1 00:00:06,040 --> 00:00:09,080 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:34,800 --> 00:00:36,360 Kau tak berhak, Suster. 3 00:00:40,480 --> 00:00:42,000 Kata-katamu tak berguna. 4 00:00:42,080 --> 00:00:44,520 Aku mengerti rasa sakitmu, tapi kau tahu benar 5 00:00:44,600 --> 00:00:47,720 bahwa Tuhan mengutuk mereka 6 00:00:47,800 --> 00:00:49,160 yang melakukan bunuh diri. 7 00:00:50,600 --> 00:00:52,840 Bukan dia yang akan dikutuk Yang Mahakuasa. 8 00:00:57,400 --> 00:00:59,240 Jika kalian tetap di sini, 9 00:00:59,320 --> 00:01:00,840 kalian memaafkan dosanya. 10 00:01:00,920 --> 00:01:02,520 Kalian jadi kaki tangannya. 11 00:01:03,520 --> 00:01:06,800 Dan tak akan diizinkan mengambil sumpah atau ditahbiskan. 12 00:01:07,480 --> 00:01:09,360 Kalian akan masuk neraka seperti dia 13 00:01:09,440 --> 00:01:11,800 kecuali kalian kembali ke jalan yang benar. 14 00:01:21,720 --> 00:01:22,720 Tuan-tuan, 15 00:01:23,920 --> 00:01:26,160 bawa mayatnya ke kuburan massal. 16 00:02:32,400 --> 00:02:36,160 EPISODE 7 17 00:03:51,040 --> 00:03:53,160 - Kau sudah selesai, Sayang? - Ya. 18 00:03:54,200 --> 00:03:56,160 Pakai mantelmu. Kita akan pergi. 19 00:04:45,160 --> 00:04:46,400 Madeleine tetap di sini. 20 00:04:47,040 --> 00:04:48,720 Takkan kubiarkan dia jadi sepertimu. 21 00:04:51,760 --> 00:04:53,680 Perzinaan dapat dihukum oleh hukum. 22 00:04:54,520 --> 00:04:55,880 Kau tak punya apa-apa lagi. 23 00:04:56,920 --> 00:04:59,040 Bagaimana kau menafkahi Madeleine? 24 00:05:00,120 --> 00:05:02,600 Mudah bagiku mendapatkan hak asuh. 25 00:05:06,800 --> 00:05:08,080 - Dia benar. - Lepaskan! 26 00:05:08,160 --> 00:05:09,920 - Dua wanita, itu tak normal! - Lepas. 27 00:05:10,000 --> 00:05:11,200 Kau bukan ibu yang baik. 28 00:05:11,280 --> 00:05:14,000 - Biarkan aku lewat! - Itu bukan ibu yang baik! 29 00:05:14,080 --> 00:05:15,440 - Jean! - Tidak! 30 00:05:15,520 --> 00:05:16,440 - Ibu! - Madeleine! 31 00:05:16,520 --> 00:05:18,280 - Ibu! - Lepaskan aku, Jean! 32 00:05:18,360 --> 00:05:20,960 - Tidak! Madeleine! - Jangan lakukan itu pada Bu Dewitt! 33 00:05:21,040 --> 00:05:22,520 - Tidak! - Ibu! 34 00:05:22,600 --> 00:05:23,560 Lepas, Jean! 35 00:05:23,640 --> 00:05:25,520 - Madeleine! - Pergilah, Bu Dewitt. 36 00:05:25,600 --> 00:05:26,840 - Lepaskan aku! - Ibu! 37 00:05:26,920 --> 00:05:28,360 - Pergilah! - Ibu! 38 00:05:29,480 --> 00:05:31,720 - Ibu! - Madeleine! 39 00:05:31,800 --> 00:05:33,440 - Ibu! - Éléonore! Lepaskan dia! 40 00:05:33,520 --> 00:05:34,760 Lepaskan dia! 41 00:05:35,960 --> 00:05:36,800 Madeleine! 42 00:05:38,320 --> 00:05:39,640 Pergi dari sini. 43 00:05:40,320 --> 00:05:42,040 Lakukan yang benar untuk putrimu. 44 00:05:43,320 --> 00:05:44,320 Cari bantuan. 45 00:05:45,040 --> 00:05:46,480 Kau bisa kembali nanti. 46 00:05:49,920 --> 00:05:50,960 Kubilang, "Pergi!" 47 00:05:54,720 --> 00:05:57,320 - Lepaskan! - Tenanglah! 48 00:05:57,400 --> 00:05:59,200 Kubilang lepaskan aku! Lepaskan! 49 00:05:59,280 --> 00:06:02,480 Lepaskan! 50 00:06:02,560 --> 00:06:06,480 Aku tak mau tinggal denganmu! Aku yakin Ibu akan kembali! 51 00:06:07,960 --> 00:06:09,040 Madeleine! 52 00:06:14,400 --> 00:06:15,560 Madeleine! 53 00:06:22,440 --> 00:06:23,640 Aku tak punya pilihan. 