1 00:00:06,040 --> 00:00:09,080 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:00:34,800 --> 00:00:36,360 Dazu haben Sie kein Recht. 3 00:00:40,440 --> 00:00:42,000 Ihre Worte sind wertlos. 4 00:00:42,080 --> 00:00:44,520 Ich verstehe Ihren Schmerz, aber Sie wissen sehr wohl, 5 00:00:44,600 --> 00:00:46,480 dass der Herr jene verurteilt, 6 00:00:46,560 --> 00:00:49,160 die den Zeitpunkt ihres Todes selbst wählen. 7 00:00:50,600 --> 00:00:52,600 Nicht sie wird er verurteilen. 8 00:00:57,360 --> 00:00:59,240 Indem Sie hierbleiben, 9 00:00:59,320 --> 00:01:00,840 billigen Sie ihre Sünde. 10 00:01:00,920 --> 00:01:02,520 Sie werden zu Komplizinnen. 11 00:01:03,520 --> 00:01:06,800 Keine wird ihr Gelübde ablegen, keine eine Nonne sein. 12 00:01:07,440 --> 00:01:09,360 Sie landen wie sie in der Hölle, 13 00:01:09,440 --> 00:01:11,800 wenn Sie nicht auf den rechten Weg zurückfinden. 14 00:01:21,720 --> 00:01:22,720 Meine Herren, 15 00:01:23,920 --> 00:01:26,160 bringen Sie die Leiche ins Massengrab. 16 00:03:51,040 --> 00:03:53,280 -Fertig, mein Schatz? -Ja. 17 00:03:54,200 --> 00:03:56,160 Zieh dich an, wir fahren. 18 00:04:45,160 --> 00:04:48,720 Madeleine bleibt. Ich lasse nicht zu, dass sie wie du wird. 19 00:04:51,760 --> 00:04:53,400 Ehebruch ist strafbar. 20 00:04:54,520 --> 00:04:55,960 Und du bist mittellos. 21 00:04:56,920 --> 00:04:59,040 Wie willst du für Madeleine sorgen? 22 00:05:00,120 --> 00:05:02,720 Ich werde problemlos das Sorgerecht erhalten. 23 00:05:06,720 --> 00:05:08,000 -Sie hat recht. -Nicht, Jean. 24 00:05:08,080 --> 00:05:11,200 Zwei Frauen, das ist unnormal. Sie sind keine gute Mutter! 25 00:05:11,280 --> 00:05:14,000 -Lassen Sie mich durch! -Keine gute Mutter! 26 00:05:14,080 --> 00:05:15,160 -Jean! -Nein! 27 00:05:15,240 --> 00:05:16,440 -Jean! Madeleine! -Mama! 28 00:05:16,520 --> 00:05:18,280 -Lassen Sie mich! Jean! -Mama! 29 00:05:18,360 --> 00:05:20,960 Nein! Das können Sie der Madame nicht antun! 30 00:05:21,040 --> 00:05:22,520 -Nein! -Mama! 31 00:05:22,600 --> 00:05:23,560 Loslassen! 32 00:05:23,640 --> 00:05:25,520 -Madeleine! -Gehen Sie einfach! 33 00:05:25,600 --> 00:05:26,840 -Loslassen! -Mama! 34 00:05:26,920 --> 00:05:28,360 -Gehen Sie! -Mama! 35 00:05:29,480 --> 00:05:31,720 -Mama! -Madeleine! 36 00:05:31,800 --> 00:05:33,440 -Mama! -Lass Sie gehen! 37 00:05:33,520 --> 00:05:34,760 Lass Sie gehen! 38 00:05:35,960 --> 00:05:36,800 Madeleine! 39 00:05:38,320 --> 00:05:41,800 Gehen Sie. Tun Sie das Richtige für Ihre Tochter. 40 00:05:43,320 --> 00:05:46,400 Holen Sie sich Hilfe. Danach können Sie wiederkommen. 41 00:05:49,920 --> 00:05:50,960 Gehen Sie schon! 42 00:05:54,720 --> 00:05:57,320 -Lass mich los! -Beruhige dich! 43 00:05:57,400 --> 00:05:59,200 Du sollst mich loslassen! 44 00:05:59,280 --> 00:06:02,480 Lass mich los! 45 00:06:02,560 --> 00:06:06,480 Ich will nicht bei dir bleiben! Mama wird zurückkommen! 46 00:06:07,960 --> 00:06:09,040 Madeleine! 47 00:06:14,400 --> 00:06:15,560 Madeleine! 48 00:06:22,440 --> 00:06:23,640 Ich habe keine Wahl. 49 00:06:26,200 --> 00:06:28,120 Mütter tun manchmal Dinge, 50 00:06:28,640 --> 00:06:29,920 die Kinder verletzen. 