1
00:00:06,040 --> 00:00:09,080
NETFLIX PRESENTERER
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,360
Du har ingen rett, mor.
3
00:00:40,480 --> 00:00:42,000
Ordene dine er verdiløse.
4
00:00:42,080 --> 00:00:44,520
Jeg forstår smerten din, men du vet godt
5
00:00:44,600 --> 00:00:49,160
at Herren fordømmer dem
som gjør seg selv til herre for egen død.
6
00:00:50,600 --> 00:00:52,880
Det er ikke henne Herren vil fordømme.
7
00:00:57,320 --> 00:00:59,160
Hvis resten av dere blir her,
8
00:00:59,240 --> 00:01:00,840
tolererer dere hennes synd.
9
00:01:00,920 --> 00:01:02,680
Dere blir hennes medskyldige.
10
00:01:03,520 --> 00:01:06,800
Dere vil ikke
få avlegge løftene eller bli ordinert.
11
00:01:07,480 --> 00:01:11,800
Dere vil også brenne i helvete
hvis dere ikke finner den rette veien.
12
00:01:21,720 --> 00:01:22,720
Mine herrer,
13
00:01:23,920 --> 00:01:26,160
fjern liket og ta det til massegraven.
14
00:02:32,400 --> 00:02:36,160
EPISODE SJU
15
00:03:51,000 --> 00:03:53,440
-Er du ferdig, kjære?
-Ja.
16
00:03:54,200 --> 00:03:56,160
Ta på deg kåpen. Vi drar.
17
00:04:45,160 --> 00:04:46,400
Madeleine blir her.
18
00:04:46,920 --> 00:04:48,760
Jeg lar henne ikke bli som deg.
19
00:04:51,760 --> 00:04:53,680
Utroskap er straffbart.
20
00:04:54,520 --> 00:04:55,880
Du har ingenting igjen.
21
00:04:56,920 --> 00:04:59,040
Hvordan skal du forsørge Madeleine?
22
00:05:00,040 --> 00:05:02,800
Jeg får ikke problemer
med å få foreldreretten.
23
00:05:06,680 --> 00:05:07,960
-Hun har rett.
-Slipp!
24
00:05:08,040 --> 00:05:09,920
-To kvinner er unormalt!
-Slipp.
25
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
-Det gjør ikke en god mor!
-Slipp meg forbi!
26
00:05:14,080 --> 00:05:15,440
-Jean!
-Nei!
27
00:05:15,520 --> 00:05:18,160
-Mamma!
-Madeleine! Slipp meg, Jean!
28
00:05:18,240 --> 00:05:20,960
-Nei! Madeleine!
-La Mrs. Dewitt slippe dette!
29
00:05:21,040 --> 00:05:22,520
-Nei.
-Mamma!
30
00:05:22,600 --> 00:05:23,560
Slipp meg!
31
00:05:23,640 --> 00:05:25,520
-Madeleine!
-Dra, Mrs. Dewitt.
32
00:05:25,600 --> 00:05:26,840
-Slipp meg!
-Mamma!
33
00:05:26,920 --> 00:05:28,360
-Dra!
-Mamma!
34
00:05:29,480 --> 00:05:31,720
-Mamma!
-Madeleine!
35
00:05:31,800 --> 00:05:33,440
-Mamma!
-Slipp henne!
36
00:05:33,520 --> 00:05:34,760
Slipp henne!
37
00:05:35,920 --> 00:05:36,800
Madeleine!
38
00:05:38,320 --> 00:05:39,640
Kom deg vekk herfra.
39
00:05:40,160 --> 00:05:41,960
Gjør det rette for dattera di.
40
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
Få behandling,
41
00:05:44,920 --> 00:05:46,480
og kom tilbake senere.
42
00:05:49,920 --> 00:05:50,960
Dra!
43
00:05:54,720 --> 00:05:57,320
-Slipp meg!
-Ro deg ned!
44
00:05:57,400 --> 00:05:59,200
Slipp meg, sa jeg! Slipp!
45
00:05:59,280 --> 00:06:02,480
Slipp meg!
46
00:06:02,560 --> 00:06:06,480
Jeg vil ikke bo hos deg!
Mamma kommer nok tilbake!
47
00:06:07,960 --> 00:06:09,040
Madeleine!
48
00:06:14,400 --> 00:06:15,560
Madeleine!
49
00:06:22,440 --> 00:06:23,800
Jeg har ikke noe valg.
50
00:06:26,160 --> 00:06:28,040
Noen ganger gjør mødre ting
51
00:06:28,560 --> 00:06:29,920
som skader barn.
52
00:06:31,640 --> 00:06:36,360
Selv om det ikke er med vilje,
må de holdes unna. Skjønner du?
53
00:06:38,920 --> 00:06:41,200
Vi blir lykkelige sammen, jeg lover.
54
00:06:43,800 --> 00:06:44,800
Jeg elsker deg.
55
00:06:49,960 --> 00:06:51,520
Du er alt jeg har igjen.
56
00:06:53,400 --> 00:06:54,840
Du er alt jeg har igjen.
57
00:06:57,480 --> 00:06:58,400
Hører du meg?
58
00:07:45,480 --> 00:07:48,120
-Jeg ser etter Marguerite.
-Hun er dratt.
59
00:07:48,640 --> 00:07:49,480
Er du ok?
60
00:07:50,320 --> 00:07:51,360
Kan jeg bli her?
61
00:07:53,840 --> 00:07:55,520
Så klart, føl deg hjemme.
62
00:07:56,400 --> 00:07:57,240
Kom.
63
00:08:04,760 --> 00:08:05,640
Gå!
64
00:08:06,240 --> 00:08:07,160
Gå, sa jeg!
65
00:08:08,240 --> 00:08:09,080
Fortere!
66
00:08:10,400 --> 00:08:11,320
Opp!
67
00:08:11,920 --> 00:08:13,200
-Greit!
-Gå!
68
00:08:15,600 --> 00:08:16,440
Kom igjen.
69
00:08:17,600 --> 00:08:18,440
Kom deg opp!
70
00:08:21,160 --> 00:08:22,400
Det er klart. Kjør.
71
00:08:30,680 --> 00:08:31,640
Hva har skjedd?
72
00:08:31,720 --> 00:08:34,160
Colin slo kaptein Delille.
73
00:08:34,680 --> 00:08:38,240
-Han skal bli stilt for retten.
-Hvorfor gjorde han det?
74
00:08:38,840 --> 00:08:39,960
Han reddet oss.
75
00:08:40,800 --> 00:08:42,080
Hva kan skje med ham?
76
00:08:43,920 --> 00:08:45,280
Henrettelse.
77
00:08:48,280 --> 00:08:49,600
Soldatene gjør opprør.
78
00:08:49,680 --> 00:08:52,080
Gass eller ikke, dette er uakseptabelt.
79
00:08:52,160 --> 00:08:54,720
Var det en Saint-Cyrien som gjorde dette?
80
00:08:54,800 --> 00:08:55,720
Korrekt.
81
00:08:55,800 --> 00:08:58,200
Løytnant de Renier, som jeg arresterte,
82
00:08:58,280 --> 00:09:00,480
samt fem av hans menn som flyktet.
83
00:09:03,480 --> 00:09:05,080
Hvorfor slo han deg?
84
00:09:05,160 --> 00:09:08,440
Han trosset mine ordre
og oppfordret til retrett.
85
00:09:10,040 --> 00:09:11,600
Led ved eksempel, general.
86
00:09:12,200 --> 00:09:15,200
I henhold til artikkel 238
under militær straffelov.
87
00:09:16,360 --> 00:09:19,360
Uten konsekvenser
kan alle soldater nekte å slåss.
88
00:09:24,120 --> 00:09:26,400
Desertørene skal dømmes til døden.
89
00:09:28,280 --> 00:09:29,400
Takk, general.
90
00:10:03,840 --> 00:10:07,680
-Jeg må snakke med general Duvernet.
-Han gir ingen audiens i dag.
91
00:10:07,760 --> 00:10:09,120
Du kan ikke valse inn.
92
00:10:18,320 --> 00:10:19,520
Stopp henne!
93
00:10:19,600 --> 00:10:20,440
Stopp!
94
00:10:20,520 --> 00:10:21,760
Slipp meg forbi!
95
00:10:21,840 --> 00:10:23,440
-Ro deg ned!
-General!
96
00:10:23,520 --> 00:10:25,000
-Slutt!
-Slipp meg!
97
00:10:25,080 --> 00:10:26,120
-Gi deg.
-Slipp!
98
00:10:26,200 --> 00:10:27,400
-Slipp henne.
-Slipp!
99
00:10:27,480 --> 00:10:28,840
Hva skjer?
100
00:10:28,920 --> 00:10:29,760
La henne gå.
101
00:10:29,840 --> 00:10:32,160
Kan vi prate? Jeg trenger din hjelp.
102
00:10:34,360 --> 00:10:35,240
Kom.
103
00:10:43,440 --> 00:10:45,000
Soldater ble arrestert.
104
00:10:45,600 --> 00:10:49,520
-De skulle bli dømt for ordrenekt.
-Hvordan vet du det?
105
00:10:52,000 --> 00:10:53,440
En av dem er sønnen min.
106
00:10:54,400 --> 00:10:55,720
-Sønnen din?
-Ja.
107
00:10:56,960 --> 00:10:58,040
Han heter Colin.
108
00:10:58,920 --> 00:10:59,960
Colin de Renier.
109
00:11:01,280 --> 00:11:03,080
Han var en venn av sønnen din.
110
00:11:04,800 --> 00:11:06,000
Han burde ikke dø.
111
00:11:06,080 --> 00:11:07,600
Du må gjøre noe.
112
00:11:09,560 --> 00:11:12,320
Løytnant de Renier
gjorde noe meget alvorlig.
113
00:11:13,320 --> 00:11:18,120
Han adlød ikke ordre, og kompromitterte
et oppdrag ved å trosse sin overordnede…
114
00:11:18,200 --> 00:11:20,840
Hans overordnede? Vet du hva han gjorde?
115
00:11:21,560 --> 00:11:25,320
Han skjøt barn på knapt tjue
som pisset på seg av frykt!
116
00:11:25,400 --> 00:11:29,280
De var på vei til slakting!
De hadde ingen sjanse til å overleve!
117
00:11:32,320 --> 00:11:36,560
Colin hadde nettopp funnet ut
at jeg var mora hans og at jeg forlot ham.
118
00:12:26,640 --> 00:12:27,960
Fin tegning.
119
00:12:30,000 --> 00:12:30,880
Hva er det?
120
00:12:33,480 --> 00:12:35,240
Bjørnehulen i skogen.
121
00:12:39,040 --> 00:12:42,880
Da jeg var liten
lekte jeg ofte der med faren din.
122
00:12:46,240 --> 00:12:50,320
Det er mammas favorittsted.
Hun skal få tegningen når jeg ser henne.
123
00:13:14,120 --> 00:13:15,440
Mora di
124
00:13:16,080 --> 00:13:18,160
ba meg fortelle deg en hemmelighet.
125
00:13:20,880 --> 00:13:22,720
Kan du holde på en hemmelighet?
126
00:13:24,560 --> 00:13:26,200
Du må ikke si det til noen.
127
00:13:26,880 --> 00:13:28,560
Spesielt ikke bestemora di.
128
00:13:29,080 --> 00:13:31,440
Ellers får du aldri se mora di igjen.
129
00:13:42,360 --> 00:13:45,600
Mora di venter på deg i bjørnehulen.
130
00:13:47,080 --> 00:13:48,760
Hun sier at tyskerne er der
131
00:13:48,840 --> 00:13:51,280
og at det er farlig. Jeg får ikke gå dit.
132
00:13:56,240 --> 00:13:57,760
Tyskerne dro.
133
00:13:59,200 --> 00:14:00,520
De er ikke der lenger.
134
00:14:05,960 --> 00:14:07,480
Vil du treffe mora di?
135
00:14:10,480 --> 00:14:12,280
Så skynd deg og gå og se.
136
00:14:13,400 --> 00:14:16,520
Pass på når du forlater huset
137
00:14:16,600 --> 00:14:18,040
at ingen ser deg.
138
00:14:58,520 --> 00:15:00,720
Jeg vet hvorfor Geneviève hengte seg.
139
00:15:13,240 --> 00:15:18,560
Jeg vil at han skal slutte å gjøre det
mot meg og mot de andre novisene.
140
00:15:19,760 --> 00:15:20,960
Jeg vil snakke.
141
00:15:53,800 --> 00:15:55,360
Bispesetet i Nancy, takk.
142
00:15:55,440 --> 00:15:56,680
Et øyeblikk.
143
00:17:19,920 --> 00:17:21,920
Kompani, på min kommando, rett!
144
00:17:23,240 --> 00:17:24,120
Presenter
145
00:17:24,760 --> 00:17:25,600
gevær!
146
00:17:32,760 --> 00:17:34,320
Presenter gevær!
147
00:17:38,840 --> 00:17:39,880
Hvil, kaptein.
148
00:17:49,360 --> 00:17:52,040
-Kan jeg få et ord?
-På din kommando, general.
149
00:18:02,760 --> 00:18:07,960
Du sa ikke at du skjøt tre menn. Ikke én,
for å statuere et eksempel, men tre.
150
00:18:08,440 --> 00:18:11,000
Følte du det var unødvendig å nevne dette?
151
00:18:11,080 --> 00:18:13,400
General, de mennene var desertører.
152
00:18:14,000 --> 00:18:19,560
Løytnant de Renier adlød ikke ordren om
å skyte og slo meg. Jeg gjorde min plikt.
153
00:18:19,640 --> 00:18:22,640
Å nekte å skyte sine menn
er ikke desertering.
154
00:18:22,720 --> 00:18:24,200
Jeg forstår ikke.
155
00:18:29,040 --> 00:18:31,360
Du utelot en del av sannheten, kaptein.
156
00:18:32,080 --> 00:18:36,840
Så du skal endre uttalelsen din og be
om at mennene blir degradert i stedet.
157
00:18:37,920 --> 00:18:39,600
Det blir ingen henrettelse.
158
00:18:40,840 --> 00:18:45,360
-Dette er uakseptabelt.
-Å holde tilbake informasjon er også det.
159
00:18:50,280 --> 00:18:51,360
Du kan gå.
160
00:19:40,920 --> 00:19:42,160
Løytnant de Renier,
161
00:19:42,760 --> 00:19:45,400
du har blitt funnet skyldig i ordrenekt
162
00:19:46,480 --> 00:19:47,800
i fiendens nærvær
163
00:19:48,400 --> 00:19:51,720
samt i å skade
kapteinen din, Maurice Delille.
164
00:19:55,080 --> 00:19:56,840
Du degraderes til soldat.
165
00:19:58,200 --> 00:20:00,920
Normalt ville det
vært henrettelse ved skyting.
166
00:20:01,880 --> 00:20:04,760
Men kaptein Delille
bærer sin del av ansvaret.
167
00:20:07,800 --> 00:20:09,120
Hvorfor gjør du dette?
168
00:20:11,400 --> 00:20:13,560
Jeg vet straffen for ordrenekt.
169
00:20:24,240 --> 00:20:25,640
Jeg kjenner deg, Colin.
170
00:20:27,200 --> 00:20:29,640
De snakket bare fint om deg på Saint-Cyr.
171
00:20:30,840 --> 00:20:32,120
Léon også.
172
00:20:35,960 --> 00:20:37,440
Og din mor kom til meg.
173
00:20:43,160 --> 00:20:45,360
Hun er din mor, perfekt eller ei.
174
00:20:48,760 --> 00:20:50,280
Bli kjent med henne.
175
00:21:33,200 --> 00:21:34,560
Jeg burde si takk.
176
00:21:38,240 --> 00:21:39,360
Men jeg kan ikke.
177
00:21:42,200 --> 00:21:43,120
Jeg forstår.
178
00:21:48,320 --> 00:21:49,240
Beklager.
179
00:21:54,360 --> 00:21:56,840
Jeg vil late som at vi aldri eksisterte.
180
00:22:04,560 --> 00:22:05,880
La meg glemme deg.
181
00:22:06,800 --> 00:22:07,680
Vær så snill.
182
00:22:56,880 --> 00:22:58,160
Er du stolt nå?
183
00:22:58,680 --> 00:23:00,000
Hva tok så lang tid?
184
00:23:00,080 --> 00:23:03,960
Ødelegge et barns liv
fordi jeg ikke vil ha deg. Bra hevn, hva?
185
00:23:04,040 --> 00:23:05,000
Men vet du hva?
186
00:23:05,080 --> 00:23:07,800
Ting endrer seg ikke så lenge hun er her.
187
00:23:07,880 --> 00:23:10,600
-Kom deg ut herfra!
-Forstår du ikke?
188
00:23:10,680 --> 00:23:12,280
Hver gang du forelsker deg,
189
00:23:12,360 --> 00:23:13,520
ødelegger hun det.
190
00:23:13,600 --> 00:23:15,560
Du er allerede i et forhold.
191
00:23:15,640 --> 00:23:17,400
Knuller dere også?
192
00:23:17,480 --> 00:23:19,440
Dumme meg. Hva?
193
00:23:19,520 --> 00:23:22,480
Du kan ikke forsvare deg.
Hun har balletak på deg.
194
00:23:35,640 --> 00:23:36,600
Ikke rør meg.
195
00:23:55,280 --> 00:23:57,160
-Ja?
-Er Marcel der?
196
00:23:58,080 --> 00:23:58,920
Hva er det?
197
00:24:00,680 --> 00:24:03,080
Militærpolitiet tok André for narkotika.
198
00:24:03,160 --> 00:24:04,320
De er nervøse.
199
00:24:04,400 --> 00:24:06,280
Flere soldater tok overdose.
200
00:24:06,360 --> 00:24:07,880
Faen. Han må ikke snakke.
201
00:24:07,960 --> 00:24:09,520
Jeg skal sørge for det.
202
00:24:12,520 --> 00:24:16,200
Den rødhårede ambulansesjåføren,
en av horene, vet du hvilken?
203
00:24:16,280 --> 00:24:17,440
Ja.
204
00:24:18,720 --> 00:24:19,920
Det er henne, dopet.
205
00:24:21,040 --> 00:24:24,880
André burde fortelle politiet
at det er hun som selger dop,
206
00:24:26,160 --> 00:24:30,640
og at hun har satt i gang en operasjon
med Dewitt-kvinnen og ambulansene.
207
00:24:32,040 --> 00:24:34,280
-Ok.
-Jeg tar meg av resten.
208
00:24:34,800 --> 00:24:35,680
Ok.
209
00:25:09,720 --> 00:25:11,040
Marcel er i trøbbel.
210
00:25:11,720 --> 00:25:12,880
Du må hjelpe ham.
211
00:25:13,400 --> 00:25:16,480
Hvorfor skulle jeg det?
Han dumpet meg som en dritt.
212
00:25:18,400 --> 00:25:20,120
Det er på grunn av rødtoppen.
213
00:25:21,600 --> 00:25:22,760
Du bor med henne.
214
00:25:24,120 --> 00:25:25,560
Det blir lett for deg.
215
00:25:27,040 --> 00:25:30,960
Etter dette vil hun ikke plage oss igjen.
Det er garantert fengsel.
216
00:25:35,040 --> 00:25:37,880
Og Marcel kommer tilbake til deg.
217
00:25:40,400 --> 00:25:41,320
Juliette.
218
00:25:42,640 --> 00:25:44,080
Jeg kjenner broren min.
219
00:25:47,160 --> 00:25:49,040
Du var alltid favoritten hans.
220
00:25:51,760 --> 00:25:53,200
Han vil glemme henne.
221
00:26:15,960 --> 00:26:16,800
Madeleine?
222
00:26:22,520 --> 00:26:23,400
Madeleine?
223
00:26:27,080 --> 00:26:27,960
Madeleine.
224
00:26:34,680 --> 00:26:36,280
Har du sett Madeleine?
225
00:26:39,280 --> 00:26:40,720
Hun er ikke på rommet.
226
00:26:42,680 --> 00:26:43,680
Madeleine?
227
00:26:47,640 --> 00:26:48,600
Madeleine!
228
00:27:01,240 --> 00:27:02,200
-Jean!
-Ja?
229
00:27:02,280 --> 00:27:04,240
-Har du sett Madeleine?
-Nei.
230
00:27:07,040 --> 00:27:07,880
Madeleine!
231
00:27:13,720 --> 00:27:17,200
Denise, Madeleine leker
av og til med sønnen din.
232
00:27:17,280 --> 00:27:19,240
-Har du sett henne?
-Nei.
233
00:27:19,320 --> 00:27:21,160
Jeg lette overalt, frue.
234
00:27:21,240 --> 00:27:22,480
Hun er borte.
235
00:27:23,560 --> 00:27:25,400
Har noen sett barnebarnet mitt?
236
00:27:29,120 --> 00:27:30,840
Du skulle ikke ha tatt henne.
237
00:27:33,640 --> 00:27:35,760
Hvis du vet noe, så si det.
238
00:27:37,920 --> 00:27:39,760
-Hjalp du henne?
-Hva?
239
00:27:39,840 --> 00:27:42,240
Hjalp du henne med å kidnappe Madeleine?
240
00:27:42,320 --> 00:27:43,480
Nei.
241
00:27:44,800 --> 00:27:47,480
Men Mrs. Dewitt
fortjener å få henne tilbake.
242
00:27:49,200 --> 00:27:52,320
-Hun kan være med ambulansesjåførene.
-Gå og se.
243
00:28:21,440 --> 00:28:24,160
-Hva er i veien?
-Madeleine har forsvunnet.
244
00:28:24,920 --> 00:28:26,120
Jeg blir med.
245
00:28:27,040 --> 00:28:27,920
Jean.
246
00:29:33,200 --> 00:29:36,320
Jeg skal slippe deg løs,
men hør på det jeg har å si.
247
00:29:37,320 --> 00:29:39,520
Jeg skal få min datter tilbake i dag.
248
00:29:40,480 --> 00:29:42,160
De lar oss ikke dra.
249
00:29:44,720 --> 00:29:46,320
Jeg er ingen forræder.
250
00:29:48,520 --> 00:29:50,320
Tyskerne får ikke vite noe.
251
00:29:52,080 --> 00:29:53,480
Jeg vil redde henne.
252
00:29:55,160 --> 00:29:57,160
Jeg skal få henne i bilen til deg.
253
00:29:59,080 --> 00:30:00,400
Og når hun kommer,
254
00:30:01,040 --> 00:30:02,680
ikke vent på meg. Bare dra.
255
00:30:15,120 --> 00:30:15,960
Vær så snill.
256
00:30:38,080 --> 00:30:39,080
Si til dattera mi
257
00:30:39,680 --> 00:30:42,480
at alt jeg gjorde, gjorde jeg for henne.
258
00:31:11,000 --> 00:31:12,080
Jeg venter.
259
00:31:14,000 --> 00:31:15,040
Min datter først.
260
00:31:32,320 --> 00:31:33,200
Pappa!
261
00:31:43,240 --> 00:31:44,680
Den franske hæren
262
00:31:44,760 --> 00:31:46,000
venter forsterkninger
263
00:31:46,080 --> 00:31:47,360
av tropper og våpen
264
00:31:48,400 --> 00:31:49,600
for en storoffensiv.
265
00:31:51,360 --> 00:31:52,440
Og så?
266
00:31:53,400 --> 00:31:55,880
De er klare til å angripe om fire dager.
267
00:31:58,320 --> 00:31:59,160
Er det alt?
268
00:32:00,600 --> 00:32:02,720
Jeg vil ha detaljene i offensiven.
269
00:32:06,320 --> 00:32:07,200
Jeg har dem.
270
00:32:14,680 --> 00:32:17,680
Be mennene dine få henne hit. Nå!
271
00:32:24,960 --> 00:32:27,800
Hvordan skal du komme deg ut av dette?
272
00:32:27,880 --> 00:32:30,080
Enten dør vi, eller så dør du.
273
00:32:32,040 --> 00:32:32,880
Pappa!
274
00:32:34,800 --> 00:32:36,280
Vent på meg i bilen.
275
00:32:37,600 --> 00:32:38,520
Vent i bilen.
276
00:32:40,440 --> 00:32:41,920
Kom igjen!
277
00:32:47,560 --> 00:32:49,320
Du kommer ikke unna i live.
278
00:32:52,680 --> 00:32:54,200
De vil skyte deg.
279
00:32:54,280 --> 00:32:55,480
Deg også.
280
00:33:00,720 --> 00:33:04,240
-Hva sa du? Enten dør jeg eller så dør vi?
-Pappa!
281
00:33:05,840 --> 00:33:08,160
Pappa!
282
00:33:08,240 --> 00:33:10,360
-Jeg elsker deg, kjære!
-Pappa!
283
00:33:16,120 --> 00:33:17,160
Pappa!
284
00:34:00,000 --> 00:34:04,320
Den rødhårede ambulansesjåføren
etablerte et nettverk med en fabrikkeier.
285
00:34:04,400 --> 00:34:05,440
Caroline Dewitt.
286
00:34:05,520 --> 00:34:08,000
-Ambulansefabrikken?
-Ja.
287
00:34:08,080 --> 00:34:11,080
Jeg hørte Mrs. Dewitt
trengte penger til fabrikken.
288
00:34:11,160 --> 00:34:13,160
-Kontaktet de deg?
-Rødtoppen, ja.
289
00:34:13,240 --> 00:34:15,320
Hun hang alltid i leiren.
290
00:34:15,840 --> 00:34:19,760
Jeg trodde hun solgte seg.
Men hun lette etter kunder
291
00:34:19,840 --> 00:34:21,160
å selge dop til.
292
00:34:21,920 --> 00:34:24,600
Med det gutta
går gjennom, er det etterspurt.
293
00:34:26,200 --> 00:34:28,440
Om dette er løgn, er det henrettelse.
294
00:34:37,880 --> 00:34:39,040
Det er ingen løgn.
295
00:35:26,240 --> 00:35:27,160
Claudine.
296
00:35:36,680 --> 00:35:37,560
Kom.
297
00:35:39,240 --> 00:35:41,520
Kom, kjære. Kom.
298
00:36:02,720 --> 00:36:03,560
Pappa!
299
00:36:14,520 --> 00:36:15,360
Pappa.
300
00:36:22,040 --> 00:36:23,800
Jeanne!
301
00:36:24,480 --> 00:36:25,920
Vi har lett etter deg.
302
00:36:27,400 --> 00:36:29,960
Vi fant Joseph
hardt skadet på rommet ditt.
303
00:36:30,040 --> 00:36:33,080
-Hva skjedde?
-Vet ikke. Han har mistet mye blod.
304
00:36:34,800 --> 00:36:38,360
Dette er mor Agnès.
Hun tar seg av deg. Jeg er snart tilbake.
305
00:36:38,440 --> 00:36:40,600
Dette er Luciens datter. Han er død.
306
00:36:53,640 --> 00:36:56,120
-Joseph!
-Han er knivstukket og bevisstløs.
307
00:37:14,120 --> 00:37:15,440
Vil han klare seg?
308
00:37:15,960 --> 00:37:16,840
Gå, Clarence.
309
00:37:23,160 --> 00:37:24,640
Jeg er ikke kirurg.
310
00:37:25,160 --> 00:37:27,640
Du må åpne
og se på de skadede organene.
311
00:37:27,720 --> 00:37:29,440
Jeg kan ikke dette.
312
00:37:30,560 --> 00:37:32,240
-Du klarer det.
-Joseph.
313
00:37:32,760 --> 00:37:35,800
-Jeg vet ikke hvordan.
-Jeg sa det ikke til deg.
314
00:37:36,520 --> 00:37:39,400
Gi meg 50 mg morfin.
Og jeg må være bevisst.
315
00:37:48,200 --> 00:37:49,320
Gi meg plass.
316
00:37:55,400 --> 00:37:56,760
Skynd deg.
317
00:37:57,840 --> 00:37:58,960
Stopp!
318
00:37:59,040 --> 00:38:00,920
Stopp! Hva gjør du?
319
00:38:01,000 --> 00:38:01,960
Joseph!
320
00:38:02,560 --> 00:38:05,120
-Hvem gjorde dette?
-Jeg forteller senere.
321
00:38:05,640 --> 00:38:07,960
La henne. Hun må operere umiddelbart.
322
00:38:08,680 --> 00:38:09,840
-Er du sikker?
-Ja.
323
00:38:12,680 --> 00:38:16,080
Stol på meg.
Hun er den eneste som kan gjøre dette.
324
00:38:18,680 --> 00:38:20,000
Gå, general.
325
00:38:24,840 --> 00:38:25,720
Vær så snill.
326
00:38:33,440 --> 00:38:34,520
Jeanne…
327
00:38:39,520 --> 00:38:40,440
Svamp.
328
00:38:45,560 --> 00:38:47,720
Portvenen.
329
00:38:48,400 --> 00:38:49,360
Finn den.
330
00:38:53,120 --> 00:38:53,960
Jeg har den.
331
00:38:54,560 --> 00:38:55,480
Sett på klemme.
332
00:39:00,120 --> 00:39:01,400
Tråd nummer to.
333
00:39:08,000 --> 00:39:08,840
Saks.
334
00:39:11,520 --> 00:39:12,520
Fjern klemmen.
335
00:39:15,920 --> 00:39:18,120
Sjekk om organene mine ble truffet.
336
00:39:18,720 --> 00:39:19,720
Tarmene mine,
337
00:39:20,240 --> 00:39:21,320
milten min,
338
00:39:22,440 --> 00:39:23,440
noen skade?
339
00:39:25,720 --> 00:39:26,960
Jeg tror ikke det.
340
00:39:28,880 --> 00:39:30,280
Du må være sikker.
341
00:39:34,800 --> 00:39:35,840
Ingen skade.
342
00:39:35,920 --> 00:39:37,680
Gi meg nål nummer 18.
343
00:39:40,200 --> 00:39:42,040
Bruand, la oss være alene.
344
00:39:43,440 --> 00:39:44,400
Lukk døra.
345
00:39:50,160 --> 00:39:51,000
Mannen din
346
00:39:53,520 --> 00:39:54,880
knivstakk meg.
347
00:39:57,880 --> 00:39:59,280
Han er ikke mannen min.
348
00:40:01,760 --> 00:40:02,720
Han er spion.
349
00:40:08,440 --> 00:40:11,480
Jeg er etterlyst
for en abort som gikk galt.
350
00:40:15,040 --> 00:40:18,360
Han truet med å angi meg
hvis jeg ikke gjorde det han sa.
351
00:40:21,400 --> 00:40:23,200
Jeg er ikke Jeanne Charrier.
352
00:40:25,680 --> 00:40:27,080
Jeg er Suzanne Faure.
353
00:40:32,200 --> 00:40:33,520
Det navnet passer deg.
354
00:40:40,600 --> 00:40:43,960
DEWITT-FABRIKKEN
355
00:40:55,600 --> 00:40:57,800
-Er hun ikke med deg?
-Nei.
356
00:40:58,640 --> 00:41:02,160
-Jeg forstår ikke. Hun var på rommet sitt.
-Hva er dette?
357
00:41:03,320 --> 00:41:04,520
Den lå på sengen.
358
00:41:06,040 --> 00:41:10,240
Bjørnehulen. Hun elsker stedet.
Vi pleide å dra dit med faren hennes.
359
00:41:11,480 --> 00:41:12,680
Den er i tysk sone.
360
00:42:07,320 --> 00:42:08,240
Madeleine!
361
00:42:10,240 --> 00:42:11,160
Madeleine!
362
00:42:18,680 --> 00:42:19,600
Madeleine!
363
00:42:41,920 --> 00:42:43,080
Madeleine!
364
00:42:58,040 --> 00:42:59,000
Madeleine!
365
00:43:05,240 --> 00:43:06,200
Madeleine!
366
00:43:07,440 --> 00:43:09,280
Mamma!
367
00:43:19,880 --> 00:43:21,560
Hvorfor dro du hit?
368
00:43:22,080 --> 00:43:24,680
Onkel Charles sa at du ventet på meg her.
369
00:43:37,640 --> 00:43:39,240
Kom igjen, tyskerne!
370
00:43:45,160 --> 00:43:46,840
-Så de oss?
-Jeg vet ikke.
371
00:43:48,680 --> 00:43:49,640
Jeg er redd.
372
00:43:51,200 --> 00:43:52,640
Hysj, kjære.
373
00:43:57,440 --> 00:43:58,640
Mamma, jeg er redd.
374
00:43:59,200 --> 00:44:00,680
De kommer denne veien.
375
00:44:01,280 --> 00:44:02,120
Trekk inn.
376
00:44:04,800 --> 00:44:06,120
Vær stille, Madeleine.
377
00:45:34,640 --> 00:45:36,040
Jeg henter sakene dine.
378
00:45:36,120 --> 00:45:37,440
Bli hos Marguerite.
379
00:45:40,000 --> 00:45:41,200
Beklager.
380
00:45:41,280 --> 00:45:44,920
-Jeg henter tingene hennes, så drar vi.
-Ikke gå, jeg ber deg!
381
00:45:46,400 --> 00:45:49,000
Charles ba Madeleine gå inn i skogen.
382
00:45:49,080 --> 00:45:49,920
Charles?
383
00:45:51,320 --> 00:45:52,840
Sønnen din er et monster.
384
00:47:14,440 --> 00:47:15,920
Marguerite de Lancastel?
385
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
-Ja.
-Du er arrestert.
386
00:47:18,520 --> 00:47:19,840
Hvorfor?
387
00:47:19,920 --> 00:47:22,360
For å sette våre soldaters liv i fare.
388
00:47:22,440 --> 00:47:23,680
Hva? Hva gjorde jeg?
389
00:47:23,760 --> 00:47:25,560
Vi fant heroin i sakene dine.
390
00:47:25,640 --> 00:47:27,080
Det er ikke mitt.
391
00:47:27,160 --> 00:47:31,040
-Slipp meg. Det er ikke mitt!
-Vi lar domstolen avgjøre det.
392
00:47:41,600 --> 00:47:42,440
Mamma!
393
00:47:42,520 --> 00:47:45,640
-Bli her. Ikke gå opp.
-Ikke vær redd. Hun er med meg.
394
00:47:45,720 --> 00:47:46,600
La henne være!
395
00:47:47,240 --> 00:47:48,320
Hold henne fast!
396
00:47:49,880 --> 00:47:50,840
La henne være!
397
00:47:50,920 --> 00:47:52,480
-Ned på kne!
-Vær så snill.
398
00:47:52,560 --> 00:47:53,400
Hva foregår?
399
00:47:53,480 --> 00:47:55,240
Mrs. Dewitt, du er arrestert.
400
00:47:55,320 --> 00:47:57,200
-Unnskyld?
-Hva gjør du?
401
00:47:57,280 --> 00:48:00,800
Du smuglet narkotika inn
i leiren med ambulansene. Skam deg!
402
00:48:00,880 --> 00:48:02,360
-Kom!
-Er dette en spøk?
403
00:48:02,440 --> 00:48:03,520
-Ti stille.
-Slipp.
404
00:48:03,600 --> 00:48:04,840
Kom igjen, slutt!
405
00:48:04,920 --> 00:48:06,000
-Slipp meg!
-Gå!
406
00:48:06,080 --> 00:48:08,080
Dattera mi kan ikke være her.
407
00:48:08,160 --> 00:48:09,440
-Slipp!
-Kom hit!
408
00:48:09,520 --> 00:48:11,240
Beskytt Madeleine!
409
00:48:11,320 --> 00:48:12,200
-Gå.
-Éléonore!
410
00:48:12,280 --> 00:48:14,800
-Hold kjeft.
-Hold Charles unna Madeleine!
411
00:48:14,880 --> 00:48:15,880
Slutt!
412
00:48:47,560 --> 00:48:50,200
Tekst: Linn Sandberg