1 00:00:06,040 --> 00:00:09,080 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:34,800 --> 00:00:36,360 Вы не имеете права. 3 00:00:40,480 --> 00:00:42,000 Ваши слова бесполезны. 4 00:00:42,080 --> 00:00:44,520 Я понимаю Вашу боль, но Вы отлично знаете, 5 00:00:44,600 --> 00:00:47,720 что Господь осуждает тех, кто решает, когда им уйти, 6 00:00:47,800 --> 00:00:49,160 вместо Него. 7 00:00:50,600 --> 00:00:52,840 Всевышний осудит не ее. 8 00:00:57,400 --> 00:00:59,240 Оставаясь здесь, 9 00:00:59,320 --> 00:01:00,840 вы оправдываете ее грех. 10 00:01:00,920 --> 00:01:02,520 Становитесь ее сообщницами. 11 00:01:03,520 --> 00:01:06,800 Вам не позволят дать обет и не посвятят в сан. 12 00:01:07,480 --> 00:01:09,360 Будете гореть в аду, как она, 13 00:01:09,440 --> 00:01:11,800 если не вернетесь на праведный путь. 14 00:01:21,720 --> 00:01:26,160 Господа, заберите тело и отвезите в братскую могилу. 15 00:02:32,400 --> 00:02:36,160 ЭПИЗОД 7 16 00:03:51,040 --> 00:03:53,160 - Ты закончила, милая? - Да. 17 00:03:54,200 --> 00:03:56,160 Надевай пальто. Мы уезжаем. 18 00:04:45,160 --> 00:04:46,400 Мадлен останется тут. 19 00:04:47,040 --> 00:04:48,720 Она не станет такой, как ты. 20 00:04:51,760 --> 00:04:53,680 Прелюбодеяние карается законом. 21 00:04:54,520 --> 00:04:55,880 И у тебя ничего нет. 22 00:04:56,920 --> 00:04:59,040 Как ты будешь обеспечивать Мадлен? 23 00:05:00,120 --> 00:05:02,600 Я без труда получу над ней опеку. 24 00:05:06,800 --> 00:05:08,080 - Всё так. - Пустите! 25 00:05:08,160 --> 00:05:09,920 - Две дамы вместе? - Пустите. 26 00:05:10,000 --> 00:05:11,200 Что Вы за мать? 27 00:05:11,280 --> 00:05:14,000 - Пропустите! - Матери так не поступают! 28 00:05:14,080 --> 00:05:15,440 - Жан! - Нет! 29 00:05:15,520 --> 00:05:16,440 - Мам! - Мадлен! 30 00:05:16,520 --> 00:05:18,280 - Мама! - Пустите, Жан! 31 00:05:18,360 --> 00:05:20,960 - Нет! Мадлен! - С мадам Девитт так нельзя! 32 00:05:21,040 --> 00:05:22,520 - Нет! - Мама! 33 00:05:22,600 --> 00:05:23,560 Пустите, Жан! 34 00:05:23,640 --> 00:05:25,520 - Мадлен! - Уезжайте, мадам. 35 00:05:25,600 --> 00:05:26,840 - Пустите! - Мама! 36 00:05:26,920 --> 00:05:28,360 - Уезжайте! - Мама! 37 00:05:29,480 --> 00:05:31,720 - Мама! - Мадлен! 38 00:05:31,800 --> 00:05:33,440 - Мама! - Элеонор! 39 00:05:33,520 --> 00:05:34,760 Отпустите ее! 40 00:05:35,960 --> 00:05:36,800 Мадлен! 41 00:05:38,320 --> 00:05:39,640 Уезжайте отсюда. 42 00:05:40,320 --> 00:05:42,040 Ради своей дочери. 43 00:05:43,320 --> 00:05:44,320 Вам нужна помощь. 44 00:05:45,040 --> 00:05:46,480 Потом сможете вернуться. 45 00:05:49,920 --> 00:05:50,960 Уезжайте, говорю! 46 00:05:54,720 --> 00:05:57,320 - Отпусти меня! - Успокойся! 47 00:05:57,400 --> 00:05:59,200 Пусти меня, говорю! Пусти! 48 00:05:59,280 --> 00:06:02,480 Пусти! 49 00:06:02,560 --> 00:06:06,480 Я не хочу оставаться с тобой! Мама непременно вернется! 50 00:06:07,960 --> 00:06:09,040 Мадлен! 51 00:06:14,400 --> 00:06:15,560 Мадлен! 52 00:06:22,440 --> 00:06:23,640 У меня нет выбора. 53 00:06:26,200 --> 00:06:29,920 Иногда матери вредят своим детям. 