54 00:06:26,200 --> 00:06:28,120 Terkadang ibu melakukan hal 55 00:06:28,640 --> 00:06:29,920 yang menyakiti anak. 56 00:06:31,680 --> 00:06:34,000 Meski tak disengaja, mereka harus dijauhkan. 57 00:06:35,280 --> 00:06:36,360 Kau paham? 58 00:06:38,920 --> 00:06:41,000 Kita akan bahagia bersama, aku janji. 59 00:06:43,800 --> 00:06:44,680 Aku mencintaimu. 60 00:06:49,920 --> 00:06:51,040 Hanya kau yang kumiliki. 61 00:06:53,560 --> 00:06:54,760 Hanya kau yang kumiliki. 62 00:06:57,480 --> 00:06:58,400 Kau dengar? 63 00:07:45,480 --> 00:07:48,120 - Aku mencari Marguerite. - Dia sudah pergi. 64 00:07:48,640 --> 00:07:49,480 Kau tak apa? 65 00:07:50,320 --> 00:07:51,360 Boleh aku di sini? 66 00:07:53,880 --> 00:07:55,440 Tentu, anggap rumah sendiri. 67 00:07:56,400 --> 00:07:57,240 Kemari! 68 00:08:04,760 --> 00:08:05,640 Cepat! 69 00:08:06,240 --> 00:08:07,160 Kubilang cepat! 70 00:08:08,240 --> 00:08:09,080 Lebih cepat! 71 00:08:10,400 --> 00:08:11,320 Naik! 72 00:08:11,920 --> 00:08:13,200 - Baik! - Cepat! 73 00:08:15,600 --> 00:08:16,440 Cepat. 74 00:08:17,600 --> 00:08:18,440 Naik! 75 00:08:21,160 --> 00:08:22,400 Sudah semua. Pergi. 76 00:08:30,680 --> 00:08:31,720 Apa yang terjadi? 77 00:08:31,800 --> 00:08:34,160 Colin memukul atasan kita, Kapten Delille. 78 00:08:34,680 --> 00:08:36,760 Mereka membawanya untuk diadili. 79 00:08:37,280 --> 00:08:38,240 Kenapa dia begitu? 80 00:08:38,840 --> 00:08:39,960 Dia menyelamatkan kami. 81 00:08:40,800 --> 00:08:42,280 Dia akan diapakan? 82 00:08:43,960 --> 00:08:45,280 Dieksekusi. 83 00:08:48,280 --> 00:08:49,560 Pasukan kita memberontak. 84 00:08:49,640 --> 00:08:51,640 Gas atau tidak, ini tak bisa diterima. 85 00:08:52,160 --> 00:08:54,720 Kau bilang ini perbuatan lulusan Saint-Cyr? 86 00:08:54,800 --> 00:08:55,720 Benar. 87 00:08:55,800 --> 00:08:58,280 Letnan Rénier, yang kutangkap, 88 00:08:58,360 --> 00:09:00,480 bersama lima anak buahnya yang melarikan diri. 89 00:09:03,480 --> 00:09:04,640 Kenapa dia memukulmu? 90 00:09:05,160 --> 00:09:08,400 Dia melanggar perintahku dan mendorong anak buahnya untuk mundur. 91 00:09:10,040 --> 00:09:11,600 Memimpin dengan contoh, Jenderal. 92 00:09:12,360 --> 00:09:15,000 Sesuai pasal 238 hukum militer. 93 00:09:16,360 --> 00:09:19,240 Tanpa konsekuensi, prajurit akan bisa menolak berperang. 94 00:09:24,120 --> 00:09:26,400 Para pembelot akan dihukum mati. 95 00:09:28,280 --> 00:09:29,400 Terima kasih, Jenderal. 96 00:10:03,840 --> 00:10:07,360 - Aku mau bicara dengan Jenderal Duvernet. - Tak ada audiensi hari ini. 97 00:10:07,880 --> 00:10:09,000 Kau tak bisa masuk. 98 00:10:18,320 --> 00:10:19,520 Hentikan dia! 99 00:10:19,600 --> 00:10:20,440 Berhenti! 100 00:10:20,520 --> 00:10:21,760 Biarkan aku lewat! 101 00:10:21,840 --> 00:10:23,440 - Tenanglah! - Jenderal! 102 00:10:23,520 --> 00:10:25,000 - Berhenti! - Lepaskan! 103 00:10:25,080 --> 00:10:26,160 - Cukup. - Lepaskan! 104 00:10:26,240 --> 00:10:27,400 - Lepaskan dia. - Lepas! 105 00:10:27,480 --> 00:10:28,840 Hentikan, apa yang terjadi? 106 00:10:28,920 --> 00:10:29,760 Lepaskan dia. 107 00:10:29,840 --> 00:10:32,160 Aku perlu bicara. Aku butuh bantuan. 108 00:10:34,360 --> 00:10:35,240 Masuklah. 109 00:10:43,440 --> 00:10:45,000 Tentara ditangkap. 110 00:10:45,600 --> 00:10:47,880 Mereka akan diadili atas pembangkangan. 