1 00:00:06,040 --> 00:00:09,080 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:34,800 --> 00:00:36,360 Nemate prava, majko. 3 00:00:40,480 --> 00:00:42,000 Riječi su beskorisne. 4 00:00:42,080 --> 00:00:44,520 Razumijem vašu bol, ali dobro znate 5 00:00:44,600 --> 00:00:47,720 da Bog osuđuje one koji sami odluče kad će umrijeti 6 00:00:47,800 --> 00:00:49,160 u ime Svemogućega. 7 00:00:50,600 --> 00:00:52,840 Neće nju osuditi Svemogući. 8 00:00:57,400 --> 00:00:59,240 Ako vi ostanete ovdje, 9 00:00:59,320 --> 00:01:00,840 odobravate njezin grijeh. 10 00:01:00,920 --> 00:01:02,520 Postajete sudionice. 11 00:01:03,520 --> 00:01:06,800 Nijedna od vas neće se smjeti zavjetovati ili zarediti. 12 00:01:07,480 --> 00:01:09,360 Gorjet ćete u paklu poput nje 13 00:01:09,440 --> 00:01:11,800 osim ako ne pronađete pravi put. 14 00:01:21,720 --> 00:01:22,720 Gospodo, 15 00:01:23,920 --> 00:01:26,160 bacite tijelo u masovnu grobnicu. 16 00:03:51,040 --> 00:03:53,160 -Gotova si, dušo? -Da. 17 00:03:54,200 --> 00:03:56,160 Odjeni kaput. Idemo. 18 00:04:45,160 --> 00:04:46,400 Madeleine ostaje ovdje. 19 00:04:47,040 --> 00:04:48,720 Neće postati poput tebe. 20 00:04:51,760 --> 00:04:53,680 Preljubništvo je kažnjivo zakonom. 21 00:04:54,520 --> 00:04:55,880 A ti više ništa nemaš. 22 00:04:56,920 --> 00:04:59,040 Kako ćeš prehraniti Madeleine? 23 00:05:00,120 --> 00:05:02,600 Neće mi biti teško dobiti skrbništvo. 24 00:05:06,800 --> 00:05:08,120 -U pravu je. -Pusti me. 25 00:05:08,200 --> 00:05:09,960 -Dvije žene, to nije normalno! -Pusti. 26 00:05:10,040 --> 00:05:11,200 Niste dobra majka! 27 00:05:11,280 --> 00:05:14,000 -Pusti me! -To vas ne čini dobrom majkom! 28 00:05:14,080 --> 00:05:15,440 -Jeane! -Ne! 29 00:05:15,520 --> 00:05:16,440 -Majko! -Madeleine! 30 00:05:16,520 --> 00:05:18,280 -Majko! -Pusti me, Jeane! 31 00:05:18,360 --> 00:05:20,960 -Ne! Madeleine! -Ne možete to raditi. 32 00:05:21,040 --> 00:05:22,520 -Ne! -Majko! 33 00:05:22,600 --> 00:05:23,560 Pusti me, Jeane! 34 00:05:23,640 --> 00:05:25,520 -Madeleine! -Idite, gđo Dewitt. 35 00:05:25,600 --> 00:05:26,840 -Pusti me! -Majko! 36 00:05:26,920 --> 00:05:28,360 -Idite! -Majko! 37 00:05:29,480 --> 00:05:31,720 -Majko! -Madeleine! 38 00:05:31,800 --> 00:05:33,440 -Majko! Éléonore! Pusti je! 39 00:05:33,520 --> 00:05:34,760 Pusti je! 40 00:05:35,960 --> 00:05:36,800 Madeleine! 41 00:05:38,320 --> 00:05:39,640 Odlazite odavde. 42 00:05:40,320 --> 00:05:42,040 Učinite što treba za svoju kći. 43 00:05:43,320 --> 00:05:44,320 Idite po pomoć. 44 00:05:45,040 --> 00:05:46,480 Vratite se kasnije. 45 00:05:49,920 --> 00:05:50,960 Rekao sam da idete! 46 00:05:54,720 --> 00:05:57,320 -Pusti me! -Smiri se! 47 00:05:57,400 --> 00:05:59,200 Rekla sam da me pustiš! Pusti! 48 00:05:59,280 --> 00:06:02,480 Pusti me! 49 00:06:02,560 --> 00:06:06,480 Ne želim ostati s tobom! Majka će se sigurno vratiti! 50 00:06:07,960 --> 00:06:09,040 Madeleine! 51 00:06:14,400 --> 00:06:15,560 Madeleine! 52 00:06:22,440 --> 00:06:23,640 Nemam izbora. 53 00:06:26,200 --> 00:06:28,120 Nekad majke rade stvari 54 00:06:28,640 --> 00:06:29,920 koje djeci naštete. 