1
00:00:06,040 --> 00:00:09,080
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,360
Kau tak berhak, Suster.
3
00:00:40,480 --> 00:00:42,000
Kata-katamu tak berguna.
4
00:00:42,080 --> 00:00:44,520
Aku mengerti rasa sakitmu,
tapi kau tahu benar
5
00:00:44,600 --> 00:00:47,720
bahwa Tuhan mengutuk mereka
6
00:00:47,800 --> 00:00:49,160
yang melakukan bunuh diri.
7
00:00:50,600 --> 00:00:52,840
Bukan dia yang akan
dikutuk Yang Mahakuasa.
8
00:00:57,400 --> 00:00:59,240
Jika kalian tetap di sini,
9
00:00:59,320 --> 00:01:00,840
kalian memaafkan dosanya.
10
00:01:00,920 --> 00:01:02,520
Kalian jadi kaki tangannya.
11
00:01:03,520 --> 00:01:06,800
Dan tak akan diizinkan
mengambil sumpah atau ditahbiskan.
12
00:01:07,480 --> 00:01:09,360
Kalian akan masuk neraka seperti dia
13
00:01:09,440 --> 00:01:11,800
kecuali kalian kembali
ke jalan yang benar.
14
00:01:21,720 --> 00:01:22,720
Tuan-tuan,
15
00:01:23,920 --> 00:01:26,160
bawa mayatnya ke kuburan massal.
16
00:02:32,400 --> 00:02:36,160
EPISODE 7
17
00:03:51,040 --> 00:03:53,160
- Kau sudah selesai, Sayang?
- Ya.
18
00:03:54,200 --> 00:03:56,160
Pakai mantelmu. Kita akan pergi.
19
00:04:45,160 --> 00:04:46,400
Madeleine tetap di sini.
20
00:04:47,040 --> 00:04:48,720
Takkan kubiarkan dia jadi sepertimu.
21
00:04:51,760 --> 00:04:53,680
Perzinaan dapat dihukum oleh hukum.
22
00:04:54,520 --> 00:04:55,880
Kau tak punya apa-apa lagi.
23
00:04:56,920 --> 00:04:59,040
Bagaimana kau menafkahi Madeleine?
24
00:05:00,120 --> 00:05:02,600
Mudah bagiku mendapatkan hak asuh.
25
00:05:06,800 --> 00:05:08,080
- Dia benar.
- Lepaskan!
26
00:05:08,160 --> 00:05:09,920
- Dua wanita, itu tak normal!
- Lepas.
27
00:05:10,000 --> 00:05:11,200
Kau bukan ibu yang baik.
28
00:05:11,280 --> 00:05:14,000
- Biarkan aku lewat!
- Itu bukan ibu yang baik!
29
00:05:14,080 --> 00:05:15,440
- Jean!
- Tidak!
30
00:05:15,520 --> 00:05:16,440
- Ibu!
- Madeleine!
31
00:05:16,520 --> 00:05:18,280
- Ibu!
- Lepaskan aku, Jean!
32
00:05:18,360 --> 00:05:20,960
- Tidak! Madeleine!
- Jangan lakukan itu pada Bu Dewitt!
33
00:05:21,040 --> 00:05:22,520
- Tidak!
- Ibu!
34
00:05:22,600 --> 00:05:23,560
Lepas, Jean!
35
00:05:23,640 --> 00:05:25,520
- Madeleine!
- Pergilah, Bu Dewitt.
36
00:05:25,600 --> 00:05:26,840
- Lepaskan aku!
- Ibu!
37
00:05:26,920 --> 00:05:28,360
- Pergilah!
- Ibu!
38
00:05:29,480 --> 00:05:31,720
- Ibu!
- Madeleine!
39
00:05:31,800 --> 00:05:33,440
- Ibu!
- Éléonore! Lepaskan dia!
40
00:05:33,520 --> 00:05:34,760
Lepaskan dia!
41
00:05:35,960 --> 00:05:36,800
Madeleine!
42
00:05:38,320 --> 00:05:39,640
Pergi dari sini.
43
00:05:40,320 --> 00:05:42,040
Lakukan yang benar untuk putrimu.
44
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
Cari bantuan.
45
00:05:45,040 --> 00:05:46,480
Kau bisa kembali nanti.
46
00:05:49,920 --> 00:05:50,960
Kubilang, "Pergi!"
47
00:05:54,720 --> 00:05:57,320
- Lepaskan!
- Tenanglah!
48
00:05:57,400 --> 00:05:59,200
Kubilang lepaskan aku! Lepaskan!
49
00:05:59,280 --> 00:06:02,480
Lepaskan!
50
00:06:02,560 --> 00:06:06,480
Aku tak mau tinggal denganmu!
Aku yakin Ibu akan kembali!
51
00:06:07,960 --> 00:06:09,040
Madeleine!
52
00:06:14,400 --> 00:06:15,560
Madeleine!