111 00:10:48,680 --> 00:10:49,560 Bagaimana kau tahu? 112 00:10:52,000 --> 00:10:53,440 Salah satunya adalah putraku. 113 00:10:54,400 --> 00:10:55,720 - Putramu? - Ya. 114 00:10:56,960 --> 00:10:58,040 Namanya Colin. 115 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 Colin de Rénier. 116 00:11:01,320 --> 00:11:03,080 Dan dia teman putramu. 117 00:11:04,800 --> 00:11:06,040 Dia tak boleh mati. 118 00:11:06,120 --> 00:11:07,600 Lakukanlah sesuatu. 119 00:11:09,600 --> 00:11:12,280 Perbuatan Letnan Rénier sangat serius. 120 00:11:13,400 --> 00:11:14,920 Dia melanggar perintah. 121 00:11:15,000 --> 00:11:18,120 Dia korbankan misi dengan meragukan atasannya… 122 00:11:18,200 --> 00:11:20,440 Atasannya? Kau tahu perbuatannya? 123 00:11:21,560 --> 00:11:25,320 Menembak anak-anak yang baru 20 tahun yang mengompol karena takut! 124 00:11:25,400 --> 00:11:29,080 Mereka menuju pembantaian! Tak ada peluang untuk selamat! 125 00:11:32,320 --> 00:11:36,560 Colin baru tahu aku ibunya dan aku telah menelantarkannya. 126 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 Gambar yang bagus. 127 00:12:30,000 --> 00:12:30,880 Apa itu? 128 00:12:33,520 --> 00:12:35,240 Gua beruang di hutan. 129 00:12:39,040 --> 00:12:42,880 Kau tahu saat aku kecil, aku sering bermain di sana dengan ayahmu. 130 00:12:46,240 --> 00:12:48,000 Itu tempat favorit Ibu. 131 00:12:48,080 --> 00:12:50,480 Akan kuberikan Ibu gambar ini saat aku menemuinya. 132 00:13:14,120 --> 00:13:15,440 Kau tahu, ibumu, 133 00:13:16,120 --> 00:13:18,160 dia memintaku memberitahumu sebuah rahasia. 134 00:13:21,000 --> 00:13:22,360 Bisa jaga rahasia? 135 00:13:24,600 --> 00:13:26,200 Jangan beri tahu siapa pun. 136 00:13:26,880 --> 00:13:28,560 Terutama nenekmu. 137 00:13:29,120 --> 00:13:31,440 Atau kau tak akan bertemu ibumu lagi. 138 00:13:42,440 --> 00:13:45,600 Ibumu menunggumu di gua beruang. 139 00:13:47,120 --> 00:13:48,880 Dia bilang ada orang Jerman di sana 140 00:13:48,960 --> 00:13:51,280 dan itu berbahaya. Aku tak boleh pergi. 141 00:13:56,240 --> 00:13:57,760 Orang Jerman telah pergi. 142 00:13:59,200 --> 00:14:00,440 Mereka sudah tak ada. 143 00:14:05,960 --> 00:14:07,480 Kau mau bertemu ibumu? 144 00:14:10,480 --> 00:14:12,280 Kalau begitu cepat pergi. 145 00:14:13,400 --> 00:14:16,520 Berhati-hatilah saat keluar rumah 146 00:14:16,600 --> 00:14:18,040 agar tak ada yang melihatmu. 147 00:14:58,680 --> 00:15:00,800 Aku tahu kenapa Geneviève bunuh diri. 148 00:15:13,200 --> 00:15:14,440 Aku ingin ini berhenti. 149 00:15:15,240 --> 00:15:18,720 Aku tak mau dia melakukan ini lagi padaku atau murid lain. 150 00:15:19,760 --> 00:15:20,960 Aku ingin bicara. 151 00:15:53,800 --> 00:15:55,360 Keuskupan di Nancy. 152 00:15:55,440 --> 00:15:56,680 Tolong tunggu. 153 00:17:19,920 --> 00:17:21,840 Pasukan ikuti aba-abaku, tegap! 154 00:17:23,280 --> 00:17:24,120 Hormat 155 00:17:24,760 --> 00:17:25,600 senjata! 156 00:17:32,760 --> 00:17:34,320 Hormat senjata! 157 00:17:38,840 --> 00:17:39,880 Istirahat, Kapten. 158 00:17:49,440 --> 00:17:50,640 Bisa bicara? 159 00:17:50,720 --> 00:17:52,080 Siap, Jenderal. 160 00:18:02,840 --> 00:18:06,000 Kau lupa memberitahuku kau menembak tiga tentara dari belakang. 161 00:18:06,080 --> 00:18:07,840 Bukan satu, sebagai contoh, tapi tiga. 162 00:18:08,360 --> 00:18:11,000 Kau tak merasa perlu ceritakan ini padaku? 