51 00:06:31,680 --> 00:06:34,000 Selbst, wenn es keine Absicht ist, müssen sie gehen. 52 00:06:35,280 --> 00:06:36,360 Verstehst du das? 53 00:06:38,920 --> 00:06:41,240 Wir werden glücklich sein, versprochen. 54 00:06:43,800 --> 00:06:44,720 Ich liebe dich. 55 00:06:49,920 --> 00:06:51,000 Ich habe nur noch dich. 56 00:06:53,560 --> 00:06:54,760 Nur noch dich. 57 00:06:57,480 --> 00:06:58,400 Hörst du? 58 00:07:45,480 --> 00:07:48,120 -Ist Marguerite da? -Die ist schon weg. 59 00:07:48,640 --> 00:07:49,480 Ist alles ok? 60 00:07:50,320 --> 00:07:51,360 Kann ich bleiben? 61 00:07:53,880 --> 00:07:55,600 Klar, fühl dich wie zu Hause. 62 00:07:56,400 --> 00:07:57,240 Komm mit. 63 00:08:04,760 --> 00:08:05,640 Bewegung! 64 00:08:06,240 --> 00:08:07,160 Na los! 65 00:08:08,240 --> 00:08:09,080 Schneller! 66 00:08:10,400 --> 00:08:11,320 Hoch mit euch! 67 00:08:11,920 --> 00:08:13,200 -Gut so! -Bewegung! 68 00:08:15,600 --> 00:08:16,440 Schneller! 69 00:08:17,600 --> 00:08:18,440 Hoch mit dir! 70 00:08:21,160 --> 00:08:22,400 Alles klar. Abfahrt! 71 00:08:30,680 --> 00:08:31,720 Was ist passiert? 72 00:08:31,800 --> 00:08:34,160 Colin hat Capitaine Delille geschlagen. 73 00:08:34,640 --> 00:08:36,560 Er wird vor Gericht gestellt. 74 00:08:37,280 --> 00:08:39,960 -Warum hat er das getan? -Er hat uns gerettet. 75 00:08:40,800 --> 00:08:42,280 Was droht ihm jetzt? 76 00:08:43,800 --> 00:08:45,280 Das Erschießungskommando. 77 00:08:48,280 --> 00:08:51,480 Die Truppen rebellieren. Gas oder nicht, das ist inakzeptabel. 78 00:08:52,160 --> 00:08:54,720 Sie sagen, das war ein Saint-Cyrien? 79 00:08:54,800 --> 00:08:55,720 Jawohl. 80 00:08:55,800 --> 00:08:58,280 Lieutenant de Renier. Er ist unter Arrest. 81 00:08:58,360 --> 00:09:00,480 Zusammen mit fünf seiner Männer. 82 00:09:03,480 --> 00:09:05,080 Warum hat er es getan? 83 00:09:05,160 --> 00:09:08,320 Er missachtete meine Befehle und ermutigte seine Männer zum Rückzug. 84 00:09:10,040 --> 00:09:11,640 Statuieren Sie ein Exempel. 85 00:09:12,360 --> 00:09:15,000 Gemäß Artikel 238 des Militärgesetzes. 86 00:09:16,360 --> 00:09:19,360 Ohne Konsequenzen könnten alle Soldaten desertieren. 87 00:09:24,120 --> 00:09:26,400 Sie erhalten die Todesstrafe. 88 00:09:28,280 --> 00:09:29,400 Danke, Général. 89 00:10:03,840 --> 00:10:07,360 -Ich muss zu Général Duvernet. -Er empfängt heute niemanden. 90 00:10:07,840 --> 00:10:09,040 Das geht so nicht. 91 00:10:18,320 --> 00:10:19,440 Haltet sie auf! 92 00:10:19,520 --> 00:10:21,760 -Stehenbleiben! -Lassen Sie mich durch! 93 00:10:21,840 --> 00:10:23,360 -Ganz ruhig. -Général! 94 00:10:23,440 --> 00:10:25,000 -Hiergeblieben! -Loslassen! 95 00:10:25,080 --> 00:10:26,160 -Das reicht! -Loslassen! 96 00:10:26,240 --> 00:10:27,440 -Lasst sie los! -Loslassen! 97 00:10:27,520 --> 00:10:28,840 Was ist hier los? 98 00:10:28,920 --> 00:10:29,760 Lasst sie los. 99 00:10:29,840 --> 00:10:32,160 Bitte, ich muss Sie sprechen. 100 00:10:34,360 --> 00:10:35,240 Kommen Sie. 101 00:10:43,440 --> 00:10:45,000 Soldaten wurden verhaftet. 102 00:10:45,600 --> 00:10:49,520 -Sie kommen wegen Aufruhrs vor Gericht. -Woher wissen Sie das? 103 00:10:51,880 --> 00:10:53,440 Einer davon ist mein Sohn. 104 00:10:54,400 --> 00:10:55,720 -Ihr Sohn? -Ja. 105 00:10:56,960 --> 00:10:58,040 Er heißt Colin. 