 En af dem var min søn. 104 00:10:54,400 --> 00:10:55,720 -Deres søn? -Ja. 105 00:10:56,960 --> 00:10:58,040 Han hedder Colin. 106 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 Colin de Rénier. 107 00:11:01,320 --> 00:11:03,080 Han var Deres søns ven. 108 00:11:04,800 --> 00:11:06,040 Han bør ikke dø. 109 00:11:06,120 --> 00:11:07,600 De må gøre noget. 110 00:11:09,600 --> 00:11:12,280 Løjtnant de Réniers brøde er meget alvorlig. 111 00:11:13,280 --> 00:11:18,120 Han adlød ikke ordrer og kompromitterede missionen ved at betvivle sin overordnede… 112 00:11:18,200 --> 00:11:20,440 Overordnede. Ved De, hvad han gjorde? 113 00:11:21,560 --> 00:11:25,320 Han skød knægte på 20 år, der pissede i bukserne af frygt. 114 00:11:25,400 --> 00:11:29,080 Det var et slagtehus! De havde ingen chance for at overleve! 115 00:11:32,320 --> 00:11:36,560 Colin havde lige opdaget, at jeg var hans mor, og at jeg forlod ham. 116 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 Flot tegning. 117 00:12:30,000 --> 00:12:30,880 Hvad er det? 118 00:12:33,520 --> 00:12:35,240 Bjørnehulen i skoven. 119 00:12:39,040 --> 00:12:42,880 Da jeg var lille, legede din far og jeg ofte der. 120 00:12:46,240 --> 00:12:50,240 Det er mors yndlingssted. Hun får tegningen, når jeg ser hende. 121 00:13:14,120 --> 00:13:18,160 Din mor bad mig fortælle dig en hemmelighed. 122 00:13:20,880 --> 00:13:22,560 Kan du holde en hemmelighed? 123 00:13:24,600 --> 00:13:28,560 Du må ikke sige det til nogen. Især ikke din bedstemor. 124 00:13:29,120 --> 00:13:31,440 Ellers ser du aldrig din mor igen. 125 00:13:42,440 --> 00:13:45,600 Din mor venter på dig i bjørnehulen. 126 00:13:47,120 --> 00:13:51,280 Hun siger, der er tyskere, og det er farligt. Jeg må ikke gå derhen. 127 00:13:56,240 --> 00:13:57,760 Tyskerne er rejst. 128 00:13:59,200 --> 00:14:00,440 De er der ikke mere. 129 00:14:05,960 --> 00:14:07,480 Vil du se din mor? 130 00:14:10,480 --> 00:14:12,280 Så skynd dig hen og se. 131 00:14:13,400 --> 00:14:16,520 Vær forsigtig, når du forlader huset, 132 00:14:16,600 --> 00:14:18,040 så ingen ser dig. 133 00:14:58,560 --> 00:15:00,920 Jeg ved, hvorfor Geneviève begik selvmord. 134 00:15:13,200 --> 00:15:14,440 Det skal stoppe. 135 00:15:15,240 --> 00:15:18,720 Han må ikke gøre det mod mig eller de andre novicer mere. 136 00:15:19,760 --> 00:15:20,960 Jeg vil tale. 137 00:15:53,800 --> 00:15:55,360 Stiftet i Nancy, tak. 138 00:15:55,440 --> 00:15:56,680 Et øjeblik. 139 00:17:19,920 --> 00:17:21,840 Kompagni, på min kommando. 140 00:17:23,280 --> 00:17:24,120 Præsenter 141 00:17:24,760 --> 00:17:25,600 gevær! 142 00:17:32,760 --> 00:17:34,320 Præsenter gevær! 143 00:17:38,840 --> 00:17:39,880 Rør, kaptajn. 144 00:17:49,440 --> 00:17:50,640 Kan vi tale sammen? 145 00:17:50,720 --> 00:17:52,080 Som De befaler. 146 00:18:02,840 --> 00:18:06,000 De fortalte ikke, at De skød tre soldater i ryggen. 147 00:18:06,080 --> 00:18:07,840 Ikke ét eksempel, men tre. 148 00:18:08,360 --> 00:18:11,000 Synes De ikke, det var vigtigt? 