55 00:06:31,680 --> 00:06:34,000 Čak i ako nije namjerno, mora ih se držati podalje. 56 00:06:35,280 --> 00:06:36,360 Shvaćaš? 57 00:06:38,920 --> 00:06:41,000 Bit ćemo sretne zajedno, obećavam. 58 00:06:43,800 --> 00:06:44,680 Volim te. 59 00:06:49,920 --> 00:06:51,040 Imam još samo tebe. 60 00:06:53,560 --> 00:06:54,760 Imam još samo tebe. 61 00:06:57,480 --> 00:06:58,400 Čuješ li me? 62 00:07:45,480 --> 00:07:48,120 -Tražim Marguerite. -Već je otišla. 63 00:07:48,640 --> 00:07:49,480 Jesi li dobro? 64 00:07:50,320 --> 00:07:51,360 Smijem li ostati? 65 00:07:53,880 --> 00:07:55,440 Naravno, raskomoti se. 66 00:07:56,400 --> 00:07:57,240 Dođi! 67 00:08:04,760 --> 00:08:05,640 Pokret! 68 00:08:06,240 --> 00:08:07,160 Pokret, rekoh! 69 00:08:08,240 --> 00:08:09,080 Brže! 70 00:08:10,400 --> 00:08:11,320 Gore! 71 00:08:11,920 --> 00:08:13,200 -Dobro! -Pokret! 72 00:08:15,600 --> 00:08:16,440 Pokret. 73 00:08:17,600 --> 00:08:18,440 Ustani! 74 00:08:21,160 --> 00:08:22,400 Dobro je. Kreni. 75 00:08:30,680 --> 00:08:31,720 Što se dogodilo? 76 00:08:31,800 --> 00:08:34,160 Colin je udario kapetana Delillea. 77 00:08:34,680 --> 00:08:36,760 Vode ga na suđenje. 78 00:08:37,280 --> 00:08:38,240 Zašto je to učinio? 79 00:08:38,840 --> 00:08:39,960 Spasio nas je. 80 00:08:40,800 --> 00:08:42,280 Što bi mu se moglo dogoditi? 81 00:08:43,960 --> 00:08:45,280 Streljački vod. 82 00:08:48,280 --> 00:08:49,560 Naše trupe se bune. 83 00:08:49,640 --> 00:08:51,640 S plinom ili bez, ovo je neprihvatljivo. 84 00:08:52,160 --> 00:08:54,720 Ovo vam je učinio student Saint-Cyra? 85 00:08:54,800 --> 00:08:55,720 Tako je. 86 00:08:55,800 --> 00:09:00,480 Poručnik de Rénier, kojeg sam uhitio, uz petoricu njegovih koji su bježali. 87 00:09:03,480 --> 00:09:04,640 Zašto vas je udario? 88 00:09:05,160 --> 00:09:08,400 Oglušio se o zapovijed i poticao ljude na povlačenje. 89 00:09:10,040 --> 00:09:11,600 Budite primjer, generale. 90 00:09:12,360 --> 00:09:15,000 Prema članku 238 koda vojnog zakonika. 91 00:09:16,360 --> 00:09:19,240 Bez posljedica svaki bi se vojnik odbio boriti. 92 00:09:24,120 --> 00:09:26,400 Dezerteri će biti kažnjeni smrću. 93 00:09:28,280 --> 00:09:29,400 Hvala, generale. 94 00:10:03,840 --> 00:10:07,360 -Moram razgovarati s generalom. -Danas nikoga ne prima. 95 00:10:07,880 --> 00:10:09,000 Ne možete samo ući. 96 00:10:18,320 --> 00:10:19,520 Zaustavite je! 97 00:10:19,600 --> 00:10:20,440 Stoj! 98 00:10:20,520 --> 00:10:21,760 Pustite me! 99 00:10:21,840 --> 00:10:23,440 -Smirite se! -Generale! 100 00:10:23,520 --> 00:10:25,000 -Stanite! -Pustite me! 101 00:10:25,080 --> 00:10:26,160 -Dosta! -Pusti me! 102 00:10:26,240 --> 00:10:27,400 -Pustite je. -Pusti! 103 00:10:27,480 --> 00:10:28,840 Stanite, što se događa? 104 00:10:28,920 --> 00:10:29,760 Pustite je. 105 00:10:29,840 --> 00:10:32,160 Moramo razgovarati. Trebam vašu pomoć. 106 00:10:34,360 --> 00:10:35,240 Dođite. 107 00:10:43,440 --> 00:10:45,000 Uhićeni su neki vojnici. 108 00:10:45,600 --> 00:10:47,880 Trebali su ići na sud zbog neposluha. 109 00:10:48,680 --> 00:10:49,520 Kako znate? 