1
00:00:06,040 --> 00:00:09,080
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,360
Nemate prava, majko.
3
00:00:40,480 --> 00:00:42,000
Riječi su beskorisne.
4
00:00:42,080 --> 00:00:44,520
Razumijem vašu bol, ali dobro znate
5
00:00:44,600 --> 00:00:47,720
da Bog osuđuje one
koji sami odluče kad će umrijeti
6
00:00:47,800 --> 00:00:49,160
u ime Svemogućega.
7
00:00:50,600 --> 00:00:52,840
Neće nju osuditi Svemogući.
8
00:00:57,400 --> 00:00:59,240
Ako vi ostanete ovdje,
9
00:00:59,320 --> 00:01:00,840
odobravate njezin grijeh.
10
00:01:00,920 --> 00:01:02,520
Postajete sudionice.
11
00:01:03,520 --> 00:01:06,800
Nijedna od vas
neće se smjeti zavjetovati ili zarediti.
12
00:01:07,480 --> 00:01:09,360
Gorjet ćete u paklu poput nje
13
00:01:09,440 --> 00:01:11,800
osim ako ne pronađete pravi put.
14
00:01:21,720 --> 00:01:22,720
Gospodo,
15
00:01:23,920 --> 00:01:26,160
bacite tijelo u masovnu grobnicu.
16
00:03:51,040 --> 00:03:53,160
-Gotova si, dušo?
-Da.
17
00:03:54,200 --> 00:03:56,160
Odjeni kaput. Idemo.
18
00:04:45,160 --> 00:04:46,400
Madeleine ostaje ovdje.
19
00:04:47,040 --> 00:04:48,720
Neće postati poput tebe.
20
00:04:51,760 --> 00:04:53,680
Preljubništvo je kažnjivo zakonom.
21
00:04:54,520 --> 00:04:55,880
A ti više ništa nemaš.
22
00:04:56,920 --> 00:04:59,040
Kako ćeš prehraniti Madeleine?
23
00:05:00,120 --> 00:05:02,600
Neće mi biti teško dobiti skrbništvo.
24
00:05:06,800 --> 00:05:08,120
-U pravu je.
-Pusti me.
25
00:05:08,200 --> 00:05:09,960
-Dvije žene, to nije normalno!
-Pusti.
26
00:05:10,040 --> 00:05:11,200
Niste dobra majka!
27
00:05:11,280 --> 00:05:14,000
-Pusti me!
-To vas ne čini dobrom majkom!
28
00:05:14,080 --> 00:05:15,440
-Jeane!
-Ne!
29
00:05:15,520 --> 00:05:16,440
-Majko!
-Madeleine!
30
00:05:16,520 --> 00:05:18,280
-Majko!
-Pusti me, Jeane!
31
00:05:18,360 --> 00:05:20,960
-Ne! Madeleine!
-Ne možete to raditi.
32
00:05:21,040 --> 00:05:22,520
-Ne!
-Majko!
33
00:05:22,600 --> 00:05:23,560
Pusti me, Jeane!
34
00:05:23,640 --> 00:05:25,520
-Madeleine!
-Idite, gđo Dewitt.
35
00:05:25,600 --> 00:05:26,840
-Pusti me!
-Majko!
36
00:05:26,920 --> 00:05:28,360
-Idite!
-Majko!
37
00:05:29,480 --> 00:05:31,720
-Majko!
-Madeleine!
38
00:05:31,800 --> 00:05:33,440
-Majko!
Éléonore! Pusti je!
39
00:05:33,520 --> 00:05:34,760
Pusti je!
40
00:05:35,960 --> 00:05:36,800
Madeleine!
41
00:05:38,320 --> 00:05:39,640
Odlazite odavde.
42
00:05:40,320 --> 00:05:42,040
Učinite što treba za svoju kći.
43
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
Idite po pomoć.
44
00:05:45,040 --> 00:05:46,480
Vratite se kasnije.
45
00:05:49,920 --> 00:05:50,960
Rekao sam da idete!
46
00:05:54,720 --> 00:05:57,320
-Pusti me!
-Smiri se!
47
00:05:57,400 --> 00:05:59,200
Rekla sam da me pustiš! Pusti!
48
00:05:59,280 --> 00:06:02,480
Pusti me!
49
00:06:02,560 --> 00:06:06,480
Ne želim ostati s tobom!
Majka će se sigurno vratiti!
50
00:06:07,960 --> 00:06:09,040
Madeleine!
51
00:06:14,400 --> 00:06:15,560
Madeleine!
52
00:06:22,440 --> 00:06:23,640
Nemam izbora.
53
00:06:26,200 --> 00:06:28,120
Nekad majke rade stvari
54
00:06:28,640 --> 00:06:29,920
koje djeci naštete.