53
00:06:22,440 --> 00:06:23,640
Aku tak punya pilihan.
54
00:06:26,200 --> 00:06:28,120
Terkadang ibu melakukan hal
55
00:06:28,640 --> 00:06:29,920
yang menyakiti anak.
56
00:06:31,680 --> 00:06:34,000
Meski tak disengaja,
mereka harus dijauhkan.
57
00:06:35,280 --> 00:06:36,360
Kau paham?
58
00:06:38,920 --> 00:06:41,000
Kita akan bahagia bersama, aku janji.
59
00:06:43,800 --> 00:06:44,680
Aku mencintaimu.
60
00:06:49,920 --> 00:06:51,040
Hanya kau yang kumiliki.
61
00:06:53,560 --> 00:06:54,760
Hanya kau yang kumiliki.
62
00:06:57,480 --> 00:06:58,400
Kau dengar?
63
00:07:45,480 --> 00:07:48,120
- Aku mencari Marguerite.
- Dia sudah pergi.
64
00:07:48,640 --> 00:07:49,480
Kau tak apa?
65
00:07:50,320 --> 00:07:51,360
Boleh aku di sini?
66
00:07:53,880 --> 00:07:55,440
Tentu, anggap rumah sendiri.
67
00:07:56,400 --> 00:07:57,240
Kemari!
68
00:08:04,760 --> 00:08:05,640
Cepat!
69
00:08:06,240 --> 00:08:07,160
Kubilang cepat!
70
00:08:08,240 --> 00:08:09,080
Lebih cepat!
71
00:08:10,400 --> 00:08:11,320
Naik!
72
00:08:11,920 --> 00:08:13,200
- Baik!
- Cepat!
73
00:08:15,600 --> 00:08:16,440
Cepat.
74
00:08:17,600 --> 00:08:18,440
Naik!
75
00:08:21,160 --> 00:08:22,400
Sudah semua. Pergi.
76
00:08:30,680 --> 00:08:31,720
Apa yang terjadi?
77
00:08:31,800 --> 00:08:34,160
Colin memukul atasan kita, Kapten Delille.
78
00:08:34,680 --> 00:08:36,760
Mereka membawanya untuk diadili.
79
00:08:37,280 --> 00:08:38,240
Kenapa dia begitu?
80
00:08:38,840 --> 00:08:39,960
Dia menyelamatkan kami.
81
00:08:40,800 --> 00:08:42,280
Dia akan diapakan?
82
00:08:43,960 --> 00:08:45,280
Dieksekusi.
83
00:08:48,280 --> 00:08:49,560
Pasukan kita memberontak.
84
00:08:49,640 --> 00:08:51,640
Gas atau tidak, ini tak bisa diterima.
85
00:08:52,160 --> 00:08:54,720
Kau bilang ini perbuatan
lulusan Saint-Cyr?
86
00:08:54,800 --> 00:08:55,720
Benar.
87
00:08:55,800 --> 00:08:58,280
Letnan Rénier, yang kutangkap,
88
00:08:58,360 --> 00:09:00,480
bersama lima anak buahnya
yang melarikan diri.
89
00:09:03,480 --> 00:09:04,640
Kenapa dia memukulmu?
90
00:09:05,160 --> 00:09:08,400
Dia melanggar perintahku
dan mendorong anak buahnya untuk mundur.
91
00:09:10,040 --> 00:09:11,600
Memimpin dengan contoh, Jenderal.
92
00:09:12,360 --> 00:09:15,000
Sesuai pasal 238 hukum militer.
93
00:09:16,360 --> 00:09:19,240
Tanpa konsekuensi,
prajurit akan bisa menolak berperang.
94
00:09:24,120 --> 00:09:26,400
Para pembelot akan dihukum mati.
95
00:09:28,280 --> 00:09:29,400
Terima kasih, Jenderal.
96
00:10:03,840 --> 00:10:07,360
- Aku mau bicara dengan Jenderal Duvernet.
- Tak ada audiensi hari ini.
97
00:10:07,880 --> 00:10:09,000
Kau tak bisa masuk.
98
00:10:18,320 --> 00:10:19,520
Hentikan dia!
99
00:10:19,600 --> 00:10:20,440
Berhenti!
100
00:10:20,520 --> 00:10:21,760
Biarkan aku lewat!
101
00:10:21,840 --> 00:10:23,440
- Tenanglah!
- Jenderal!
102
00:10:23,520 --> 00:10:25,000
- Berhenti!
- Lepaskan!
103
00:10:25,080 --> 00:10:26,160
- Cukup.
- Lepaskan!
104
00:10:26,240 --> 00:10:27,400
- Lepaskan dia.
- Lepas!
105
00:10:27,480 --> 00:10:28,840
Hentikan, apa yang terjadi?
106
00:10:28,920 --> 00:10:29,760
Lepaskan dia.
107
00:10:29,840 --> 00:10:32,160
Aku perlu bicara. Aku butuh bantuan.
