1
00:00:06,040 --> 00:00:09,080
NETFLIX PRÄSENTIERT
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,360
Dazu haben Sie kein Recht.
3
00:00:40,440 --> 00:00:42,000
Ihre Worte sind wertlos.
4
00:00:42,080 --> 00:00:44,520
Ich verstehe Ihren Schmerz,
aber Sie wissen sehr wohl,
5
00:00:44,600 --> 00:00:46,480
dass der Herr jene verurteilt,
6
00:00:46,560 --> 00:00:49,160
die den Zeitpunkt ihres Todes
selbst wählen.
7
00:00:50,600 --> 00:00:52,600
Nicht sie wird er verurteilen.
8
00:00:57,360 --> 00:00:59,240
Indem Sie hierbleiben,
9
00:00:59,320 --> 00:01:00,840
billigen Sie ihre Sünde.
10
00:01:00,920 --> 00:01:02,520
Sie werden zu Komplizinnen.
11
00:01:03,520 --> 00:01:06,800
Keine wird ihr Gelübde ablegen,
keine eine Nonne sein.
12
00:01:07,440 --> 00:01:09,360
Sie landen wie sie in der Hölle,
13
00:01:09,440 --> 00:01:11,800
wenn Sie nicht
auf den rechten Weg zurückfinden.
14
00:01:21,720 --> 00:01:22,720
Meine Herren,
15
00:01:23,920 --> 00:01:26,160
bringen Sie die Leiche ins Massengrab.
16
00:03:51,040 --> 00:03:53,280
-Fertig, mein Schatz?
-Ja.
17
00:03:54,200 --> 00:03:56,160
Zieh dich an, wir fahren.
18
00:04:45,160 --> 00:04:48,720
Madeleine bleibt.
Ich lasse nicht zu, dass sie wie du wird.
19
00:04:51,760 --> 00:04:53,400
Ehebruch ist strafbar.
20
00:04:54,520 --> 00:04:55,960
Und du bist mittellos.
21
00:04:56,920 --> 00:04:59,040
Wie willst du für Madeleine sorgen?
22
00:05:00,120 --> 00:05:02,720
Ich werde problemlos
das Sorgerecht erhalten.
23
00:05:06,720 --> 00:05:08,000
-Sie hat recht.
-Nicht, Jean.
24
00:05:08,080 --> 00:05:11,200
Zwei Frauen, das ist unnormal.
Sie sind keine gute Mutter!
25
00:05:11,280 --> 00:05:14,000
-Lassen Sie mich durch!
-Keine gute Mutter!
26
00:05:14,080 --> 00:05:15,160
-Jean!
-Nein!
27
00:05:15,240 --> 00:05:16,440
-Jean! Madeleine!
-Mama!
28
00:05:16,520 --> 00:05:18,280
-Lassen Sie mich! Jean!
-Mama!
29
00:05:18,360 --> 00:05:20,960
Nein!
Das können Sie der Madame nicht antun!
30
00:05:21,040 --> 00:05:22,520
-Nein!
-Mama!
31
00:05:22,600 --> 00:05:23,560
Loslassen!
32
00:05:23,640 --> 00:05:25,520
-Madeleine!
-Gehen Sie einfach!
33
00:05:25,600 --> 00:05:26,840
-Loslassen!
-Mama!
34
00:05:26,920 --> 00:05:28,360
-Gehen Sie!
-Mama!
35
00:05:29,480 --> 00:05:31,720
-Mama!
-Madeleine!
36
00:05:31,800 --> 00:05:33,440
-Mama!
-Lass Sie gehen!
37
00:05:33,520 --> 00:05:34,760
Lass Sie gehen!
38
00:05:35,960 --> 00:05:36,800
Madeleine!
39
00:05:38,320 --> 00:05:41,800
Gehen Sie.
Tun Sie das Richtige für Ihre Tochter.
40
00:05:43,320 --> 00:05:46,400
Holen Sie sich Hilfe.
Danach können Sie wiederkommen.
41
00:05:49,920 --> 00:05:50,960
Gehen Sie schon!
42
00:05:54,720 --> 00:05:57,320
-Lass mich los!
-Beruhige dich!
43
00:05:57,400 --> 00:05:59,200
Du sollst mich loslassen!
44
00:05:59,280 --> 00:06:02,480
Lass mich los!
45
00:06:02,560 --> 00:06:06,480
Ich will nicht bei dir bleiben!
Mama wird zurückkommen!
46
00:06:07,960 --> 00:06:09,040
Madeleine!
47
00:06:14,400 --> 00:06:15,560
Madeleine!
48
00:06:22,440 --> 00:06:23,640
Ich habe keine Wahl.