163 00:18:11,080 --> 00:18:13,400 Jenderal, mereka pembelot. 164 00:18:13,920 --> 00:18:17,720 Kuperintahkan Letnan Rénier menembak. Dia tak patuh dan memukulku. 165 00:18:18,480 --> 00:18:19,560 Aku hanya jalani tugas. 166 00:18:19,640 --> 00:18:22,600 Desersi itu satu hal. Menolak menembak pasukan itu hal lain. 167 00:18:22,680 --> 00:18:24,200 Aku tak mengerti. 168 00:18:29,040 --> 00:18:31,360 Kau menghilangkan sebagian kebenaran, Kapten. 169 00:18:32,200 --> 00:18:36,840 Jadi, kau akan ubah pernyataanmu dan minta orang-orang ini diturunkan pangkatnya. 170 00:18:37,960 --> 00:18:39,440 Tak akan ada eksekusi. 171 00:18:40,840 --> 00:18:41,800 Tak bisa diterima. 172 00:18:41,880 --> 00:18:45,360 Begitu juga dengan merahasiakan informasi penting dari atasanmu. 173 00:18:50,280 --> 00:18:51,360 Kau boleh pergi. 174 00:19:40,920 --> 00:19:42,160 Letnan de Rénier, 175 00:19:42,800 --> 00:19:45,400 kau dinyatakan bersalah atas pembangkangan 176 00:19:46,520 --> 00:19:47,800 di hadapan musuh 177 00:19:48,440 --> 00:19:51,720 dan melukai kaptenmu, Maurice Delille. 178 00:19:55,080 --> 00:19:56,880 Dengan ini kau diturunkan jadi tentara. 179 00:19:58,320 --> 00:20:00,640 Biasanya, akan dieksekusi. 180 00:20:01,880 --> 00:20:04,760 Tapi Kapten Delille juga perlu bertanggung jawab. 181 00:20:07,840 --> 00:20:09,000 Kenapa kau lakukan ini? 182 00:20:11,400 --> 00:20:13,560 Aku tahu hukuman untuk pembangkangan. 183 00:20:24,320 --> 00:20:25,400 Aku mengenalmu, Colin. 184 00:20:27,240 --> 00:20:29,640 Di Saint-Cyr, semua berbicara hal baik tentangmu. 185 00:20:30,840 --> 00:20:32,120 Léon juga. 186 00:20:35,960 --> 00:20:37,440 Ibumu datang menemuiku. 187 00:20:43,200 --> 00:20:45,320 Dia tak sempurna, tapi dia ibumu. 188 00:20:48,800 --> 00:20:50,320 Luangkan waktu untuk mengenalnya. 189 00:21:33,200 --> 00:21:34,560 Aku harus berterima kasih. 190 00:21:38,240 --> 00:21:39,120 Tapi aku tak bisa. 191 00:21:42,200 --> 00:21:43,120 Aku mengerti. 192 00:21:48,320 --> 00:21:49,240 Maaf. 193 00:21:54,360 --> 00:21:56,840 Aku lebih suka berpikir kita tak saling kenal. 194 00:22:04,560 --> 00:22:05,880 Biarkan aku melupakanmu. 195 00:22:06,800 --> 00:22:07,680 Kumohon. 196 00:22:56,760 --> 00:22:57,960 Kau bangga pada dirimu? 197 00:22:58,680 --> 00:23:00,000 Kenapa lama sekali? 198 00:23:00,080 --> 00:23:02,520 Menghancurkan hidup seorang anak karena aku menolakmu. 199 00:23:02,600 --> 00:23:03,960 Balas dendam, ya? 200 00:23:04,040 --> 00:23:05,000 Tapi kau tahu? 201 00:23:05,080 --> 00:23:07,800 Keadaan tak akan berubah selama dia di sini. 202 00:23:07,880 --> 00:23:10,600 - Pergi dari sini! - Kau paham? 203 00:23:10,680 --> 00:23:13,640 Setiap kali kau jatuh cinta, dia akan mengacaukannya. 204 00:23:13,720 --> 00:23:15,560 Kau itu sudah punya hubungan. 205 00:23:15,640 --> 00:23:17,400 Apa kalian berdua bercinta juga? 206 00:23:17,480 --> 00:23:19,440 Oh tidak, aku bodoh. Ya? 207 00:23:19,520 --> 00:23:22,480 Kau bahkan tak bisa membela diri. Dia menguasaimu. 208 00:23:35,640 --> 00:23:36,600 Jangan sentuh aku. 209 00:23:55,280 --> 00:23:57,160 - Ya? - Marcel ada? 210 00:23:58,080 --> 00:23:58,920 Untuk apa? 211 00:24:00,720 --> 00:24:04,320 Polisi militer menangkap André karena narkoba. Mereka gelisah. 