110 00:10:52,000 --> 00:10:53,440 Jedan od njih je moj sin. 111 00:10:54,400 --> 00:10:55,720 -Vaš sin? -Da. 112 00:10:56,960 --> 00:10:58,040 Zove se Colin. 113 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 Colin de Rénier. 114 00:11:01,320 --> 00:11:03,080 Bio je prijatelj vašeg sina. 115 00:11:04,800 --> 00:11:06,040 Ne bi trebao umrijeti. 116 00:11:06,120 --> 00:11:07,600 Morate nešto poduzeti. 117 00:11:09,600 --> 00:11:12,280 Poručnik de Rénier učinio je nešto ozbiljno. 118 00:11:13,400 --> 00:11:14,920 Oglušio se o zapovijed. 119 00:11:15,000 --> 00:11:18,120 Ugrozio je misiju dovevši u pitanje svog nadređenog… 120 00:11:18,200 --> 00:11:20,440 Nadređenog? Znate li što je učinio? 121 00:11:21,560 --> 00:11:25,320 Ustrijelio je klince od 20 godina koji su pišali od straha! 122 00:11:25,400 --> 00:11:29,080 Išli su na klanje! Nisu imali šanse preživjeti! 123 00:11:32,320 --> 00:11:36,560 Colin je baš bio saznao da sam mu majka i da sam ga napustila. 124 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 Lijep crtež. 125 00:12:30,000 --> 00:12:30,880 Što je to? 126 00:12:33,520 --> 00:12:35,240 Medvjeđa spilja u šumi. 127 00:12:39,040 --> 00:12:42,880 Kad sam bio mali, često sam se ondje igrao s tvojim ocem. 128 00:12:46,240 --> 00:12:48,000 To je majčino omiljeno mjesto. 129 00:12:48,080 --> 00:12:50,240 Dat ću joj crtež kad je vidim. 130 00:13:14,120 --> 00:13:15,440 Znaš, tvoja majka, 131 00:13:16,120 --> 00:13:18,200 zamolila me da ti odam jednu tajnu. 132 00:13:21,000 --> 00:13:22,360 Znaš li čuvati tajnu? 133 00:13:24,600 --> 00:13:26,200 Nikome ne smiješ reći. 134 00:13:26,880 --> 00:13:28,560 Posebno ne baki. 135 00:13:29,120 --> 00:13:31,440 Ili više nikad nećeš vidjeti majku. 136 00:13:42,440 --> 00:13:45,600 Tvoja te majka čeka u medvjeđoj spilji. 137 00:13:47,120 --> 00:13:48,880 Kaže da su ondje Nijemci 138 00:13:48,960 --> 00:13:51,280 i da je previše opasno. Ne smijem ići. 139 00:13:56,240 --> 00:13:57,760 Nijemci su otišli. 140 00:13:59,200 --> 00:14:00,440 Više nisu ondje. 141 00:14:05,960 --> 00:14:07,480 Želiš li vidjeti majku? 142 00:14:10,480 --> 00:14:12,280 Onda se požuri i pogledaj. 143 00:14:13,400 --> 00:14:16,520 Pažljivo napusti kuću 144 00:14:16,600 --> 00:14:18,040 da te nitko ne vidi. 145 00:14:58,680 --> 00:15:00,800 Znam zašto se Geneviève ubila. 146 00:15:13,200 --> 00:15:14,440 To mora stati. 147 00:15:15,240 --> 00:15:18,720 Ne želim da više to čini meni ili drugim novakinjama. 148 00:15:19,760 --> 00:15:20,960 Želim progovoriti. 149 00:15:53,800 --> 00:15:55,360 Biskupiju u Nancyju, molim. 150 00:15:55,440 --> 00:15:56,680 Čekajte, molim. 151 00:17:19,920 --> 00:17:21,880 Satnija na moju zapovijed, mirno! 152 00:17:23,280 --> 00:17:24,120 Oružje 153 00:17:24,760 --> 00:17:25,600 za pregled! 154 00:17:32,760 --> 00:17:34,320 Oružje za pregled! 155 00:17:38,840 --> 00:17:39,880 Voljno, kapetane. 156 00:17:49,440 --> 00:17:50,640 Možemo li razgovarati? 157 00:17:50,720 --> 00:17:52,080 Na zapovijed, generale. 158 00:18:02,840 --> 00:18:06,000 Niste mi rekli da ste ustrijelili trojicu s leđa. 159 00:18:06,080 --> 00:18:07,840 Ne jednog, za primjer, već trojicu. 