49
00:06:26,200 --> 00:06:28,120
Mütter tun manchmal Dinge,
50
00:06:28,640 --> 00:06:29,920
die Kinder verletzen.
51
00:06:31,680 --> 00:06:34,000
Selbst, wenn es keine Absicht ist,
müssen sie gehen.
52
00:06:35,280 --> 00:06:36,360
Verstehst du das?
53
00:06:38,920 --> 00:06:41,240
Wir werden glücklich sein, versprochen.
54
00:06:43,800 --> 00:06:44,720
Ich liebe dich.
55
00:06:49,920 --> 00:06:51,000
Ich habe nur noch dich.
56
00:06:53,560 --> 00:06:54,760
Nur noch dich.
57
00:06:57,480 --> 00:06:58,400
Hörst du?
58
00:07:45,480 --> 00:07:48,120
-Ist Marguerite da?
-Die ist schon weg.
59
00:07:48,640 --> 00:07:49,480
Ist alles ok?
60
00:07:50,320 --> 00:07:51,360
Kann ich bleiben?
61
00:07:53,880 --> 00:07:55,600
Klar, fühl dich wie zu Hause.
62
00:07:56,400 --> 00:07:57,240
Komm mit.
63
00:08:04,760 --> 00:08:05,640
Bewegung!
64
00:08:06,240 --> 00:08:07,160
Na los!
65
00:08:08,240 --> 00:08:09,080
Schneller!
66
00:08:10,400 --> 00:08:11,320
Hoch mit euch!
67
00:08:11,920 --> 00:08:13,200
-Gut so!
-Bewegung!
68
00:08:15,600 --> 00:08:16,440
Schneller!
69
00:08:17,600 --> 00:08:18,440
Hoch mit dir!
70
00:08:21,160 --> 00:08:22,400
Alles klar. Abfahrt!
71
00:08:30,680 --> 00:08:31,720
Was ist passiert?
72
00:08:31,800 --> 00:08:34,160
Colin hat Capitaine Delille geschlagen.
73
00:08:34,640 --> 00:08:36,560
Er wird vor Gericht gestellt.
74
00:08:37,280 --> 00:08:39,960
-Warum hat er das getan?
-Er hat uns gerettet.
75
00:08:40,800 --> 00:08:42,280
Was droht ihm jetzt?
76
00:08:43,800 --> 00:08:45,280
Das Erschießungskommando.
77
00:08:48,280 --> 00:08:51,480
Die Truppen rebellieren.
Gas oder nicht, das ist inakzeptabel.
78
00:08:52,160 --> 00:08:54,720
Sie sagen, das war ein Saint-Cyrien?
79
00:08:54,800 --> 00:08:55,720
Jawohl.
80
00:08:55,800 --> 00:08:58,280
Lieutenant de Renier.
Er ist unter Arrest.
81
00:08:58,360 --> 00:09:00,480
Zusammen mit fünf seiner Männer.
82
00:09:03,480 --> 00:09:05,080
Warum hat er es getan?
83
00:09:05,160 --> 00:09:08,320
Er missachtete meine Befehle
und ermutigte seine Männer zum Rückzug.
84
00:09:10,040 --> 00:09:11,640
Statuieren Sie ein Exempel.
85
00:09:12,360 --> 00:09:15,000
Gemäß Artikel 238 des Militärgesetzes.
86
00:09:16,360 --> 00:09:19,360
Ohne Konsequenzen
könnten alle Soldaten desertieren.
87
00:09:24,120 --> 00:09:26,400
Sie erhalten die Todesstrafe.
88
00:09:28,280 --> 00:09:29,400
Danke, Général.
89
00:10:03,840 --> 00:10:07,360
-Ich muss zu Général Duvernet.
-Er empfängt heute niemanden.
90
00:10:07,840 --> 00:10:09,040
Das geht so nicht.
91
00:10:18,320 --> 00:10:19,440
Haltet sie auf!
92
00:10:19,520 --> 00:10:21,760
-Stehenbleiben!
-Lassen Sie mich durch!
93
00:10:21,840 --> 00:10:23,360
-Ganz ruhig.
-Général!
94
00:10:23,440 --> 00:10:25,000
-Hiergeblieben!
-Loslassen!
95
00:10:25,080 --> 00:10:26,160
-Das reicht!
-Loslassen!
96
00:10:26,240 --> 00:10:27,440
-Lasst sie los!
-Loslassen!
97
00:10:27,520 --> 00:10:28,840
Was ist hier los?
98
00:10:28,920 --> 00:10:29,760
Lasst sie los.
99
00:10:29,840 --> 00:10:32,160
Bitte, ich muss Sie sprechen.
100
00:10:34,360 --> 00:10:35,240
Kommen Sie.
101
00:10:43,440 --> 00:10:45,000
Soldaten wurden verhaftet.