55
00:06:31,680 --> 00:06:34,000
Čak i ako nije namjerno,
mora ih se držati podalje.
56
00:06:35,280 --> 00:06:36,360
Shvaćaš?
57
00:06:38,920 --> 00:06:41,000
Bit ćemo sretne zajedno, obećavam.
58
00:06:43,800 --> 00:06:44,680
Volim te.
59
00:06:49,920 --> 00:06:51,040
Imam još samo tebe.
60
00:06:53,560 --> 00:06:54,760
Imam još samo tebe.
61
00:06:57,480 --> 00:06:58,400
Čuješ li me?
62
00:07:45,480 --> 00:07:48,120
-Tražim Marguerite.
-Već je otišla.
63
00:07:48,640 --> 00:07:49,480
Jesi li dobro?
64
00:07:50,320 --> 00:07:51,360
Smijem li ostati?
65
00:07:53,880 --> 00:07:55,440
Naravno, raskomoti se.
66
00:07:56,400 --> 00:07:57,240
Dođi!
67
00:08:04,760 --> 00:08:05,640
Pokret!
68
00:08:06,240 --> 00:08:07,160
Pokret, rekoh!
69
00:08:08,240 --> 00:08:09,080
Brže!
70
00:08:10,400 --> 00:08:11,320
Gore!
71
00:08:11,920 --> 00:08:13,200
-Dobro!
-Pokret!
72
00:08:15,600 --> 00:08:16,440
Pokret.
73
00:08:17,600 --> 00:08:18,440
Ustani!
74
00:08:21,160 --> 00:08:22,400
Dobro je. Kreni.
75
00:08:30,680 --> 00:08:31,720
Što se dogodilo?
76
00:08:31,800 --> 00:08:34,160
Colin je udario kapetana Delillea.
77
00:08:34,680 --> 00:08:36,760
Vode ga na suđenje.
78
00:08:37,280 --> 00:08:38,240
Zašto je to učinio?
79
00:08:38,840 --> 00:08:39,960
Spasio nas je.
80
00:08:40,800 --> 00:08:42,280
Što bi mu se moglo dogoditi?
81
00:08:43,960 --> 00:08:45,280
Streljački vod.
82
00:08:48,280 --> 00:08:49,560
Naše trupe se bune.
83
00:08:49,640 --> 00:08:51,640
S plinom ili bez, ovo je neprihvatljivo.
84
00:08:52,160 --> 00:08:54,720
Ovo vam je učinio student Saint-Cyra?
85
00:08:54,800 --> 00:08:55,720
Tako je.
86
00:08:55,800 --> 00:09:00,480
Poručnik de Rénier, kojeg sam uhitio,
uz petoricu njegovih koji su bježali.
87
00:09:03,480 --> 00:09:04,640
Zašto vas je udario?
88
00:09:05,160 --> 00:09:08,400
Oglušio se o zapovijed
i poticao ljude na povlačenje.
89
00:09:10,040 --> 00:09:11,600
Budite primjer, generale.
90
00:09:12,360 --> 00:09:15,000
Prema članku 238 koda vojnog zakonika.
91
00:09:16,360 --> 00:09:19,240
Bez posljedica
svaki bi se vojnik odbio boriti.
92
00:09:24,120 --> 00:09:26,400
Dezerteri će biti kažnjeni smrću.
93
00:09:28,280 --> 00:09:29,400
Hvala, generale.
94
00:10:03,840 --> 00:10:07,360
-Moram razgovarati s generalom.
-Danas nikoga ne prima.
95
00:10:07,880 --> 00:10:09,000
Ne možete samo ući.
96
00:10:18,320 --> 00:10:19,520
Zaustavite je!
97
00:10:19,600 --> 00:10:20,440
Stoj!
98
00:10:20,520 --> 00:10:21,760
Pustite me!
99
00:10:21,840 --> 00:10:23,440
-Smirite se!
-Generale!
100
00:10:23,520 --> 00:10:25,000
-Stanite!
-Pustite me!
101
00:10:25,080 --> 00:10:26,160
-Dosta!
-Pusti me!
102
00:10:26,240 --> 00:10:27,400
-Pustite je.
-Pusti!
103
00:10:27,480 --> 00:10:28,840
Stanite, što se događa?
104
00:10:28,920 --> 00:10:29,760
Pustite je.
105
00:10:29,840 --> 00:10:32,160
Moramo razgovarati. Trebam vašu pomoć.
106
00:10:34,360 --> 00:10:35,240
Dođite.
107
00:10:43,440 --> 00:10:45,000
Uhićeni su neki vojnici.
108
00:10:45,600 --> 00:10:47,880
Trebali su ići na sud zbog neposluha.