54 00:06:31,680 --> 00:06:34,000 Пусть и не нарочно. И должны уйти. 55 00:06:35,280 --> 00:06:36,360 Понимаешь? 56 00:06:38,920 --> 00:06:41,000 Мы будем счастливы вместе, обещаю. 57 00:06:43,800 --> 00:06:44,680 Я люблю тебя. 58 00:06:49,920 --> 00:06:51,040 Ты у меня одна. 59 00:06:53,560 --> 00:06:54,760 Никого не осталось. 60 00:06:57,480 --> 00:06:58,400 Слышишь? 61 00:07:45,480 --> 00:07:48,120 - Маргерит здесь? - Она уже уехала. 62 00:07:48,640 --> 00:07:49,480 Всё хорошо? 63 00:07:50,320 --> 00:07:51,360 Я могу остаться? 64 00:07:53,880 --> 00:07:55,440 Конечно! Будьте как дома. 65 00:07:56,400 --> 00:07:57,240 Идемте! 66 00:08:04,760 --> 00:08:05,640 Шагай! 67 00:08:06,240 --> 00:08:07,160 Шагай, говорю! 68 00:08:08,240 --> 00:08:09,080 Живо! 69 00:08:10,400 --> 00:08:11,320 Залезай! 70 00:08:11,920 --> 00:08:13,200 - Хорошо! - Шагай! 71 00:08:15,600 --> 00:08:16,440 Живо! 72 00:08:17,600 --> 00:08:18,440 Залезай! 73 00:08:21,160 --> 00:08:22,400 Готово. Поехали. 74 00:08:30,680 --> 00:08:31,720 Что случилось? 75 00:08:31,800 --> 00:08:34,160 Колен ударил старшего — капитана Делилля. 76 00:08:34,680 --> 00:08:36,760 Его будут судить. 77 00:08:37,280 --> 00:08:38,240 Как это вышло? 78 00:08:38,840 --> 00:08:39,960 Он спасал нас. 79 00:08:40,800 --> 00:08:42,280 Что его ждет? 80 00:08:43,960 --> 00:08:45,280 Расстрел. 81 00:08:48,280 --> 00:08:49,560 Наши солдаты бунтуют. 82 00:08:49,640 --> 00:08:51,640 Это недопустимо. 83 00:08:52,160 --> 00:08:54,720 Вы говорите, это сделал офицер? 84 00:08:54,800 --> 00:08:55,720 Так точно. 85 00:08:55,800 --> 00:09:00,480 Лейтенант де Ренье. Он арестован, как и пятеро других дезертиров. 86 00:09:03,480 --> 00:09:04,640 За что Вас ударили? 87 00:09:05,160 --> 00:09:08,400 Он не подчинился приказу и велел своим людям отступать. 88 00:09:10,040 --> 00:09:11,600 Подал пример, генерал. 89 00:09:12,360 --> 00:09:15,000 Статья 238 воинского устава. 90 00:09:16,360 --> 00:09:19,240 Солдаты могли оставить поле боя безнаказанно. 91 00:09:24,120 --> 00:09:26,400 Дезертиров ждет смертная казнь. 92 00:09:28,280 --> 00:09:29,400 Благодарю, генерал. 93 00:10:03,840 --> 00:10:07,360 - Мне нужен генерал Дюверне. - Он сегодня не принимает. 94 00:10:07,880 --> 00:10:09,000 Вам сюда нельзя. 95 00:10:18,320 --> 00:10:19,520 Задержите ее! 96 00:10:19,600 --> 00:10:20,440 Стоять! 97 00:10:20,520 --> 00:10:21,760 Пропустите меня! 98 00:10:21,840 --> 00:10:23,440 - Успокойтесь! - Генерал! 99 00:10:23,520 --> 00:10:25,000 - Хватит! - Пустите! 100 00:10:25,080 --> 00:10:26,160 - Тише! - Пустите! 101 00:10:26,240 --> 00:10:27,400 - Пустите ее. - Ну! 102 00:10:27,480 --> 00:10:28,840 Что происходит? 103 00:10:28,920 --> 00:10:29,760 Отпустите ее. 104 00:10:29,840 --> 00:10:32,160 Я хочу поговорить. Нужна Ваша помощь. 105 00:10:34,360 --> 00:10:35,240 Идемте. 106 00:10:43,440 --> 00:10:45,000 Арестованы солдаты. 107 00:10:45,600 --> 00:10:47,880 Их должны судить за неподчинение. 108 00:10:48,680 --> 00:10:49,520 Как Вы узнали? 