102
00:10:45,600 --> 00:10:49,520
-Sie kommen wegen Aufruhrs vor Gericht.
-Woher wissen Sie das?
103
00:10:51,880 --> 00:10:53,440
Einer davon ist mein Sohn.
104
00:10:54,400 --> 00:10:55,720
-Ihr Sohn?
-Ja.
105
00:10:56,960 --> 00:10:58,040
Er heißt Colin.
106
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
Colin de Renier.
107
00:11:01,280 --> 00:11:03,120
Er war ein Freund Ihres Sohnes.
108
00:11:04,800 --> 00:11:07,600
Er darf nicht sterben.
Sie müssen etwas tun.
109
00:11:09,600 --> 00:11:12,280
Was er getan hat, ist sehr schwerwiegend.
110
00:11:13,360 --> 00:11:14,920
Er hat Befehle missachtet.
111
00:11:15,000 --> 00:11:18,120
Er hat eine Mission gefährdet
und seinen Vorgesetzten…
112
00:11:18,200 --> 00:11:20,480
Und was hat sein Vorgesetzter getan?
113
00:11:21,560 --> 00:11:25,320
Kinder erschossen, kaum 20 Jahre alt,
die sich vor Angst vollgepisst haben!
114
00:11:25,400 --> 00:11:29,080
Sie wurden in den Tod geschickt,
ohne Chance zu überleben!
115
00:11:32,200 --> 00:11:33,760
Colin hatte erst erfahren,
116
00:11:33,840 --> 00:11:36,560
dass ich seine Mutter bin
und als Kind weggegeben habe.
117
00:12:26,680 --> 00:12:27,960
Schönes Bild.
118
00:12:30,000 --> 00:12:30,880
Was ist das?
119
00:12:33,520 --> 00:12:35,240
Die Bärenhöhle im Wald.
120
00:12:39,080 --> 00:12:42,800
Als wir klein waren,
waren ich und dein Vater oft dort.
121
00:12:46,200 --> 00:12:48,000
Sie ist Mamas Lieblingsplatz.
122
00:12:48,080 --> 00:12:50,240
Ich male das Bild für sie.
123
00:13:14,120 --> 00:13:18,160
Deine Mama wollte,
dass ich dir ein Geheimnis verrate.
124
00:13:20,920 --> 00:13:22,760
Kannst du es für dich behalten?
125
00:13:24,600 --> 00:13:28,480
Du darfst es niemandem sagen.
Vor allem nicht deiner Großmutter.
126
00:13:29,120 --> 00:13:31,480
Sonst siehst du deine Mutter nie wieder.
127
00:13:42,440 --> 00:13:45,720
Deine Mama wartet
in der Bärenhöhle auf dich.
128
00:13:47,120 --> 00:13:51,280
Sie sagt, dass dort Deutsche wären
und ich dort nicht hindürfte.
129
00:13:56,240 --> 00:13:57,760
Die Deutschen sind fort.
130
00:13:59,160 --> 00:14:00,440
Sie sind gegangen.
131
00:14:05,880 --> 00:14:07,480
Willst du Mama wiedersehen?
132
00:14:10,480 --> 00:14:12,400
Dann lauf schnell und sieh nach.
133
00:14:13,400 --> 00:14:16,520
Und sei vorsichtig,
wenn du das Haus verlässt,
134
00:14:16,600 --> 00:14:18,080
damit dich niemand sieht.
135
00:14:58,680 --> 00:15:01,040
Ich weiß, warum Geneviève das getan hat.
136
00:15:13,200 --> 00:15:14,760
Ich will, dass es aufhört.
137
00:15:15,240 --> 00:15:18,960
Er soll mir das nicht weiter antun.
Weder mir, noch den anderen.
138
00:15:19,760 --> 00:15:20,960
Ich will reden.
139
00:15:53,800 --> 00:15:56,800
-Die Diözese in Nancy, bitte.
-Einen Moment, bitte.
140
00:17:19,920 --> 00:17:21,920
Auf mein Kommando, stillgestanden!
141
00:17:23,280 --> 00:17:25,360
Präsentiert das Gewehr!
142
00:17:32,760 --> 00:17:34,320
Präsentiert das Gewehr!
143
00:17:38,840 --> 00:17:39,920
Stehen Sie bequem.
144
00:17:49,440 --> 00:17:51,840
-Wir müssen reden.
-Zu Befehl, Général.
145
00:18:02,840 --> 00:18:06,000
Sie haben mir verschwiegen,
dass Sie drei Soldaten erschossen haben.
146
00:18:06,080 --> 00:18:07,840
Nicht einen, sondern drei.
147
00:18:08,360 --> 00:18:11,000
Hielten Sie das nicht für relevant?