109
00:10:48,680 --> 00:10:49,520
Kako znate?
110
00:10:52,000 --> 00:10:53,440
Jedan od njih je moj sin.
111
00:10:54,400 --> 00:10:55,720
-Vaš sin?
-Da.
112
00:10:56,960 --> 00:10:58,040
Zove se Colin.
113
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
Colin de Rénier.
114
00:11:01,320 --> 00:11:03,080
Bio je prijatelj vašeg sina.
115
00:11:04,800 --> 00:11:06,040
Ne bi trebao umrijeti.
116
00:11:06,120 --> 00:11:07,600
Morate nešto poduzeti.
117
00:11:09,600 --> 00:11:12,280
Poručnik de Rénier
učinio je nešto ozbiljno.
118
00:11:13,400 --> 00:11:14,920
Oglušio se o zapovijed.
119
00:11:15,000 --> 00:11:18,120
Ugrozio je misiju dovevši u pitanje
svog nadređenog…
120
00:11:18,200 --> 00:11:20,440
Nadređenog? Znate li što je učinio?
121
00:11:21,560 --> 00:11:25,320
Ustrijelio je klince od 20 godina
koji su pišali od straha!
122
00:11:25,400 --> 00:11:29,080
Išli su na klanje!
Nisu imali šanse preživjeti!
123
00:11:32,320 --> 00:11:36,560
Colin je baš bio saznao da sam mu majka
i da sam ga napustila.
124
00:12:26,680 --> 00:12:27,960
Lijep crtež.
125
00:12:30,000 --> 00:12:30,880
Što je to?
126
00:12:33,520 --> 00:12:35,240
Medvjeđa spilja u šumi.
127
00:12:39,040 --> 00:12:42,880
Kad sam bio mali,
često sam se ondje igrao s tvojim ocem.
128
00:12:46,240 --> 00:12:48,000
To je majčino omiljeno mjesto.
129
00:12:48,080 --> 00:12:50,240
Dat ću joj crtež kad je vidim.
130
00:13:14,120 --> 00:13:15,440
Znaš, tvoja majka,
131
00:13:16,120 --> 00:13:18,200
zamolila me da ti odam jednu tajnu.
132
00:13:21,000 --> 00:13:22,360
Znaš li čuvati tajnu?
133
00:13:24,600 --> 00:13:26,200
Nikome ne smiješ reći.
134
00:13:26,880 --> 00:13:28,560
Posebno ne baki.
135
00:13:29,120 --> 00:13:31,440
Ili više nikad nećeš vidjeti majku.
136
00:13:42,440 --> 00:13:45,600
Tvoja te majka čeka u medvjeđoj spilji.
137
00:13:47,120 --> 00:13:48,880
Kaže da su ondje Nijemci
138
00:13:48,960 --> 00:13:51,280
i da je previše opasno. Ne smijem ići.
139
00:13:56,240 --> 00:13:57,760
Nijemci su otišli.
140
00:13:59,200 --> 00:14:00,440
Više nisu ondje.
141
00:14:05,960 --> 00:14:07,480
Želiš li vidjeti majku?
142
00:14:10,480 --> 00:14:12,280
Onda se požuri i pogledaj.
143
00:14:13,400 --> 00:14:16,520
Pažljivo napusti kuću
144
00:14:16,600 --> 00:14:18,040
da te nitko ne vidi.
145
00:14:58,680 --> 00:15:00,800
Znam zašto se Geneviève ubila.
146
00:15:13,200 --> 00:15:14,440
To mora stati.
147
00:15:15,240 --> 00:15:18,720
Ne želim da više to čini meni
ili drugim novakinjama.
148
00:15:19,760 --> 00:15:20,960
Želim progovoriti.
149
00:15:53,800 --> 00:15:55,360
Biskupiju u Nancyju, molim.
150
00:15:55,440 --> 00:15:56,680
Čekajte, molim.
151
00:17:19,920 --> 00:17:21,880
Satnija na moju zapovijed, mirno!
152
00:17:23,280 --> 00:17:24,120
Oružje
153
00:17:24,760 --> 00:17:25,600
za pregled!
154
00:17:32,760 --> 00:17:34,320
Oružje za pregled!
155
00:17:38,840 --> 00:17:39,880
Voljno, kapetane.
156
00:17:49,440 --> 00:17:50,640
Možemo li razgovarati?
157
00:17:50,720 --> 00:17:52,080
Na zapovijed, generale.
158
00:18:02,840 --> 00:18:06,000
Niste mi rekli
da ste ustrijelili trojicu s leđa.
159
00:18:06,080 --> 00:18:07,840
Ne jednog, za primjer, već trojicu.
160
00:18:08,360 --> 00:18:11,000
Niste smatrali
da biste mi to trebali reći?