212 00:24:04,400 --> 00:24:07,880 - Beberapa tentara overdosis. - Sial. Dia tak boleh bicara. 213 00:24:07,960 --> 00:24:09,480 Tak akan selama ada aku. 214 00:24:12,600 --> 00:24:16,200 Sopir ambulans berambut merah, salah satu pelacur, kau tahu yang mana? 215 00:24:16,280 --> 00:24:17,440 Ya. 216 00:24:18,720 --> 00:24:19,920 Narkobanya miliknya. 217 00:24:21,040 --> 00:24:24,880 André harus beri tahu polisi bahwa dia yang mengedarkan narkoba, 218 00:24:26,160 --> 00:24:30,640 dan dia mengatur seluruh operasi dengan wanita Dewitt dan ambulansnya. 219 00:24:32,040 --> 00:24:34,280 - Baik, aku mengerti. - Akan kuurus sisanya. 220 00:24:34,800 --> 00:24:35,680 Baiklah. 221 00:25:09,720 --> 00:25:11,040 Marcel dalam masalah besar. 222 00:25:11,720 --> 00:25:12,880 Kau harus membantunya. 223 00:25:13,400 --> 00:25:16,480 Kenapa? Dia mencampakkanku seperti sampah. 224 00:25:18,400 --> 00:25:20,080 Itu karena si rambut merah. 225 00:25:21,600 --> 00:25:22,760 Kau tinggal bersamanya. 226 00:25:24,120 --> 00:25:25,560 Ini akan mudah bagimu. 227 00:25:27,080 --> 00:25:28,800 Setelah ini, dia tak ganggu kita. 228 00:25:29,360 --> 00:25:30,920 Ini akan membuatnya dipenjara. 229 00:25:35,040 --> 00:25:37,880 Marcel pasti akan kembali kepadamu. 230 00:25:40,400 --> 00:25:41,320 Juliette. 231 00:25:42,640 --> 00:25:43,720 Aku kenal kakakku. 232 00:25:47,160 --> 00:25:48,960 Kau selalu jadi favoritnya 233 00:25:51,800 --> 00:25:53,200 Dia akan melupakannya. 234 00:26:15,960 --> 00:26:16,800 Madeleine? 235 00:26:22,520 --> 00:26:23,400 Madeleine? 236 00:26:27,080 --> 00:26:27,960 Madeleine. 237 00:26:34,680 --> 00:26:36,280 Kau tak melihat Madeleine? 238 00:26:39,280 --> 00:26:40,600 Dia tak ada di kamarnya. 239 00:26:42,680 --> 00:26:43,680 Madeleine? 240 00:26:47,640 --> 00:26:48,600 Madeleine! 241 00:27:01,240 --> 00:27:02,200 - Jean! - Ya? 242 00:27:02,280 --> 00:27:04,240 - Kau lihat Madeleine? - Tidak. 243 00:27:07,040 --> 00:27:07,880 Madeleine! 244 00:27:13,720 --> 00:27:14,560 Denise, 245 00:27:15,080 --> 00:27:17,200 aku tahu Madeleine bermain dengan putramu. 246 00:27:17,280 --> 00:27:19,240 - Kau lihat dia? - Tidak. 247 00:27:19,320 --> 00:27:21,160 Aku mencarinya ke mana-mana. 248 00:27:21,240 --> 00:27:22,600 Tak ada di mana-mana. 249 00:27:23,600 --> 00:27:25,400 Kalian lihat cucuku? 250 00:27:29,120 --> 00:27:30,800 Seharusnya kau tak mengambilnya. 251 00:27:33,640 --> 00:27:35,760 Jika kau tahu sesuatu, beri tahu aku. 252 00:27:37,960 --> 00:27:39,760 - Kau membantunya, bukan? - Apa? 253 00:27:39,840 --> 00:27:42,240 Kau membantunya menculik cucuku. 254 00:27:42,320 --> 00:27:43,480 Aku tak lakukan apa-apa. 255 00:27:44,800 --> 00:27:47,480 Adil bagi Bu Dewitt mendapatkan putrinya kembali. 256 00:27:49,200 --> 00:27:52,320 - Dia mungkin bersama sopir ambulans. - Coba lihat. 257 00:28:21,440 --> 00:28:24,160 - Ada apa? - Madeleine menghilang. 258 00:28:24,920 --> 00:28:26,120 Aku ikut denganmu. 259 00:28:27,040 --> 00:28:27,920 Jean. 260 00:29:33,200 --> 00:29:36,320 Aku akan melepaskanmu, tapi dengarkan dulu. 261 00:29:37,320 --> 00:29:39,480 Mereka akan mengembalikan putriku hari ini. 262 00:29:40,480 --> 00:29:42,160 Mereka takkan biarkan kita pergi. 263 00:29:44,720 --> 00:29:46,320 Aku bukan pengkhianat, Suzanne. 