109 00:10:52,000 --> 00:10:53,440 Один из них — мой сын. 110 00:10:54,400 --> 00:10:55,720 - Ваш сын? - Да. 111 00:10:56,960 --> 00:10:58,040 Его зовут Колен. 112 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 Колен де Ренье. 113 00:11:01,320 --> 00:11:03,080 Он дружил с Вашим сыном. 114 00:11:04,800 --> 00:11:06,040 Он не должен умереть. 115 00:11:06,120 --> 00:11:07,600 Надо что-то сделать. 116 00:11:09,600 --> 00:11:12,280 Де Ренье совершил серьезный проступок. 117 00:11:13,400 --> 00:11:14,920 Он не подчинился приказу. 118 00:11:15,000 --> 00:11:18,120 Поставил под угрозу операцию, ослушавшись старшего… 119 00:11:18,200 --> 00:11:20,440 Старшего? Знаете, что тот сделал? 120 00:11:21,560 --> 00:11:25,320 Он застрелил совсем юных ребят, которые писались от страха! 121 00:11:25,400 --> 00:11:29,080 Их отправили на бойню! У них не было шансов выжить! 122 00:11:32,320 --> 00:11:36,560 Колен недавно узнал, что я мать, которая его бросила. 123 00:12:26,680 --> 00:12:27,960 Красивый рисунок. 124 00:12:30,000 --> 00:12:30,880 Что это? 125 00:12:33,520 --> 00:12:35,240 Медвежья пещера в лесу. 126 00:12:39,040 --> 00:12:42,880 Знаешь, в детстве я часто играл там с твоим отцом. 127 00:12:46,240 --> 00:12:48,000 Это любимое место мамы. 128 00:12:48,080 --> 00:12:50,240 Я отдам ей рисунок, когда ее увижу. 129 00:13:14,120 --> 00:13:15,440 Знаешь, твоя мама 130 00:13:16,120 --> 00:13:18,160 попросила открыть тебе секрет. 131 00:13:21,000 --> 00:13:22,360 Умеешь хранить секреты? 132 00:13:24,600 --> 00:13:26,200 Никому не говори. 133 00:13:26,880 --> 00:13:28,560 Особенно бабушке. 134 00:13:29,120 --> 00:13:31,440 Иначе больше никогда не увидишь маму. 135 00:13:42,440 --> 00:13:45,600 Твоя мама ждет тебя в медвежьей пещере. 136 00:13:47,120 --> 00:13:48,880 Она говорит, что там немцы 137 00:13:48,960 --> 00:13:51,280 и это очень опасно. Мне туда нельзя. 138 00:13:56,240 --> 00:13:57,760 Немцы ушли. 139 00:13:59,200 --> 00:14:00,440 Их там больше нет. 140 00:14:05,960 --> 00:14:07,480 Хочешь увидеть маму? 141 00:14:10,480 --> 00:14:12,280 Тогда беги с ней повидаться. 142 00:14:13,400 --> 00:14:16,520 И будь очень осторожна, выходя из дома, 143 00:14:16,600 --> 00:14:18,040 чтобы никто не увидел. 144 00:14:58,680 --> 00:15:00,800 Я знаю, почему Женевьев повесилась. 145 00:15:13,200 --> 00:15:14,440 Это надо остановить. 146 00:15:15,240 --> 00:15:18,720 Он не должен так поступать со мной и другими послушницами. 147 00:15:19,760 --> 00:15:20,960 Я готова рассказать. 148 00:15:53,800 --> 00:15:55,360 Мне нужна епархия в Нанси. 149 00:15:55,440 --> 00:15:56,680 Минутку, пожалуйста. 150 00:17:19,920 --> 00:17:21,840 Рота, по моей команде строиться! 151 00:17:23,280 --> 00:17:25,600 На караул! 152 00:17:32,760 --> 00:17:34,320 На караул! 153 00:17:38,840 --> 00:17:39,880 Вольно, капитан. 154 00:17:49,440 --> 00:17:50,640 Можно на пару слов? 155 00:17:50,720 --> 00:17:52,080 Как скажете, генерал. 156 00:18:02,840 --> 00:18:06,000 Вы не упомянули, что застрелили троих солдат. 157 00:18:06,080 --> 00:18:07,840 Не одного в пример, а троих. 158 00:18:08,360 --> 00:18:11,000 Вы не сочли нужным поделиться этим со мной? 159 00:18:11,080 --> 00:18:13,400 Генерал, эти люди были дезертирами. 160 00:18:13,920 --> 00:18:17,720 Я приказал де Ренье стрелять. Он ослушался и ударил меня. 161 00:18:18,480 --> 00:18:19,560 Я исполнял долг. 162 00:18:19,640 --> 00:18:22,600 Дезертирство — одно. Отказ убивать своих — другое. 163 00:18:22,680 --> 00:18:24,200 Я не понимаю. 164 00:18:29,040 --> 00:18:31,360 Вы утаили часть правды, капитан. 165 00:18:32,200 --> 00:18:36,840 А потому измените свои показания и потребуете разжаловать виновных. 166 00:18:37,960 --> 00:18:39,440 Казни не будет. 167 00:18:40,840 --> 00:18:41,800 Это недопустимо. 168 00:18:41,880 --> 00:18:45,360 Как и сокрытие важной информации от начальства. 169 00:18:50,280 --> 00:18:51,360 Можете идти. 170 00:19:40,920 --> 00:19:42,160 Лейтенант де Ренье, 171 00:19:42,800 --> 00:19:45,400 Вы признаны виновным в неподчинении 172 00:19:46,520 --> 00:19:47,800 в присутствии врага 173 00:19:48,440 --> 00:19:51,720 и причинении вреда Вашему капитану, Морису Делиллю. 174 00:19:55,080 --> 00:19:56,840 Вы разжалованы в солдаты. 175 00:19:58,320 --> 00:20:00,640 Обычно за это расстреливают. 176 00:20:01,880 --> 00:20:04,760 Но капитан Делилль тоже отчасти виновен. 177 00:20:07,840 --> 00:20:09,000 Зачем Вы так? 178 00:20:11,400 --> 00:20:13,560 Я знаю наказание за неподчинение. 179 00:20:24,320 --> 00:20:25,400 Я знаю тебя. 180 00:20:27,240 --> 00:20:29,640 В Сен-Сире тебя все хвалили. 181 00:20:30,840 --> 00:20:32,120 И Леон тоже. 182 00:20:35,960 --> 00:20:37,440 Приходила твоя мать. 183 00:20:43,200 --> 00:20:45,320 Она не идеальна, но это твоя мать. 184 00:20:48,800 --> 00:20:50,240 Постарайся ее узнать. 185 00:21:33,200 --> 00:21:34,560 Надо сказать спасибо. 186 00:21:38,240 --> 00:21:39,120 Но не могу. 187 00:21:42,200 --> 00:21:43,120 Понимаю. 188 00:21:48,320 --> 00:21:49,240 Прости. 189 00:21:54,360 --> 00:21:56,840 Лучше бы мы с тобой не встречались. 190 00:22:04,560 --> 00:22:05,880 Позволь забыть тебя. 191 00:22:06,800 --> 00:22:07,680 Пожалуйста. 192 00:22:56,760 --> 00:22:57,960 Ты собой гордишься? 193 00:22:58,680 --> 00:23:00,000 Что так долго? 194 00:23:00,080 --> 00:23:02,520 Ты испортил ему жизнь из-за моего отказа. 195 00:23:02,600 --> 00:23:03,960 Решил отомстить? 196 00:23:04,040 --> 00:23:05,000 Но знаешь что? 197 00:23:05,080 --> 00:23:07,800 Ничего не изменится, пока она здесь. 198 00:23:07,880 --> 00:23:10,600 - Убирайся отсюда! - Неужели не понимаешь? 199 00:23:10,680 --> 00:23:13,640 В кого бы ты ни влюбился, она всё испортит. 200 00:23:13,720 --> 00:23:15,560 У тебя уже есть отношения. 201 00:23:15,640 --> 00:23:17,400 Может, вы еще и трахаетесь? 202 00:23:17,480 --> 00:23:19,440 Какая я дурочка, да? 203 00:23:19,520 --> 00:23:22,480 Ты не постоишь за себя. Она держит тебя за яйца. 204 00:23:35,640 --> 00:23:36,600 Не трогай меня. 205 00:23:55,280 --> 00:23:57,160 - Да? - Марсель рядом? 206 00:23:58,080 --> 00:23:58,920 А что? 207 00:24:00,720 --> 00:24:04,320 Военная полиция арестовала Андре за наркотики. Они на взводе. 208 00:24:04,400 --> 00:24:07,880 - Несколько солдат погибло. - Чёрт. Пусть помалкивает. 209 00:24:07,960 --> 00:24:09,480 Так и будет, пока я тут. 210 00:24:12,600 --> 00:24:16,200 Знаешь рыжую, что водит скорую? Одну из наших шлюх? 211 00:24:16,280 --> 00:24:17,440 Да. 212 00:24:18,720 --> 00:24:19,920 Наркотики ее. 213 00:24:21,040 --> 00:24:24,880 Пусть Андре скажет полиции, что это она продает наркотики. 214 00:24:26,160 --> 00:24:30,640 Для того она и Девитт и организовали санитарную службу. 215 00:24:32,040 --> 00:24:34,280 - Понял. - Я позабочусь об остальном. 216 00:24:34,800 --> 00:24:35,680 Хорошо. 217 00:25:09,720 --> 00:25:11,040 У Марселя проблемы. 218 00:25:11,720 --> 00:25:12,880 Помоги ему. 219 00:25:13,400 --> 00:25:16,480 С какой стати? Он вышвырнул меня, как кусок дерьма. 220 00:25:18,400 --> 00:25:20,080 Это всё из-за рыжей. 221 00:25:21,600 --> 00:25:22,760 Ты живешь с ней. 222 00:25:24,120 --> 00:25:25,560 Это будет нетрудно. 223 00:25:27,080 --> 00:25:28,800 Мы можем избавиться от нее. 224 00:25:29,360 --> 00:25:30,920 Она наверняка сядет. 225 00:25:35,040 --> 00:25:37,880 И Марсель вернется к тебе. 226 00:25:40,400 --> 00:25:41,320 Жюльетт. 227 00:25:42,640 --> 00:25:43,720 Я знаю брата. 228 00:25:47,160 --> 00:25:48,960 Ты всегда была его любимицей. 229 00:25:51,800 --> 00:25:53,200 Он забудет ее. 230 00:26:15,960 --> 00:26:16,800 Мадлен? 231 00:26:22,520 --> 00:26:23,400 Мадлен? 232 00:26:27,080 --> 00:26:27,960 Мадлен. 233 00:26:34,680 --> 00:26:36,280 Ты не видел Мадлен? 234 00:26:39,280 --> 00:26:40,600 Ее нет в комнате. 235 00:26:42,680 --> 00:26:43,680 Мадлен? 236 00:26:47,640 --> 00:26:48,600 Мадлен! 237 00:27:01,240 --> 00:27:02,200 - Жан! - Да? 238 00:27:02,280 --> 00:27:04,240 - Вы видели Мадлен? - Нет. 239 00:27:07,040 --> 00:27:07,880 Мадлен! 240 00:27:13,720 --> 00:27:17,200 Дениз, я знаю, что Мадлен играет с Вашим сыном. 241 00:27:17,280 --> 00:27:19,240 - Вы ее видели? - Нет, не видела. 242 00:27:19,320 --> 00:27:21,160 Я обыскала всюду, мадам. 243 00:27:21,240 --> 00:27:22,600 Ее нигде нет. 244 00:27:23,600 --> 00:27:25,400 Вы видели мою внучку? 245 00:27:29,120 --> 00:27:30,800 Не надо было ее забирать. 246 00:27:33,640 --> 00:27:35,760 Если что-то знаете, скажите. 247 00:27:37,960 --> 00:27:39,760 - Вы ей помогли? - Что? 248 00:27:39,840 --> 00:27:42,240 Вы помогли ей похитить мою внучку? 249 00:27:42,320 --> 00:27:43,480 Я ничего не делала. 250 00:27:44,800 --> 00:27:47,480 Но девочка должна вернуться к мадам Девитт. 251 00:27:49,200 --> 00:27:52,320 - Она может быть с водителями скорой. - Проверьте. 252 00:28:21,440 --> 00:28:24,160 - Что случилось? - Мадлен пропала. 253 00:28:24,920 --> 00:28:26,120 Я еду с тобой. 254 00:28:27,040 --> 00:28:27,920 Жан. 255 00:29:33,200 --> 00:29:36,320 Я тебя развяжу, но сначала выслушай меня. 256 00:29:37,320 --> 00:29:39,480 Сегодня они вернут мою дочь. 257 00:29:40,480 --> 00:29:42,160 Но нас не отпустят. 258 00:29:44,720 --> 00:29:46,320 Я не предатель, Сюзанн. 259 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 И ничего не скажу немцам. 260 00:29:52,160 --> 00:29:53,480 Хочу лишь спасти ее. 261 00:29:55,200 --> 00:29:57,160 Я отправлю ее к тебе в машину. 262 00:29:59,080 --> 00:30:02,240 Когда она сядет, не жди меня. Уезжай. 263 00:30:15,120 --> 00:30:15,960 Прошу. 264 00:30:38,080 --> 00:30:39,080 Скажи дочери, 265 00:30:39,680 --> 00:30:42,480 что я всё делал ради нее. 266 00:31:11,040 --> 00:31:12,080 Я слушаю. 267 00:31:14,000 --> 00:31:15,040 Сначала моя дочь. 268 00:31:32,320 --> 00:31:33,200 Папа! 269 00:31:43,240 --> 00:31:47,240 Французская армия ожидает большое пополнение войск и оружия 270 00:31:48,480 --> 00:31:49,600 для наступления. 271 00:31:51,360 --> 00:31:52,440 Что еще? 272 00:31:53,400 --> 00:31:55,880 Они будут готовы к атаке через четыре дня. 273 00:31:58,320 --> 00:31:59,160 И это всё? 274 00:32:00,600 --> 00:32:02,720 Мне нужны подробности наступления. 275 00:32:06,320 --> 00:32:07,200 Они есть. 276 00:32:14,800 --> 00:32:16,200 Вели своим привести ее. 277 00:32:16,800 --> 00:32:17,680 Скажи им! 278 00:32:24,960 --> 00:32:27,800 Тебе отсюда не выбраться. 279 00:32:27,880 --> 00:32:30,080 Или ты умрешь, или мы оба. 280 00:32:32,040 --> 00:32:32,880 Папа! 281 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 Жди меня в машине. 282 00:32:37,640 --> 00:32:38,520 Просто жди. 283 00:32:40,440 --> 00:32:41,920 Ступай! 284 00:32:47,560 --> 00:32:49,320 Ты не выберешься живым. 285 00:32:52,680 --> 00:32:54,200 Они тебя застрелят. 286 00:32:54,280 --> 00:32:55,480 И тебя тоже. 287 00:33:00,720 --> 00:33:02,280 - Как ты сказал? - Папа! 288 00:33:02,360 --> 00:33:03,720 Или я умру, или мы оба? 289 00:33:05,840 --> 00:33:08,160 Папа! 290 00:33:08,240 --> 00:33:10,360 - Я люблю тебя, милая! - Папа! 291 00:33:16,120 --> 00:33:17,160 Папа! 292 00:34:00,080 --> 00:34:04,000 Рыжая водитель скорой наладила сеть с владелицей местной фабрики. 293 00:34:04,520 --> 00:34:05,440 Каролин Девитт. 294 00:34:05,520 --> 00:34:08,000 - Фабрика машин скорой помощи? - Именно. 295 00:34:08,080 --> 00:34:10,640 Девиттам нужны были деньги для фабрики. 296 00:34:11,160 --> 00:34:13,160 - Они вышли на тебя? - Да, рыжая. 297 00:34:13,240 --> 00:34:15,320 Она всё время ошивалась в лагере. 298 00:34:15,840 --> 00:34:21,160 Я думал, что она работает, но она искала покупателей товара. 299 00:34:21,920 --> 00:34:24,600 После пережитого у парней есть на него спрос. 300 00:34:26,320 --> 00:34:28,440 Если это брехня, тебя расстреляют. 301 00:34:37,880 --> 00:34:39,040 Это не брехня. 302 00:35:26,240 --> 00:35:27,160 Клодин. 303 00:35:36,680 --> 00:35:37,560 Идем. 304 00:35:39,240 --> 00:35:41,520 Идем, милая. Идем. 305 00:36:02,720 --> 00:36:03,560 Папа! 306 00:36:14,520 --> 00:36:15,360 Папа. 307 00:36:22,040 --> 00:36:23,800 Жанна! 308 00:36:24,480 --> 00:36:25,920 Вас повсюду ищут. 309 00:36:27,440 --> 00:36:29,960 Жозефа нашли раненым в Вашей комнате. 310 00:36:30,040 --> 00:36:33,080 - Что произошло? - Не знаю. Он потерял много крови. 311 00:36:34,880 --> 00:36:37,000 Это Аньес. Она позаботится о тебе. 312 00:36:37,080 --> 00:36:38,360 Я скоро вернусь. 313 00:36:38,440 --> 00:36:40,600 Клодин — дочь Люсьена. Он мертв. 314 00:36:53,720 --> 00:36:56,040 - Жозеф! - Он ранен ножом. Без сознания. 315 00:37:14,120 --> 00:37:15,440 Он поправится? 316 00:37:15,960 --> 00:37:16,840 Уйди, Кларанс. 317 00:37:23,160 --> 00:37:24,640 Я не хирург. 318 00:37:25,160 --> 00:37:27,640 Надо раскрыть рану и осмотреть повреждения. 319 00:37:27,720 --> 00:37:29,440 Это не моя специальность. 320 00:37:30,560 --> 00:37:32,360 - Вы справитесь. - Жозеф. 321 00:37:33,280 --> 00:37:34,600 Я не умею. 322 00:37:34,680 --> 00:37:35,800 Я говорил не Вам. 323 00:37:36,520 --> 00:37:39,400 Дайте 50 мг морфия. Я должен остаться в сознании. 324 00:37:48,200 --> 00:37:49,320 Отойдите. 325 00:37:55,400 --> 00:37:56,760 Скорее. 326 00:37:57,840 --> 00:37:58,960 Стойте! 327 00:37:59,040 --> 00:38:00,920 Стойте! Что Вы делаете? 328 00:38:01,000 --> 00:38:01,960 Жозеф! 329 00:38:02,560 --> 00:38:04,880 - Кто это сделал? - Потом расскажу. 330 00:38:05,640 --> 00:38:07,960 Не мешай. Меня надо срочно оперировать. 331 00:38:08,680 --> 00:38:09,840 - Ты уверен? - Да. 332 00:38:12,680 --> 00:38:13,640 Поверь мне. 333 00:38:14,240 --> 00:38:16,120 Только она может это сделать. 334 00:38:18,680 --> 00:38:20,000 Генерал, уйдите. 335 00:38:24,840 --> 00:38:25,720 Уйдите. 336 00:38:33,440 --> 00:38:34,520 Жанна… 337 00:38:39,520 --> 00:38:40,440 Тампон. 338 00:38:45,560 --> 00:38:47,720 Брыжеечная вена. 339 00:38:48,400 --> 00:38:49,360 Найдите ее. 340 00:38:53,120 --> 00:38:53,960 Нашла. 341 00:38:54,640 --> 00:38:55,480 Зажмите. 342 00:39:00,120 --> 00:39:01,400 Нить номер два. 343 00:39:08,000 --> 00:39:08,840 Ножницы. 344 00:39:11,520 --> 00:39:12,520 Снимите зажим. 345 00:39:15,920 --> 00:39:18,120 Проверьте, не повреждены ли органы. 346 00:39:18,720 --> 00:39:21,320 Кишечник, селезенка… 347 00:39:22,440 --> 00:39:23,440 Есть повреждения? 348 00:39:25,720 --> 00:39:26,960 Кажется, нет. 349 00:39:28,720 --> 00:39:29,680 Надо убедиться. 350 00:39:34,800 --> 00:39:35,840 Повреждений нет. 351 00:39:35,920 --> 00:39:37,680 Иглу номер 18. 352 00:39:40,200 --> 00:39:42,040 Брюан, оставьте нас. 353 00:39:43,440 --> 00:39:44,400 Закройте дверь. 354 00:39:50,160 --> 00:39:51,000 Ваш муж… 355 00:39:53,520 --> 00:39:54,880 Это он меня ранил. 356 00:39:57,880 --> 00:39:59,280 Люсьен мне не муж. 357 00:40:01,760 --> 00:40:02,720 Он шпион. 358 00:40:08,560 --> 00:40:11,480 Меня разыскивает полиция за неудачный аборт. 359 00:40:15,040 --> 00:40:18,360 Он угрожал сдать меня, если я ему не помогу. 360 00:40:21,480 --> 00:40:23,080 Меня зовут не Жанна Шаррье. 361 00:40:25,800 --> 00:40:26,960 Я Сюзанн Фор. 362 00:40:32,320 --> 00:40:33,200 Вам идет. 363 00:40:40,600 --> 00:40:43,960 ФАБРИКА ДЕВИТТ 364 00:40:55,600 --> 00:40:57,800 - Она не с тобой? - Нет. 365 00:40:58,560 --> 00:41:00,560 Не понимаю. Она была в комнате. 366 00:41:01,280 --> 00:41:02,160 Что это? 367 00:41:03,320 --> 00:41:04,520 Нашла на ее кровати. 368 00:41:06,040 --> 00:41:07,000 Медвежья пещера. 369 00:41:07,520 --> 00:41:10,320 Ей там нравится. Мы ходили туда с ее отцом. 370 00:41:11,440 --> 00:41:12,680 Она в немецкой зоне. 371 00:42:07,400 --> 00:42:08,240 Мадлен! 372 00:42:10,320 --> 00:42:11,160 Мадлен! 373 00:42:18,720 --> 00:42:19,600 Мадлен! 374 00:42:41,920 --> 00:42:43,080 Мадлен! 375 00:42:58,040 --> 00:42:59,000 Мадлен! 376 00:43:05,240 --> 00:43:06,200 Мадлен! 377 00:43:07,440 --> 00:43:09,280 Мама! 378 00:43:19,880 --> 00:43:21,600 Зачем ты сюда пришла, милая? 379 00:43:22,120 --> 00:43:24,680 Дядя Шарль сказал, что ты меня здесь ждешь. 380 00:43:37,640 --> 00:43:39,240 Прячьтесь! Немцы! 381 00:43:45,160 --> 00:43:46,840 - Они нас видели? - Не знаю. 382 00:43:48,680 --> 00:43:49,640 Мне страшно. 383 00:43:51,200 --> 00:43:52,640 Тише, милая, тише. 384 00:43:57,440 --> 00:43:58,640 Мама, мне страшно. 385 00:43:59,200 --> 00:44:00,680 Они идут сюда. 386 00:44:01,280 --> 00:44:02,120 Назад. 387 00:44:04,800 --> 00:44:06,040 Тихо, Мадлен. 388 00:45:34,640 --> 00:45:37,680 Я пойду наверх и заберу твои вещи. Будь с Маргерит. 389 00:45:40,000 --> 00:45:41,200 Мне жаль. 390 00:45:41,280 --> 00:45:44,920 - Я заберу ее вещи, и мы уедем. - Не уезжай, умоляю! 391 00:45:46,400 --> 00:45:49,000 Это Шарль отправил Мадлен в лес. 392 00:45:49,080 --> 00:45:49,920 Шарль? 393 00:45:51,360 --> 00:45:52,720 Ваш сын — чудовище. 394 00:47:14,440 --> 00:47:15,920 Маргерит де Ланкастель? 395 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 - Да. - Вы арестованы. 396 00:47:18,520 --> 00:47:19,840 Могу я узнать за что? 397 00:47:19,920 --> 00:47:22,360 Вы подвергли опасности жизни солдат. 398 00:47:22,440 --> 00:47:23,680 Что я сделала? 399 00:47:23,760 --> 00:47:25,560 Мы нашли в Ваших вещах героин. 400 00:47:25,640 --> 00:47:26,600 Это не мое. 401 00:47:27,160 --> 00:47:31,040 - Пустите! Это не мое, говорю вам! - Военный трибунал разберется. 402 00:47:41,600 --> 00:47:42,440 Мама! 403 00:47:42,520 --> 00:47:45,640 - Будь тут. Не ходи наверх. - Я за ней присмотрю. 404 00:47:45,720 --> 00:47:46,600 Пустите ее! 405 00:47:47,240 --> 00:47:48,320 На землю ее! 406 00:47:49,880 --> 00:47:50,960 Пустите ее! 407 00:47:51,040 --> 00:47:52,480 - На колени! - Извините. 408 00:47:52,560 --> 00:47:53,400 В чём дело? 409 00:47:53,480 --> 00:47:55,240 Мадам Девитт, Вы арестованы. 410 00:47:55,320 --> 00:47:57,200 - Что я сделала? - Что сделали? 411 00:47:57,280 --> 00:47:59,880 На своих скорых Вы возили в лагерь наркотики. 412 00:47:59,960 --> 00:48:00,800 Стыдитесь! 413 00:48:00,880 --> 00:48:02,480 - Идем! - Это шутка? 414 00:48:02,560 --> 00:48:03,520 - Цыц! - Пустите! 415 00:48:03,600 --> 00:48:04,840 Хватит придуриваться! 416 00:48:04,920 --> 00:48:06,000 - Пустите! - Идем! 417 00:48:06,080 --> 00:48:08,040 Я не могу оставить дочь здесь. 418 00:48:08,120 --> 00:48:09,440 - Пустите! - Сюда! 419 00:48:09,520 --> 00:48:11,240 Умоляю, защитите Мадлен! 420 00:48:11,320 --> 00:48:12,200 Элеонор! 421 00:48:12,280 --> 00:48:14,800 - Молчать! - Не подпускайте Шарля к Мадлен! 422 00:48:14,880 --> 00:48:15,880 Прекратите! 423 00:48:47,560 --> 00:48:50,200 Перевод субтитров: Сергей Астрашевский