161
00:18:11,080 --> 00:18:13,400
Generale, to su bili dezerteri.
162
00:18:13,920 --> 00:18:17,720
Naredio sam poručniku de Rénieru da puca.
Nije, nego me udario.
163
00:18:18,480 --> 00:18:19,560
Vršio sam dužnost.
164
00:18:19,640 --> 00:18:22,600
Dezerterstvo je jedno.
Odbiti ustrijeliti svoje ljude je drugo.
165
00:18:22,680 --> 00:18:24,200
Ne shvaćam.
166
00:18:29,040 --> 00:18:31,360
Izostavili ste dio istine, kapetane.
167
00:18:32,200 --> 00:18:36,840
Ispravit ćete svoju izjavu
i zahtijevati degradaciju tih ljudi.
168
00:18:37,960 --> 00:18:39,440
Neće biti pogubljenja.
169
00:18:40,840 --> 00:18:41,800
To je neprihvatljivo.
170
00:18:41,880 --> 00:18:45,360
Kao i uskraćivanje
važnih informacija nadređenima.
171
00:18:50,280 --> 00:18:51,360
Slobodni ste.
172
00:19:40,920 --> 00:19:42,160
Poručniče de Rénier,
173
00:19:42,800 --> 00:19:45,400
proglašeni ste krivim za neposluh
174
00:19:46,520 --> 00:19:47,800
u prisutnosti neprijatelja
175
00:19:48,440 --> 00:19:51,720
i nanošenju štete svom kapetanu,
Mauriceu Delilleu.
176
00:19:55,080 --> 00:19:56,840
Degradirani ste u rang vojnika.
177
00:19:58,320 --> 00:20:00,640
Inače biste bili strijeljani.
178
00:20:01,880 --> 00:20:04,760
Ali kapetan Delille
snosi svoj dio odgovornosti.
179
00:20:07,840 --> 00:20:09,000
Zašto ovo radite?
180
00:20:11,400 --> 00:20:13,560
Znam koja je kazna za neposluh.
181
00:20:24,320 --> 00:20:25,400
Poznajem te, Coline.
182
00:20:27,240 --> 00:20:29,640
U Saint-Cyru sam čuo samo dobro o tebi.
183
00:20:30,840 --> 00:20:32,120
I od Léona.
184
00:20:35,960 --> 00:20:37,440
A posjetila me i tvoja majka.
185
00:20:43,200 --> 00:20:45,320
Nije savršena, ali majka ti je.
186
00:20:48,800 --> 00:20:50,240
Daj si vremena da je upoznaš.
187
00:21:33,200 --> 00:21:34,560
Trebao bih ti se zahvaliti.
188
00:21:38,240 --> 00:21:39,120
Ali ne mogu.
189
00:21:42,200 --> 00:21:43,120
Shvaćam.
190
00:21:48,320 --> 00:21:49,240
Žao mi je.
191
00:21:54,360 --> 00:21:56,840
Radije bih se uvjeravao
da nismo postojali.
192
00:22:04,560 --> 00:22:05,880
Daj da te zaboravim.
193
00:22:06,800 --> 00:22:07,680
Molim te.
194
00:22:56,760 --> 00:22:57,960
Ponosiš li se sobom?
195
00:22:58,680 --> 00:23:00,000
Gdje si se zadržala?
196
00:23:00,080 --> 00:23:02,520
Upropastiš klincu život
jer te nisam htjela.
197
00:23:02,600 --> 00:23:03,960
Kakva osveta, ha?
198
00:23:04,040 --> 00:23:05,000
Znaš li što?
199
00:23:05,080 --> 00:23:07,800
Stvari se neće promijeniti
dok je ona ovdje.
200
00:23:07,880 --> 00:23:10,600
-Gubi se odavde!
-Zar ne shvaćaš?
201
00:23:10,680 --> 00:23:13,640
Kad god se zaljubiš,
ona će ti to upropastiti.
202
00:23:13,720 --> 00:23:15,560
Već si u vezi.
203
00:23:15,640 --> 00:23:17,400
I vas dvoje se ševite?
204
00:23:17,480 --> 00:23:19,440
O, ne, baš sam glupa.
205
00:23:19,520 --> 00:23:22,480
Ne možeš se ni zauzeti za sebe.
Drži te za muda.
206
00:23:35,640 --> 00:23:36,600
Ne diraj me.
207
00:23:55,280 --> 00:23:57,160
-Da?
-Je li Marcel blizu?
208
00:23:58,080 --> 00:23:58,920
Zašto?
209
00:24:00,720 --> 00:24:04,320
Vojna policija uhitila je Andréa
zbog droge. Na rubu su.