149 00:18:11,080 --> 00:18:13,400 General, de mænd var desertører. 150 00:18:13,920 --> 00:18:17,600 Løjtnant de Rénier fik en ordre. Han var ulydig og slog mig. 151 00:18:18,400 --> 00:18:20,840 -Det var min pligt. -Desertion er én ting. 152 00:18:20,920 --> 00:18:24,200 -Ikke at skyde egne mænd er en anden. -Jeg forstår ikke. 153 00:18:29,040 --> 00:18:31,360 De fortalte ikke hele sandheden. 154 00:18:32,200 --> 00:18:36,840 Så De ændrer erklæringen og bede om, at mændene bliver degraderet i stedet. 155 00:18:37,880 --> 00:18:41,800 -Der bliver ingen henrettelse. -Det er uacceptabelt. 156 00:18:41,880 --> 00:18:45,360 Ligesom at tilbageholde oplysninger fra Deres overordnede. 157 00:18:50,280 --> 00:18:51,360 De kan gå. 158 00:19:40,920 --> 00:19:42,160 Løjtnant de Rénier, 159 00:19:42,800 --> 00:19:47,600 De er blevet fundet skyldig i ulydighed i fjendens nærvær 160 00:19:48,440 --> 00:19:51,720 og at øve vold mod kaptajn Maurice Delille. 161 00:19:55,080 --> 00:19:56,840 De er degraderet til soldat. 162 00:19:58,320 --> 00:20:00,640 Normalt betyder det henrettelse. 163 00:20:01,880 --> 00:20:04,760 Men kaptajn Delille bærer sin del af ansvaret. 164 00:20:07,840 --> 00:20:09,120 Hvorfor gør De dette? 165 00:20:11,480 --> 00:20:13,560 Jeg kender straffen for ulydighed. 166 00:20:24,320 --> 00:20:25,640 Jeg kender dig, Colin. 167 00:20:27,240 --> 00:20:29,640 På Saint-Cyr hørte jeg kun gode ting. 168 00:20:30,840 --> 00:20:32,120 Også fra Léon. 169 00:20:35,960 --> 00:20:37,440 Og din mor kom til mig. 170 00:20:43,200 --> 00:20:45,360 Hun er ikke perfekt, men hun er din mor. 171 00:20:48,800 --> 00:20:50,240 Lær hende at kende. 172 00:21:33,200 --> 00:21:34,560 Jeg burde sige tak. 173 00:21:38,240 --> 00:21:39,280 Men jeg kan ikke. 174 00:21:42,200 --> 00:21:43,120 Jeg forstår. 175 00:21:48,320 --> 00:21:49,240 Beklager. 176 00:21:54,360 --> 00:21:56,840 Jeg vil lader, som om vi aldrig har mødtes. 177 00:22:04,560 --> 00:22:05,880 Lad mig glemme Dem. 178 00:22:06,800 --> 00:22:07,680 Jeg beder Dem. 179 00:22:56,800 --> 00:23:00,000 -Er du stolt af dig selv? -Hvorfor tog det så lang tid? 180 00:23:00,080 --> 00:23:03,960 Ødelæg en ung mands liv, fordi jeg ikke vil have dig. Sikken hævn. 181 00:23:04,040 --> 00:23:05,000 Men ved du hvad? 182 00:23:05,080 --> 00:23:07,800 Tingene ændrer sig ikke, så længe hun er her. 183 00:23:07,880 --> 00:23:10,600 -Forsvind herfra! -Forstår du det ikke? 184 00:23:10,680 --> 00:23:13,640 Hver gang du bliver forelsket, ødelægger hun det. 185 00:23:13,720 --> 00:23:15,560 Du er allerede i et forhold. 186 00:23:15,640 --> 00:23:17,400 Knepper I også hinanden? 187 00:23:17,480 --> 00:23:19,440 Nå nej, hvor fjollet af mig. 188 00:23:19,520 --> 00:23:22,480 Du kan ikke blive hård længere. Hun har kastreret dig. 189 00:23:35,640 --> 00:23:36,600 Rør mig ikke. 190 00:23:55,280 --> 00:23:57,160 -Ja? -Er Marcel der? 191 00:23:58,080 --> 00:23:58,920 Hvorfor? 192 00:24:00,720 --> 00:24:04,320 Militærpolitiet anholdt André for narkotika. De er på tæerne. 