106 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 Colin de Renier. 107 00:11:01,280 --> 00:11:03,120 Er war ein Freund Ihres Sohnes. 108 00:11:04,800 --> 00:11:07,600 Er darf nicht sterben. Sie müssen etwas tun. 109 00:11:09,600 --> 00:11:12,280 Was er getan hat, ist sehr schwerwiegend. 110 00:11:13,360 --> 00:11:14,920 Er hat Befehle missachtet. 111 00:11:15,000 --> 00:11:18,120 Er hat eine Mission gefährdet und seinen Vorgesetzten… 112 00:11:18,200 --> 00:11:20,480 Und was hat sein Vorgesetzter getan? 113 00:11:21,560 --> 00:11:25,320 Kinder erschossen, kaum 20 Jahre alt, die sich vor Angst vollgepisst haben! 114 00:11:25,400 --> 00:11:29,080 Sie wurden in den Tod geschickt, ohne Chance zu überleben! 115 00:11:32,200 --> 00:11:33,760 Colin hatte erst erfahren, 116 00:11:33,840 --> 00:11:36,560 dass ich seine Mutter bin und als Kind weggegeben habe. 117 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 Schönes Bild. 118 00:12:30,000 --> 00:12:30,880 Was ist das? 119 00:12:33,520 --> 00:12:35,240 Die Bärenhöhle im Wald. 120 00:12:39,080 --> 00:12:42,800 Als wir klein waren, waren ich und dein Vater oft dort. 121 00:12:46,200 --> 00:12:48,000 Sie ist Mamas Lieblingsplatz. 122 00:12:48,080 --> 00:12:50,240 Ich male das Bild für sie. 123 00:13:14,120 --> 00:13:18,160 Deine Mama wollte, dass ich dir ein Geheimnis verrate. 124 00:13:20,920 --> 00:13:22,760 Kannst du es für dich behalten? 125 00:13:24,600 --> 00:13:28,480 Du darfst es niemandem sagen. Vor allem nicht deiner Großmutter. 126 00:13:29,120 --> 00:13:31,480 Sonst siehst du deine Mutter nie wieder. 127 00:13:42,440 --> 00:13:45,720 Deine Mama wartet in der Bärenhöhle auf dich. 128 00:13:47,120 --> 00:13:51,280 Sie sagt, dass dort Deutsche wären und ich dort nicht hindürfte. 129 00:13:56,240 --> 00:13:57,760 Die Deutschen sind fort. 130 00:13:59,160 --> 00:14:00,440 Sie sind gegangen. 131 00:14:05,880 --> 00:14:07,480 Willst du Mama wiedersehen? 132 00:14:10,480 --> 00:14:12,400 Dann lauf schnell und sieh nach. 133 00:14:13,400 --> 00:14:16,520 Und sei vorsichtig, wenn du das Haus verlässt, 134 00:14:16,600 --> 00:14:18,080 damit dich niemand sieht. 135 00:14:58,680 --> 00:15:01,040 Ich weiß, warum Geneviève das getan hat. 136 00:15:13,200 --> 00:15:14,760 Ich will, dass es aufhört. 137 00:15:15,240 --> 00:15:18,960 Er soll mir das nicht weiter antun. Weder mir, noch den anderen. 138 00:15:19,760 --> 00:15:20,960 Ich will reden. 139 00:15:53,800 --> 00:15:56,800 -Die Diözese in Nancy, bitte. -Einen Moment, bitte. 140 00:17:19,920 --> 00:17:21,920 Auf mein Kommando, stillgestanden! 141 00:17:23,280 --> 00:17:25,360 Präsentiert das Gewehr! 142 00:17:32,760 --> 00:17:34,320 Präsentiert das Gewehr! 143 00:17:38,840 --> 00:17:39,920 Stehen Sie bequem. 144 00:17:49,440 --> 00:17:51,840 -Wir müssen reden. -Zu Befehl, Général. 145 00:18:02,840 --> 00:18:06,000 Sie haben mir verschwiegen, dass Sie drei Soldaten erschossen haben. 146 00:18:06,080 --> 00:18:07,840 Nicht einen, sondern drei. 147 00:18:08,360 --> 00:18:11,000 Hielten Sie das nicht für relevant? 