264 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 Aku tak akan beri tahu Jerman. 265 00:29:52,160 --> 00:29:53,480 Aku hanya ingin dia selamat. 266 00:29:55,200 --> 00:29:57,160 Akan kupastikan dia ikut kau di truk. 267 00:29:59,080 --> 00:30:02,240 Saat dia tiba, jangan tunggu aku. Pergilah. 268 00:30:15,120 --> 00:30:15,960 Kumohon. 269 00:30:38,080 --> 00:30:39,080 Beri tahu putriku 270 00:30:39,680 --> 00:30:42,480 bahwa semua yang kulakukan, kulakukan untuknya. 271 00:31:11,040 --> 00:31:12,080 Aku mendengarkan. 272 00:31:14,000 --> 00:31:15,040 Putriku dulu. 273 00:31:32,320 --> 00:31:33,200 Ayah! 274 00:31:43,240 --> 00:31:47,240 Tentara Prancis mengharapkan bala bantuan besar dan senjata 275 00:31:48,480 --> 00:31:49,600 untuk serangan besar. 276 00:31:51,360 --> 00:31:52,440 Lalu? 277 00:31:53,400 --> 00:31:55,880 Mereka siap menyerang dalam empat hari. 278 00:31:58,320 --> 00:31:59,160 Itu saja? 279 00:32:00,600 --> 00:32:02,720 Aku ingin detail serangannya. 280 00:32:06,320 --> 00:32:07,200 Ada. 281 00:32:14,800 --> 00:32:16,280 Suruh anak buahmu antar putriku. 282 00:32:16,800 --> 00:32:17,680 Katakan! 283 00:32:24,960 --> 00:32:27,800 Aku tak tahu bagaimana kau akan pergi dari sini. 284 00:32:27,880 --> 00:32:30,080 Kita mati, atau kau mati. 285 00:32:32,040 --> 00:32:32,880 Ayah! 286 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 Tunggu aku di truk. 287 00:32:37,640 --> 00:32:38,520 Tunggu aku. 288 00:32:40,440 --> 00:32:41,920 Pergi! 289 00:32:47,560 --> 00:32:49,320 Kau tak akan pergi hidup-hidup. 290 00:32:52,680 --> 00:32:54,200 Mereka akan menembakmu. 291 00:32:54,280 --> 00:32:55,480 Kau juga. 292 00:33:00,720 --> 00:33:02,280 - Apa itu tadi? - Ayah! 293 00:33:02,360 --> 00:33:03,800 Antara aku mati atau kita mati? 294 00:33:05,840 --> 00:33:08,160 Ayah! 295 00:33:08,240 --> 00:33:10,360 - Aku mencintaimu, Sayang! - Ayah! 296 00:33:16,120 --> 00:33:17,160 Ayah! 297 00:34:00,080 --> 00:34:04,000 Sopir ambulans berambut merah membuat jaringan dengan pemilik pabrik. 298 00:34:04,520 --> 00:34:05,440 Caroline Dewitt. 299 00:34:05,520 --> 00:34:08,000 - Pabrik ambulans? - Itu dia. 300 00:34:08,080 --> 00:34:10,640 Kudengar keluarga Dewitt butuh uang untuk pabrik. 301 00:34:11,160 --> 00:34:13,160 - Apa mereka mendekatimu? - Si rambut merah. 302 00:34:13,240 --> 00:34:15,320 Dia selalu berkeliaran di kamp. 303 00:34:15,840 --> 00:34:19,760 Kupikir dia sibuk bekerja. Tapi dia mencari pelanggan 304 00:34:19,840 --> 00:34:21,160 untuk menjual barangnya. 305 00:34:21,920 --> 00:34:24,600 Dalam kondisi begini, barang itu laris. 306 00:34:26,320 --> 00:34:28,440 Jika kau bohong, kau akan dieksekusi. 307 00:34:37,880 --> 00:34:39,040 Aku tak bohong. 308 00:35:26,240 --> 00:35:27,160 Claudine. 309 00:35:36,680 --> 00:35:37,560 Ayo. 310 00:35:39,240 --> 00:35:41,520 Ayo, Sayang. Ayo. 311 00:36:02,720 --> 00:36:03,560 Ayah! 312 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 Ayah. 313 00:36:22,040 --> 00:36:23,800 Jeanne! 314 00:36:24,480 --> 00:36:25,920 Kami mencarimu. 315 00:36:27,440 --> 00:36:29,960 Kami temukan Joseph terluka parah di kamarmu. 316 00:36:30,040 --> 00:36:33,080 - Apa yang terjadi? - Entahlah. Dia kehilangan banyak darah. 317 00:36:34,880 --> 00:36:37,000 Ini Suster Agnès. Dia akan mengurusmu. 