193 00:24:04,400 --> 00:24:07,880 -Flere soldater har taget en overdosis. -Han må ikke tale. 194 00:24:07,960 --> 00:24:09,480 Han siger ikke noget. 195 00:24:12,600 --> 00:24:16,200 Den rødhårede ambulancefører, en luder, kender du hende? 196 00:24:16,280 --> 00:24:17,440 Ja. 197 00:24:18,720 --> 00:24:19,920 Det er hende. 198 00:24:21,040 --> 00:24:24,880 André må fortælle politiet, at hun sælger narkotika, 199 00:24:26,160 --> 00:24:30,640 og at hun har et netværk med Dewitt og hendes ambulancer. 200 00:24:32,040 --> 00:24:34,280 -Javel. -Jeg tager mig af resten. 201 00:24:34,800 --> 00:24:35,680 Godt. 202 00:25:09,720 --> 00:25:11,040 Marcel er i problemer. 203 00:25:11,720 --> 00:25:12,880 Du må hjælpe ham. 204 00:25:13,400 --> 00:25:16,480 Hvorfor? Han behandlede mig som lort. 205 00:25:18,480 --> 00:25:22,600 Det er på grund af den rødhårede. Du bor hos hende, ikke? 206 00:25:24,120 --> 00:25:25,560 Det bliver nemt for dig. 207 00:25:27,080 --> 00:25:30,680 Så generer hun os ikke igen. Det garanterer fængselsstraf. 208 00:25:35,120 --> 00:25:37,880 Og Marcel kommer tilbage til dig. 209 00:25:40,400 --> 00:25:43,720 Juliette. Jeg kender min bror. 210 00:25:47,160 --> 00:25:48,960 Du var altid hans favorit. 211 00:25:51,800 --> 00:25:53,200 Han glemmer hende. 212 00:26:15,960 --> 00:26:16,800 Madeleine? 213 00:26:22,520 --> 00:26:23,400 Madeleine? 214 00:26:27,080 --> 00:26:27,960 Madeleine. 215 00:26:34,680 --> 00:26:36,280 Har du set Madeleine? 216 00:26:39,280 --> 00:26:40,720 Hun er ikke på værelset. 217 00:26:42,680 --> 00:26:43,680 Madeleine? 218 00:26:47,640 --> 00:26:48,600 Madeleine! 219 00:27:01,240 --> 00:27:02,200 -Jean! -Ja? 220 00:27:02,280 --> 00:27:04,240 -Har De set Madeleine? -Nej. 221 00:27:07,040 --> 00:27:07,880 Madeleine! 222 00:27:13,680 --> 00:27:14,520 Denise. 223 00:27:15,040 --> 00:27:17,840 Madeleine leger med Deres søn, har De set hende. 224 00:27:17,920 --> 00:27:19,240 Nej, det har jeg ikke. 225 00:27:19,320 --> 00:27:21,160 Jeg ledte alle vegne. 226 00:27:21,240 --> 00:27:22,600 Hun er ingen steder. 227 00:27:23,600 --> 00:27:25,400 Har I set mit barnebarn? 228 00:27:29,120 --> 00:27:30,840 De skulle ikke have afvist hendes mor. 229 00:27:33,640 --> 00:27:35,760 Hvis De ved noget, så sig til. 230 00:27:37,960 --> 00:27:39,760 -De hjalp hende, ikke? -Hvad? 231 00:27:39,840 --> 00:27:43,480 -De hjalp med at kidnappe mit barnebarn. -Jeg har intet gjort. 232 00:27:44,800 --> 00:27:47,480 Men fr. Dewitt bør få sin datter tilbage. 233 00:27:49,200 --> 00:27:52,320 -Hun er måske hos ambulanceførerne. -Gå hen og se. 234 00:28:21,440 --> 00:28:24,160 -Hvad er der galt? -Madeleine er forsvundet. 235 00:28:24,920 --> 00:28:26,120 Jeg tager med dig. 236 00:28:27,040 --> 00:28:27,920 Jean. 237 00:29:33,200 --> 00:29:36,320 Jeg løsner dig, men hør på mig først. 238 00:29:37,320 --> 00:29:39,480 De returnerer min datter i dag. 239 00:29:40,480 --> 00:29:42,160 De lader os ikke gå. 240 00:29:44,800 --> 00:29:49,640 Jeg er ikke forræder. Jeg fortæller ikke tyskerne noget. 