148 00:18:11,080 --> 00:18:13,840 Général, diese Männer waren Deserteure. 149 00:18:13,920 --> 00:18:17,640 Ich befahl es de Renier, aber er weigerte sich und schlug mich. 150 00:18:18,480 --> 00:18:19,560 Ich tat meine Pflicht. 151 00:18:19,640 --> 00:18:22,600 Nicht auf seine Männer schießen zu wollen ist keine Fahnenflucht. 152 00:18:22,680 --> 00:18:24,200 Ich verstehe nicht. 153 00:18:29,040 --> 00:18:31,320 Sie haben mir etwas verschwiegen. 154 00:18:32,120 --> 00:18:36,840 Darum werden Sie Ihre Aussage abändern und auf Degradierung der Männer plädieren. 155 00:18:37,960 --> 00:18:39,480 Nicht auf Exekution. 156 00:18:40,840 --> 00:18:45,360 -Das ist inakzeptabel. -Seinen Vorgesetzten anzulügen ebenso. 157 00:18:50,280 --> 00:18:51,520 Sie dürfen wegtreten. 158 00:19:40,920 --> 00:19:42,160 Lieutenant, 159 00:19:42,240 --> 00:19:45,480 wir befinden Sie für schuldig des Ungehorsams 160 00:19:46,480 --> 00:19:47,960 in Gegenwart des Feindes. 161 00:19:48,440 --> 00:19:51,720 Und des Angriffs auf Ihren Capitaine, Maurice Delille. 162 00:19:55,080 --> 00:19:57,040 Sie werden zum Soldat degradiert. 163 00:19:58,320 --> 00:20:00,800 Normalerweise würden Sie exekutiert werden. 164 00:20:01,880 --> 00:20:04,680 Aber Capitaine Delille trägt ebenso Schuld. 165 00:20:07,840 --> 00:20:09,000 Warum tun Sie das? 166 00:20:11,400 --> 00:20:13,560 Ich kenne die Strafe für Ungehorsam. 167 00:20:24,320 --> 00:20:25,560 Ich kenne Sie, Colin. 168 00:20:27,160 --> 00:20:29,640 Ich hörte in Saint-Cyr nur Gutes über Sie. 169 00:20:30,840 --> 00:20:32,120 Auch von Léon. 170 00:20:35,960 --> 00:20:37,640 Und Ihre Mutter war bei mir. 171 00:20:43,200 --> 00:20:45,560 Sie ist nicht perfekt, aber Ihre Mutter. 172 00:20:48,800 --> 00:20:50,240 Lernen Sie sie kennen. 173 00:21:33,200 --> 00:21:34,680 Ich sollte mich bedanken. 174 00:21:38,240 --> 00:21:39,440 Aber ich kann nicht. 175 00:21:42,200 --> 00:21:43,120 Ich verstehe. 176 00:21:48,320 --> 00:21:49,240 Tut mir leid. 177 00:21:54,360 --> 00:21:56,760 Ich tue lieber so, als hätte es uns nie gegeben. 178 00:22:04,560 --> 00:22:07,680 Lassen Sie mich Sie vergessen. Bitte. 179 00:22:56,760 --> 00:22:58,120 Bist du stolz auf dich? 180 00:22:58,680 --> 00:23:00,000 Hast dir ja Zeit gelassen. 181 00:23:00,080 --> 00:23:02,520 Ruinierst sein Leben, weil ich dich nicht will. 182 00:23:02,600 --> 00:23:03,960 Aus Rache, hm? 183 00:23:04,040 --> 00:23:07,800 Aber weißt du was? Mit ihr hier wird sich nie etwas ändern. 184 00:23:07,880 --> 00:23:10,600 -Verschwinde! -Kapierst du es nicht? 185 00:23:10,680 --> 00:23:13,640 Immer, wenn du dich verliebst, macht sie es kaputt. 186 00:23:13,720 --> 00:23:15,560 Ihr seid doch längst ein Paar. 187 00:23:15,640 --> 00:23:17,400 Vögelt ihr auch miteinander? 188 00:23:17,480 --> 00:23:19,440 Nein, natürlich nicht. 189 00:23:19,520 --> 00:23:22,480 Sie hat dir in den Windeln ja die Eier zerquetscht. 190 00:23:35,640 --> 00:23:36,760 Fass mich nicht an. 191 00:23:55,280 --> 00:23:57,160 -Ja -Ist Marcel da? 192 00:23:58,080 --> 00:23:58,920 Was ist los? 193 00:24:00,720 --> 00:24:04,320 André sitzt wegen Drogen ein. Das Militär ist stinksauer. 