148
00:18:11,080 --> 00:18:13,840
Général, diese Männer waren Deserteure.
149
00:18:13,920 --> 00:18:17,640
Ich befahl es de Renier,
aber er weigerte sich und schlug mich.
150
00:18:18,480 --> 00:18:19,560
Ich tat meine Pflicht.
151
00:18:19,640 --> 00:18:22,600
Nicht auf seine Männer schießen zu wollen
ist keine Fahnenflucht.
152
00:18:22,680 --> 00:18:24,200
Ich verstehe nicht.
153
00:18:29,040 --> 00:18:31,320
Sie haben mir etwas verschwiegen.
154
00:18:32,120 --> 00:18:36,840
Darum werden Sie Ihre Aussage abändern
und auf Degradierung der Männer plädieren.
155
00:18:37,960 --> 00:18:39,480
Nicht auf Exekution.
156
00:18:40,840 --> 00:18:45,360
-Das ist inakzeptabel.
-Seinen Vorgesetzten anzulügen ebenso.
157
00:18:50,280 --> 00:18:51,520
Sie dürfen wegtreten.
158
00:19:40,920 --> 00:19:42,160
Lieutenant,
159
00:19:42,240 --> 00:19:45,480
wir befinden Sie für schuldig
des Ungehorsams
160
00:19:46,480 --> 00:19:47,960
in Gegenwart des Feindes.
161
00:19:48,440 --> 00:19:51,720
Und des Angriffs
auf Ihren Capitaine, Maurice Delille.
162
00:19:55,080 --> 00:19:57,040
Sie werden zum Soldat degradiert.
163
00:19:58,320 --> 00:20:00,800
Normalerweise
würden Sie exekutiert werden.
164
00:20:01,880 --> 00:20:04,680
Aber Capitaine Delille
trägt ebenso Schuld.
165
00:20:07,840 --> 00:20:09,000
Warum tun Sie das?
166
00:20:11,400 --> 00:20:13,560
Ich kenne die Strafe für Ungehorsam.
167
00:20:24,320 --> 00:20:25,560
Ich kenne Sie, Colin.
168
00:20:27,160 --> 00:20:29,640
Ich hörte in Saint-Cyr nur Gutes über Sie.
169
00:20:30,840 --> 00:20:32,120
Auch von Léon.
170
00:20:35,960 --> 00:20:37,640
Und Ihre Mutter war bei mir.
171
00:20:43,200 --> 00:20:45,560
Sie ist nicht perfekt, aber Ihre Mutter.
172
00:20:48,800 --> 00:20:50,240
Lernen Sie sie kennen.
173
00:21:33,200 --> 00:21:34,680
Ich sollte mich bedanken.
174
00:21:38,240 --> 00:21:39,440
Aber ich kann nicht.
175
00:21:42,200 --> 00:21:43,120
Ich verstehe.
176
00:21:48,320 --> 00:21:49,240
Tut mir leid.
177
00:21:54,360 --> 00:21:56,760
Ich tue lieber so,
als hätte es uns nie gegeben.
178
00:22:04,560 --> 00:22:07,680
Lassen Sie mich Sie vergessen. Bitte.
179
00:22:56,760 --> 00:22:58,120
Bist du stolz auf dich?
180
00:22:58,680 --> 00:23:00,000
Hast dir ja Zeit gelassen.
181
00:23:00,080 --> 00:23:02,520
Ruinierst sein Leben,
weil ich dich nicht will.
182
00:23:02,600 --> 00:23:03,960
Aus Rache, hm?
183
00:23:04,040 --> 00:23:07,800
Aber weißt du was?
Mit ihr hier wird sich nie etwas ändern.
184
00:23:07,880 --> 00:23:10,600
-Verschwinde!
-Kapierst du es nicht?
185
00:23:10,680 --> 00:23:13,640
Immer, wenn du dich verliebst,
macht sie es kaputt.
186
00:23:13,720 --> 00:23:15,560
Ihr seid doch längst ein Paar.
187
00:23:15,640 --> 00:23:17,400
Vögelt ihr auch miteinander?
188
00:23:17,480 --> 00:23:19,440
Nein, natürlich nicht.
189
00:23:19,520 --> 00:23:22,480
Sie hat dir in den Windeln
ja die Eier zerquetscht.
190
00:23:35,640 --> 00:23:36,760
Fass mich nicht an.
191
00:23:55,280 --> 00:23:57,160
-Ja
-Ist Marcel da?
192
00:23:58,080 --> 00:23:58,920
Was ist los?
193
00:24:00,720 --> 00:24:04,320
André sitzt wegen Drogen ein.
Das Militär ist stinksauer.
194
00:24:04,400 --> 00:24:07,880
-Mehrere Soldaten hatten eine Überdosis.