160 00:18:08,360 --> 00:18:11,000 Niste smatrali da biste mi to trebali reći? 161 00:18:11,080 --> 00:18:13,400 Generale, to su bili dezerteri. 162 00:18:13,920 --> 00:18:17,720 Naredio sam poručniku de Rénieru da puca. Nije, nego me udario. 163 00:18:18,480 --> 00:18:19,560 Vršio sam dužnost. 164 00:18:19,640 --> 00:18:22,600 Dezerterstvo je jedno. Odbiti ustrijeliti svoje ljude je drugo. 165 00:18:22,680 --> 00:18:24,200 Ne shvaćam. 166 00:18:29,040 --> 00:18:31,360 Izostavili ste dio istine, kapetane. 167 00:18:32,200 --> 00:18:36,840 Ispravit ćete svoju izjavu i zahtijevati degradaciju tih ljudi. 168 00:18:37,960 --> 00:18:39,440 Neće biti pogubljenja. 169 00:18:40,840 --> 00:18:41,800 To je neprihvatljivo. 170 00:18:41,880 --> 00:18:45,360 Kao i uskraćivanje važnih informacija nadređenima. 171 00:18:50,280 --> 00:18:51,360 Slobodni ste. 172 00:19:40,920 --> 00:19:42,160 Poručniče de Rénier, 173 00:19:42,800 --> 00:19:45,400 proglašeni ste krivim za neposluh 174 00:19:46,520 --> 00:19:47,800 u prisutnosti neprijatelja 175 00:19:48,440 --> 00:19:51,720 i nanošenju štete svom kapetanu, Mauriceu Delilleu. 176 00:19:55,080 --> 00:19:56,840 Degradirani ste u rang vojnika. 177 00:19:58,320 --> 00:20:00,640 Inače biste bili strijeljani. 178 00:20:01,880 --> 00:20:04,760 Ali kapetan Delille snosi svoj dio odgovornosti. 179 00:20:07,840 --> 00:20:09,000 Zašto ovo radite? 180 00:20:11,400 --> 00:20:13,560 Znam koja je kazna za neposluh. 181 00:20:24,320 --> 00:20:25,400 Poznajem te, Coline. 182 00:20:27,240 --> 00:20:29,640 U Saint-Cyru sam čuo samo dobro o tebi. 183 00:20:30,840 --> 00:20:32,120 I od Léona. 184 00:20:35,960 --> 00:20:37,440 A posjetila me i tvoja majka. 185 00:20:43,200 --> 00:20:45,320 Nije savršena, ali majka ti je. 186 00:20:48,800 --> 00:20:50,240 Daj si vremena da je upoznaš. 187 00:21:33,200 --> 00:21:34,560 Trebao bih ti se zahvaliti. 188 00:21:38,240 --> 00:21:39,120 Ali ne mogu. 189 00:21:42,200 --> 00:21:43,120 Shvaćam. 190 00:21:48,320 --> 00:21:49,240 Žao mi je. 191 00:21:54,360 --> 00:21:56,840 Radije bih se uvjeravao da nismo postojali. 192 00:22:04,560 --> 00:22:05,880 Daj da te zaboravim. 193 00:22:06,800 --> 00:22:07,680 Molim te. 194 00:22:56,760 --> 00:22:57,960 Ponosiš li se sobom? 195 00:22:58,680 --> 00:23:00,000 Gdje si se zadržala? 196 00:23:00,080 --> 00:23:02,520 Upropastiš klincu život jer te nisam htjela. 197 00:23:02,600 --> 00:23:03,960 Kakva osveta, ha? 198 00:23:04,040 --> 00:23:05,000 Znaš li što? 199 00:23:05,080 --> 00:23:07,800 Stvari se neće promijeniti dok je ona ovdje. 200 00:23:07,880 --> 00:23:10,600 -Gubi se odavde! -Zar ne shvaćaš? 201 00:23:10,680 --> 00:23:13,640 Kad god se zaljubiš, ona će ti to upropastiti. 202 00:23:13,720 --> 00:23:15,560 Već si u vezi. 203 00:23:15,640 --> 00:23:17,400 I vas dvoje se ševite? 204 00:23:17,480 --> 00:23:19,440 O, ne, baš sam glupa. 205 00:23:19,520 --> 00:23:22,480 Ne možeš se ni zauzeti za sebe. Drži te za muda. 206 00:23:35,640 --> 00:23:36,600 Ne diraj me. 207 00:23:55,280 --> 00:23:57,160 -Da? -Je li Marcel blizu? 208 00:23:58,080 --> 00:23:58,920 Zašto? 