210
00:24:04,400 --> 00:24:07,880
-Neki su se predozirali.
-Sranje. Ne smije progovoriti.
211
00:24:07,960 --> 00:24:09,480
Neće dok sam ja ovdje.
212
00:24:12,600 --> 00:24:16,200
Crvenokosa vozačica,
jedna naša kurva, poznaješ li je?
213
00:24:16,280 --> 00:24:17,440
Da.
214
00:24:18,720 --> 00:24:19,920
Ona dila drogu.
215
00:24:21,040 --> 00:24:24,880
André bi trebao reći policiji
da ona dila drogu
216
00:24:26,160 --> 00:24:30,640
i da je dogovorila cijelu operaciju
s Dewittovom i njezinim vozilima.
217
00:24:32,040 --> 00:24:34,280
-Dobro, shvaćam.
-Ja ću srediti sve drugo.
218
00:24:34,800 --> 00:24:35,680
U redu.
219
00:25:09,720 --> 00:25:11,040
Marcel je u govnima.
220
00:25:11,720 --> 00:25:12,880
Moraš mu pomoći.
221
00:25:13,400 --> 00:25:16,480
Zašto? Odbacio me kao zadnje smeće.
222
00:25:18,400 --> 00:25:20,080
Zbog crvenokose.
223
00:25:21,600 --> 00:25:22,760
Živiš s njom.
224
00:25:24,120 --> 00:25:25,560
To će ti biti lako.
225
00:25:27,080 --> 00:25:28,800
Nakon ovoga nas neće gnjaviti.
226
00:25:29,360 --> 00:25:30,920
Garantirano ide u zatvor.
227
00:25:35,040 --> 00:25:37,880
Marcel će se vratiti po tebe, sigurno.
228
00:25:40,400 --> 00:25:41,320
Juliette.
229
00:25:42,640 --> 00:25:43,840
Poznajem svog brata.
230
00:25:47,160 --> 00:25:48,960
Uvijek si mu bila najdraža.
231
00:25:51,800 --> 00:25:53,200
Zaboravit će je.
232
00:26:15,960 --> 00:26:16,800
Madeleine?
233
00:26:22,520 --> 00:26:23,400
Madeleine?
234
00:26:27,080 --> 00:26:27,960
Madeleine.
235
00:26:34,680 --> 00:26:36,280
Nisi vidio Madeleine?
236
00:26:39,280 --> 00:26:40,600
Nije u svojoj sobi.
237
00:26:42,680 --> 00:26:43,680
Madeleine?
238
00:26:47,640 --> 00:26:48,600
Madeleine!
239
00:27:01,240 --> 00:27:02,200
-Jeane!
-Da?
240
00:27:02,280 --> 00:27:04,240
-Jesi li vidio Madeleine?
-Ne.
241
00:27:07,040 --> 00:27:07,880
Madeleine!
242
00:27:13,720 --> 00:27:14,560
Denise,
243
00:27:15,080 --> 00:27:17,200
Madeleine se nekad igra s tvojim sinom.
244
00:27:17,280 --> 00:27:19,240
-Jesi li je vidjela?
-Nisam.
245
00:27:19,320 --> 00:27:21,160
Sve sam pretražila, gospođo.
246
00:27:21,240 --> 00:27:22,600
Nema je nigdje.
247
00:27:23,600 --> 00:27:25,400
Jeste li vidjeli moju unuku?
248
00:27:29,120 --> 00:27:30,800
Niste je trebali oduzeti.
249
00:27:33,640 --> 00:27:35,760
Ako nešto znaš, reci mi.
250
00:27:37,960 --> 00:27:39,760
-Pomogla si joj, zar ne?
-Što?
251
00:27:39,840 --> 00:27:42,240
Pomogla si joj oteti moju unuku.
252
00:27:42,320 --> 00:27:43,160
Nisam.
253
00:27:44,800 --> 00:27:47,480
Pošteno je da gđa Dewitt vrati svoju kćer.
254
00:27:49,200 --> 00:27:52,320
-Možda je s vozačicama.
-Idi vidi.
255
00:28:21,440 --> 00:28:24,160
-Što je?
-Madeleine je nestala.
256
00:28:24,920 --> 00:28:26,120
Idem s tobom.
257
00:28:27,040 --> 00:28:27,920
Jeane.
258
00:29:33,200 --> 00:29:36,320
Odvezat ću te,
ali prvo poslušaj što imam za reći.
259
00:29:37,320 --> 00:29:39,480
Danas će mi vratiti kćer.
260
00:29:40,480 --> 00:29:42,160
Neće nas pustiti.
261
00:29:44,720 --> 00:29:46,320
Nisam izdajica, Suzanne.
262
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
Nijemcima neću ništa reći.