-Mist. Er darf nicht reden.
195
00:24:07,960 --> 00:24:09,480
Das werde ich verhindern.
196
00:24:12,520 --> 00:24:16,200
Die Rothaarige vom Rettungsdienst.
Die von uns, du weißt schon.
197
00:24:16,280 --> 00:24:17,440
Ja?
198
00:24:18,720 --> 00:24:20,080
Das Zeug kommt von ihr.
199
00:24:21,040 --> 00:24:25,320
André soll den Bullen sagen,
dass sie die Drogen an die Front bringt.
200
00:24:26,160 --> 00:24:30,880
Sie betreibt einen regelrechten Handel.
Mit dieser Dewitt und ihren Krankenwagen.
201
00:24:32,040 --> 00:24:34,160
-Verstanden.
-Ich übernehme den Rest.
202
00:24:34,800 --> 00:24:35,640
Gut.
203
00:25:09,720 --> 00:25:12,880
Marcel steckt in der Scheiße.
Du musst ihm helfen.
204
00:25:13,400 --> 00:25:16,560
Warum sollte ich?
Er hat mich wie Dreck behandelt.
205
00:25:18,400 --> 00:25:20,080
Es geht um die Rothaarige.
206
00:25:21,600 --> 00:25:23,040
Sie wohnt doch bei euch.
207
00:25:24,120 --> 00:25:25,560
Es wird ganz leicht.
208
00:25:27,080 --> 00:25:28,800
Danach sind wir sie los.
209
00:25:29,360 --> 00:25:30,920
Sie wandert in den Knast.
210
00:25:35,040 --> 00:25:37,880
Und Marcel wird bestimmt
zu dir zurückkommen.
211
00:25:40,400 --> 00:25:41,320
Juliette…
212
00:25:42,640 --> 00:25:43,720
Ich kenne ihn.
213
00:25:47,160 --> 00:25:48,960
Du warst immer sein Liebling.
214
00:25:51,800 --> 00:25:53,200
Er wird sie vergessen.
215
00:26:15,960 --> 00:26:16,800
Madeleine?
216
00:26:22,520 --> 00:26:23,400
Madeleine?
217
00:26:27,080 --> 00:26:27,960
Madeleine.
218
00:26:34,680 --> 00:26:36,280
Hast du Madeleine gesehen?
219
00:26:39,280 --> 00:26:40,760
Sie ist nicht im Zimmer.
220
00:26:42,680 --> 00:26:43,680
Madeleine?
221
00:26:47,640 --> 00:26:48,600
Madeleine!
222
00:27:01,240 --> 00:27:02,200
-Jean?
-Ja?
223
00:27:02,280 --> 00:27:04,360
-Haben Sie Madeleine gesehen?
-Nein.
224
00:27:07,040 --> 00:27:07,880
Madeleine!
225
00:27:13,720 --> 00:27:17,200
Denise?
Madeleine spielt doch mit Ihrem Sohn.
226
00:27:17,280 --> 00:27:19,240
-Haben Sie sie gesehen?
-Nein.
227
00:27:19,320 --> 00:27:22,600
Ich habe überall gesucht.
Ich kann sie nirgends finden.
228
00:27:23,600 --> 00:27:25,560
Hat jemand meine Enkelin gesehen?
229
00:27:29,120 --> 00:27:30,800
Sie hätten das nicht tun dürfen.
230
00:27:33,640 --> 00:27:35,760
Wenn Sie etwas wissen, reden Sie.
231
00:27:37,960 --> 00:27:39,760
-Haben Sie ihr geholfen?
-Was?
232
00:27:39,840 --> 00:27:42,240
Bei der Entführung meiner Enkelin?
233
00:27:42,320 --> 00:27:43,520
Gar nichts habe ich.
234
00:27:44,800 --> 00:27:47,600
Aber es wäre nur gerecht,
wenn Madame Dewitt sie zurückbekäme.
235
00:27:49,200 --> 00:27:52,760
-Vielleicht ist sie zu den Fahrerinnen.
-Sehen Sie nach.
236
00:28:21,440 --> 00:28:24,160
-Was ist los?
-Madeleine ist verschwunden.
237
00:28:24,920 --> 00:28:26,120
Ich begleite dich.
238
00:28:27,040 --> 00:28:27,920
Jean?
239
00:29:33,200 --> 00:29:36,320
Ich werde dich losbinden,
aber zuerst hörst du mir zu.
240
00:29:37,320 --> 00:29:39,480
Sie geben mir heute meine Tochter.
241
00:29:40,480 --> 00:29:42,320
Aber sie werden uns nicht fahren lassen.
242
00:29:44,720 --> 00:29:46,320
Ich bin kein Verräter.
243
00:29:48,560 --> 00:29:50,280
Ich werde ihnen nichts sagen.
244
00:29:52,040 --> 00:29:53,480
Ich will sie nur retten.
245
00:29:55,200 --> 00:29:57,320
Ich schicke sie zu dir in den Wagen.
246
00:29:58,560 --> 00:30:02,400
Und wenn sie da ist,
wartet nicht, sondern fahrt einfach los.
247
00:30:15,120 --> 00:30:15,960
Bitte.
248
00:30:38,040 --> 00:30:39,160
Sag meiner Tochter,
249
00:30:39,680 --> 00:30:42,480
dass ich das alles
nur ihretwegen getan habe.
250
00:31:11,040 --> 00:31:12,080
Ich höre.
251
00:31:14,000 --> 00:31:15,120
Erst meine Tochter.
252
00:31:32,320 --> 00:31:33,200
Papa!
253
00:31:43,240 --> 00:31:47,240
Die Franzosen erwarten Verstärkungen
an Truppen und Waffen.
254
00:31:48,480 --> 00:31:49,600
Für einen Großangriff.
255
00:31:51,360 --> 00:31:52,440
Und weiter?
256
00:31:53,400 --> 00:31:55,880
Der Angriff beginnt in vier Tagen.
257
00:31:58,320 --> 00:31:59,280
Ist das alles?
258
00:32:00,600 --> 00:32:02,720
Ich will Details von diesem Angriff.
259
00:32:06,320 --> 00:32:07,200
Die habe ich.
260
00:32:14,800 --> 00:32:16,200
Bringt sie her.
261
00:32:16,800 --> 00:32:17,680
Sag es ihnen!
262
00:32:24,960 --> 00:32:27,760
Wie willst du da nur wieder rauskommen?
263
00:32:27,840 --> 00:32:30,080
Entweder wir sterben, oder du stirbst.
264
00:32:32,040 --> 00:32:32,880
Papa!
265
00:32:34,800 --> 00:32:36,280
Warte im Wagen auf mich.
266
00:32:37,640 --> 00:32:38,520
Warte einfach.
267
00:32:40,440 --> 00:32:41,920
Na los, lauf!
268
00:32:47,480 --> 00:32:49,320
Da kommst du nicht lebend raus.
269
00:32:52,680 --> 00:32:55,480
-Sie werden dich erschießen.
-Und dich auch.
270
00:33:00,720 --> 00:33:02,280
-Was meintest du?
-Papa!
271
00:33:02,360 --> 00:33:04,240
-Entweder ich oder wir?
-Papa!
272
00:33:05,840 --> 00:33:08,160
Papa!
273
00:33:08,240 --> 00:33:10,360
-Ich liebe dich, Schatz!
-Papa!
274
00:33:16,120 --> 00:33:17,160
Papa!
275
00:34:00,080 --> 00:34:04,400
Diese Rothaarige betreibt ein Netzwerk
mit der hiesigen Fabrikbesitzerin.
276
00:34:04,480 --> 00:34:05,440
Caroline Dewitt.
277
00:34:05,520 --> 00:34:08,000
-Die Fahrzeugfabrik?
-Genau die.
278
00:34:08,080 --> 00:34:10,640
Ich hörte, die Dewitts bräuchten Geld.
279
00:34:11,160 --> 00:34:13,160
-Hat sie dich angesprochen?
-Die Rote, ja.
280
00:34:13,240 --> 00:34:15,320
Sie hing ständig im Lager herum.
281
00:34:15,840 --> 00:34:19,760
Ich dachte, sie würde Freier suchen.
Aber sie suchte Abnehmer.
282
00:34:19,840 --> 00:34:21,160
Für ihren Stoff.
283
00:34:21,920 --> 00:34:24,600
Die Nachfrage
ist angesichts der Lage groß.
284
00:34:26,240 --> 00:34:27,840
Wenn du lügst, wirst du erschossen.
285
00:34:37,880 --> 00:34:39,520
Ich lüge nicht.
286
00:35:26,240 --> 00:35:27,160
Claudine?
287
00:35:36,680 --> 00:35:37,560
Komm.
288
00:35:39,240 --> 00:35:41,520
Los, meine Liebe. Komm.
289
00:36:02,640 --> 00:36:03,640
Papa!
290
00:36:14,520 --> 00:36:15,360
Papa…
291
00:36:22,040 --> 00:36:23,800
Jeanne!
292
00:36:24,480 --> 00:36:25,840
Wir haben Sie gesucht.
293
00:36:27,440 --> 00:36:29,960
Es geht um Joseph, er ist schwer verletzt.
294
00:36:30,040 --> 00:36:33,080
-Was ist passiert?
-Keine Ahnung. Er hat viel Blut verloren.