241 00:29:52,240 --> 00:29:56,760 Jeg vil bare redde hende. Jeg sørger for, at hun kommer med dig. 242 00:29:59,080 --> 00:30:02,240 Når hun kommer, så vent ikke på mig. Bare kør. 243 00:30:15,120 --> 00:30:15,960 Jeg beder dig. 244 00:30:38,080 --> 00:30:42,480 Fortæl min datter, at jeg gjorde det for hende. 245 00:31:11,040 --> 00:31:12,080 Jeg lytter. 246 00:31:14,000 --> 00:31:15,040 Min datter først. 247 00:31:32,320 --> 00:31:33,200 Far! 248 00:31:43,240 --> 00:31:46,000 Den franske hær venter store forstærkninger 249 00:31:46,080 --> 00:31:49,600 af tropper og våben til en stor offensiv. 250 00:31:51,360 --> 00:31:52,440 Og så? 251 00:31:53,400 --> 00:31:55,880 De er klar til at angribe om fire dage. 252 00:31:58,320 --> 00:31:59,160 Er det alt? 253 00:32:00,600 --> 00:32:02,720 Jeg vil have detaljerne. 254 00:32:06,320 --> 00:32:07,200 Jeg har dem. 255 00:32:14,800 --> 00:32:17,680 Bed dine mænd aflevere hende. Sig det. 256 00:32:24,960 --> 00:32:27,800 Jeg ved ikke, hvordan du vil undslippe. 257 00:32:27,880 --> 00:32:30,080 Enten dør vi, eller også dør du. 258 00:32:32,040 --> 00:32:32,880 Far! 259 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 Vent på mig i bilen. 260 00:32:37,640 --> 00:32:38,520 Gå så. 261 00:32:40,440 --> 00:32:41,920 Afsted! 262 00:32:47,560 --> 00:32:49,320 De lader dig ikke undslippe. 263 00:32:52,680 --> 00:32:54,200 Vil de skyde dig? 264 00:32:54,280 --> 00:32:55,480 Og dig med. 265 00:33:00,720 --> 00:33:02,280 -Hvad var det igen? -Far! 266 00:33:02,360 --> 00:33:03,720 Enten dør jeg, ellers dør vi? 267 00:33:05,840 --> 00:33:08,160 Far! 268 00:33:08,240 --> 00:33:10,360 -Jeg elsker dig, skat! -Far! 269 00:33:16,120 --> 00:33:17,160 Far! 270 00:34:00,080 --> 00:34:04,320 Den rødhårede ambulancefører har et netværk med en lokal fabriksejer. 271 00:34:04,400 --> 00:34:05,440 Caroline Dewitt. 272 00:34:05,520 --> 00:34:08,000 -Ambulancefabrikken? -Præcis. 273 00:34:08,080 --> 00:34:10,640 Dewitt manglede penge til fabrikken. 274 00:34:11,160 --> 00:34:13,160 -Kom de til dig? -Den rødhårede. 275 00:34:13,240 --> 00:34:15,320 Hun var altid i lejren. 276 00:34:15,840 --> 00:34:19,760 Jeg troede, hun trak. Men hun ledte efter kunder 277 00:34:19,840 --> 00:34:21,160 til sin narkotika. 278 00:34:21,920 --> 00:34:24,600 Med det, gutterne oplever, er det efterspurgt. 279 00:34:26,240 --> 00:34:27,840 En løgn betyder henrettelse. 280 00:34:37,880 --> 00:34:39,040 Det er ikke løgn. 281 00:35:26,240 --> 00:35:27,160 Claudine. 282 00:35:36,680 --> 00:35:37,560 Kom. 283 00:35:39,240 --> 00:35:41,520 Kom, skat. Kom. 284 00:36:02,720 --> 00:36:03,560 Far! 285 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 Far. 286 00:36:22,040 --> 00:36:23,800 Jeanne! 287 00:36:24,480 --> 00:36:25,920 Vi har ledt efter Dem. 288 00:36:27,440 --> 00:36:29,960 Vi har fundet Joseph hårdt såret på dit værelse. 289 00:36:30,040 --> 00:36:33,080 -Hvad er der sket? -Han har mistet meget blod. 290 00:36:34,880 --> 00:36:38,360 Det er moder Agnès. Hun passer på dig. Jeg er snart tilbage. 