209 00:24:00,720 --> 00:24:04,320 Vojna policija uhitila je Andréa zbog droge. Na rubu su. 210 00:24:04,400 --> 00:24:07,880 -Neki su se predozirali. -Sranje. Ne smije progovoriti. 211 00:24:07,960 --> 00:24:09,480 Neće dok sam ja ovdje. 212 00:24:12,600 --> 00:24:16,200 Crvenokosa vozačica, jedna naša kurva, poznaješ li je? 213 00:24:16,280 --> 00:24:17,440 Da. 214 00:24:18,720 --> 00:24:19,920 Ona dila drogu. 215 00:24:21,040 --> 00:24:24,880 André bi trebao reći policiji da ona dila drogu 216 00:24:26,160 --> 00:24:30,640 i da je dogovorila cijelu operaciju s Dewittovom i njezinim vozilima. 217 00:24:32,040 --> 00:24:34,280 -Dobro, shvaćam. -Ja ću srediti sve drugo. 218 00:24:34,800 --> 00:24:35,680 U redu. 219 00:25:09,720 --> 00:25:11,040 Marcel je u govnima. 220 00:25:11,720 --> 00:25:12,880 Moraš mu pomoći. 221 00:25:13,400 --> 00:25:16,480 Zašto? Odbacio me kao zadnje smeće. 222 00:25:18,400 --> 00:25:20,080 Zbog crvenokose. 223 00:25:21,600 --> 00:25:22,760 Živiš s njom. 224 00:25:24,120 --> 00:25:25,560 To će ti biti lako. 225 00:25:27,080 --> 00:25:28,800 Nakon ovoga nas neće gnjaviti. 226 00:25:29,360 --> 00:25:30,920 Garantirano ide u zatvor. 227 00:25:35,040 --> 00:25:37,880 Marcel će se vratiti po tebe, sigurno. 228 00:25:40,400 --> 00:25:41,320 Juliette. 229 00:25:42,640 --> 00:25:43,840 Poznajem svog brata. 230 00:25:47,160 --> 00:25:48,960 Uvijek si mu bila najdraža. 231 00:25:51,800 --> 00:25:53,200 Zaboravit će je. 232 00:26:15,960 --> 00:26:16,800 Madeleine? 233 00:26:22,520 --> 00:26:23,400 Madeleine? 234 00:26:27,080 --> 00:26:27,960 Madeleine. 235 00:26:34,680 --> 00:26:36,280 Nisi vidio Madeleine? 236 00:26:39,280 --> 00:26:40,600 Nije u svojoj sobi. 237 00:26:42,680 --> 00:26:43,680 Madeleine? 238 00:26:47,640 --> 00:26:48,600 Madeleine! 239 00:27:01,240 --> 00:27:02,200 -Jeane! -Da? 240 00:27:02,280 --> 00:27:04,240 -Jesi li vidio Madeleine? -Ne. 241 00:27:07,040 --> 00:27:07,880 Madeleine! 242 00:27:13,720 --> 00:27:14,560 Denise, 243 00:27:15,080 --> 00:27:17,200 Madeleine se nekad igra s tvojim sinom. 244 00:27:17,280 --> 00:27:19,240 -Jesi li je vidjela? -Nisam. 245 00:27:19,320 --> 00:27:21,160 Sve sam pretražila, gospođo. 246 00:27:21,240 --> 00:27:22,600 Nema je nigdje. 247 00:27:23,600 --> 00:27:25,400 Jeste li vidjeli moju unuku? 248 00:27:29,120 --> 00:27:30,800 Niste je trebali oduzeti. 249 00:27:33,640 --> 00:27:35,760 Ako nešto znaš, reci mi. 250 00:27:37,960 --> 00:27:39,760 -Pomogla si joj, zar ne? -Što? 251 00:27:39,840 --> 00:27:42,240 Pomogla si joj oteti moju unuku. 252 00:27:42,320 --> 00:27:43,160 Nisam. 253 00:27:44,800 --> 00:27:47,480 Pošteno je da gđa Dewitt vrati svoju kćer. 254 00:27:49,200 --> 00:27:52,320 -Možda je s vozačicama. -Idi vidi. 255 00:28:21,440 --> 00:28:24,160 -Što je? -Madeleine je nestala. 256 00:28:24,920 --> 00:28:26,120 Idem s tobom. 257 00:28:27,040 --> 00:28:27,920 Jeane. 258 00:29:33,200 --> 00:29:36,320 Odvezat ću te, ali prvo poslušaj što imam za reći. 259 00:29:37,320 --> 00:29:39,480 Danas će mi vratiti kćer. 260 00:29:40,480 --> 00:29:42,160 Neće nas pustiti. 261 00:29:44,720 --> 00:29:46,320 Nisam izdajica, Suzanne. 