108
00:10:34,360 --> 00:10:35,240
Masuklah.
109
00:10:43,440 --> 00:10:45,000
Tentara ditangkap.
110
00:10:45,600 --> 00:10:47,880
Mereka akan diadili atas pembangkangan.
111
00:10:48,680 --> 00:10:49,560
Bagaimana kau tahu?
112
00:10:52,000 --> 00:10:53,440
Salah satunya adalah putraku.
113
00:10:54,400 --> 00:10:55,720
- Putramu?
- Ya.
114
00:10:56,960 --> 00:10:58,040
Namanya Colin.
115
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
Colin de Rénier.
116
00:11:01,320 --> 00:11:03,080
Dan dia teman putramu.
117
00:11:04,800 --> 00:11:06,040
Dia tak boleh mati.
118
00:11:06,120 --> 00:11:07,600
Lakukanlah sesuatu.
119
00:11:09,600 --> 00:11:12,280
Perbuatan Letnan Rénier sangat serius.
120
00:11:13,400 --> 00:11:14,920
Dia melanggar perintah.
121
00:11:15,000 --> 00:11:18,120
Dia korbankan misi
dengan meragukan atasannya…
122
00:11:18,200 --> 00:11:20,440
Atasannya? Kau tahu perbuatannya?
123
00:11:21,560 --> 00:11:25,320
Menembak anak-anak yang baru 20 tahun
yang mengompol karena takut!
124
00:11:25,400 --> 00:11:29,080
Mereka menuju pembantaian!
Tak ada peluang untuk selamat!
125
00:11:32,320 --> 00:11:36,560
Colin baru tahu aku ibunya
dan aku telah menelantarkannya.
126
00:12:26,680 --> 00:12:27,960
Gambar yang bagus.
127
00:12:30,000 --> 00:12:30,880
Apa itu?
128
00:12:33,520 --> 00:12:35,240
Gua beruang di hutan.
129
00:12:39,040 --> 00:12:42,880
Kau tahu saat aku kecil,
aku sering bermain di sana dengan ayahmu.
130
00:12:46,240 --> 00:12:48,000
Itu tempat favorit Ibu.
131
00:12:48,080 --> 00:12:50,480
Akan kuberikan Ibu gambar ini
saat aku menemuinya.
132
00:13:14,120 --> 00:13:15,440
Kau tahu, ibumu,
133
00:13:16,120 --> 00:13:18,160
dia memintaku
memberitahumu sebuah rahasia.
134
00:13:21,000 --> 00:13:22,360
Bisa jaga rahasia?
135
00:13:24,600 --> 00:13:26,200
Jangan beri tahu siapa pun.
136
00:13:26,880 --> 00:13:28,560
Terutama nenekmu.
137
00:13:29,120 --> 00:13:31,440
Atau kau tak akan bertemu ibumu lagi.
138
00:13:42,440 --> 00:13:45,600
Ibumu menunggumu di gua beruang.
139
00:13:47,120 --> 00:13:48,880
Dia bilang ada orang Jerman di sana
140
00:13:48,960 --> 00:13:51,280
dan itu berbahaya.
Aku tak boleh pergi.
141
00:13:56,240 --> 00:13:57,760
Orang Jerman telah pergi.
142
00:13:59,200 --> 00:14:00,440
Mereka sudah tak ada.
143
00:14:05,960 --> 00:14:07,480
Kau mau bertemu ibumu?
144
00:14:10,480 --> 00:14:12,280
Kalau begitu cepat pergi.
145
00:14:13,400 --> 00:14:16,520
Berhati-hatilah saat keluar rumah
146
00:14:16,600 --> 00:14:18,040
agar tak ada yang melihatmu.
147
00:14:58,680 --> 00:15:00,800
Aku tahu kenapa Geneviève bunuh diri.
148
00:15:13,200 --> 00:15:14,440
Aku ingin ini berhenti.
149
00:15:15,240 --> 00:15:18,720
Aku tak mau dia melakukan ini lagi
padaku atau murid lain.
150
00:15:19,760 --> 00:15:20,960
Aku ingin bicara.
151
00:15:53,800 --> 00:15:55,360
Keuskupan di Nancy.
152
00:15:55,440 --> 00:15:56,680
Tolong tunggu.
153
00:17:19,920 --> 00:17:21,840
Pasukan ikuti aba-abaku, tegap!
154
00:17:23,280 --> 00:17:24,120
Hormat
155
00:17:24,760 --> 00:17:25,600
senjata!
156
00:17:32,760 --> 00:17:34,320
Hormat senjata!
157
00:17:38,840 --> 00:17:39,880
Istirahat, Kapten.
158
00:17:49,440 --> 00:17:50,640
Bisa bicara?
159
00:17:50,720 --> 00:17:52,080
Siap, Jenderal.
160
00:18:02,840 --> 00:18:06,000
Kau lupa memberitahuku
kau menembak tiga tentara dari belakang.