291 00:36:38,440 --> 00:36:41,200 Claudine er Luciens datter. Han er død. 292 00:36:53,640 --> 00:36:56,040 -Joseph! -Han er dolket og bevidstløs. 293 00:37:14,120 --> 00:37:15,440 Klarer han det? 294 00:37:15,960 --> 00:37:16,840 Gå, Clarence. 295 00:37:23,160 --> 00:37:24,640 Jeg er ikke kirurg. 296 00:37:25,160 --> 00:37:27,640 De beskadigede organer må undersøges. 297 00:37:27,720 --> 00:37:29,440 Det er ikke mit fag. 298 00:37:30,560 --> 00:37:32,680 -De skal nok klare det. -Joseph. 299 00:37:32,760 --> 00:37:35,800 -Jeg ved ikke hvordan. -Jeg talte ikke til Dem. 300 00:37:36,520 --> 00:37:39,400 Giv mig 50 mg morfin. Jeg må være ved bevidsthed. 301 00:37:48,200 --> 00:37:49,320 Giv mig plads. 302 00:37:55,400 --> 00:37:56,760 Skynd Dem. 303 00:37:57,840 --> 00:37:58,960 Stands! 304 00:37:59,040 --> 00:38:00,920 Stands! Hvad laver De? 305 00:38:01,000 --> 00:38:01,960 Joseph! 306 00:38:02,560 --> 00:38:05,560 -Hvem har gjort det? -Det fortæller jeg senere. 307 00:38:05,640 --> 00:38:07,960 Hun må operere mig straks! 308 00:38:08,680 --> 00:38:09,840 -Er du sikker? -Ja. 309 00:38:12,680 --> 00:38:16,120 Tro mig. Hun er den eneste her, der kan gøre det. 310 00:38:18,680 --> 00:38:20,000 Gå nu, hr. general. 311 00:38:24,840 --> 00:38:25,720 Gå. 312 00:38:33,440 --> 00:38:34,520 Jeanne… 313 00:38:39,520 --> 00:38:40,440 Svamp. 314 00:38:45,560 --> 00:38:47,720 Vena mesenterica. 315 00:38:48,400 --> 00:38:49,360 Find den. 316 00:38:53,120 --> 00:38:53,960 Jeg har den. 317 00:38:54,640 --> 00:38:55,480 Luk den af. 318 00:39:00,120 --> 00:39:01,400 Sutur størrelse to. 319 00:39:08,000 --> 00:39:08,840 Saks. 320 00:39:11,520 --> 00:39:12,520 Fjern klemmen. 321 00:39:15,920 --> 00:39:18,120 Tjek, om mine organer er ramt. 322 00:39:18,720 --> 00:39:19,720 Min tarm, 323 00:39:20,240 --> 00:39:21,320 min milt, 324 00:39:22,440 --> 00:39:23,440 nogen skade? 325 00:39:25,720 --> 00:39:26,960 Det tror jeg ikke. 326 00:39:28,720 --> 00:39:29,680 Vær sikker. 327 00:39:34,800 --> 00:39:35,840 Ingen skader. 328 00:39:35,920 --> 00:39:37,680 Suturnål størrelse 18. 329 00:39:40,200 --> 00:39:42,040 Forlad os, Bruand. 330 00:39:43,440 --> 00:39:44,400 Luk døren. 331 00:39:50,160 --> 00:39:51,000 Deres mand… 332 00:39:53,520 --> 00:39:54,880 …dolkede mig. 333 00:39:57,840 --> 00:39:59,280 Lucien er ikke min mand. 334 00:40:01,760 --> 00:40:02,720 Han er spion. 335 00:40:08,560 --> 00:40:11,480 Jeg er eftersøgt for en abort, der gik galt. 336 00:40:15,040 --> 00:40:18,360 Han truede med at melde mig, hvis jeg ikke hjalp ham. 337 00:40:21,480 --> 00:40:23,200 Jeg er ikke Jeanne Charrier. 338 00:40:25,800 --> 00:40:27,040 Jeg er Suzanne Faure. 339 00:40:32,240 --> 00:40:33,320 Navnet klæder Dem. 340 00:40:40,600 --> 00:40:43,960 DEWITT-FABRIKKEN 341 00:40:55,600 --> 00:40:57,800 -Er hun ikke hos Dem? -Nej. 342 00:40:58,560 --> 00:41:00,560 Men hun var på sit værelse. 343 00:41:01,280 --> 00:41:04,520 -Hvad er det? -Den lå på hendes seng. 344 00:41:06,040 --> 00:41:07,000 Bjørnehulen. 