318 00:36:37,080 --> 00:36:38,360 Aku akan segera kembali. 319 00:36:38,440 --> 00:36:40,600 Claudine putri Lucien. Lucien mati. 320 00:36:53,720 --> 00:36:56,040 - Joseph! - Dia ditikam, lalu pingsan. 321 00:37:14,120 --> 00:37:15,440 Apa dia akan baik saja? 322 00:37:15,960 --> 00:37:16,840 Pergi, Clarence. 323 00:37:23,160 --> 00:37:24,640 Aku bukan dokter bedah. 324 00:37:25,160 --> 00:37:27,640 Kau harus membukanya dan melihat organ yang rusak. 325 00:37:27,720 --> 00:37:29,440 Ini bukan pekerjaanku. 326 00:37:30,560 --> 00:37:32,360 - Kau akan bisa. - Joseph. 327 00:37:33,280 --> 00:37:34,600 Aku tak tahu caranya. 328 00:37:34,680 --> 00:37:35,800 Aku tak bicara padamu. 329 00:37:36,520 --> 00:37:39,400 Beri aku 50 miligram morfin. Aku harus tetap sadar. 330 00:37:48,200 --> 00:37:49,320 Beri aku ruang. 331 00:37:55,400 --> 00:37:56,760 Cepatlah. 332 00:37:57,840 --> 00:37:58,960 Berhenti! 333 00:37:59,040 --> 00:38:00,920 Berhenti! Apa yang kau lakukan? 334 00:38:01,000 --> 00:38:01,960 Joseph! 335 00:38:02,560 --> 00:38:04,880 - Ini ulah siapa? - Nanti kuceritakan… 336 00:38:05,640 --> 00:38:07,960 Biarkan dia. Dia harus segera membedah. 337 00:38:08,680 --> 00:38:09,840 - Kau yakin? - Ya. 338 00:38:12,680 --> 00:38:13,640 Percaya padaku. 339 00:38:14,240 --> 00:38:16,120 Hanya dia yang bisa melakukan ini. 340 00:38:18,680 --> 00:38:20,000 Pergilah, Jenderal. 341 00:38:24,840 --> 00:38:25,720 Kumohon. 342 00:38:33,440 --> 00:38:34,520 Jeanne… 343 00:38:39,520 --> 00:38:40,440 Spons. 344 00:38:45,560 --> 00:38:47,720 Vena mesenterika. 345 00:38:48,400 --> 00:38:49,360 Temukan itu. 346 00:38:53,120 --> 00:38:53,960 Aku dapat. 347 00:38:54,640 --> 00:38:55,480 Jepit. 348 00:39:00,120 --> 00:39:01,400 Benang nomor dua. 349 00:39:08,000 --> 00:39:08,840 Gunting. 350 00:39:11,520 --> 00:39:12,520 Lepaskan penjepitnya. 351 00:39:15,920 --> 00:39:18,120 Periksa apakah organku terkena. 352 00:39:18,720 --> 00:39:19,720 Ususku, 353 00:39:20,240 --> 00:39:21,320 limpaku, 354 00:39:22,440 --> 00:39:23,440 ada kerusakan? 355 00:39:25,720 --> 00:39:26,960 Kurasa tidak. 356 00:39:28,720 --> 00:39:29,680 Kau harus yakin. 357 00:39:34,800 --> 00:39:35,840 Tak ada kerusakan. 358 00:39:35,920 --> 00:39:37,680 Ayo. Jarum nomor 18. 359 00:39:40,200 --> 00:39:42,040 Bruand, tinggalkan kami. 360 00:39:43,440 --> 00:39:44,400 Tutup pintunya. 361 00:39:50,160 --> 00:39:51,000 Suamimu, 362 00:39:53,520 --> 00:39:54,880 dia menikamku. 363 00:39:57,880 --> 00:39:59,280 Lucien bukan suamiku. 364 00:40:01,760 --> 00:40:02,720 Dia mata-mata. 365 00:40:08,560 --> 00:40:11,480 Aku dicari polisi karena aborsi yang salah. 366 00:40:15,040 --> 00:40:18,360 Dia mengancam akan melaporkanku jika aku tak menurutinya. 367 00:40:21,480 --> 00:40:23,080 Namaku bukan Jeanne Charrier. 368 00:40:25,800 --> 00:40:26,960 Suzanne Faure. 369 00:40:32,320 --> 00:40:33,200 Cocok untukmu. 370 00:40:40,600 --> 00:40:43,960 PABRIK DEWITT 371 00:40:55,600 --> 00:40:57,800 - Dia tak bersamamu? - Tidak. 372 00:40:58,560 --> 00:41:00,560 Aku tak mengerti. Tadi dia di kamar. 373 00:41:01,280 --> 00:41:02,160 Apa ini? 374 00:41:03,320 --> 00:41:04,520 Ada di ranjangnya. 375 00:41:06,040 --> 00:41:07,000 Gua beruang. 