161
00:18:06,080 --> 00:18:07,840
Bukan satu, sebagai contoh, tapi tiga.
162
00:18:08,360 --> 00:18:11,000
Kau tak merasa perlu ceritakan ini padaku?
163
00:18:11,080 --> 00:18:13,400
Jenderal, mereka pembelot.
164
00:18:13,920 --> 00:18:17,720
Kuperintahkan Letnan Rénier menembak.
Dia tak patuh dan memukulku.
165
00:18:18,480 --> 00:18:19,560
Aku hanya jalani tugas.
166
00:18:19,640 --> 00:18:22,600
Desersi itu satu hal.
Menolak menembak pasukan itu hal lain.
167
00:18:22,680 --> 00:18:24,200
Aku tak mengerti.
168
00:18:29,040 --> 00:18:31,360
Kau menghilangkan
sebagian kebenaran, Kapten.
169
00:18:32,200 --> 00:18:36,840
Jadi, kau akan ubah pernyataanmu dan minta
orang-orang ini diturunkan pangkatnya.
170
00:18:37,960 --> 00:18:39,440
Tak akan ada eksekusi.
171
00:18:40,840 --> 00:18:41,800
Tak bisa diterima.
172
00:18:41,880 --> 00:18:45,360
Begitu juga dengan merahasiakan
informasi penting dari atasanmu.
173
00:18:50,280 --> 00:18:51,360
Kau boleh pergi.
174
00:19:40,920 --> 00:19:42,160
Letnan de Rénier,
175
00:19:42,800 --> 00:19:45,400
kau dinyatakan bersalah atas pembangkangan
176
00:19:46,520 --> 00:19:47,800
di hadapan musuh
177
00:19:48,440 --> 00:19:51,720
dan melukai kaptenmu, Maurice Delille.
178
00:19:55,080 --> 00:19:56,880
Dengan ini kau diturunkan jadi tentara.
179
00:19:58,320 --> 00:20:00,640
Biasanya, akan dieksekusi.
180
00:20:01,880 --> 00:20:04,760
Tapi Kapten Delille
juga perlu bertanggung jawab.
181
00:20:07,840 --> 00:20:09,000
Kenapa kau lakukan ini?
182
00:20:11,400 --> 00:20:13,560
Aku tahu hukuman untuk pembangkangan.
183
00:20:24,320 --> 00:20:25,400
Aku mengenalmu, Colin.
184
00:20:27,240 --> 00:20:29,640
Di Saint-Cyr, semua berbicara
hal baik tentangmu.
185
00:20:30,840 --> 00:20:32,120
Léon juga.
186
00:20:35,960 --> 00:20:37,440
Ibumu datang menemuiku.
187
00:20:43,200 --> 00:20:45,320
Dia tak sempurna, tapi dia ibumu.
188
00:20:48,800 --> 00:20:50,320
Luangkan waktu untuk mengenalnya.
189
00:21:33,200 --> 00:21:34,560
Aku harus berterima kasih.
190
00:21:38,240 --> 00:21:39,120
Tapi aku tak bisa.
191
00:21:42,200 --> 00:21:43,120
Aku mengerti.
192
00:21:48,320 --> 00:21:49,240
Maaf.
193
00:21:54,360 --> 00:21:56,840
Aku lebih suka berpikir
kita tak saling kenal.
194
00:22:04,560 --> 00:22:05,880
Biarkan aku melupakanmu.
195
00:22:06,800 --> 00:22:07,680
Kumohon.
196
00:22:56,760 --> 00:22:57,960
Kau bangga pada dirimu?
197
00:22:58,680 --> 00:23:00,000
Kenapa lama sekali?
198
00:23:00,080 --> 00:23:02,520
Menghancurkan hidup
seorang anak karena aku menolakmu.
199
00:23:02,600 --> 00:23:03,960
Balas dendam, ya?
200
00:23:04,040 --> 00:23:05,000
Tapi kau tahu?
201
00:23:05,080 --> 00:23:07,800
Keadaan tak akan berubah
selama dia di sini.
202
00:23:07,880 --> 00:23:10,600
- Pergi dari sini!
- Kau paham?
203
00:23:10,680 --> 00:23:13,640
Setiap kali kau jatuh cinta,
dia akan mengacaukannya.
204
00:23:13,720 --> 00:23:15,560
Kau itu sudah punya hubungan.
205
00:23:15,640 --> 00:23:17,400
Apa kalian berdua bercinta juga?
206
00:23:17,480 --> 00:23:19,440
Oh tidak, aku bodoh. Ya?
207
00:23:19,520 --> 00:23:22,480
Kau bahkan tak bisa membela diri.
Dia menguasaimu.
208
00:23:35,640 --> 00:23:36,600
Jangan sentuh aku.
209
00:23:55,280 --> 00:23:57,160
- Ya?
- Marcel ada?
210
00:23:58,080 --> 00:23:58,920
Untuk apa?
211
00:24:00,720 --> 00:24:04,320
Polisi militer menangkap André
karena narkoba. Mereka gelisah.
212
00:24:04,400 --> 00:24:07,880
- Beberapa tentara overdosis.
- Sial. Dia tak boleh bicara.
213
00:24:07,960 --> 00:24:09,480
Tak akan selama ada aku.
214
00:24:12,600 --> 00:24:16,200
Sopir ambulans berambut merah,
salah satu pelacur, kau tahu yang mana?
215
00:24:16,280 --> 00:24:17,440
Ya.
216
00:24:18,720 --> 00:24:19,920
Narkobanya miliknya.
217
00:24:21,040 --> 00:24:24,880
André harus beri tahu polisi
bahwa dia yang mengedarkan narkoba,
218
00:24:26,160 --> 00:24:30,640
dan dia mengatur seluruh operasi
dengan wanita Dewitt dan ambulansnya.
219
00:24:32,040 --> 00:24:34,280
- Baik, aku mengerti.
- Akan kuurus sisanya.
220
00:24:34,800 --> 00:24:35,680
Baiklah.
221
00:25:09,720 --> 00:25:11,040
Marcel dalam masalah besar.
222
00:25:11,720 --> 00:25:12,880
Kau harus membantunya.
223
00:25:13,400 --> 00:25:16,480
Kenapa? Dia mencampakkanku seperti sampah.
224
00:25:18,400 --> 00:25:20,080
Itu karena si rambut merah.
225
00:25:21,600 --> 00:25:22,760
Kau tinggal bersamanya.
226
00:25:24,120 --> 00:25:25,560
Ini akan mudah bagimu.
227
00:25:27,080 --> 00:25:28,800
Setelah ini, dia tak ganggu kita.
228
00:25:29,360 --> 00:25:30,920
Ini akan membuatnya dipenjara.
229
00:25:35,040 --> 00:25:37,880
Marcel pasti akan kembali kepadamu.
230
00:25:40,400 --> 00:25:41,320
Juliette.
231
00:25:42,640 --> 00:25:43,720
Aku kenal kakakku.
232
00:25:47,160 --> 00:25:48,960
Kau selalu jadi favoritnya
233
00:25:51,800 --> 00:25:53,200
Dia akan melupakannya.
234
00:26:15,960 --> 00:26:16,800
Madeleine?
235
00:26:22,520 --> 00:26:23,400
Madeleine?
236
00:26:27,080 --> 00:26:27,960
Madeleine.
237
00:26:34,680 --> 00:26:36,280
Kau tak melihat Madeleine?
238
00:26:39,280 --> 00:26:40,600
Dia tak ada di kamarnya.
239
00:26:42,680 --> 00:26:43,680
Madeleine?
240
00:26:47,640 --> 00:26:48,600
Madeleine!
241
00:27:01,240 --> 00:27:02,200
- Jean!
- Ya?
242
00:27:02,280 --> 00:27:04,240
- Kau lihat Madeleine?
- Tidak.
243
00:27:07,040 --> 00:27:07,880
Madeleine!
244
00:27:13,720 --> 00:27:14,560
Denise,
245
00:27:15,080 --> 00:27:17,200
aku tahu Madeleine bermain dengan putramu.
246
00:27:17,280 --> 00:27:19,240
- Kau lihat dia?
- Tidak.
247
00:27:19,320 --> 00:27:21,160
Aku mencarinya ke mana-mana.
248
00:27:21,240 --> 00:27:22,600
Tak ada di mana-mana.
249
00:27:23,600 --> 00:27:25,400
Kalian lihat cucuku?
250
00:27:29,120 --> 00:27:30,800
Seharusnya kau tak mengambilnya.
251
00:27:33,640 --> 00:27:35,760
Jika kau tahu sesuatu, beri tahu aku.
252
00:27:37,960 --> 00:27:39,760
- Kau membantunya, bukan?
- Apa?
253
00:27:39,840 --> 00:27:42,240
Kau membantunya menculik cucuku.
254
00:27:42,320 --> 00:27:43,480
Aku tak lakukan apa-apa.
255
00:27:44,800 --> 00:27:47,480
Adil bagi Bu Dewitt
mendapatkan putrinya kembali.
256
00:27:49,200 --> 00:27:52,320
- Dia mungkin bersama sopir ambulans.
- Coba lihat.
257
00:28:21,440 --> 00:28:24,160
- Ada apa?
- Madeleine menghilang.
258
00:28:24,920 --> 00:28:26,120
Aku ikut denganmu.
259
00:28:27,040 --> 00:28:27,920
Jean.
260
00:29:33,200 --> 00:29:36,320
Aku akan melepaskanmu,
tapi dengarkan dulu.
261
00:29:37,320 --> 00:29:39,480
Mereka akan mengembalikan
putriku hari ini.
262
00:29:40,480 --> 00:29:42,160
Mereka takkan biarkan kita pergi.
263
00:29:44,720 --> 00:29:46,320
Aku bukan pengkhianat, Suzanne.
264
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
Aku tak akan beri tahu Jerman.
265
00:29:52,160 --> 00:29:53,480
Aku hanya ingin dia selamat.
266
00:29:55,200 --> 00:29:57,160
Akan kupastikan dia ikut kau di truk.
267
00:29:59,080 --> 00:30:02,240
Saat dia tiba,
jangan tunggu aku. Pergilah.
268
00:30:15,120 --> 00:30:15,960
Kumohon.
269
00:30:38,080 --> 00:30:39,080
Beri tahu putriku
270
00:30:39,680 --> 00:30:42,480
bahwa semua yang kulakukan,
kulakukan untuknya.
271
00:31:11,040 --> 00:31:12,080
Aku mendengarkan.
272
00:31:14,000 --> 00:31:15,040
Putriku dulu.
273
00:31:32,320 --> 00:31:33,200
Ayah!
274
00:31:43,240 --> 00:31:47,240
Tentara Prancis mengharapkan
bala bantuan besar dan senjata
275
00:31:48,480 --> 00:31:49,600
untuk serangan besar.
276
00:31:51,360 --> 00:31:52,440
Lalu?
277
00:31:53,400 --> 00:31:55,880
Mereka siap menyerang
dalam empat hari.
278
00:31:58,320 --> 00:31:59,160
Itu saja?
279
00:32:00,600 --> 00:32:02,720
Aku ingin detail serangannya.
280
00:32:06,320 --> 00:32:07,200
Ada.
281
00:32:14,800 --> 00:32:16,280
Suruh anak buahmu antar putriku.
282
00:32:16,800 --> 00:32:17,680
Katakan!
283
00:32:24,960 --> 00:32:27,800
Aku tak tahu
bagaimana kau akan pergi dari sini.
284
00:32:27,880 --> 00:32:30,080
Kita mati, atau kau mati.
285
00:32:32,040 --> 00:32:32,880
Ayah!
286
00:32:34,800 --> 00:32:36,280
Tunggu aku di truk.
287
00:32:37,640 --> 00:32:38,520
Tunggu aku.
288
00:32:40,440 --> 00:32:41,920
Pergi!
289
00:32:47,560 --> 00:32:49,320
Kau tak akan pergi hidup-hidup.
290
00:32:52,680 --> 00:32:54,200
Mereka akan menembakmu.
291
00:32:54,280 --> 00:32:55,480
Kau juga.
292
00:33:00,720 --> 00:33:02,280
- Apa itu tadi?
- Ayah!
293
00:33:02,360 --> 00:33:03,800
Antara aku mati atau kita mati?
294
00:33:05,840 --> 00:33:08,160
Ayah!
295
00:33:08,240 --> 00:33:10,360
- Aku mencintaimu, Sayang!
- Ayah!
296
00:33:16,120 --> 00:33:17,160
Ayah!
297
00:34:00,080 --> 00:34:04,000
Sopir ambulans berambut merah
membuat jaringan dengan pemilik pabrik.
298
00:34:04,520 --> 00:34:05,440
Caroline Dewitt.
299
00:34:05,520 --> 00:34:08,000
- Pabrik ambulans?
- Itu dia.
300
00:34:08,080 --> 00:34:10,640
Kudengar keluarga Dewitt
butuh uang untuk pabrik.
301
00:34:11,160 --> 00:34:13,160
- Apa mereka mendekatimu?
- Si rambut merah.
302
00:34:13,240 --> 00:34:15,320
Dia selalu berkeliaran di kamp.
303
00:34:15,840 --> 00:34:19,760
Kupikir dia sibuk bekerja.
Tapi dia mencari pelanggan
304
00:34:19,840 --> 00:34:21,160
untuk menjual barangnya.
305
00:34:21,920 --> 00:34:24,600
Dalam kondisi begini, barang itu laris.
306
00:34:26,320 --> 00:34:28,440
Jika kau bohong, kau akan dieksekusi.
307
00:34:37,880 --> 00:34:39,040
Aku tak bohong.
308
00:35:26,240 --> 00:35:27,160
Claudine.
309
00:35:36,680 --> 00:35:37,560
Ayo.
310
00:35:39,240 --> 00:35:41,520
Ayo, Sayang. Ayo.
311
00:36:02,720 --> 00:36:03,560
Ayah!
312
00:36:14,520 --> 00:36:15,360
Ayah.
313
00:36:22,040 --> 00:36:23,800
Jeanne!
314
00:36:24,480 --> 00:36:25,920
Kami mencarimu.
315
00:36:27,440 --> 00:36:29,960
Kami temukan Joseph
terluka parah di kamarmu.
316
00:36:30,040 --> 00:36:33,080
- Apa yang terjadi?
- Entahlah. Dia kehilangan banyak darah.
317
00:36:34,880 --> 00:36:37,000
Ini Suster Agnès.