262 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 Nijemcima neću ništa reći. 263 00:29:52,160 --> 00:29:53,480 Samo je želim spasiti. 264 00:29:55,200 --> 00:29:57,160 Pobrinut ću se da ti se pridruži. 265 00:29:59,080 --> 00:30:02,240 Kad dođe, nemojte me čekati. Samo idite. 266 00:30:15,120 --> 00:30:15,960 Molim te. 267 00:30:38,080 --> 00:30:39,080 Reci mojoj kćeri 268 00:30:39,680 --> 00:30:42,480 da sam sve ovo učinio za nju. 269 00:31:11,040 --> 00:31:12,080 Slušam. 270 00:31:14,000 --> 00:31:15,040 Prvo moja kćer. 271 00:31:32,320 --> 00:31:33,200 Tata! 272 00:31:43,240 --> 00:31:47,240 Francuska vojska očekuje velika pojačanja u ljudstvu i naoružanju 273 00:31:48,480 --> 00:31:49,600 za veliku ofenzivu. 274 00:31:51,360 --> 00:31:52,440 A onda? 275 00:31:53,400 --> 00:31:55,880 Bit će spremni za napad za četiri dana. 276 00:31:58,320 --> 00:31:59,160 To je sve? 277 00:32:00,600 --> 00:32:02,720 Želim detalje o ofenzivi. 278 00:32:06,320 --> 00:32:07,200 Imam ih. 279 00:32:14,800 --> 00:32:16,200 Reci im da je dovedu. 280 00:32:16,800 --> 00:32:17,680 Reci im! 281 00:32:24,960 --> 00:32:27,800 Ne znam kako ćeš se izvući iz ovoga. 282 00:32:27,880 --> 00:32:30,080 Ili ćemo mi umrijeti, ili ti. 283 00:32:32,040 --> 00:32:32,880 Tata! 284 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 Pričekaj me u kamionu. 285 00:32:37,640 --> 00:32:38,520 Pričekaj me. 286 00:32:40,440 --> 00:32:41,920 Idi! 287 00:32:47,560 --> 00:32:49,320 Nećeš se živ izvući. 288 00:32:52,680 --> 00:32:54,200 Ustrijelit će te. 289 00:32:54,280 --> 00:32:55,480 I tebe. 290 00:33:00,720 --> 00:33:02,280 -Što si ono rekao? -Tata! 291 00:33:02,360 --> 00:33:03,720 Ili ću ja umrijeti ili mi? 292 00:33:05,840 --> 00:33:08,160 Tata! 293 00:33:08,240 --> 00:33:10,360 -Volim te, dušo! -Tata! 294 00:33:16,120 --> 00:33:17,160 Tata! 295 00:34:00,080 --> 00:34:04,000 Crvenokosa vozačica organizirala je mrežu s vlasnicom tvornice. 296 00:34:04,520 --> 00:34:05,440 Caroline Dewitt. 297 00:34:05,520 --> 00:34:08,000 -Tvornica sanitetskih vozila? -Da. 298 00:34:08,080 --> 00:34:10,640 Dewittovi navodno trebaju novac za tvornicu. 299 00:34:11,160 --> 00:34:13,160 -Prišli su ti? -Crvenokosa, da. 300 00:34:13,240 --> 00:34:15,320 Stalno je bila u logoru. 301 00:34:15,840 --> 00:34:19,760 Mislio sam da se prostituira. Ali tražila je kupce 302 00:34:19,840 --> 00:34:21,160 da proda svoje stvari. 303 00:34:21,920 --> 00:34:24,600 Uz sve što ljudi prolaze, to se traži. 304 00:34:26,320 --> 00:34:28,440 Ako sereš, čeka te streljački vod. 305 00:34:37,880 --> 00:34:39,040 Ne serem. 306 00:35:26,240 --> 00:35:27,160 Claudine. 307 00:35:36,680 --> 00:35:37,560 Dođi. 308 00:35:39,240 --> 00:35:41,520 Dođi, dušo. 309 00:36:02,720 --> 00:36:03,560 Tata! 310 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 Tata. 311 00:36:22,040 --> 00:36:23,800 Jeanne! 312 00:36:24,480 --> 00:36:25,920 Tražili smo te. 313 00:36:27,440 --> 00:36:29,960 Joseph je u tvojoj sobi. Teško je ranjen. 314 00:36:30,040 --> 00:36:33,080 -Što mu se dogodilo? -Ne znam. Izgubio je puno krvi. 315 00:36:34,880 --> 00:36:37,000 Ovo je majka Agnès. Pomoći će ti. 316 00:36:37,080 --> 00:36:38,360 Brzo se vraćam. 