376 00:41:07,520 --> 00:41:10,320 Dia suka di sana. Kami sering ke sana bersama ayahnya. 377 00:41:11,440 --> 00:41:12,680 Itu di zona Jerman. 378 00:42:07,400 --> 00:42:08,240 Madeleine! 379 00:42:10,320 --> 00:42:11,160 Madeleine! 380 00:42:18,720 --> 00:42:19,600 Madeleine! 381 00:42:41,920 --> 00:42:43,080 Madeleine! 382 00:42:58,040 --> 00:42:59,000 Madeleine! 383 00:43:05,240 --> 00:43:06,200 Madeleine! 384 00:43:07,440 --> 00:43:09,280 Ibu! 385 00:43:19,880 --> 00:43:21,600 Kenapa kau kemari, Sayang? 386 00:43:22,120 --> 00:43:24,680 Paman Charles bilang kau menungguku di sini. 387 00:43:37,640 --> 00:43:39,240 Ayo, ada pasukan Jerman! 388 00:43:45,160 --> 00:43:46,840 - Mereka melihat kita? - Entahlah. 389 00:43:48,680 --> 00:43:49,640 Aku takut. 390 00:43:51,200 --> 00:43:52,640 Diam, Sayang. 391 00:43:57,440 --> 00:43:58,640 Ibu, aku takut. 392 00:43:59,200 --> 00:44:00,680 Mereka ke sini. 393 00:44:01,280 --> 00:44:02,120 Mundur. 394 00:44:04,800 --> 00:44:06,040 Diamlah, Madeleine. 395 00:45:34,640 --> 00:45:37,680 Ibu akan mengambil barangmu. Tetap bersama Marguerite. 396 00:45:40,000 --> 00:45:41,200 Maaf. 397 00:45:41,280 --> 00:45:44,920 - Aku akan ambil barangnya dan pergi. - Jangan pergi, kumohon! 398 00:45:46,400 --> 00:45:49,000 Charles menyuruh Madeleine pergi ke hutan. 399 00:45:49,080 --> 00:45:49,920 Charles? 400 00:45:51,360 --> 00:45:52,720 Putramu adalah monster. 401 00:47:14,440 --> 00:47:15,920 Marguerite de Lancastel? 402 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 - Ya. - Kau ditahan. 403 00:47:18,520 --> 00:47:19,840 Boleh tahu alasannya? 404 00:47:19,920 --> 00:47:22,360 Karena membahayakan nyawa prajurit kami. 405 00:47:22,440 --> 00:47:23,680 Apa? Aku melakukan apa? 406 00:47:23,760 --> 00:47:25,560 Kami temukan heroin di barang-barangmu. 407 00:47:25,640 --> 00:47:26,600 Itu bukan milikku. 408 00:47:27,160 --> 00:47:31,040 - Lepaskan. Kubilang itu bukan milikku! - Biar pengadilan militer yang memutuskan. 409 00:47:41,600 --> 00:47:42,440 Ibu! 410 00:47:42,520 --> 00:47:45,640 - Tetap di sini. Jangan ke atas. - Jangan khawatir. Dia bersamaku. 411 00:47:45,720 --> 00:47:46,600 Jangan ganggu dia! 412 00:47:47,240 --> 00:47:48,320 Dudukkan dia! 413 00:47:49,880 --> 00:47:50,960 Jangan ganggu dia! 414 00:47:51,040 --> 00:47:52,480 - Buat dia berlutut! - Kumohon. 415 00:47:52,560 --> 00:47:53,400 Ada apa ini? 416 00:47:53,480 --> 00:47:55,240 Bu Dewitt, kau ditahan. 417 00:47:55,320 --> 00:47:57,200 - Maaf? - Apa yang kau lakukan? 418 00:47:57,280 --> 00:47:59,880 Kau gunakan ambulans untuk selundupkan narkoba ke kamp. 419 00:47:59,960 --> 00:48:00,800 Kau memalukan! 420 00:48:00,880 --> 00:48:02,480 - Ayo! - Apa ini lelucon? 421 00:48:02,560 --> 00:48:03,520 - Diam. - Lepaskan. 422 00:48:03,600 --> 00:48:04,840 Ayo, berhenti main-main! 423 00:48:04,920 --> 00:48:06,000 - Lepaskan! - Ayo! 424 00:48:06,080 --> 00:48:08,040 Aku tak bisa tinggalkan putriku. 425 00:48:08,120 --> 00:48:09,440 - Lepaskan! - Kemari! 426 00:48:09,520 --> 00:48:11,240 Kumohon, lindungi Madeleine! 427 00:48:11,320 --> 00:48:12,200 - Ayo. - Éléonore! 428 00:48:12,280 --> 00:48:14,800 - Diam. - Jauhi Charles dari Madeleine! 429 00:48:14,880 --> 00:48:15,880 Hentikan! 430 00:48:47,560 --> 00:48:50,200 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti