1 00:00:06,040 --> 00:00:09,080 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:34,800 --> 00:00:36,360 Du har ingen rett, mor. 3 00:00:40,480 --> 00:00:42,000 Ordene dine er verdiløse. 4 00:00:42,080 --> 00:00:44,520 Jeg forstår smerten din, men du vet godt 5 00:00:44,600 --> 00:00:49,160 at Herren fordømmer dem som gjør seg selv til herre for egen død. 6 00:00:50,600 --> 00:00:52,880 Det er ikke henne Herren vil fordømme. 7 00:00:57,320 --> 00:00:59,160 Hvis resten av dere blir her, 8 00:00:59,240 --> 00:01:00,840 tolererer dere hennes synd. 9 00:01:00,920 --> 00:01:02,680 Dere blir hennes medskyldige. 10 00:01:03,520 --> 00:01:06,800 Dere vil ikke få avlegge løftene eller bli ordinert. 11 00:01:07,480 --> 00:01:11,800 Dere vil også brenne i helvete hvis dere ikke finner den rette veien. 12 00:01:21,720 --> 00:01:22,720 Mine herrer, 13 00:01:23,920 --> 00:01:26,160 fjern liket og ta det til massegraven. 14 00:02:32,400 --> 00:02:36,160 EPISODE SJU 15 00:03:51,000 --> 00:03:53,440 -Er du ferdig, kjære? -Ja. 16 00:03:54,200 --> 00:03:56,160 Ta på deg kåpen. Vi drar. 17 00:04:45,160 --> 00:04:46,400 Madeleine blir her. 18 00:04:46,920 --> 00:04:48,760 Jeg lar henne ikke bli som deg. 19 00:04:51,760 --> 00:04:53,680 Utroskap er straffbart. 20 00:04:54,520 --> 00:04:55,880 Du har ingenting igjen. 21 00:04:56,920 --> 00:04:59,040 Hvordan skal du forsørge Madeleine? 22 00:05:00,040 --> 00:05:02,800 Jeg får ikke problemer med å få foreldreretten. 23 00:05:06,680 --> 00:05:07,960 -Hun har rett. -Slipp! 24 00:05:08,040 --> 00:05:09,920 -To kvinner er unormalt! -Slipp. 25 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 -Det gjør ikke en god mor! -Slipp meg forbi! 26 00:05:14,080 --> 00:05:15,440 -Jean! -Nei! 27 00:05:15,520 --> 00:05:18,160 -Mamma! -Madeleine! Slipp meg, Jean! 28 00:05:18,240 --> 00:05:20,960 -Nei! Madeleine! -La Mrs. Dewitt slippe dette! 29 00:05:21,040 --> 00:05:22,520 -Nei. -Mamma! 30 00:05:22,600 --> 00:05:23,560 Slipp meg! 31 00:05:23,640 --> 00:05:25,520 -Madeleine! -Dra, Mrs. Dewitt. 32 00:05:25,600 --> 00:05:26,840 -Slipp meg! -Mamma! 33 00:05:26,920 --> 00:05:28,360 -Dra! -Mamma! 34 00:05:29,480 --> 00:05:31,720 -Mamma! -Madeleine! 35 00:05:31,800 --> 00:05:33,440 -Mamma! -Slipp henne! 36 00:05:33,520 --> 00:05:34,760 Slipp henne! 37 00:05:35,920 --> 00:05:36,800 Madeleine! 38 00:05:38,320 --> 00:05:39,640 Kom deg vekk herfra. 39 00:05:40,160 --> 00:05:41,960 Gjør det rette for dattera di. 40 00:05:43,320 --> 00:05:44,320 Få behandling, 41 00:05:44,920 --> 00:05:46,480 og kom tilbake senere. 42 00:05:49,920 --> 00:05:50,960 Dra! 43 00:05:54,720 --> 00:05:57,320 -Slipp meg! -Ro deg ned! 44 00:05:57,400 --> 00:05:59,200 Slipp meg, sa jeg! Slipp! 45 00:05:59,280 --> 00:06:02,480 Slipp meg! 46 00:06:02,560 --> 00:06:06,480 Jeg vil ikke bo hos deg! Mamma kommer nok tilbake! 47 00:06:07,960 --> 00:06:09,040 Madeleine! 48 00:06:14,400 --> 00:06:15,560 Madeleine! 49 00:06:22,440 --> 00:06:23,800 Jeg har ikke noe valg. 50 00:06:26,160 --> 00:06:28,040 Noen ganger gjør mødre ting 51 00:06:28,560 --> 00:06:29,920 som skader barn. 52 00:06:31,640 --> 00:06:36,360 Selv om det ikke er med vilje, må de holdes unna. Skjønner du? 53 00:06:38,920 --> 00:06:41,200 Vi blir lykkelige sammen, jeg lover. 54 00:06:43,800 --> 00:06:44,800 Jeg elsker deg. 55 00:06:49,960 --> 00:06:51,520 Du er alt jeg har igjen. 56 00:06:53,400 --> 00:06:54,840 Du er alt jeg har igjen. 57 00:06:57,480 --> 00:06:58,400 Hører du meg? 58 00:07:45,480 --> 00:07:48,120 -Jeg ser etter Marguerite. -Hun er dratt. 59 00:07:48,640 --> 00:07:49,480 Er du ok? 60 00:07:50,320 --> 00:07:51,360 Kan jeg bli her? 61 00:07:53,840 --> 00:07:55,520 Så klart, føl deg hjemme. 62 00:07:56,400 --> 00:07:57,240 Kom. 63 00:08:04,760 --> 00:08:05,640 Gå! 64 00:08:06,240 --> 00:08:07,160 Gå, sa jeg! 65 00:08:08,240 --> 00:08:09,080 Fortere! 66 00:08:10,400 --> 00:08:11,320 Opp! 67 00:08:11,920 --> 00:08:13,200 -Greit! -Gå! 68 00:08:15,600 --> 00:08:16,440 Kom igjen. 69 00:08:17,600 --> 00:08:18,440 Kom deg opp! 70 00:08:21,160 --> 00:08:22,400 Det er klart. Kjør. 71 00:08:30,680 --> 00:08:31,640 Hva har skjedd? 72 00:08:31,720 --> 00:08:34,160 Colin slo kaptein Delille. 73 00:08:34,680 --> 00:08:38,240 -Han skal bli stilt for retten. -Hvorfor gjorde han det? 74 00:08:38,840 --> 00:08:39,960 Han reddet oss. 75 00:08:40,800 --> 00:08:42,080 Hva kan skje med ham? 76 00:08:43,920 --> 00:08:45,280 Henrettelse. 77 00:08:48,280 --> 00:08:49,600 Soldatene gjør opprør. 78 00:08:49,680 --> 00:08:52,080 Gass eller ikke, dette er uakseptabelt. 79 00:08:52,160 --> 00:08:54,720 Var det en Saint-Cyrien som gjorde dette? 80 00:08:54,800 --> 00:08:55,720 Korrekt. 81 00:08:55,800 --> 00:08:58,200 Løytnant de Renier, som jeg arresterte, 82 00:08:58,280 --> 00:09:00,480 samt fem av hans menn som flyktet. 83 00:09:03,480 --> 00:09:05,080 Hvorfor slo han deg? 84 00:09:05,160 --> 00:09:08,440 Han trosset mine ordre og oppfordret til retrett. 85 00:09:10,040 --> 00:09:11,600 Led ved eksempel, general. 86 00:09:12,200 --> 00:09:15,200 I henhold til artikkel 238 under militær straffelov. 87 00:09:16,360 --> 00:09:19,360 Uten konsekvenser kan alle soldater nekte å slåss. 88 00:09:24,120 --> 00:09:26,400 Desertørene skal dømmes til døden. 89 00:09:28,280 --> 00:09:29,400 Takk, general. 90 00:10:03,840 --> 00:10:07,680 -Jeg må snakke med general Duvernet. -Han gir ingen audiens i dag. 91 00:10:07,760 --> 00:10:09,120 Du kan ikke valse inn. 92 00:10:18,320 --> 00:10:19,520 Stopp henne! 93 00:10:19,600 --> 00:10:20,440 Stopp! 94 00:10:20,520 --> 00:10:21,760 Slipp meg forbi! 95 00:10:21,840 --> 00:10:23,440 -Ro deg ned! -General! 96 00:10:23,520 --> 00:10:25,000 -Slutt! -Slipp meg! 97 00:10:25,080 --> 00:10:26,120 -Gi deg. -Slipp! 98 00:10:26,200 --> 00:10:27,400 -Slipp henne. -Slipp! 99 00:10:27,480 --> 00:10:28,840 Hva skjer? 100 00:10:28,920 --> 00:10:29,760 La henne gå. 101 00:10:29,840 --> 00:10:32,160 Kan vi prate? Jeg trenger din hjelp. 102 00:10:34,360 --> 00:10:35,240 Kom. 103 00:10:43,440 --> 00:10:45,000 Soldater ble arrestert. 104 00:10:45,600 --> 00:10:49,520 -De skulle bli dømt for ordrenekt. -Hvordan vet du det? 105 00:10:52,000 --> 00:10:53,440 En av dem er sønnen min. 106 00:10:54,400 --> 00:10:55,720 -Sønnen din? -Ja. 107 00:10:56,960 --> 00:10:58,040 Han heter Colin. 108 00:10:58,920 --> 00:10:59,960 Colin de Renier. 109 00:11:01,280 --> 00:11:03,080 Han var en venn av sønnen din. 110 00:11:04,800 --> 00:11:06,000 Han burde ikke dø. 111 00:11:06,080 --> 00:11:07,600 Du må gjøre noe. 112 00:11:09,560 --> 00:11:12,320 Løytnant de Renier gjorde noe meget alvorlig. 113 00:11:13,320 --> 00:11:18,120 Han adlød ikke ordre, og kompromitterte et oppdrag ved å trosse sin overordnede… 114 00:11:18,200 --> 00:11:20,840 Hans overordnede? Vet du hva han gjorde? 115 00:11:21,560 --> 00:11:25,320 Han skjøt barn på knapt tjue som pisset på seg av frykt! 116 00:11:25,400 --> 00:11:29,280 De var på vei til slakting! De hadde ingen sjanse til å overleve! 117 00:11:32,320 --> 00:11:36,560 Colin hadde nettopp funnet ut at jeg var mora hans og at jeg forlot ham. 118 00:12:26,640 --> 00:12:27,960 Fin tegning. 119 00:12:30,000 --> 00:12:30,880 Hva er det? 120 00:12:33,480 --> 00:12:35,240 Bjørnehulen i skogen. 121 00:12:39,040 --> 00:12:42,880 Da jeg var liten lekte jeg ofte der med faren din. 122 00:12:46,240 --> 00:12:50,320 Det er mammas favorittsted. Hun skal få tegningen når jeg ser henne. 123 00:13:14,120 --> 00:13:15,440 Mora di 124 00:13:16,080 --> 00:13:18,160 ba meg fortelle deg en hemmelighet. 125 00:13:20,880 --> 00:13:22,720 Kan du holde på en hemmelighet? 126 00:13:24,560 --> 00:13:26,200 Du må ikke si det til noen. 127 00:13:26,880 --> 00:13:28,560 Spesielt ikke bestemora di. 128 00:13:29,080 --> 00:13:31,440 Ellers får du aldri se mora di igjen. 129 00:13:42,360 --> 00:13:45,600 Mora di venter på deg i bjørnehulen. 130 00:13:47,080 --> 00:13:48,760 Hun sier at tyskerne er der 131 00:13:48,840 --> 00:13:51,280 og at det er farlig. Jeg får ikke gå dit. 132 00:13:56,240 --> 00:13:57,760 Tyskerne dro. 133 00:13:59,200 --> 00:14:00,520 De er ikke der lenger. 134 00:14:05,960 --> 00:14:07,480 Vil du treffe mora di? 135 00:14:10,480 --> 00:14:12,280 Så skynd deg og gå og se. 136 00:14:13,400 --> 00:14:16,520 Pass på når du forlater huset 137 00:14:16,600 --> 00:14:18,040 at ingen ser deg. 138 00:14:58,520 --> 00:15:00,720 Jeg vet hvorfor Geneviève hengte seg. 139 00:15:13,240 --> 00:15:18,560 Jeg vil at han skal slutte å gjøre det mot meg og mot de andre novisene. 140 00:15:19,760 --> 00:15:20,960 Jeg vil snakke. 141 00:15:53,800 --> 00:15:55,360 Bispesetet i Nancy, takk. 142 00:15:55,440 --> 00:15:56,680 Et øyeblikk. 143 00:17:19,920 --> 00:17:21,920 Kompani, på min kommando, rett! 144 00:17:23,240 --> 00:17:24,120 Presenter 145 00:17:24,760 --> 00:17:25,600 gevær! 146 00:17:32,760 --> 00:17:34,320 Presenter gevær! 147 00:17:38,840 --> 00:17:39,880 Hvil, kaptein. 148 00:17:49,360 --> 00:17:52,040 -Kan jeg få et ord? -På din kommando, general. 149 00:18:02,760 --> 00:18:07,960 Du sa ikke at du skjøt tre menn. Ikke én, for å statuere et eksempel, men tre. 150 00:18:08,440 --> 00:18:11,000 Følte du det var unødvendig å nevne dette? 151 00:18:11,080 --> 00:18:13,400 General, de mennene var desertører. 152 00:18:14,000 --> 00:18:19,560 Løytnant de Renier adlød ikke ordren om å skyte og slo meg. Jeg gjorde min plikt. 153 00:18:19,640 --> 00:18:22,640 Å nekte å skyte sine menn er ikke desertering. 154 00:18:22,720 --> 00:18:24,200 Jeg forstår ikke. 155 00:18:29,040 --> 00:18:31,360 Du utelot en del av sannheten, kaptein. 156 00:18:32,080 --> 00:18:36,840 Så du skal endre uttalelsen din og be om at mennene blir degradert i stedet. 157 00:18:37,920 --> 00:18:39,600 Det blir ingen henrettelse. 158 00:18:40,840 --> 00:18:45,360 -Dette er uakseptabelt. -Å holde tilbake informasjon er også det. 159 00:18:50,280 --> 00:18:51,360 Du kan gå. 160 00:19:40,920 --> 00:19:42,160 Løytnant de Renier, 161 00:19:42,760 --> 00:19:45,400 du har blitt funnet skyldig i ordrenekt 162 00:19:46,480 --> 00:19:47,800 i fiendens nærvær 163 00:19:48,400 --> 00:19:51,720 samt i å skade kapteinen din, Maurice Delille. 164 00:19:55,080 --> 00:19:56,840 Du degraderes til soldat. 165 00:19:58,200 --> 00:20:00,920 Normalt ville det vært henrettelse ved skyting. 166 00:20:01,880 --> 00:20:04,760 Men kaptein Delille bærer sin del av ansvaret. 167 00:20:07,800 --> 00:20:09,120 Hvorfor gjør du dette? 168 00:20:11,400 --> 00:20:13,560 Jeg vet straffen for ordrenekt. 169 00:20:24,240 --> 00:20:25,640 Jeg kjenner deg, Colin. 170 00:20:27,200 --> 00:20:29,640 De snakket bare fint om deg på Saint-Cyr. 171 00:20:30,840 --> 00:20:32,120 Léon også. 172 00:20:35,960 --> 00:20:37,440 Og din mor kom til meg. 173 00:20:43,160 --> 00:20:45,360 Hun er din mor, perfekt eller ei. 174 00:20:48,760 --> 00:20:50,280 Bli kjent med henne. 175 00:21:33,200 --> 00:21:34,560 Jeg burde si takk. 176 00:21:38,240 --> 00:21:39,360 Men jeg kan ikke. 177 00:21:42,200 --> 00:21:43,120 Jeg forstår. 178 00:21:48,320 --> 00:21:49,240 Beklager. 179 00:21:54,360 --> 00:21:56,840 Jeg vil late som at vi aldri eksisterte. 180 00:22:04,560 --> 00:22:05,880 La meg glemme deg. 181 00:22:06,800 --> 00:22:07,680 Vær så snill. 182 00:22:56,880 --> 00:22:58,160 Er du stolt nå? 183 00:22:58,680 --> 00:23:00,000 Hva tok så lang tid? 184 00:23:00,080 --> 00:23:03,960 Ødelegge et barns liv fordi jeg ikke vil ha deg. Bra hevn, hva? 185 00:23:04,040 --> 00:23:05,000 Men vet du hva? 186 00:23:05,080 --> 00:23:07,800 Ting endrer seg ikke så lenge hun er her. 187 00:23:07,880 --> 00:23:10,600 -Kom deg ut herfra! -Forstår du ikke? 188 00:23:10,680 --> 00:23:12,280 Hver gang du forelsker deg, 189 00:23:12,360 --> 00:23:13,520 ødelegger hun det. 190 00:23:13,600 --> 00:23:15,560 Du er allerede i et forhold. 191 00:23:15,640 --> 00:23:17,400 Knuller dere også? 192 00:23:17,480 --> 00:23:19,440 Dumme meg. Hva? 193 00:23:19,520 --> 00:23:22,480 Du kan ikke forsvare deg. Hun har balletak på deg. 194 00:23:35,640 --> 00:23:36,600 Ikke rør meg. 195 00:23:55,280 --> 00:23:57,160 -Ja? -Er Marcel der? 196 00:23:58,080 --> 00:23:58,920 Hva er det? 197 00:24:00,680 --> 00:24:03,080 Militærpolitiet tok André for narkotika. 198 00:24:03,160 --> 00:24:04,320 De er nervøse. 199 00:24:04,400 --> 00:24:06,280 Flere soldater tok overdose. 200 00:24:06,360 --> 00:24:07,880 Faen. Han må ikke snakke. 201 00:24:07,960 --> 00:24:09,520 Jeg skal sørge for det. 202 00:24:12,520 --> 00:24:16,200 Den rødhårede ambulansesjåføren, en av horene, vet du hvilken? 203 00:24:16,280 --> 00:24:17,440 Ja. 204 00:24:18,720 --> 00:24:19,920 Det er henne, dopet. 205 00:24:21,040 --> 00:24:24,880 André burde fortelle politiet at det er hun som selger dop, 206 00:24:26,160 --> 00:24:30,640 og at hun har satt i gang en operasjon med Dewitt-kvinnen og ambulansene. 207 00:24:32,040 --> 00:24:34,280 -Ok. -Jeg tar meg av resten. 208 00:24:34,800 --> 00:24:35,680 Ok. 209 00:25:09,720 --> 00:25:11,040 Marcel er i trøbbel. 210 00:25:11,720 --> 00:25:12,880 Du må hjelpe ham. 211 00:25:13,400 --> 00:25:16,480 Hvorfor skulle jeg det? Han dumpet meg som en dritt. 212 00:25:18,400 --> 00:25:20,120 Det er på grunn av rødtoppen. 213 00:25:21,600 --> 00:25:22,760 Du bor med henne. 214 00:25:24,120 --> 00:25:25,560 Det blir lett for deg. 215 00:25:27,040 --> 00:25:30,960 Etter dette vil hun ikke plage oss igjen. Det er garantert fengsel. 216 00:25:35,040 --> 00:25:37,880 Og Marcel kommer tilbake til deg. 217 00:25:40,400 --> 00:25:41,320 Juliette. 218 00:25:42,640 --> 00:25:44,080 Jeg kjenner broren min. 219 00:25:47,160 --> 00:25:49,040 Du var alltid favoritten hans. 220 00:25:51,760 --> 00:25:53,200 Han vil glemme henne. 221 00:26:15,960 --> 00:26:16,800 Madeleine? 222 00:26:22,520 --> 00:26:23,400 Madeleine? 223 00:26:27,080 --> 00:26:27,960 Madeleine. 224 00:26:34,680 --> 00:26:36,280 Har du sett Madeleine? 225 00:26:39,280 --> 00:26:40,720 Hun er ikke på rommet. 226 00:26:42,680 --> 00:26:43,680 Madeleine? 227 00:26:47,640 --> 00:26:48,600 Madeleine! 228 00:27:01,240 --> 00:27:02,200 -Jean! -Ja? 229 00:27:02,280 --> 00:27:04,240 -Har du sett Madeleine? -Nei. 230 00:27:07,040 --> 00:27:07,880 Madeleine! 231 00:27:13,720 --> 00:27:17,200 Denise, Madeleine leker av og til med sønnen din. 232 00:27:17,280 --> 00:27:19,240 -Har du sett henne? -Nei. 233 00:27:19,320 --> 00:27:21,160 Jeg lette overalt, frue. 234 00:27:21,240 --> 00:27:22,480 Hun er borte. 235 00:27:23,560 --> 00:27:25,400 Har noen sett barnebarnet mitt? 236 00:27:29,120 --> 00:27:30,840 Du skulle ikke ha tatt henne. 237 00:27:33,640 --> 00:27:35,760 Hvis du vet noe, så si det. 238 00:27:37,920 --> 00:27:39,760 -Hjalp du henne? -Hva? 239 00:27:39,840 --> 00:27:42,240 Hjalp du henne med å kidnappe Madeleine? 240 00:27:42,320 --> 00:27:43,480 Nei. 241 00:27:44,800 --> 00:27:47,480 Men Mrs. Dewitt fortjener å få henne tilbake. 242 00:27:49,200 --> 00:27:52,320 -Hun kan være med ambulansesjåførene. -Gå og se. 243 00:28:21,440 --> 00:28:24,160 -Hva er i veien? -Madeleine har forsvunnet. 244 00:28:24,920 --> 00:28:26,120 Jeg blir med. 245 00:28:27,040 --> 00:28:27,920 Jean. 246 00:29:33,200 --> 00:29:36,320 Jeg skal slippe deg løs, men hør på det jeg har å si. 247 00:29:37,320 --> 00:29:39,520 Jeg skal få min datter tilbake i dag. 248 00:29:40,480 --> 00:29:42,160 De lar oss ikke dra. 249 00:29:44,720 --> 00:29:46,320 Jeg er ingen forræder. 250 00:29:48,520 --> 00:29:50,320 Tyskerne får ikke vite noe. 251 00:29:52,080 --> 00:29:53,480 Jeg vil redde henne. 252 00:29:55,160 --> 00:29:57,160 Jeg skal få henne i bilen til deg. 253 00:29:59,080 --> 00:30:00,400 Og når hun kommer, 254 00:30:01,040 --> 00:30:02,680 ikke vent på meg. Bare dra. 255 00:30:15,120 --> 00:30:15,960 Vær så snill. 256 00:30:38,080 --> 00:30:39,080 Si til dattera mi 257 00:30:39,680 --> 00:30:42,480 at alt jeg gjorde, gjorde jeg for henne. 258 00:31:11,000 --> 00:31:12,080 Jeg venter. 259 00:31:14,000 --> 00:31:15,040 Min datter først. 260 00:31:32,320 --> 00:31:33,200 Pappa! 261 00:31:43,240 --> 00:31:44,680 Den franske hæren 262 00:31:44,760 --> 00:31:46,000 venter forsterkninger 263 00:31:46,080 --> 00:31:47,360 av tropper og våpen 264 00:31:48,400 --> 00:31:49,600 for en storoffensiv. 265 00:31:51,360 --> 00:31:52,440 Og så? 266 00:31:53,400 --> 00:31:55,880 De er klare til å angripe om fire dager. 267 00:31:58,320 --> 00:31:59,160 Er det alt? 268 00:32:00,600 --> 00:32:02,720 Jeg vil ha detaljene i offensiven. 269 00:32:06,320 --> 00:32:07,200 Jeg har dem. 270 00:32:14,680 --> 00:32:17,680 Be mennene dine få henne hit. Nå! 271 00:32:24,960 --> 00:32:27,800 Hvordan skal du komme deg ut av dette? 272 00:32:27,880 --> 00:32:30,080 Enten dør vi, eller så dør du. 273 00:32:32,040 --> 00:32:32,880 Pappa! 274 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 Vent på meg i bilen. 275 00:32:37,600 --> 00:32:38,520 Vent i bilen. 276 00:32:40,440 --> 00:32:41,920 Kom igjen! 277 00:32:47,560 --> 00:32:49,320 Du kommer ikke unna i live. 278 00:32:52,680 --> 00:32:54,200 De vil skyte deg. 279 00:32:54,280 --> 00:32:55,480 Deg også. 280 00:33:00,720 --> 00:33:04,240 -Hva sa du? Enten dør jeg eller så dør vi? -Pappa! 281 00:33:05,840 --> 00:33:08,160 Pappa! 282 00:33:08,240 --> 00:33:10,360 -Jeg elsker deg, kjære! -Pappa! 283 00:33:16,120 --> 00:33:17,160 Pappa! 284 00:34:00,000 --> 00:34:04,320 Den rødhårede ambulansesjåføren etablerte et nettverk med en fabrikkeier. 285 00:34:04,400 --> 00:34:05,440 Caroline Dewitt. 286 00:34:05,520 --> 00:34:08,000 -Ambulansefabrikken? -Ja. 287 00:34:08,080 --> 00:34:11,080 Jeg hørte Mrs. Dewitt trengte penger til fabrikken. 288 00:34:11,160 --> 00:34:13,160 -Kontaktet de deg? -Rødtoppen, ja. 289 00:34:13,240 --> 00:34:15,320 Hun hang alltid i leiren. 290 00:34:15,840 --> 00:34:19,760 Jeg trodde hun solgte seg. Men hun lette etter kunder 291 00:34:19,840 --> 00:34:21,160 å selge dop til. 292 00:34:21,920 --> 00:34:24,600 Med det gutta går gjennom, er det etterspurt. 293 00:34:26,200 --> 00:34:28,440 Om dette er løgn, er det henrettelse. 294 00:34:37,880 --> 00:34:39,040 Det er ingen løgn. 295 00:35:26,240 --> 00:35:27,160 Claudine. 296 00:35:36,680 --> 00:35:37,560 Kom. 297 00:35:39,240 --> 00:35:41,520 Kom, kjære. Kom. 298 00:36:02,720 --> 00:36:03,560 Pappa! 299 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 Pappa. 300 00:36:22,040 --> 00:36:23,800 Jeanne! 301 00:36:24,480 --> 00:36:25,920 Vi har lett etter deg. 302 00:36:27,400 --> 00:36:29,960 Vi fant Joseph hardt skadet på rommet ditt. 303 00:36:30,040 --> 00:36:33,080 -Hva skjedde? -Vet ikke. Han har mistet mye blod. 304 00:36:34,800 --> 00:36:38,360 Dette er mor Agnès. Hun tar seg av deg. Jeg er snart tilbake. 305 00:36:38,440 --> 00:36:40,600 Dette er Luciens datter. Han er død. 306 00:36:53,640 --> 00:36:56,120 -Joseph! -Han er knivstukket og bevisstløs. 307 00:37:14,120 --> 00:37:15,440 Vil han klare seg? 308 00:37:15,960 --> 00:37:16,840 Gå, Clarence. 309 00:37:23,160 --> 00:37:24,640 Jeg er ikke kirurg. 310 00:37:25,160 --> 00:37:27,640 Du må åpne og se på de skadede organene. 311 00:37:27,720 --> 00:37:29,440 Jeg kan ikke dette. 312 00:37:30,560 --> 00:37:32,240 -Du klarer det. -Joseph. 313 00:37:32,760 --> 00:37:35,800 -Jeg vet ikke hvordan. -Jeg sa det ikke til deg. 314 00:37:36,520 --> 00:37:39,400 Gi meg 50 mg morfin. Og jeg må være bevisst. 315 00:37:48,200 --> 00:37:49,320 Gi meg plass. 316 00:37:55,400 --> 00:37:56,760 Skynd deg. 317 00:37:57,840 --> 00:37:58,960 Stopp! 318 00:37:59,040 --> 00:38:00,920 Stopp! Hva gjør du? 319 00:38:01,000 --> 00:38:01,960 Joseph! 320 00:38:02,560 --> 00:38:05,120 -Hvem gjorde dette? -Jeg forteller senere. 321 00:38:05,640 --> 00:38:07,960 La henne. Hun må operere umiddelbart. 322 00:38:08,680 --> 00:38:09,840 -Er du sikker? -Ja. 323 00:38:12,680 --> 00:38:16,080 Stol på meg. Hun er den eneste som kan gjøre dette. 324 00:38:18,680 --> 00:38:20,000 Gå, general. 325 00:38:24,840 --> 00:38:25,720 Vær så snill. 326 00:38:33,440 --> 00:38:34,520 Jeanne… 327 00:38:39,520 --> 00:38:40,440 Svamp. 328 00:38:45,560 --> 00:38:47,720 Portvenen. 329 00:38:48,400 --> 00:38:49,360 Finn den. 330 00:38:53,120 --> 00:38:53,960 Jeg har den. 331 00:38:54,560 --> 00:38:55,480 Sett på klemme. 332 00:39:00,120 --> 00:39:01,400 Tråd nummer to. 333 00:39:08,000 --> 00:39:08,840 Saks. 334 00:39:11,520 --> 00:39:12,520 Fjern klemmen. 335 00:39:15,920 --> 00:39:18,120 Sjekk om organene mine ble truffet. 336 00:39:18,720 --> 00:39:19,720 Tarmene mine, 337 00:39:20,240 --> 00:39:21,320 milten min, 338 00:39:22,440 --> 00:39:23,440 noen skade? 339 00:39:25,720 --> 00:39:26,960 Jeg tror ikke det. 340 00:39:28,880 --> 00:39:30,280 Du må være sikker. 341 00:39:34,800 --> 00:39:35,840 Ingen skade. 342 00:39:35,920 --> 00:39:37,680 Gi meg nål nummer 18. 343 00:39:40,200 --> 00:39:42,040 Bruand, la oss være alene. 344 00:39:43,440 --> 00:39:44,400 Lukk døra. 345 00:39:50,160 --> 00:39:51,000 Mannen din 346 00:39:53,520 --> 00:39:54,880 knivstakk meg. 347 00:39:57,880 --> 00:39:59,280 Han er ikke mannen min. 348 00:40:01,760 --> 00:40:02,720 Han er spion. 349 00:40:08,440 --> 00:40:11,480 Jeg er etterlyst for en abort som gikk galt. 350 00:40:15,040 --> 00:40:18,360 Han truet med å angi meg hvis jeg ikke gjorde det han sa. 351 00:40:21,400 --> 00:40:23,200 Jeg er ikke Jeanne Charrier. 352 00:40:25,680 --> 00:40:27,080 Jeg er Suzanne Faure. 353 00:40:32,200 --> 00:40:33,520 Det navnet passer deg. 354 00:40:40,600 --> 00:40:43,960 DEWITT-FABRIKKEN 355 00:40:55,600 --> 00:40:57,800 -Er hun ikke med deg? -Nei. 356 00:40:58,640 --> 00:41:02,160 -Jeg forstår ikke. Hun var på rommet sitt. -Hva er dette? 357 00:41:03,320 --> 00:41:04,520 Den lå på sengen. 358 00:41:06,040 --> 00:41:10,240 Bjørnehulen. Hun elsker stedet. Vi pleide å dra dit med faren hennes. 359 00:41:11,480 --> 00:41:12,680 Den er i tysk sone. 360 00:42:07,320 --> 00:42:08,240 Madeleine! 361 00:42:10,240 --> 00:42:11,160 Madeleine! 362 00:42:18,680 --> 00:42:19,600 Madeleine! 363 00:42:41,920 --> 00:42:43,080 Madeleine! 364 00:42:58,040 --> 00:42:59,000 Madeleine! 365 00:43:05,240 --> 00:43:06,200 Madeleine! 366 00:43:07,440 --> 00:43:09,280 Mamma! 367 00:43:19,880 --> 00:43:21,560 Hvorfor dro du hit? 368 00:43:22,080 --> 00:43:24,680 Onkel Charles sa at du ventet på meg her. 369 00:43:37,640 --> 00:43:39,240 Kom igjen, tyskerne! 370 00:43:45,160 --> 00:43:46,840 -Så de oss? -Jeg vet ikke. 371 00:43:48,680 --> 00:43:49,640 Jeg er redd. 372 00:43:51,200 --> 00:43:52,640 Hysj, kjære. 373 00:43:57,440 --> 00:43:58,640 Mamma, jeg er redd. 374 00:43:59,200 --> 00:44:00,680 De kommer denne veien. 375 00:44:01,280 --> 00:44:02,120 Trekk inn. 376 00:44:04,800 --> 00:44:06,120 Vær stille, Madeleine. 377 00:45:34,640 --> 00:45:36,040 Jeg henter sakene dine. 378 00:45:36,120 --> 00:45:37,440 Bli hos Marguerite. 379 00:45:40,000 --> 00:45:41,200 Beklager. 380 00:45:41,280 --> 00:45:44,920 -Jeg henter tingene hennes, så drar vi. -Ikke gå, jeg ber deg! 381 00:45:46,400 --> 00:45:49,000 Charles ba Madeleine gå inn i skogen. 382 00:45:49,080 --> 00:45:49,920 Charles? 383 00:45:51,320 --> 00:45:52,840 Sønnen din er et monster. 384 00:47:14,440 --> 00:47:15,920 Marguerite de Lancastel? 385 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 -Ja. -Du er arrestert. 386 00:47:18,520 --> 00:47:19,840 Hvorfor? 387 00:47:19,920 --> 00:47:22,360 For å sette våre soldaters liv i fare. 388 00:47:22,440 --> 00:47:23,680 Hva? Hva gjorde jeg? 389 00:47:23,760 --> 00:47:25,560 Vi fant heroin i sakene dine. 390 00:47:25,640 --> 00:47:27,080 Det er ikke mitt. 391 00:47:27,160 --> 00:47:31,040 -Slipp meg. Det er ikke mitt! -Vi lar domstolen avgjøre det. 392 00:47:41,600 --> 00:47:42,440 Mamma! 393 00:47:42,520 --> 00:47:45,640 -Bli her. Ikke gå opp. -Ikke vær redd. Hun er med meg. 394 00:47:45,720 --> 00:47:46,600 La henne være! 395 00:47:47,240 --> 00:47:48,320 Hold henne fast! 396 00:47:49,880 --> 00:47:50,840 La henne være! 397 00:47:50,920 --> 00:47:52,480 -Ned på kne! -Vær så snill. 398 00:47:52,560 --> 00:47:53,400 Hva foregår? 399 00:47:53,480 --> 00:47:55,240 Mrs. Dewitt, du er arrestert. 400 00:47:55,320 --> 00:47:57,200 -Unnskyld? -Hva gjør du? 401 00:47:57,280 --> 00:48:00,800 Du smuglet narkotika inn i leiren med ambulansene. Skam deg! 402 00:48:00,880 --> 00:48:02,360 -Kom! -Er dette en spøk? 403 00:48:02,440 --> 00:48:03,520 -Ti stille. -Slipp. 404 00:48:03,600 --> 00:48:04,840 Kom igjen, slutt! 405 00:48:04,920 --> 00:48:06,000 -Slipp meg! -Gå! 406 00:48:06,080 --> 00:48:08,080 Dattera mi kan ikke være her. 407 00:48:08,160 --> 00:48:09,440 -Slipp! -Kom hit! 408 00:48:09,520 --> 00:48:11,240 Beskytt Madeleine! 409 00:48:11,320 --> 00:48:12,200 -Gå. -Éléonore! 410 00:48:12,280 --> 00:48:14,800 -Hold kjeft. -Hold Charles unna Madeleine! 411 00:48:14,880 --> 00:48:15,880 Slutt! 412 00:48:47,560 --> 00:48:50,200 Tekst: Linn Sandberg