Dia akan mengurusmu.
318
00:36:37,080 --> 00:36:38,360
Aku akan segera kembali.
319
00:36:38,440 --> 00:36:40,600
Claudine putri Lucien.
Lucien mati.
320
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
- Joseph!
- Dia ditikam, lalu pingsan.
321
00:37:14,120 --> 00:37:15,440
Apa dia akan baik saja?
322
00:37:15,960 --> 00:37:16,840
Pergi, Clarence.
323
00:37:23,160 --> 00:37:24,640
Aku bukan dokter bedah.
324
00:37:25,160 --> 00:37:27,640
Kau harus membukanya
dan melihat organ yang rusak.
325
00:37:27,720 --> 00:37:29,440
Ini bukan pekerjaanku.
326
00:37:30,560 --> 00:37:32,360
- Kau akan bisa.
- Joseph.
327
00:37:33,280 --> 00:37:34,600
Aku tak tahu caranya.
328
00:37:34,680 --> 00:37:35,800
Aku tak bicara padamu.
329
00:37:36,520 --> 00:37:39,400
Beri aku 50 miligram morfin.
Aku harus tetap sadar.
330
00:37:48,200 --> 00:37:49,320
Beri aku ruang.
331
00:37:55,400 --> 00:37:56,760
Cepatlah.
332
00:37:57,840 --> 00:37:58,960
Berhenti!
333
00:37:59,040 --> 00:38:00,920
Berhenti! Apa yang kau lakukan?
334
00:38:01,000 --> 00:38:01,960
Joseph!
335
00:38:02,560 --> 00:38:04,880
- Ini ulah siapa?
- Nanti kuceritakan…
336
00:38:05,640 --> 00:38:07,960
Biarkan dia. Dia harus segera membedah.
337
00:38:08,680 --> 00:38:09,840
- Kau yakin?
- Ya.
338
00:38:12,680 --> 00:38:13,640
Percaya padaku.
339
00:38:14,240 --> 00:38:16,120
Hanya dia yang bisa melakukan ini.
340
00:38:18,680 --> 00:38:20,000
Pergilah, Jenderal.
341
00:38:24,840 --> 00:38:25,720
Kumohon.
342
00:38:33,440 --> 00:38:34,520
Jeanne…
343
00:38:39,520 --> 00:38:40,440
Spons.
344
00:38:45,560 --> 00:38:47,720
Vena mesenterika.
345
00:38:48,400 --> 00:38:49,360
Temukan itu.
346
00:38:53,120 --> 00:38:53,960
Aku dapat.
347
00:38:54,640 --> 00:38:55,480
Jepit.
348
00:39:00,120 --> 00:39:01,400
Benang nomor dua.
349
00:39:08,000 --> 00:39:08,840
Gunting.
350
00:39:11,520 --> 00:39:12,520
Lepaskan penjepitnya.
351
00:39:15,920 --> 00:39:18,120
Periksa apakah organku terkena.
352
00:39:18,720 --> 00:39:19,720
Ususku,
353
00:39:20,240 --> 00:39:21,320
limpaku,
354
00:39:22,440 --> 00:39:23,440
ada kerusakan?
355
00:39:25,720 --> 00:39:26,960
Kurasa tidak.
356
00:39:28,720 --> 00:39:29,680
Kau harus yakin.
357
00:39:34,800 --> 00:39:35,840
Tak ada kerusakan.
358
00:39:35,920 --> 00:39:37,680
Ayo. Jarum nomor 18.
359
00:39:40,200 --> 00:39:42,040
Bruand, tinggalkan kami.
360
00:39:43,440 --> 00:39:44,400
Tutup pintunya.
361
00:39:50,160 --> 00:39:51,000
Suamimu,
362
00:39:53,520 --> 00:39:54,880
dia menikamku.
363
00:39:57,880 --> 00:39:59,280
Lucien bukan suamiku.
364
00:40:01,760 --> 00:40:02,720
Dia mata-mata.
365
00:40:08,560 --> 00:40:11,480
Aku dicari polisi
karena aborsi yang salah.
366
00:40:15,040 --> 00:40:18,360
Dia mengancam akan melaporkanku
jika aku tak menurutinya.
367
00:40:21,480 --> 00:40:23,080
Namaku bukan Jeanne Charrier.
368
00:40:25,800 --> 00:40:26,960
Suzanne Faure.
369
00:40:32,320 --> 00:40:33,200
Cocok untukmu.
370
00:40:40,600 --> 00:40:43,960
PABRIK DEWITT
371
00:40:55,600 --> 00:40:57,800
- Dia tak bersamamu?
- Tidak.
372
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
Aku tak mengerti. Tadi dia di kamar.
373
00:41:01,280 --> 00:41:02,160
Apa ini?
374
00:41:03,320 --> 00:41:04,520
Ada di ranjangnya.
375
00:41:06,040 --> 00:41:07,000
Gua beruang.