295
00:36:34,880 --> 00:36:37,000
Mutter Agnès kümmert sich um dich.
296
00:36:37,080 --> 00:36:38,360
Ich bin bald zurück.
297
00:36:38,440 --> 00:36:40,600
Sie ist Luciens Tochter. Er ist tot.
298
00:36:53,760 --> 00:36:56,000
-Joseph!
-Eine Stichwunde, er ist bewusstlos.
299
00:37:14,120 --> 00:37:16,840
-Wird er es schaffen?
-Gehen Sie, Clarence.
300
00:37:23,160 --> 00:37:24,640
Ich bin kein Chirurg.
301
00:37:25,160 --> 00:37:27,560
Wir müssen wissen,
welche Organe verletzt sind.
302
00:37:27,640 --> 00:37:29,440
Das ist nicht mein Fachgebiet.
303
00:37:30,560 --> 00:37:32,360
-Sie schaffen das.
-Joseph!
304
00:37:33,280 --> 00:37:35,800
-Aber ich kann das nicht.
-Nicht Sie.
305
00:37:36,520 --> 00:37:39,400
50 mg Morphin. Und ich muss wach bleiben.
306
00:37:48,200 --> 00:37:49,320
Machen Sie Platz.
307
00:37:55,400 --> 00:37:56,760
Beeilen Sie sich.
308
00:37:57,840 --> 00:37:58,960
Halt!
309
00:37:59,040 --> 00:38:00,920
Halt, was tun Sie da?
310
00:38:01,000 --> 00:38:01,960
Joseph!
311
00:38:02,040 --> 00:38:05,080
-Wer hat dir das angetan?
Sage ich dir später.
312
00:38:05,640 --> 00:38:08,080
Lass Sie. Sie muss mich sofort operieren.
313
00:38:08,680 --> 00:38:09,880
-Bist du sicher?
-Ja.
314
00:38:12,680 --> 00:38:13,640
Vertrau mir.
315
00:38:14,240 --> 00:38:16,000
Nur sie ist dazu in der Lage.
316
00:38:18,680 --> 00:38:20,000
Gehen Sie, Général.
317
00:38:24,840 --> 00:38:25,720
Bitte.
318
00:38:33,440 --> 00:38:34,520
Jeanne…
319
00:38:39,520 --> 00:38:40,440
Tupfer.
320
00:38:45,560 --> 00:38:47,720
Die Mesenterialvene.
321
00:38:48,400 --> 00:38:49,360
Finden Sie sie.
322
00:38:53,120 --> 00:38:53,960
Ich habe sie.
323
00:38:54,640 --> 00:38:55,480
Abklemmen.
324
00:39:00,120 --> 00:39:01,400
Faden zwei.
325
00:39:08,000 --> 00:39:08,840
Schere.
326
00:39:11,520 --> 00:39:12,520
Klemme entfernen.
327
00:39:15,920 --> 00:39:18,120
Überprüfen Sie meine Organe.
328
00:39:18,720 --> 00:39:19,720
Mein Darm,
329
00:39:20,240 --> 00:39:21,320
meine Milz…
330
00:39:22,440 --> 00:39:23,680
Ist etwas beschädigt?
331
00:39:25,720 --> 00:39:26,960
Ich glaube nicht.
332
00:39:28,720 --> 00:39:29,680
Sind Sie sicher?
333
00:39:34,800 --> 00:39:35,840
Keine Schäden.
334
00:39:35,920 --> 00:39:37,680
Gut, Nadel 18.
335
00:39:40,200 --> 00:39:42,040
Bruand, gehen Sie.
336
00:39:43,440 --> 00:39:44,480
Schließen Sie die Tür.
337
00:39:50,160 --> 00:39:51,000
Ihr Mann…
338
00:39:53,520 --> 00:39:54,880
Er ist das gewesen.
339
00:39:57,880 --> 00:39:59,720
Lucien ist nicht mein Mann.
340
00:40:01,760 --> 00:40:02,840
Er ist ein Spion.
341
00:40:08,560 --> 00:40:11,480
Ich werde wegen einer Abtreibung gesucht,
die schiefging.
342
00:40:15,000 --> 00:40:18,360
Er drohte, mich zu verraten,
wenn ich nicht mitspielte.
343
00:40:21,480 --> 00:40:23,400
Ich heiße nicht Jeanne Charrier.
344
00:40:25,760 --> 00:40:27,080
Sondern Suzanne Faure.
345
00:40:32,320 --> 00:40:33,320
Der Name passt.
346
00:40:40,600 --> 00:40:43,960
FABRIK DEWITT
347
00:40:55,600 --> 00:40:57,800
-Sie ist nicht bei dir?
-Nein.
348
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
Ich weiß auch nicht,
sie war in ihrem Zimmer.
349
00:41:01,280 --> 00:41:02,160
Was ist das?
350
00:41:03,280 --> 00:41:04,520
Das lag auf dem Bett.
351
00:41:06,040 --> 00:41:07,400
Die Bärenhöhle.
352
00:41:07,480 --> 00:41:12,680
Die liebt sie, wir waren oft mit ihr dort.
Sie liegt in der deutschen Zone.
353
00:42:07,400 --> 00:42:08,240
Madeleine!
354
00:42:10,320 --> 00:42:11,160
Madeleine!
355
00:42:18,720 --> 00:42:19,600
Madeleine!
356
00:42:41,920 --> 00:42:43,080
Madeleine!
357
00:42:58,040 --> 00:42:59,000
Madeleine!
358
00:43:05,240 --> 00:43:06,200
Madeleine!
359
00:43:07,440 --> 00:43:09,280
Mama?
360
00:43:19,880 --> 00:43:21,600
Was machst du hier, Liebes?
361
00:43:22,120 --> 00:43:24,680
Onkel Charles sagte,
du würdest hier warten.
362
00:43:37,640 --> 00:43:39,240
Schnell, die Deutschen!
363
00:43:45,160 --> 00:43:47,240
-Hat man uns gesehen?
-Keine Ahnung.
364
00:43:48,680 --> 00:43:49,640
Ich habe Angst.
365
00:43:51,200 --> 00:43:52,640
Leise, mein Schatz.
366
00:43:57,440 --> 00:43:58,640
Ich habe Angst.
367
00:43:59,200 --> 00:44:00,680
Sie kommen her.
368
00:44:01,280 --> 00:44:02,120
Zurück.
369
00:44:04,800 --> 00:44:06,040
Sei still, Madeleine.
370
00:45:34,640 --> 00:45:37,680
Ich hole deine Sachen.
Bleib bei Marguerite, Schatz.
371
00:45:40,000 --> 00:45:41,200
Es tut mir leid.
372
00:45:41,280 --> 00:45:44,920
-Ich hole ihre Sachen, wir gehen.
-Geht nicht, bitte.
373
00:45:46,400 --> 00:45:49,000
Charles hat Madeleine
in den Wald geschickt.
374
00:45:49,080 --> 00:45:49,920
Charles?
375
00:45:51,320 --> 00:45:52,880
Dein Sohn ist ein Monster.
376
00:47:14,440 --> 00:47:15,920
Marguerite de Lancastel?
377
00:47:16,000 --> 00:47:17,720
-Ja?
-Sie sind verhaftet.
378
00:47:18,480 --> 00:47:19,840
Darf ich wissen, warum?
379
00:47:19,920 --> 00:47:22,360
Wegen Gefährdung unserer Soldaten.
380
00:47:22,440 --> 00:47:25,560
-Wie bitte, was?
-Wir haben Heroin bei Ihnen gefunden.
381
00:47:25,640 --> 00:47:29,200
Das ist nicht meins.
Loslassen, das gehört nicht mir!
382
00:47:29,280 --> 00:47:31,360
Das entscheidet das Militärgericht.
383
00:47:41,600 --> 00:47:42,440
Mama!
384
00:47:42,520 --> 00:47:45,640
-Bleib hier, geh nicht nach oben.
-Sie bleibt bei mir.
385
00:47:45,720 --> 00:47:46,600
Loslassen!
386
00:47:47,240 --> 00:47:48,320
Runter mit ihr!
387
00:47:49,760 --> 00:47:50,960
Lassen Sie sie los!
388
00:47:51,040 --> 00:47:52,440
-Auf die Knie!
-Bitte!
389
00:47:52,520 --> 00:47:55,240
-Was ist hier los?
-Madame, Sie sind verhaftet.
390
00:47:55,320 --> 00:47:57,200
-Verzeihung?
-Was tun Sie denn?
391
00:47:57,280 --> 00:48:00,800
Sie haben Drogen ins Lager geschmuggelt.
Schämen Sie sich.
392
00:48:00,880 --> 00:48:03,520
-Abführen.
-Ist das ein Scherz? Loslassen!
393
00:48:03,600 --> 00:48:06,000
-Schluss damit, Abmarsch!
-Loslassen!
394
00:48:06,080 --> 00:48:09,440
Ich kann meine Tochter nicht hierlassen!
Madeleine!
395
00:48:09,520 --> 00:48:12,160
Ich flehe dich an, beschütze Madeleine!
396
00:48:12,240 --> 00:48:14,800
-Klappe!
-Halte Charles von ihr fern!
397
00:48:14,880 --> 00:48:15,880
Aufhören!
398
00:48:47,560 --> 00:48:50,200
Untertitel von: Matthias Ott