194 00:24:04,400 --> 00:24:07,880 -Mehrere Soldaten hatten eine Überdosis. -Mist. Er darf nicht reden. 195 00:24:07,960 --> 00:24:09,480 Das werde ich verhindern. 196 00:24:12,520 --> 00:24:16,200 Die Rothaarige vom Rettungsdienst. Die von uns, du weißt schon. 197 00:24:16,280 --> 00:24:17,440 Ja? 198 00:24:18,720 --> 00:24:20,080 Das Zeug kommt von ihr. 199 00:24:21,040 --> 00:24:25,320 André soll den Bullen sagen, dass sie die Drogen an die Front bringt. 200 00:24:26,160 --> 00:24:30,880 Sie betreibt einen regelrechten Handel. Mit dieser Dewitt und ihren Krankenwagen. 201 00:24:32,040 --> 00:24:34,160 -Verstanden. -Ich übernehme den Rest. 202 00:24:34,800 --> 00:24:35,640 Gut. 203 00:25:09,720 --> 00:25:12,880 Marcel steckt in der Scheiße. Du musst ihm helfen. 204 00:25:13,400 --> 00:25:16,560 Warum sollte ich? Er hat mich wie Dreck behandelt. 205 00:25:18,400 --> 00:25:20,080 Es geht um die Rothaarige. 206 00:25:21,600 --> 00:25:23,040 Sie wohnt doch bei euch. 207 00:25:24,120 --> 00:25:25,560 Es wird ganz leicht. 208 00:25:27,080 --> 00:25:28,800 Danach sind wir sie los. 209 00:25:29,360 --> 00:25:30,920 Sie wandert in den Knast. 210 00:25:35,040 --> 00:25:37,880 Und Marcel wird bestimmt zu dir zurückkommen. 211 00:25:40,400 --> 00:25:41,320 Juliette… 212 00:25:42,640 --> 00:25:43,720 Ich kenne ihn. 213 00:25:47,160 --> 00:25:48,960 Du warst immer sein Liebling. 214 00:25:51,800 --> 00:25:53,200 Er wird sie vergessen. 215 00:26:15,960 --> 00:26:16,800 Madeleine? 216 00:26:22,520 --> 00:26:23,400 Madeleine? 217 00:26:27,080 --> 00:26:27,960 Madeleine. 218 00:26:34,680 --> 00:26:36,280 Hast du Madeleine gesehen? 219 00:26:39,280 --> 00:26:40,760 Sie ist nicht im Zimmer. 220 00:26:42,680 --> 00:26:43,680 Madeleine? 221 00:26:47,640 --> 00:26:48,600 Madeleine! 222 00:27:01,240 --> 00:27:02,200 -Jean? -Ja? 223 00:27:02,280 --> 00:27:04,360 -Haben Sie Madeleine gesehen? -Nein. 224 00:27:07,040 --> 00:27:07,880 Madeleine! 225 00:27:13,720 --> 00:27:17,200 Denise? Madeleine spielt doch mit Ihrem Sohn. 226 00:27:17,280 --> 00:27:19,240 -Haben Sie sie gesehen? -Nein. 227 00:27:19,320 --> 00:27:22,600 Ich habe überall gesucht. Ich kann sie nirgends finden. 228 00:27:23,600 --> 00:27:25,560 Hat jemand meine Enkelin gesehen? 229 00:27:29,120 --> 00:27:30,800 Sie hätten das nicht tun dürfen. 230 00:27:33,640 --> 00:27:35,760 Wenn Sie etwas wissen, reden Sie. 231 00:27:37,960 --> 00:27:39,760 -Haben Sie ihr geholfen? -Was? 232 00:27:39,840 --> 00:27:42,240 Bei der Entführung meiner Enkelin? 233 00:27:42,320 --> 00:27:43,520 Gar nichts habe ich. 234 00:27:44,800 --> 00:27:47,600 Aber es wäre nur gerecht, wenn Madame Dewitt sie zurückbekäme. 235 00:27:49,200 --> 00:27:52,760 -Vielleicht ist sie zu den Fahrerinnen. -Sehen Sie nach. 236 00:28:21,440 --> 00:28:24,160 -Was ist los? -Madeleine ist verschwunden. 237 00:28:24,920 --> 00:28:26,120 Ich begleite dich. 238 00:28:27,040 --> 00:28:27,920 Jean? 239 00:29:33,200 --> 00:29:36,320 Ich werde dich losbinden, aber zuerst hörst du mir zu. 240 00:29:37,320 --> 00:29:39,480 Sie geben mir heute meine Tochter. 241 00:29:40,480 --> 00:29:42,320 Aber sie werden uns nicht fahren lassen. 