345 00:41:07,520 --> 00:41:10,320 Hun elsker den. Vi tog derhen med hendes far. 346 00:41:11,440 --> 00:41:12,680 Den er i den tyske zone. 347 00:42:07,400 --> 00:42:08,240 Madeleine! 348 00:42:10,320 --> 00:42:11,160 Madeleine! 349 00:42:18,720 --> 00:42:19,600 Madeleine! 350 00:42:41,920 --> 00:42:43,080 Madeleine! 351 00:42:58,040 --> 00:42:59,000 Madeleine! 352 00:43:05,240 --> 00:43:06,200 Madeleine! 353 00:43:07,440 --> 00:43:09,280 Mor! 354 00:43:19,880 --> 00:43:21,600 Hvorfor gik du herhen? 355 00:43:22,120 --> 00:43:24,680 Onkel Charles sagde, du ventede på mig her. 356 00:43:37,640 --> 00:43:39,240 Kom nu. Tyskerne! 357 00:43:45,160 --> 00:43:46,840 -Så de os? -Det ved jeg ikke. 358 00:43:48,680 --> 00:43:49,640 Jeg er bange. 359 00:43:51,200 --> 00:43:52,640 Stille, skat. 360 00:43:57,440 --> 00:43:58,640 Mor, jeg er bange. 361 00:43:59,200 --> 00:44:00,680 De kommer denne vej. 362 00:44:01,280 --> 00:44:02,120 Tilbage! 363 00:44:04,800 --> 00:44:06,040 Stille, Madeleine. 364 00:45:34,640 --> 00:45:37,680 Jeg går op og henter dine ting. Bliv hos Marguerite. 365 00:45:40,000 --> 00:45:41,200 Undskyld. 366 00:45:41,280 --> 00:45:44,920 -Jeg henter tingene, og så går vi. -Gå ikke, jeg beder Dem! 367 00:45:46,400 --> 00:45:49,000 Charles bad Madeleine om at gå ind i skoven. 368 00:45:49,080 --> 00:45:49,920 Charles? 369 00:45:51,360 --> 00:45:52,800 Deres søn er et monster. 370 00:47:14,440 --> 00:47:15,920 Marguerite de Lancastel? 371 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 -Ja. -De er anholdt. 372 00:47:18,520 --> 00:47:19,840 Må jeg vide hvorfor? 373 00:47:19,920 --> 00:47:22,360 For at bringe vores soldaters liv i fare. 374 00:47:22,440 --> 00:47:23,680 Hvad har jeg gjort? 375 00:47:23,760 --> 00:47:27,080 -Vi fandt heroin blandt Deres ejendele. -Det er ikke mit. 376 00:47:27,160 --> 00:47:31,120 -Slip mig. Det ikke er mit! -Det overlader vi til militærdomstolen. 377 00:47:41,600 --> 00:47:42,440 Mor! 378 00:47:42,520 --> 00:47:45,640 -Gå ikke ovenpå. -Bare rolig. Hun er med mig. 379 00:47:45,720 --> 00:47:48,320 -Lad hende være. -Hold hende! 380 00:47:49,880 --> 00:47:50,960 Lad hende være! 381 00:47:51,040 --> 00:47:52,480 -Ned på knæ! -Hør nu. 382 00:47:52,560 --> 00:47:53,400 Hvad sker der? 383 00:47:53,480 --> 00:47:55,240 Fr. Dewitt, De er anholdt. 384 00:47:55,320 --> 00:47:57,200 -Hvabehar? -Hvad laver De? 385 00:47:57,280 --> 00:47:59,880 De brugte ambulancer til at smugle narkotika. 386 00:47:59,960 --> 00:48:00,800 Skam Dem! 387 00:48:00,880 --> 00:48:02,440 -Afsted! -Spøger De? 388 00:48:02,520 --> 00:48:03,520 -Hold mund. -Slip. 389 00:48:03,600 --> 00:48:04,840 Kom nu, for fanden! 390 00:48:04,920 --> 00:48:06,000 -Slip mig! -Kom så! 391 00:48:06,080 --> 00:48:08,040 Jeg efterlader ikke min datter her. 392 00:48:08,120 --> 00:48:09,440 -Slip mig! -Kom her! 393 00:48:09,520 --> 00:48:12,200 Beskyt Madeleine! Eléonore! 394 00:48:12,280 --> 00:48:14,800 Lad ikke Charles komme Madeleine nær! 395 00:48:14,880 --> 00:48:15,880 Hold op. 396 00:48:47,560 --> 00:48:50,200 Tekster af: Anja Molin