317 00:36:38,440 --> 00:36:40,600 Claudine je Lucienova kći. Mrtav je. 318 00:36:53,720 --> 00:36:56,040 -Joseph! -Izboden je. U nesvijesti je. 319 00:37:14,120 --> 00:37:15,440 Hoće li biti dobro? 320 00:37:15,960 --> 00:37:16,840 Odlazi, Clarence. 321 00:37:23,160 --> 00:37:24,640 Ja nisam kirurg. 322 00:37:25,160 --> 00:37:27,640 Morate mu pregledati oštećene organe. 323 00:37:27,720 --> 00:37:29,440 Ne bavim se time. 324 00:37:30,560 --> 00:37:32,360 -Bit će u redu. -Joseph. 325 00:37:33,280 --> 00:37:34,600 Ne znam kako. 326 00:37:34,680 --> 00:37:35,800 Nisam govorio tebi. 327 00:37:36,520 --> 00:37:39,400 Daj mi 50 mg morfija. Moram ostati pri svijesti. 328 00:37:48,200 --> 00:37:49,320 Dajte mi prostora. 329 00:37:55,400 --> 00:37:56,760 Brzo. 330 00:37:57,840 --> 00:37:58,960 Stanite! 331 00:37:59,040 --> 00:38:00,920 Stanite! Što to radite? 332 00:38:01,000 --> 00:38:01,960 Joseph! 333 00:38:02,560 --> 00:38:04,880 -Tko ti je ovo učinio? -Reći ću ti… 334 00:38:05,640 --> 00:38:07,960 Pusti je. Odmah me mora operirati. 335 00:38:08,680 --> 00:38:09,840 -Siguran si? -Da. 336 00:38:12,680 --> 00:38:13,640 Vjeruj mi. 337 00:38:14,240 --> 00:38:16,120 Samo ona ovo može. 338 00:38:18,680 --> 00:38:20,000 Molim vas, idite. 339 00:38:24,840 --> 00:38:25,720 Molim vas. 340 00:38:33,440 --> 00:38:34,520 Jeanne… 341 00:38:39,520 --> 00:38:40,440 Spužvu. 342 00:38:45,560 --> 00:38:47,720 Mezenterijska vena. 343 00:38:48,400 --> 00:38:49,360 Pronađi je. 344 00:38:53,120 --> 00:38:53,960 Imam je. 345 00:38:54,640 --> 00:38:55,480 Prikliješti je. 346 00:39:00,120 --> 00:39:01,400 Konac broj dva. 347 00:39:08,000 --> 00:39:08,840 Škare. 348 00:39:11,520 --> 00:39:12,520 Ukloni stezaljku. 349 00:39:15,920 --> 00:39:18,120 Provjeri jesu li pogođeni organi. 350 00:39:18,720 --> 00:39:19,720 Crijeva, 351 00:39:20,240 --> 00:39:21,320 slezena, 352 00:39:22,440 --> 00:39:23,440 ima li oštećenja? 353 00:39:25,720 --> 00:39:26,960 Mislim da ne. 354 00:39:28,720 --> 00:39:29,680 Budi sigurna. 355 00:39:34,800 --> 00:39:35,840 Nema oštećenja. 356 00:39:35,920 --> 00:39:37,680 Hajde. Igla broj 18. 357 00:39:40,200 --> 00:39:42,040 Bruande, ostavi nas. 358 00:39:43,440 --> 00:39:44,400 Zatvori vrata. 359 00:39:50,160 --> 00:39:51,000 Tvoj muž… 360 00:39:53,520 --> 00:39:54,880 On me ubo. 361 00:39:57,880 --> 00:39:59,280 Lucien mi nije muž. 362 00:40:01,760 --> 00:40:02,720 On je špijun. 363 00:40:08,560 --> 00:40:11,480 Traže me zbog pobačaja koji je pošao po zlu. 364 00:40:15,040 --> 00:40:18,360 Prijetio je da će me predati ako ga ne poslušam. 365 00:40:21,480 --> 00:40:23,080 Ja nisam Jeanne Charrier. 366 00:40:25,800 --> 00:40:26,960 Već Suzanne Faure. 367 00:40:32,320 --> 00:40:33,200 Odgovara ti. 368 00:40:40,600 --> 00:40:43,960 TVORNICA DEWITT 369 00:40:55,600 --> 00:40:57,800 -Ona nije s tobom? -Ne. 370 00:40:58,560 --> 00:41:00,560 Ne shvaćam. Bila je u svojoj sobi. 371 00:41:01,280 --> 00:41:02,160 Što je ovo? 372 00:41:03,320 --> 00:41:04,520 Bilo je na krevetu. 373 00:41:06,040 --> 00:41:07,000 Medvjeđa spilja. 