242 00:29:44,720 --> 00:29:46,320 Ich bin kein Verräter. 243 00:29:48,560 --> 00:29:50,280 Ich werde ihnen nichts sagen. 244 00:29:52,040 --> 00:29:53,480 Ich will sie nur retten. 245 00:29:55,200 --> 00:29:57,320 Ich schicke sie zu dir in den Wagen. 246 00:29:58,560 --> 00:30:02,400 Und wenn sie da ist, wartet nicht, sondern fahrt einfach los. 247 00:30:15,120 --> 00:30:15,960 Bitte. 248 00:30:38,040 --> 00:30:39,160 Sag meiner Tochter, 249 00:30:39,680 --> 00:30:42,480 dass ich das alles nur ihretwegen getan habe. 250 00:31:11,040 --> 00:31:12,080 Ich höre. 251 00:31:14,000 --> 00:31:15,120 Erst meine Tochter. 252 00:31:32,320 --> 00:31:33,200 Papa! 253 00:31:43,240 --> 00:31:47,240 Die Franzosen erwarten Verstärkungen an Truppen und Waffen. 254 00:31:48,480 --> 00:31:49,600 Für einen Großangriff. 255 00:31:51,360 --> 00:31:52,440 Und weiter? 256 00:31:53,400 --> 00:31:55,880 Der Angriff beginnt in vier Tagen. 257 00:31:58,320 --> 00:31:59,280 Ist das alles? 258 00:32:00,600 --> 00:32:02,720 Ich will Details von diesem Angriff. 259 00:32:06,320 --> 00:32:07,200 Die habe ich. 260 00:32:14,800 --> 00:32:16,200 Bringt sie her. 261 00:32:16,800 --> 00:32:17,680 Sag es ihnen! 262 00:32:24,960 --> 00:32:27,760 Wie willst du da nur wieder rauskommen? 263 00:32:27,840 --> 00:32:30,080 Entweder wir sterben, oder du stirbst. 264 00:32:32,040 --> 00:32:32,880 Papa! 265 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 Warte im Wagen auf mich. 266 00:32:37,640 --> 00:32:38,520 Warte einfach. 267 00:32:40,440 --> 00:32:41,920 Na los, lauf! 268 00:32:47,480 --> 00:32:49,320 Da kommst du nicht lebend raus. 269 00:32:52,680 --> 00:32:55,480 -Sie werden dich erschießen. -Und dich auch. 270 00:33:00,720 --> 00:33:02,280 -Was meintest du? -Papa! 271 00:33:02,360 --> 00:33:04,240 -Entweder ich oder wir? -Papa! 272 00:33:05,840 --> 00:33:08,160 Papa! 273 00:33:08,240 --> 00:33:10,360 -Ich liebe dich, Schatz! -Papa! 274 00:33:16,120 --> 00:33:17,160 Papa! 275 00:34:00,080 --> 00:34:04,400 Diese Rothaarige betreibt ein Netzwerk mit der hiesigen Fabrikbesitzerin. 276 00:34:04,480 --> 00:34:05,440 Caroline Dewitt. 277 00:34:05,520 --> 00:34:08,000 -Die Fahrzeugfabrik? -Genau die. 278 00:34:08,080 --> 00:34:10,640 Ich hörte, die Dewitts bräuchten Geld. 279 00:34:11,160 --> 00:34:13,160 -Hat sie dich angesprochen? -Die Rote, ja. 280 00:34:13,240 --> 00:34:15,320 Sie hing ständig im Lager herum. 281 00:34:15,840 --> 00:34:19,760 Ich dachte, sie würde Freier suchen. Aber sie suchte Abnehmer. 282 00:34:19,840 --> 00:34:21,160 Für ihren Stoff. 283 00:34:21,920 --> 00:34:24,600 Die Nachfrage ist angesichts der Lage groß. 284 00:34:26,240 --> 00:34:27,840 Wenn du lügst, wirst du erschossen. 285 00:34:37,880 --> 00:34:39,520 Ich lüge nicht. 286 00:35:26,240 --> 00:35:27,160 Claudine? 287 00:35:36,680 --> 00:35:37,560 Komm. 288 00:35:39,240 --> 00:35:41,520 Los, meine Liebe. Komm. 289 00:36:02,640 --> 00:36:03,640 Papa! 290 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 Papa… 291 00:36:22,040 --> 00:36:23,800 Jeanne! 292 00:36:24,480 --> 00:36:25,840 Wir haben Sie gesucht. 293 00:36:27,440 --> 00:36:29,960 Es geht um Joseph, er ist schwer verletzt. 294 00:36:30,040 --> 00:36:33,080 -Was ist passiert? -Keine Ahnung. Er hat viel Blut verloren. 295 00:36:34,880 --> 00:36:37,000 Mutter Agnès kümmert sich um dich. 296 00:36:37,080 --> 00:36:38,360 Ich bin bald zurück. 297 00:36:38,440 --> 00:36:40,600 Sie ist Luciens Tochter. Er ist tot. 298 00:36:53,760 --> 00:36:56,000 -Joseph! -Eine Stichwunde, er ist bewusstlos. 299 00:37:14,120 --> 00:37:16,840 -Wird er es schaffen? -Gehen Sie, Clarence. 300 00:37:23,160 --> 00:37:24,640 Ich bin kein Chirurg. 301 00:37:25,160 --> 00:37:27,560 Wir müssen wissen, welche Organe verletzt sind. 302 00:37:27,640 --> 00:37:29,440 Das ist nicht mein Fachgebiet. 303 00:37:30,560 --> 00:37:32,360 -Sie schaffen das. -Joseph! 304 00:37:33,280 --> 00:37:35,800 -Aber ich kann das nicht. -Nicht Sie. 305 00:37:36,520 --> 00:37:39,400 50 mg Morphin. Und ich muss wach bleiben. 306 00:37:48,200 --> 00:37:49,320 Machen Sie Platz. 307 00:37:55,400 --> 00:37:56,760 Beeilen Sie sich. 308 00:37:57,840 --> 00:37:58,960 Halt! 309 00:37:59,040 --> 00:38:00,920 Halt, was tun Sie da? 310 00:38:01,000 --> 00:38:01,960 Joseph! 311 00:38:02,040 --> 00:38:05,080 -Wer hat dir das angetan? Sage ich dir später. 312 00:38:05,640 --> 00:38:08,080 Lass Sie. Sie muss mich sofort operieren. 313 00:38:08,680 --> 00:38:09,880 -Bist du sicher? -Ja. 314 00:38:12,680 --> 00:38:13,640 Vertrau mir. 315 00:38:14,240 --> 00:38:16,000 Nur sie ist dazu in der Lage. 316 00:38:18,680 --> 00:38:20,000 Gehen Sie, Général. 317 00:38:24,840 --> 00:38:25,720 Bitte. 318 00:38:33,440 --> 00:38:34,520 Jeanne… 319 00:38:39,520 --> 00:38:40,440 Tupfer. 320 00:38:45,560 --> 00:38:47,720 Die Mesenterialvene. 321 00:38:48,400 --> 00:38:49,360 Finden Sie sie. 322 00:38:53,120 --> 00:38:53,960 Ich habe sie. 323 00:38:54,640 --> 00:38:55,480 Abklemmen. 324 00:39:00,120 --> 00:39:01,400 Faden zwei. 325 00:39:08,000 --> 00:39:08,840 Schere. 326 00:39:11,520 --> 00:39:12,520 Klemme entfernen. 327 00:39:15,920 --> 00:39:18,120 Überprüfen Sie meine Organe. 328 00:39:18,720 --> 00:39:19,720 Mein Darm, 329 00:39:20,240 --> 00:39:21,320 meine Milz… 330 00:39:22,440 --> 00:39:23,680 Ist etwas beschädigt? 331 00:39:25,720 --> 00:39:26,960 Ich glaube nicht. 332 00:39:28,720 --> 00:39:29,680 Sind Sie sicher? 333 00:39:34,800 --> 00:39:35,840 Keine Schäden. 334 00:39:35,920 --> 00:39:37,680 Gut, Nadel 18. 335 00:39:40,200 --> 00:39:42,040 Bruand, gehen Sie. 336 00:39:43,440 --> 00:39:44,480 Schließen Sie die Tür. 337 00:39:50,160 --> 00:39:51,000 Ihr Mann… 338 00:39:53,520 --> 00:39:54,880 Er ist das gewesen. 339 00:39:57,880 --> 00:39:59,720 Lucien ist nicht mein Mann. 340 00:40:01,760 --> 00:40:02,840 Er ist ein Spion. 341 00:40:08,560 --> 00:40:11,480 Ich werde wegen einer Abtreibung gesucht, die schiefging. 342 00:40:15,000 --> 00:40:18,360 Er drohte, mich zu verraten, wenn ich nicht mitspielte. 343 00:40:21,480 --> 00:40:23,400 Ich heiße nicht Jeanne Charrier. 344 00:40:25,760 --> 00:40:27,080 Sondern Suzanne Faure. 345 00:40:32,320 --> 00:40:33,320 Der Name passt. 346 00:40:40,600 --> 00:40:43,960 FABRIK DEWITT 347 00:40:55,600 --> 00:40:57,800 -Sie ist nicht bei dir? -Nein. 348 00:40:58,560 --> 00:41:00,560 Ich weiß auch nicht, sie war in ihrem Zimmer. 349 00:41:01,280 --> 00:41:02,160 Was ist das? 350 00:41:03,280 --> 00:41:04,520 Das lag auf dem Bett. 351 00:41:06,040 --> 00:41:07,400 Die Bärenhöhle. 352 00:41:07,480 --> 00:41:12,680 Die liebt sie, wir waren oft mit ihr dort. Sie liegt in der deutschen Zone. 353 00:42:07,400 --> 00:42:08,240 Madeleine! 354 00:42:10,320 --> 00:42:11,160 Madeleine! 355 00:42:18,720 --> 00:42:19,600 Madeleine! 356 00:42:41,920 --> 00:42:43,080 Madeleine! 357 00:42:58,040 --> 00:42:59,000 Madeleine! 358 00:43:05,240 --> 00:43:06,200 Madeleine! 359 00:43:07,440 --> 00:43:09,280 Mama? 360 00:43:19,880 --> 00:43:21,600 Was machst du hier, Liebes? 361 00:43:22,120 --> 00:43:24,680 Onkel Charles sagte, du würdest hier warten. 362 00:43:37,640 --> 00:43:39,240 Schnell, die Deutschen! 363 00:43:45,160 --> 00:43:47,240 -Hat man uns gesehen? -Keine Ahnung. 364 00:43:48,680 --> 00:43:49,640 Ich habe Angst. 365 00:43:51,200 --> 00:43:52,640 Leise, mein Schatz. 366 00:43:57,440 --> 00:43:58,640 Ich habe Angst. 367 00:43:59,200 --> 00:44:00,680 Sie kommen her. 368 00:44:01,280 --> 00:44:02,120 Zurück. 369 00:44:04,800 --> 00:44:06,040 Sei still, Madeleine. 370 00:45:34,640 --> 00:45:37,680 Ich hole deine Sachen. Bleib bei Marguerite, Schatz. 371 00:45:40,000 --> 00:45:41,200 Es tut mir leid. 372 00:45:41,280 --> 00:45:44,920 -Ich hole ihre Sachen, wir gehen. -Geht nicht, bitte. 373 00:45:46,400 --> 00:45:49,000 Charles hat Madeleine in den Wald geschickt. 374 00:45:49,080 --> 00:45:49,920 Charles? 375 00:45:51,320 --> 00:45:52,880 Dein Sohn ist ein Monster. 376 00:47:14,440 --> 00:47:15,920 Marguerite de Lancastel? 377 00:47:16,000 --> 00:47:17,720 -Ja? -Sie sind verhaftet. 378 00:47:18,480 --> 00:47:19,840 Darf ich wissen, warum? 379 00:47:19,920 --> 00:47:22,360 Wegen Gefährdung unserer Soldaten. 380 00:47:22,440 --> 00:47:25,560 -Wie bitte, was? -Wir haben Heroin bei Ihnen gefunden. 381 00:47:25,640 --> 00:47:29,200 Das ist nicht meins. Loslassen, das gehört nicht mir! 382 00:47:29,280 --> 00:47:31,360 Das entscheidet das Militärgericht. 383 00:47:41,600 --> 00:47:42,440 Mama! 384 00:47:42,520 --> 00:47:45,640 -Bleib hier, geh nicht nach oben. -Sie bleibt bei mir. 385 00:47:45,720 --> 00:47:46,600 Loslassen! 386 00:47:47,240 --> 00:47:48,320 Runter mit ihr! 387 00:47:49,760 --> 00:47:50,960 Lassen Sie sie los! 388 00:47:51,040 --> 00:47:52,440 -Auf die Knie! -Bitte! 389 00:47:52,520 --> 00:47:55,240 -Was ist hier los? -Madame, Sie sind verhaftet. 390 00:47:55,320 --> 00:47:57,200 -Verzeihung? -Was tun Sie denn? 391 00:47:57,280 --> 00:48:00,800 Sie haben Drogen ins Lager geschmuggelt. Schämen Sie sich. 392 00:48:00,880 --> 00:48:03,520 -Abführen. -Ist das ein Scherz? Loslassen! 393 00:48:03,600 --> 00:48:06,000 -Schluss damit, Abmarsch! -Loslassen! 394 00:48:06,080 --> 00:48:09,440 Ich kann meine Tochter nicht hierlassen! Madeleine! 395 00:48:09,520 --> 00:48:12,160 Ich flehe dich an, beschütze Madeleine! 396 00:48:12,240 --> 00:48:14,800 -Klappe! -Halte Charles von ihr fern! 397 00:48:14,880 --> 00:48:15,880 Aufhören! 398 00:48:47,560 --> 00:48:50,200 Untertitel von: Matthias Ott