263
00:29:52,160 --> 00:29:53,480
Samo je želim spasiti.
264
00:29:55,200 --> 00:29:57,160
Pobrinut ću se da ti se pridruži.
265
00:29:59,080 --> 00:30:02,240
Kad dođe, nemojte me čekati. Samo idite.
266
00:30:15,120 --> 00:30:15,960
Molim te.
267
00:30:38,080 --> 00:30:39,080
Reci mojoj kćeri
268
00:30:39,680 --> 00:30:42,480
da sam sve ovo učinio za nju.
269
00:31:11,040 --> 00:31:12,080
Slušam.
270
00:31:14,000 --> 00:31:15,040
Prvo moja kćer.
271
00:31:32,320 --> 00:31:33,200
Tata!
272
00:31:43,240 --> 00:31:47,240
Francuska vojska očekuje
velika pojačanja u ljudstvu i naoružanju
273
00:31:48,480 --> 00:31:49,600
za veliku ofenzivu.
274
00:31:51,360 --> 00:31:52,440
A onda?
275
00:31:53,400 --> 00:31:55,880
Bit će spremni za napad za četiri dana.
276
00:31:58,320 --> 00:31:59,160
To je sve?
277
00:32:00,600 --> 00:32:02,720
Želim detalje o ofenzivi.
278
00:32:06,320 --> 00:32:07,200
Imam ih.
279
00:32:14,800 --> 00:32:16,200
Reci im da je dovedu.
280
00:32:16,800 --> 00:32:17,680
Reci im!
281
00:32:24,960 --> 00:32:27,800
Ne znam kako ćeš se izvući iz ovoga.
282
00:32:27,880 --> 00:32:30,080
Ili ćemo mi umrijeti, ili ti.
283
00:32:32,040 --> 00:32:32,880
Tata!
284
00:32:34,800 --> 00:32:36,280
Pričekaj me u kamionu.
285
00:32:37,640 --> 00:32:38,520
Pričekaj me.
286
00:32:40,440 --> 00:32:41,920
Idi!
287
00:32:47,560 --> 00:32:49,320
Nećeš se živ izvući.
288
00:32:52,680 --> 00:32:54,200
Ustrijelit će te.
289
00:32:54,280 --> 00:32:55,480
I tebe.
290
00:33:00,720 --> 00:33:02,280
-Što si ono rekao?
-Tata!
291
00:33:02,360 --> 00:33:03,720
Ili ću ja umrijeti ili mi?
292
00:33:05,840 --> 00:33:08,160
Tata!
293
00:33:08,240 --> 00:33:10,360
-Volim te, dušo!
-Tata!
294
00:33:16,120 --> 00:33:17,160
Tata!
295
00:34:00,080 --> 00:34:04,000
Crvenokosa vozačica organizirala je
mrežu s vlasnicom tvornice.
296
00:34:04,520 --> 00:34:05,440
Caroline Dewitt.
297
00:34:05,520 --> 00:34:08,000
-Tvornica sanitetskih vozila?
-Da.
298
00:34:08,080 --> 00:34:10,640
Dewittovi navodno
trebaju novac za tvornicu.
299
00:34:11,160 --> 00:34:13,160
-Prišli su ti?
-Crvenokosa, da.
300
00:34:13,240 --> 00:34:15,320
Stalno je bila u logoru.
301
00:34:15,840 --> 00:34:19,760
Mislio sam da se prostituira.
Ali tražila je kupce
302
00:34:19,840 --> 00:34:21,160
da proda svoje stvari.
303
00:34:21,920 --> 00:34:24,600
Uz sve što ljudi prolaze, to se traži.
304
00:34:26,320 --> 00:34:28,440
Ako sereš, čeka te streljački vod.
305
00:34:37,880 --> 00:34:39,040
Ne serem.
306
00:35:26,240 --> 00:35:27,160
Claudine.
307
00:35:36,680 --> 00:35:37,560
Dođi.
308
00:35:39,240 --> 00:35:41,520
Dođi, dušo.
309
00:36:02,720 --> 00:36:03,560
Tata!
310
00:36:14,520 --> 00:36:15,360
Tata.
311
00:36:22,040 --> 00:36:23,800
Jeanne!
312
00:36:24,480 --> 00:36:25,920
Tražili smo te.
313
00:36:27,440 --> 00:36:29,960
Joseph je u tvojoj sobi. Teško je ranjen.
314
00:36:30,040 --> 00:36:33,080
-Što mu se dogodilo?
-Ne znam. Izgubio je puno krvi.
315
00:36:34,880 --> 00:36:37,000
Ovo je majka Agnès. Pomoći će ti.
316
00:36:37,080 --> 00:36:38,360
Brzo se vraćam.
317
00:36:38,440 --> 00:36:40,600
Claudine je Lucienova kći. Mrtav je.
318
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
-Joseph!
-Izboden je. U nesvijesti je.
319
00:37:14,120 --> 00:37:15,440
Hoće li biti dobro?
320
00:37:15,960 --> 00:37:16,840
Odlazi, Clarence.
321
00:37:23,160 --> 00:37:24,640
Ja nisam kirurg.
322
00:37:25,160 --> 00:37:27,640
Morate mu pregledati oštećene organe.
323
00:37:27,720 --> 00:37:29,440
Ne bavim se time.
324
00:37:30,560 --> 00:37:32,360
-Bit će u redu.
-Joseph.
325
00:37:33,280 --> 00:37:34,600
Ne znam kako.
326
00:37:34,680 --> 00:37:35,800
Nisam govorio tebi.
327
00:37:36,520 --> 00:37:39,400
Daj mi 50 mg morfija.
Moram ostati pri svijesti.
328
00:37:48,200 --> 00:37:49,320
Dajte mi prostora.
329
00:37:55,400 --> 00:37:56,760
Brzo.
330
00:37:57,840 --> 00:37:58,960
Stanite!
331
00:37:59,040 --> 00:38:00,920
Stanite! Što to radite?
332
00:38:01,000 --> 00:38:01,960
Joseph!
333
00:38:02,560 --> 00:38:04,880
-Tko ti je ovo učinio?
-Reći ću ti…
334
00:38:05,640 --> 00:38:07,960
Pusti je. Odmah me mora operirati.
335
00:38:08,680 --> 00:38:09,840
-Siguran si?
-Da.
336
00:38:12,680 --> 00:38:13,640
Vjeruj mi.
337
00:38:14,240 --> 00:38:16,120
Samo ona ovo može.
338
00:38:18,680 --> 00:38:20,000
Molim vas, idite.
339
00:38:24,840 --> 00:38:25,720
Molim vas.
340
00:38:33,440 --> 00:38:34,520
Jeanne…
341
00:38:39,520 --> 00:38:40,440
Spužvu.
342
00:38:45,560 --> 00:38:47,720
Mezenterijska vena.
343
00:38:48,400 --> 00:38:49,360
Pronađi je.
344
00:38:53,120 --> 00:38:53,960
Imam je.
345
00:38:54,640 --> 00:38:55,480
Prikliješti je.
346
00:39:00,120 --> 00:39:01,400
Konac broj dva.
347
00:39:08,000 --> 00:39:08,840
Škare.
348
00:39:11,520 --> 00:39:12,520
Ukloni stezaljku.
349
00:39:15,920 --> 00:39:18,120
Provjeri jesu li pogođeni organi.
350
00:39:18,720 --> 00:39:19,720
Crijeva,
351
00:39:20,240 --> 00:39:21,320
slezena,
352
00:39:22,440 --> 00:39:23,440
ima li oštećenja?
353
00:39:25,720 --> 00:39:26,960
Mislim da ne.
354
00:39:28,720 --> 00:39:29,680
Budi sigurna.
355
00:39:34,800 --> 00:39:35,840
Nema oštećenja.
356
00:39:35,920 --> 00:39:37,680
Hajde. Igla broj 18.
357
00:39:40,200 --> 00:39:42,040
Bruande, ostavi nas.
358
00:39:43,440 --> 00:39:44,400
Zatvori vrata.
359
00:39:50,160 --> 00:39:51,000
Tvoj muž…
360
00:39:53,520 --> 00:39:54,880
On me ubo.
361
00:39:57,880 --> 00:39:59,280
Lucien mi nije muž.
362
00:40:01,760 --> 00:40:02,720
On je špijun.
363
00:40:08,560 --> 00:40:11,480
Traže me zbog pobačaja
koji je pošao po zlu.
364
00:40:15,040 --> 00:40:18,360
Prijetio je da će me predati
ako ga ne poslušam.
365
00:40:21,480 --> 00:40:23,080
Ja nisam Jeanne Charrier.
366
00:40:25,800 --> 00:40:26,960
Već Suzanne Faure.
367
00:40:32,320 --> 00:40:33,200
Odgovara ti.
368
00:40:40,600 --> 00:40:43,960
TVORNICA DEWITT
369
00:40:55,600 --> 00:40:57,800
-Ona nije s tobom?
-Ne.
370
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
Ne shvaćam. Bila je u svojoj sobi.
371
00:41:01,280 --> 00:41:02,160
Što je ovo?
372
00:41:03,320 --> 00:41:04,520
Bilo je na krevetu.
373
00:41:06,040 --> 00:41:07,000
Medvjeđa spilja.
374
00:41:07,520 --> 00:41:10,320
Voli biti ondje.
Išle smo onamo s njezinim ocem.
375
00:41:11,440 --> 00:41:12,680
U njemačkoj je zoni.
376
00:42:07,400 --> 00:42:08,240
Madeleine!
377
00:42:10,320 --> 00:42:11,160
Madeleine!
378
00:42:18,720 --> 00:42:19,600
Madeleine!
379
00:42:41,920 --> 00:42:43,080
Madeleine!
380
00:42:58,040 --> 00:42:59,000
Madeleine!
381
00:43:05,240 --> 00:43:06,200
Madeleine!
382
00:43:07,440 --> 00:43:09,280
Majko!
383
00:43:19,880 --> 00:43:21,600
Zašto si došla ovamo, srećo?
384
00:43:22,120 --> 00:43:24,680
Stric Charles mi je rekao
da me čekaš ovdje.
385
00:43:37,640 --> 00:43:39,240
Idemo, Nijemci!
386
00:43:45,160 --> 00:43:46,840
-Jesu li nas vidjeli?
-Ne znam.
387
00:43:48,680 --> 00:43:49,640
Bojim se.
388
00:43:51,200 --> 00:43:52,640
Tiho, dušo.
389
00:43:57,440 --> 00:43:58,640
Majko, bojim se.
390
00:43:59,200 --> 00:44:00,680
Dolaze ovamo.
391
00:44:01,280 --> 00:44:02,120
Natrag.
392
00:44:04,800 --> 00:44:06,040
Tiho, Madeleine.
393
00:45:34,640 --> 00:45:37,680
Idem gore po tvoje stvari.
Ostani uz Marguerite.
394
00:45:40,000 --> 00:45:41,200
Žao mi je.
395
00:45:41,280 --> 00:45:44,920
-Idem po njezine stvari i idemo.
-Ne idi, preklinjem te!
396
00:45:46,400 --> 00:45:49,000
Charles je rekao Madeleine da ode u šumu.
397
00:45:49,080 --> 00:45:49,920
Charles?
398
00:45:51,360 --> 00:45:52,720
Vaš sin je čudovište.
399
00:47:14,440 --> 00:47:15,920
Marguerite de Lancastel?
400
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
-Da.
-Uhićeni ste.
401
00:47:18,520 --> 00:47:19,840
Smijem li znati zašto?
402
00:47:19,920 --> 00:47:22,360
Zbog ugrožavanja života naših vojnika.
403
00:47:22,440 --> 00:47:23,680
Što sam učinila?
404
00:47:23,760 --> 00:47:25,560
Pronašli smo heroin.
405
00:47:25,640 --> 00:47:26,600
To nije moje.
406
00:47:27,160 --> 00:47:31,040
-Pustite me. To nije moje!
-Vojni sud će odlučiti.
407
00:47:41,600 --> 00:47:42,440
Majko!
408
00:47:42,520 --> 00:47:45,640
-Ostani ondje. Ne idi gore.
-Bez brige. Sa mnom je.
409
00:47:45,720 --> 00:47:46,600
Pustite je!
410
00:47:47,240 --> 00:47:48,320
Držite je!
411
00:47:49,880 --> 00:47:50,960
Pustite je!
412
00:47:51,040 --> 00:47:52,480
-Na koljena!
-Molim vas.
413
00:47:52,560 --> 00:47:53,400
Što se događa?
414
00:47:53,480 --> 00:47:55,240
Gđo Dewitt, uhićeni ste.
415
00:47:55,320 --> 00:47:57,200
-Molim?
-Što to radite?
416
00:47:57,280 --> 00:47:59,880
Pomoću vaših vozila
krijumčarili ste drogu u logor.
417
00:47:59,960 --> 00:48:00,800
Sram vas bilo!
418
00:48:00,880 --> 00:48:02,480
-Idemo!
-Je li ovo šala?
419
00:48:02,560 --> 00:48:03,520
-Tišina!
-Idemo.
420
00:48:03,600 --> 00:48:04,840
Prestani zajebavati!
421
00:48:04,920 --> 00:48:06,000
-Pustite me!
-Krenite!
422
00:48:06,080 --> 00:48:08,040
Ne mogu ostaviti kćer ovdje.
423
00:48:08,120 --> 00:48:09,440
-Pustite me!
-Idemo!
424
00:48:09,520 --> 00:48:11,240
Molim vas, štitite Madeleine!
425
00:48:11,320 --> 00:48:12,200
-Pokret.
Éléonore!
426
00:48:12,280 --> 00:48:14,800
-Tišina.
-Ne puštajte Charlesa blizu Madeleine!
427
00:48:14,880 --> 00:48:15,880
Dosta!
428
00:48:47,560 --> 00:48:50,200
Prijevod titlova: Davor Levak