374 00:41:07,520 --> 00:41:10,320 Voli biti ondje. Išle smo onamo s njezinim ocem. 375 00:41:11,440 --> 00:41:12,680 U njemačkoj je zoni. 376 00:42:07,400 --> 00:42:08,240 Madeleine! 377 00:42:10,320 --> 00:42:11,160 Madeleine! 378 00:42:18,720 --> 00:42:19,600 Madeleine! 379 00:42:41,920 --> 00:42:43,080 Madeleine! 380 00:42:58,040 --> 00:42:59,000 Madeleine! 381 00:43:05,240 --> 00:43:06,200 Madeleine! 382 00:43:07,440 --> 00:43:09,280 Majko! 383 00:43:19,880 --> 00:43:21,600 Zašto si došla ovamo, srećo? 384 00:43:22,120 --> 00:43:24,680 Stric Charles mi je rekao da me čekaš ovdje. 385 00:43:37,640 --> 00:43:39,240 Idemo, Nijemci! 386 00:43:45,160 --> 00:43:46,840 -Jesu li nas vidjeli? -Ne znam. 387 00:43:48,680 --> 00:43:49,640 Bojim se. 388 00:43:51,200 --> 00:43:52,640 Tiho, dušo. 389 00:43:57,440 --> 00:43:58,640 Majko, bojim se. 390 00:43:59,200 --> 00:44:00,680 Dolaze ovamo. 391 00:44:01,280 --> 00:44:02,120 Natrag. 392 00:44:04,800 --> 00:44:06,040 Tiho, Madeleine. 393 00:45:34,640 --> 00:45:37,680 Idem gore po tvoje stvari. Ostani uz Marguerite. 394 00:45:40,000 --> 00:45:41,200 Žao mi je. 395 00:45:41,280 --> 00:45:44,920 -Idem po njezine stvari i idemo. -Ne idi, preklinjem te! 396 00:45:46,400 --> 00:45:49,000 Charles je rekao Madeleine da ode u šumu. 397 00:45:49,080 --> 00:45:49,920 Charles? 398 00:45:51,360 --> 00:45:52,720 Vaš sin je čudovište. 399 00:47:14,440 --> 00:47:15,920 Marguerite de Lancastel? 400 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 -Da. -Uhićeni ste. 401 00:47:18,520 --> 00:47:19,840 Smijem li znati zašto? 402 00:47:19,920 --> 00:47:22,360 Zbog ugrožavanja života naših vojnika. 403 00:47:22,440 --> 00:47:23,680 Što sam učinila? 404 00:47:23,760 --> 00:47:25,560 Pronašli smo heroin. 405 00:47:25,640 --> 00:47:26,600 To nije moje. 406 00:47:27,160 --> 00:47:31,040 -Pustite me. To nije moje! -Vojni sud će odlučiti. 407 00:47:41,600 --> 00:47:42,440 Majko! 408 00:47:42,520 --> 00:47:45,640 -Ostani ondje. Ne idi gore. -Bez brige. Sa mnom je. 409 00:47:45,720 --> 00:47:46,600 Pustite je! 410 00:47:47,240 --> 00:47:48,320 Držite je! 411 00:47:49,880 --> 00:47:50,960 Pustite je! 412 00:47:51,040 --> 00:47:52,480 -Na koljena! -Molim vas. 413 00:47:52,560 --> 00:47:53,400 Što se događa? 414 00:47:53,480 --> 00:47:55,240 Gđo Dewitt, uhićeni ste. 415 00:47:55,320 --> 00:47:57,200 -Molim? -Što to radite? 416 00:47:57,280 --> 00:47:59,880 Pomoću vaših vozila krijumčarili ste drogu u logor. 417 00:47:59,960 --> 00:48:00,800 Sram vas bilo! 418 00:48:00,880 --> 00:48:02,480 -Idemo! -Je li ovo šala? 419 00:48:02,560 --> 00:48:03,520 -Tišina! -Idemo. 420 00:48:03,600 --> 00:48:04,840 Prestani zajebavati! 421 00:48:04,920 --> 00:48:06,000 -Pustite me! -Krenite! 422 00:48:06,080 --> 00:48:08,040 Ne mogu ostaviti kćer ovdje. 423 00:48:08,120 --> 00:48:09,440 -Pustite me! -Idemo! 424 00:48:09,520 --> 00:48:11,240 Molim vas, štitite Madeleine! 425 00:48:11,320 --> 00:48:12,200 -Pokret. Éléonore! 426 00:48:12,280 --> 00:48:14,800 -Tišina. -Ne puštajte Charlesa blizu Madeleine! 427 00:48:14,880 --> 00:48:15,880 Dosta! 428 00:48:47,560 --> 00:48:50,200 Prijevod titlova: Davor Levak