376
00:41:07,520 --> 00:41:10,320
Dia suka di sana.
Kami sering ke sana bersama ayahnya.
377
00:41:11,440 --> 00:41:12,680
Itu di zona Jerman.
378
00:42:07,400 --> 00:42:08,240
Madeleine!
379
00:42:10,320 --> 00:42:11,160
Madeleine!
380
00:42:18,720 --> 00:42:19,600
Madeleine!
381
00:42:41,920 --> 00:42:43,080
Madeleine!
382
00:42:58,040 --> 00:42:59,000
Madeleine!
383
00:43:05,240 --> 00:43:06,200
Madeleine!
384
00:43:07,440 --> 00:43:09,280
Ibu!
385
00:43:19,880 --> 00:43:21,600
Kenapa kau kemari, Sayang?
386
00:43:22,120 --> 00:43:24,680
Paman Charles bilang
kau menungguku di sini.
387
00:43:37,640 --> 00:43:39,240
Ayo, ada pasukan Jerman!
388
00:43:45,160 --> 00:43:46,840
- Mereka melihat kita?
- Entahlah.
389
00:43:48,680 --> 00:43:49,640
Aku takut.
390
00:43:51,200 --> 00:43:52,640
Diam, Sayang.
391
00:43:57,440 --> 00:43:58,640
Ibu, aku takut.
392
00:43:59,200 --> 00:44:00,680
Mereka ke sini.
393
00:44:01,280 --> 00:44:02,120
Mundur.
394
00:44:04,800 --> 00:44:06,040
Diamlah, Madeleine.
395
00:45:34,640 --> 00:45:37,680
Ibu akan mengambil barangmu.
Tetap bersama Marguerite.
396
00:45:40,000 --> 00:45:41,200
Maaf.
397
00:45:41,280 --> 00:45:44,920
- Aku akan ambil barangnya dan pergi.
- Jangan pergi, kumohon!
398
00:45:46,400 --> 00:45:49,000
Charles menyuruh Madeleine pergi ke hutan.
399
00:45:49,080 --> 00:45:49,920
Charles?
400
00:45:51,360 --> 00:45:52,720
Putramu adalah monster.
401
00:47:14,440 --> 00:47:15,920
Marguerite de Lancastel?
402
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
- Ya.
- Kau ditahan.
403
00:47:18,520 --> 00:47:19,840
Boleh tahu alasannya?
404
00:47:19,920 --> 00:47:22,360
Karena membahayakan nyawa prajurit kami.
405
00:47:22,440 --> 00:47:23,680
Apa? Aku melakukan apa?
406
00:47:23,760 --> 00:47:25,560
Kami temukan heroin di barang-barangmu.
407
00:47:25,640 --> 00:47:26,600
Itu bukan milikku.
408
00:47:27,160 --> 00:47:31,040
- Lepaskan. Kubilang itu bukan milikku!
- Biar pengadilan militer yang memutuskan.
409
00:47:41,600 --> 00:47:42,440
Ibu!
410
00:47:42,520 --> 00:47:45,640
- Tetap di sini. Jangan ke atas.
- Jangan khawatir. Dia bersamaku.
411
00:47:45,720 --> 00:47:46,600
Jangan ganggu dia!
412
00:47:47,240 --> 00:47:48,320
Dudukkan dia!
413
00:47:49,880 --> 00:47:50,960
Jangan ganggu dia!
414
00:47:51,040 --> 00:47:52,480
- Buat dia berlutut!
- Kumohon.
415
00:47:52,560 --> 00:47:53,400
Ada apa ini?
416
00:47:53,480 --> 00:47:55,240
Bu Dewitt, kau ditahan.
417
00:47:55,320 --> 00:47:57,200
- Maaf?
- Apa yang kau lakukan?
418
00:47:57,280 --> 00:47:59,880
Kau gunakan ambulans
untuk selundupkan narkoba ke kamp.
419
00:47:59,960 --> 00:48:00,800
Kau memalukan!
420
00:48:00,880 --> 00:48:02,480
- Ayo!
- Apa ini lelucon?
421
00:48:02,560 --> 00:48:03,520
- Diam.
- Lepaskan.
422
00:48:03,600 --> 00:48:04,840
Ayo, berhenti main-main!
423
00:48:04,920 --> 00:48:06,000
- Lepaskan!
- Ayo!
424
00:48:06,080 --> 00:48:08,040
Aku tak bisa tinggalkan putriku.
425
00:48:08,120 --> 00:48:09,440
- Lepaskan!
- Kemari!
426
00:48:09,520 --> 00:48:11,240
Kumohon, lindungi Madeleine!
427
00:48:11,320 --> 00:48:12,200
- Ayo.
- Éléonore!
428
00:48:12,280 --> 00:48:14,800
- Diam.
- Jauhi Charles dari Madeleine!
429
00:48:14,880 --> 00:48:15,880
Hentikan!
430
00:48:47,560 --> 00:48:50,200
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti