1
00:00:06,040 --> 00:00:09,080
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,360
Вы не имеете права.
3
00:00:40,480 --> 00:00:42,000
Ваши слова бесполезны.
4
00:00:42,080 --> 00:00:44,520
Я понимаю Вашу боль,
но Вы отлично знаете,
5
00:00:44,600 --> 00:00:47,720
что Господь осуждает тех,
кто решает, когда им уйти,
6
00:00:47,800 --> 00:00:49,160
вместо Него.
7
00:00:50,600 --> 00:00:52,840
Всевышний осудит не ее.
8
00:00:57,400 --> 00:00:59,240
Оставаясь здесь,
9
00:00:59,320 --> 00:01:00,840
вы оправдываете ее грех.
10
00:01:00,920 --> 00:01:02,520
Становитесь ее сообщницами.
11
00:01:03,520 --> 00:01:06,800
Вам не позволят дать обет
и не посвятят в сан.
12
00:01:07,480 --> 00:01:09,360
Будете гореть в аду, как она,
13
00:01:09,440 --> 00:01:11,800
если не вернетесь на праведный путь.
14
00:01:21,720 --> 00:01:26,160
Господа, заберите тело
и отвезите в братскую могилу.
15
00:02:32,400 --> 00:02:36,160
ЭПИЗОД 7
16
00:03:51,040 --> 00:03:53,160
- Ты закончила, милая?
- Да.
17
00:03:54,200 --> 00:03:56,160
Надевай пальто. Мы уезжаем.
18
00:04:45,160 --> 00:04:46,400
Мадлен останется тут.
19
00:04:47,040 --> 00:04:48,720
Она не станет такой, как ты.
20
00:04:51,760 --> 00:04:53,680
Прелюбодеяние карается законом.
21
00:04:54,520 --> 00:04:55,880
И у тебя ничего нет.
22
00:04:56,920 --> 00:04:59,040
Как ты будешь обеспечивать Мадлен?
23
00:05:00,120 --> 00:05:02,600
Я без труда получу над ней опеку.
24
00:05:06,800 --> 00:05:08,080
- Всё так.
- Пустите!
25
00:05:08,160 --> 00:05:09,920
- Две дамы вместе?
- Пустите.
26
00:05:10,000 --> 00:05:11,200
Что Вы за мать?
27
00:05:11,280 --> 00:05:14,000
- Пропустите!
- Матери так не поступают!
28
00:05:14,080 --> 00:05:15,440
- Жан!
- Нет!
29
00:05:15,520 --> 00:05:16,440
- Мам!
- Мадлен!
30
00:05:16,520 --> 00:05:18,280
- Мама!
- Пустите, Жан!
31
00:05:18,360 --> 00:05:20,960
- Нет! Мадлен!
- С мадам Девитт так нельзя!
32
00:05:21,040 --> 00:05:22,520
- Нет!
- Мама!
33
00:05:22,600 --> 00:05:23,560
Пустите, Жан!
34
00:05:23,640 --> 00:05:25,520
- Мадлен!
- Уезжайте, мадам.
35
00:05:25,600 --> 00:05:26,840
- Пустите!
- Мама!
36
00:05:26,920 --> 00:05:28,360
- Уезжайте!
- Мама!
37
00:05:29,480 --> 00:05:31,720
- Мама!
- Мадлен!
38
00:05:31,800 --> 00:05:33,440
- Мама!
- Элеонор!
39
00:05:33,520 --> 00:05:34,760
Отпустите ее!
40
00:05:35,960 --> 00:05:36,800
Мадлен!
41
00:05:38,320 --> 00:05:39,640
Уезжайте отсюда.
42
00:05:40,320 --> 00:05:42,040
Ради своей дочери.
43
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
Вам нужна помощь.
44
00:05:45,040 --> 00:05:46,480
Потом сможете вернуться.
45
00:05:49,920 --> 00:05:50,960
Уезжайте, говорю!
46
00:05:54,720 --> 00:05:57,320
- Отпусти меня!
- Успокойся!
47
00:05:57,400 --> 00:05:59,200
Пусти меня, говорю! Пусти!
48
00:05:59,280 --> 00:06:02,480
Пусти!
49
00:06:02,560 --> 00:06:06,480
Я не хочу оставаться с тобой!
Мама непременно вернется!
50
00:06:07,960 --> 00:06:09,040
Мадлен!
51
00:06:14,400 --> 00:06:15,560
Мадлен!
52
00:06:22,440 --> 00:06:23,640
У меня нет выбора.
53
00:06:26,200 --> 00:06:29,920
Иногда матери вредят своим детям.
54
00:06:31,680 --> 00:06:34,000
Пусть и не нарочно. И должны уйти.
55
00:06:35,280 --> 00:06:36,360
Понимаешь?
56
00:06:38,920 --> 00:06:41,000
Мы будем счастливы вместе, обещаю.
57
00:06:43,800 --> 00:06:44,680
Я люблю тебя.
58
00:06:49,920 --> 00:06:51,040
Ты у меня одна.
59
00:06:53,560 --> 00:06:54,760
Никого не осталось.
60
00:06:57,480 --> 00:06:58,400
Слышишь?
61
00:07:45,480 --> 00:07:48,120
- Маргерит здесь?
- Она уже уехала.
62
00:07:48,640 --> 00:07:49,480
Всё хорошо?
63
00:07:50,320 --> 00:07:51,360
Я могу остаться?
64
00:07:53,880 --> 00:07:55,440
Конечно! Будьте как дома.
65
00:07:56,400 --> 00:07:57,240
Идемте!
66
00:08:04,760 --> 00:08:05,640
Шагай!
67
00:08:06,240 --> 00:08:07,160
Шагай, говорю!
68
00:08:08,240 --> 00:08:09,080
Живо!
69
00:08:10,400 --> 00:08:11,320
Залезай!
70
00:08:11,920 --> 00:08:13,200
- Хорошо!
- Шагай!
71
00:08:15,600 --> 00:08:16,440
Живо!
72
00:08:17,600 --> 00:08:18,440
Залезай!
73
00:08:21,160 --> 00:08:22,400
Готово. Поехали.
74
00:08:30,680 --> 00:08:31,720
Что случилось?
75
00:08:31,800 --> 00:08:34,160
Колен ударил старшего —
капитана Делилля.
76
00:08:34,680 --> 00:08:36,760
Его будут судить.
77
00:08:37,280 --> 00:08:38,240
Как это вышло?
78
00:08:38,840 --> 00:08:39,960
Он спасал нас.
79
00:08:40,800 --> 00:08:42,280
Что его ждет?
80
00:08:43,960 --> 00:08:45,280
Расстрел.
81
00:08:48,280 --> 00:08:49,560
Наши солдаты бунтуют.
82
00:08:49,640 --> 00:08:51,640
Это недопустимо.
83
00:08:52,160 --> 00:08:54,720
Вы говорите, это сделал офицер?
84
00:08:54,800 --> 00:08:55,720
Так точно.
85
00:08:55,800 --> 00:09:00,480
Лейтенант де Ренье. Он арестован,
как и пятеро других дезертиров.
86
00:09:03,480 --> 00:09:04,640
За что Вас ударили?
87
00:09:05,160 --> 00:09:08,400
Он не подчинился приказу
и велел своим людям отступать.
88
00:09:10,040 --> 00:09:11,600
Подал пример, генерал.
89
00:09:12,360 --> 00:09:15,000
Статья 238 воинского устава.
90
00:09:16,360 --> 00:09:19,240
Солдаты могли
оставить поле боя безнаказанно.
91
00:09:24,120 --> 00:09:26,400
Дезертиров ждет смертная казнь.
92
00:09:28,280 --> 00:09:29,400
Благодарю, генерал.
93
00:10:03,840 --> 00:10:07,360
- Мне нужен генерал Дюверне.
- Он сегодня не принимает.
94
00:10:07,880 --> 00:10:09,000
Вам сюда нельзя.
95
00:10:18,320 --> 00:10:19,520
Задержите ее!
96
00:10:19,600 --> 00:10:20,440
Стоять!
97
00:10:20,520 --> 00:10:21,760
Пропустите меня!
98
00:10:21,840 --> 00:10:23,440
- Успокойтесь!
- Генерал!
99
00:10:23,520 --> 00:10:25,000
- Хватит!
- Пустите!
100
00:10:25,080 --> 00:10:26,160
- Тише!
- Пустите!
101
00:10:26,240 --> 00:10:27,400
- Пустите ее.
- Ну!
102
00:10:27,480 --> 00:10:28,840
Что происходит?
103
00:10:28,920 --> 00:10:29,760
Отпустите ее.
104
00:10:29,840 --> 00:10:32,160
Я хочу поговорить. Нужна Ваша помощь.
105
00:10:34,360 --> 00:10:35,240
Идемте.
106
00:10:43,440 --> 00:10:45,000
Арестованы солдаты.
107
00:10:45,600 --> 00:10:47,880
Их должны судить за неподчинение.
108
00:10:48,680 --> 00:10:49,520
Как Вы узнали?
109
00:10:52,000 --> 00:10:53,440
Один из них — мой сын.
110
00:10:54,400 --> 00:10:55,720
- Ваш сын?
- Да.
111
00:10:56,960 --> 00:10:58,040
Его зовут Колен.
112
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
Колен де Ренье.
113
00:11:01,320 --> 00:11:03,080
Он дружил с Вашим сыном.
114
00:11:04,800 --> 00:11:06,040
Он не должен умереть.
115
00:11:06,120 --> 00:11:07,600
Надо что-то сделать.
116
00:11:09,600 --> 00:11:12,280
Де Ренье совершил серьезный проступок.
117
00:11:13,400 --> 00:11:14,920
Он не подчинился приказу.
118
00:11:15,000 --> 00:11:18,120
Поставил под угрозу операцию,
ослушавшись старшего…
119
00:11:18,200 --> 00:11:20,440
Старшего? Знаете, что тот сделал?
120
00:11:21,560 --> 00:11:25,320
Он застрелил совсем юных ребят,
которые писались от страха!
121
00:11:25,400 --> 00:11:29,080
Их отправили на бойню!
У них не было шансов выжить!
122
00:11:32,320 --> 00:11:36,560
Колен недавно узнал,
что я мать, которая его бросила.
123
00:12:26,680 --> 00:12:27,960
Красивый рисунок.
124
00:12:30,000 --> 00:12:30,880
Что это?
125
00:12:33,520 --> 00:12:35,240
Медвежья пещера в лесу.
126
00:12:39,040 --> 00:12:42,880
Знаешь, в детстве
я часто играл там с твоим отцом.
127
00:12:46,240 --> 00:12:48,000
Это любимое место мамы.
128
00:12:48,080 --> 00:12:50,240
Я отдам ей рисунок, когда ее увижу.
129
00:13:14,120 --> 00:13:15,440
Знаешь, твоя мама
130
00:13:16,120 --> 00:13:18,160
попросила открыть тебе секрет.
131
00:13:21,000 --> 00:13:22,360
Умеешь хранить секреты?
132
00:13:24,600 --> 00:13:26,200
Никому не говори.
133
00:13:26,880 --> 00:13:28,560
Особенно бабушке.
134
00:13:29,120 --> 00:13:31,440
Иначе больше никогда не увидишь маму.
135
00:13:42,440 --> 00:13:45,600
Твоя мама ждет тебя в медвежьей пещере.
136
00:13:47,120 --> 00:13:48,880
Она говорит, что там немцы
137
00:13:48,960 --> 00:13:51,280
и это очень опасно. Мне туда нельзя.
138
00:13:56,240 --> 00:13:57,760
Немцы ушли.
139
00:13:59,200 --> 00:14:00,440
Их там больше нет.
140
00:14:05,960 --> 00:14:07,480
Хочешь увидеть маму?
141
00:14:10,480 --> 00:14:12,280
Тогда беги с ней повидаться.
142
00:14:13,400 --> 00:14:16,520
И будь очень осторожна, выходя из дома,
143
00:14:16,600 --> 00:14:18,040
чтобы никто не увидел.
144
00:14:58,680 --> 00:15:00,800
Я знаю, почему Женевьев повесилась.
145
00:15:13,200 --> 00:15:14,440
Это надо остановить.
146
00:15:15,240 --> 00:15:18,720
Он не должен так поступать
со мной и другими послушницами.
147
00:15:19,760 --> 00:15:20,960
Я готова рассказать.
148
00:15:53,800 --> 00:15:55,360
Мне нужна епархия в Нанси.
149
00:15:55,440 --> 00:15:56,680
Минутку, пожалуйста.
150
00:17:19,920 --> 00:17:21,840
Рота, по моей команде строиться!
151
00:17:23,280 --> 00:17:25,600
На караул!
152
00:17:32,760 --> 00:17:34,320
На караул!
153
00:17:38,840 --> 00:17:39,880
Вольно, капитан.
154
00:17:49,440 --> 00:17:50,640
Можно на пару слов?
155
00:17:50,720 --> 00:17:52,080
Как скажете, генерал.
156
00:18:02,840 --> 00:18:06,000
Вы не упомянули,
что застрелили троих солдат.
157
00:18:06,080 --> 00:18:07,840
Не одного в пример, а троих.
158
00:18:08,360 --> 00:18:11,000
Вы не сочли нужным
поделиться этим со мной?
159
00:18:11,080 --> 00:18:13,400
Генерал, эти люди были дезертирами.
160
00:18:13,920 --> 00:18:17,720
Я приказал де Ренье стрелять.
Он ослушался и ударил меня.
161
00:18:18,480 --> 00:18:19,560
Я исполнял долг.
162
00:18:19,640 --> 00:18:22,600
Дезертирство — одно.
Отказ убивать своих — другое.
163
00:18:22,680 --> 00:18:24,200
Я не понимаю.
164
00:18:29,040 --> 00:18:31,360
Вы утаили часть правды, капитан.
165
00:18:32,200 --> 00:18:36,840
А потому измените свои показания
и потребуете разжаловать виновных.
166
00:18:37,960 --> 00:18:39,440
Казни не будет.
167
00:18:40,840 --> 00:18:41,800
Это недопустимо.
168
00:18:41,880 --> 00:18:45,360
Как и сокрытие
важной информации от начальства.
169
00:18:50,280 --> 00:18:51,360
Можете идти.
170
00:19:40,920 --> 00:19:42,160
Лейтенант де Ренье,
171
00:19:42,800 --> 00:19:45,400
Вы признаны виновным в неподчинении
172
00:19:46,520 --> 00:19:47,800
в присутствии врага
173
00:19:48,440 --> 00:19:51,720
и причинении вреда
Вашему капитану, Морису Делиллю.
174
00:19:55,080 --> 00:19:56,840
Вы разжалованы в солдаты.
175
00:19:58,320 --> 00:20:00,640
Обычно за это расстреливают.
176
00:20:01,880 --> 00:20:04,760
Но капитан Делилль
тоже отчасти виновен.
177
00:20:07,840 --> 00:20:09,000
Зачем Вы так?
178
00:20:11,400 --> 00:20:13,560
Я знаю наказание за неподчинение.
179
00:20:24,320 --> 00:20:25,400
Я знаю тебя.
180
00:20:27,240 --> 00:20:29,640
В Сен-Сире тебя все хвалили.
181
00:20:30,840 --> 00:20:32,120
И Леон тоже.
182
00:20:35,960 --> 00:20:37,440
Приходила твоя мать.
183
00:20:43,200 --> 00:20:45,320
Она не идеальна, но это твоя мать.
184
00:20:48,800 --> 00:20:50,240
Постарайся ее узнать.
185
00:21:33,200 --> 00:21:34,560
Надо сказать спасибо.
186
00:21:38,240 --> 00:21:39,120
Но не могу.
187
00:21:42,200 --> 00:21:43,120
Понимаю.
188
00:21:48,320 --> 00:21:49,240
Прости.
189
00:21:54,360 --> 00:21:56,840
Лучше бы мы с тобой не встречались.
190
00:22:04,560 --> 00:22:05,880
Позволь забыть тебя.
191
00:22:06,800 --> 00:22:07,680
Пожалуйста.
192
00:22:56,760 --> 00:22:57,960
Ты собой гордишься?
193
00:22:58,680 --> 00:23:00,000
Что так долго?
194
00:23:00,080 --> 00:23:02,520
Ты испортил ему жизнь
из-за моего отказа.
195
00:23:02,600 --> 00:23:03,960
Решил отомстить?
196
00:23:04,040 --> 00:23:05,000
Но знаешь что?
197
00:23:05,080 --> 00:23:07,800
Ничего не изменится, пока она здесь.
198
00:23:07,880 --> 00:23:10,600
- Убирайся отсюда!
- Неужели не понимаешь?
199
00:23:10,680 --> 00:23:13,640
В кого бы ты ни влюбился,
она всё испортит.
200
00:23:13,720 --> 00:23:15,560
У тебя уже есть отношения.
201
00:23:15,640 --> 00:23:17,400
Может, вы еще и трахаетесь?
202
00:23:17,480 --> 00:23:19,440
Какая я дурочка, да?
203
00:23:19,520 --> 00:23:22,480
Ты не постоишь за себя.
Она держит тебя за яйца.
204
00:23:35,640 --> 00:23:36,600
Не трогай меня.
205
00:23:55,280 --> 00:23:57,160
- Да?
- Марсель рядом?
206
00:23:58,080 --> 00:23:58,920
А что?
207
00:24:00,720 --> 00:24:04,320
Военная полиция арестовала Андре
за наркотики. Они на взводе.
208
00:24:04,400 --> 00:24:07,880
- Несколько солдат погибло.
- Чёрт. Пусть помалкивает.
209
00:24:07,960 --> 00:24:09,480
Так и будет, пока я тут.
210
00:24:12,600 --> 00:24:16,200
Знаешь рыжую, что водит скорую?
Одну из наших шлюх?
211
00:24:16,280 --> 00:24:17,440
Да.
212
00:24:18,720 --> 00:24:19,920
Наркотики ее.
213
00:24:21,040 --> 00:24:24,880
Пусть Андре скажет полиции,
что это она продает наркотики.
214
00:24:26,160 --> 00:24:30,640
Для того она и Девитт
и организовали санитарную службу.
215
00:24:32,040 --> 00:24:34,280
- Понял.
- Я позабочусь об остальном.
216
00:24:34,800 --> 00:24:35,680
Хорошо.
217
00:25:09,720 --> 00:25:11,040
У Марселя проблемы.
218
00:25:11,720 --> 00:25:12,880
Помоги ему.
219
00:25:13,400 --> 00:25:16,480
С какой стати?
Он вышвырнул меня, как кусок дерьма.
220
00:25:18,400 --> 00:25:20,080
Это всё из-за рыжей.
221
00:25:21,600 --> 00:25:22,760
Ты живешь с ней.
222
00:25:24,120 --> 00:25:25,560
Это будет нетрудно.
223
00:25:27,080 --> 00:25:28,800
Мы можем избавиться от нее.
224
00:25:29,360 --> 00:25:30,920
Она наверняка сядет.
225
00:25:35,040 --> 00:25:37,880
И Марсель вернется к тебе.
226
00:25:40,400 --> 00:25:41,320
Жюльетт.
227
00:25:42,640 --> 00:25:43,720
Я знаю брата.
228
00:25:47,160 --> 00:25:48,960
Ты всегда была его любимицей.
229
00:25:51,800 --> 00:25:53,200
Он забудет ее.
230
00:26:15,960 --> 00:26:16,800
Мадлен?
231
00:26:22,520 --> 00:26:23,400
Мадлен?
232
00:26:27,080 --> 00:26:27,960
Мадлен.
233
00:26:34,680 --> 00:26:36,280
Ты не видел Мадлен?
234
00:26:39,280 --> 00:26:40,600
Ее нет в комнате.
235
00:26:42,680 --> 00:26:43,680
Мадлен?
236
00:26:47,640 --> 00:26:48,600
Мадлен!
237
00:27:01,240 --> 00:27:02,200
- Жан!
- Да?
238
00:27:02,280 --> 00:27:04,240
- Вы видели Мадлен?
- Нет.
239
00:27:07,040 --> 00:27:07,880
Мадлен!
240
00:27:13,720 --> 00:27:17,200
Дениз, я знаю,
что Мадлен играет с Вашим сыном.
241
00:27:17,280 --> 00:27:19,240
- Вы ее видели?
- Нет, не видела.
242
00:27:19,320 --> 00:27:21,160
Я обыскала всюду, мадам.
243
00:27:21,240 --> 00:27:22,600
Ее нигде нет.
244
00:27:23,600 --> 00:27:25,400
Вы видели мою внучку?
245
00:27:29,120 --> 00:27:30,800
Не надо было ее забирать.
246
00:27:33,640 --> 00:27:35,760
Если что-то знаете, скажите.
247
00:27:37,960 --> 00:27:39,760
- Вы ей помогли?
- Что?
248
00:27:39,840 --> 00:27:42,240
Вы помогли ей похитить мою внучку?
249
00:27:42,320 --> 00:27:43,480
Я ничего не делала.
250
00:27:44,800 --> 00:27:47,480
Но девочка должна вернуться
к мадам Девитт.
251
00:27:49,200 --> 00:27:52,320
- Она может быть с водителями скорой.
- Проверьте.
252
00:28:21,440 --> 00:28:24,160
- Что случилось?
- Мадлен пропала.
253
00:28:24,920 --> 00:28:26,120
Я еду с тобой.
254
00:28:27,040 --> 00:28:27,920
Жан.
255
00:29:33,200 --> 00:29:36,320
Я тебя развяжу,
но сначала выслушай меня.
256
00:29:37,320 --> 00:29:39,480
Сегодня они вернут мою дочь.
257
00:29:40,480 --> 00:29:42,160
Но нас не отпустят.
258
00:29:44,720 --> 00:29:46,320
Я не предатель, Сюзанн.
259
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
И ничего не скажу немцам.
260
00:29:52,160 --> 00:29:53,480
Хочу лишь спасти ее.
261
00:29:55,200 --> 00:29:57,160
Я отправлю ее к тебе в машину.
262
00:29:59,080 --> 00:30:02,240
Когда она сядет, не жди меня. Уезжай.
263
00:30:15,120 --> 00:30:15,960
Прошу.
264
00:30:38,080 --> 00:30:39,080
Скажи дочери,
265
00:30:39,680 --> 00:30:42,480
что я всё делал ради нее.
266
00:31:11,040 --> 00:31:12,080
Я слушаю.
267
00:31:14,000 --> 00:31:15,040
Сначала моя дочь.
268
00:31:32,320 --> 00:31:33,200
Папа!
269
00:31:43,240 --> 00:31:47,240
Французская армия ожидает
большое пополнение войск и оружия
270
00:31:48,480 --> 00:31:49,600
для наступления.
271
00:31:51,360 --> 00:31:52,440
Что еще?
272
00:31:53,400 --> 00:31:55,880
Они будут готовы к атаке
через четыре дня.
273
00:31:58,320 --> 00:31:59,160
И это всё?
274
00:32:00,600 --> 00:32:02,720
Мне нужны подробности наступления.
275
00:32:06,320 --> 00:32:07,200
Они есть.
276
00:32:14,800 --> 00:32:16,200
Вели своим привести ее.
277
00:32:16,800 --> 00:32:17,680
Скажи им!
278
00:32:24,960 --> 00:32:27,800
Тебе отсюда не выбраться.
279
00:32:27,880 --> 00:32:30,080
Или ты умрешь, или мы оба.
280
00:32:32,040 --> 00:32:32,880
Папа!
281
00:32:34,800 --> 00:32:36,280
Жди меня в машине.
282
00:32:37,640 --> 00:32:38,520
Просто жди.
283
00:32:40,440 --> 00:32:41,920
Ступай!
284
00:32:47,560 --> 00:32:49,320
Ты не выберешься живым.
285
00:32:52,680 --> 00:32:54,200
Они тебя застрелят.
286
00:32:54,280 --> 00:32:55,480
И тебя тоже.
287
00:33:00,720 --> 00:33:02,280
- Как ты сказал?
- Папа!
288
00:33:02,360 --> 00:33:03,720
Или я умру, или мы оба?
289
00:33:05,840 --> 00:33:08,160
Папа!
290
00:33:08,240 --> 00:33:10,360
- Я люблю тебя, милая!
- Папа!
291
00:33:16,120 --> 00:33:17,160
Папа!
292
00:34:00,080 --> 00:34:04,000
Рыжая водитель скорой наладила сеть
с владелицей местной фабрики.
293
00:34:04,520 --> 00:34:05,440
Каролин Девитт.
294
00:34:05,520 --> 00:34:08,000
- Фабрика машин скорой помощи?
- Именно.
295
00:34:08,080 --> 00:34:10,640
Девиттам нужны были деньги для фабрики.
296
00:34:11,160 --> 00:34:13,160
- Они вышли на тебя?
- Да, рыжая.
297
00:34:13,240 --> 00:34:15,320
Она всё время ошивалась в лагере.
298
00:34:15,840 --> 00:34:21,160
Я думал, что она работает,
но она искала покупателей товара.
299
00:34:21,920 --> 00:34:24,600
После пережитого
у парней есть на него спрос.
300
00:34:26,320 --> 00:34:28,440
Если это брехня, тебя расстреляют.
301
00:34:37,880 --> 00:34:39,040
Это не брехня.
302
00:35:26,240 --> 00:35:27,160
Клодин.
303
00:35:36,680 --> 00:35:37,560
Идем.
304
00:35:39,240 --> 00:35:41,520
Идем, милая. Идем.
305
00:36:02,720 --> 00:36:03,560
Папа!
306
00:36:14,520 --> 00:36:15,360
Папа.
307
00:36:22,040 --> 00:36:23,800
Жанна!
308
00:36:24,480 --> 00:36:25,920
Вас повсюду ищут.
309
00:36:27,440 --> 00:36:29,960
Жозефа нашли раненым в Вашей комнате.
310
00:36:30,040 --> 00:36:33,080
- Что произошло?
- Не знаю. Он потерял много крови.
311
00:36:34,880 --> 00:36:37,000
Это Аньес. Она позаботится о тебе.
312
00:36:37,080 --> 00:36:38,360
Я скоро вернусь.
313
00:36:38,440 --> 00:36:40,600
Клодин — дочь Люсьена. Он мертв.
314
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
- Жозеф!
- Он ранен ножом. Без сознания.
315
00:37:14,120 --> 00:37:15,440
Он поправится?
316
00:37:15,960 --> 00:37:16,840
Уйди, Кларанс.
317
00:37:23,160 --> 00:37:24,640
Я не хирург.
318
00:37:25,160 --> 00:37:27,640
Надо раскрыть рану
и осмотреть повреждения.
319
00:37:27,720 --> 00:37:29,440
Это не моя специальность.
320
00:37:30,560 --> 00:37:32,360
- Вы справитесь.
- Жозеф.
321
00:37:33,280 --> 00:37:34,600
Я не умею.
322
00:37:34,680 --> 00:37:35,800
Я говорил не Вам.
323
00:37:36,520 --> 00:37:39,400
Дайте 50 мг морфия.
Я должен остаться в сознании.
324
00:37:48,200 --> 00:37:49,320
Отойдите.
325
00:37:55,400 --> 00:37:56,760
Скорее.
326
00:37:57,840 --> 00:37:58,960
Стойте!
327
00:37:59,040 --> 00:38:00,920
Стойте! Что Вы делаете?
328
00:38:01,000 --> 00:38:01,960
Жозеф!
329
00:38:02,560 --> 00:38:04,880
- Кто это сделал?
- Потом расскажу.
330
00:38:05,640 --> 00:38:07,960
Не мешай. Меня надо срочно оперировать.
331
00:38:08,680 --> 00:38:09,840
- Ты уверен?
- Да.
332
00:38:12,680 --> 00:38:13,640
Поверь мне.
333
00:38:14,240 --> 00:38:16,120
Только она может это сделать.
334
00:38:18,680 --> 00:38:20,000
Генерал, уйдите.
335
00:38:24,840 --> 00:38:25,720
Уйдите.
336
00:38:33,440 --> 00:38:34,520
Жанна…
337
00:38:39,520 --> 00:38:40,440
Тампон.
338
00:38:45,560 --> 00:38:47,720
Брыжеечная вена.
339
00:38:48,400 --> 00:38:49,360
Найдите ее.
340
00:38:53,120 --> 00:38:53,960
Нашла.
341
00:38:54,640 --> 00:38:55,480
Зажмите.
342
00:39:00,120 --> 00:39:01,400
Нить номер два.
343
00:39:08,000 --> 00:39:08,840
Ножницы.
344
00:39:11,520 --> 00:39:12,520
Снимите зажим.
345
00:39:15,920 --> 00:39:18,120
Проверьте, не повреждены ли органы.
346
00:39:18,720 --> 00:39:21,320
Кишечник, селезенка…
347
00:39:22,440 --> 00:39:23,440
Есть повреждения?
348
00:39:25,720 --> 00:39:26,960
Кажется, нет.
349
00:39:28,720 --> 00:39:29,680
Надо убедиться.
350
00:39:34,800 --> 00:39:35,840
Повреждений нет.
351
00:39:35,920 --> 00:39:37,680
Иглу номер 18.
352
00:39:40,200 --> 00:39:42,040
Брюан, оставьте нас.
353
00:39:43,440 --> 00:39:44,400
Закройте дверь.
354
00:39:50,160 --> 00:39:51,000
Ваш муж…
355
00:39:53,520 --> 00:39:54,880
Это он меня ранил.
356
00:39:57,880 --> 00:39:59,280
Люсьен мне не муж.
357
00:40:01,760 --> 00:40:02,720
Он шпион.
358
00:40:08,560 --> 00:40:11,480
Меня разыскивает полиция
за неудачный аборт.
359
00:40:15,040 --> 00:40:18,360
Он угрожал сдать меня,
если я ему не помогу.
360
00:40:21,480 --> 00:40:23,080
Меня зовут не Жанна Шаррье.
361
00:40:25,800 --> 00:40:26,960
Я Сюзанн Фор.
362
00:40:32,320 --> 00:40:33,200
Вам идет.
363
00:40:40,600 --> 00:40:43,960
ФАБРИКА ДЕВИТТ
364
00:40:55,600 --> 00:40:57,800
- Она не с тобой?
- Нет.
365
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
Не понимаю. Она была в комнате.
366
00:41:01,280 --> 00:41:02,160
Что это?
367
00:41:03,320 --> 00:41:04,520
Нашла на ее кровати.
368
00:41:06,040 --> 00:41:07,000
Медвежья пещера.
369
00:41:07,520 --> 00:41:10,320
Ей там нравится.
Мы ходили туда с ее отцом.
370
00:41:11,440 --> 00:41:12,680
Она в немецкой зоне.
371
00:42:07,400 --> 00:42:08,240
Мадлен!
372
00:42:10,320 --> 00:42:11,160
Мадлен!
373
00:42:18,720 --> 00:42:19,600
Мадлен!
374
00:42:41,920 --> 00:42:43,080
Мадлен!
375
00:42:58,040 --> 00:42:59,000
Мадлен!
376
00:43:05,240 --> 00:43:06,200
Мадлен!
377
00:43:07,440 --> 00:43:09,280
Мама!
378
00:43:19,880 --> 00:43:21,600
Зачем ты сюда пришла, милая?
379
00:43:22,120 --> 00:43:24,680
Дядя Шарль сказал,
что ты меня здесь ждешь.
380
00:43:37,640 --> 00:43:39,240
Прячьтесь! Немцы!
381
00:43:45,160 --> 00:43:46,840
- Они нас видели?
- Не знаю.
382
00:43:48,680 --> 00:43:49,640
Мне страшно.
383
00:43:51,200 --> 00:43:52,640
Тише, милая, тише.
384
00:43:57,440 --> 00:43:58,640
Мама, мне страшно.
385
00:43:59,200 --> 00:44:00,680
Они идут сюда.
386
00:44:01,280 --> 00:44:02,120
Назад.
387
00:44:04,800 --> 00:44:06,040
Тихо, Мадлен.
388
00:45:34,640 --> 00:45:37,680
Я пойду наверх и заберу твои вещи.
Будь с Маргерит.
389
00:45:40,000 --> 00:45:41,200
Мне жаль.
390
00:45:41,280 --> 00:45:44,920
- Я заберу ее вещи, и мы уедем.
- Не уезжай, умоляю!
391
00:45:46,400 --> 00:45:49,000
Это Шарль отправил Мадлен в лес.
392
00:45:49,080 --> 00:45:49,920
Шарль?
393
00:45:51,360 --> 00:45:52,720
Ваш сын — чудовище.
394
00:47:14,440 --> 00:47:15,920
Маргерит де Ланкастель?
395
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
- Да.
- Вы арестованы.
396
00:47:18,520 --> 00:47:19,840
Могу я узнать за что?
397
00:47:19,920 --> 00:47:22,360
Вы подвергли опасности жизни солдат.
398
00:47:22,440 --> 00:47:23,680
Что я сделала?
399
00:47:23,760 --> 00:47:25,560
Мы нашли в Ваших вещах героин.
400
00:47:25,640 --> 00:47:26,600
Это не мое.
401
00:47:27,160 --> 00:47:31,040
- Пустите! Это не мое, говорю вам!
- Военный трибунал разберется.
402
00:47:41,600 --> 00:47:42,440
Мама!
403
00:47:42,520 --> 00:47:45,640
- Будь тут. Не ходи наверх.
- Я за ней присмотрю.
404
00:47:45,720 --> 00:47:46,600
Пустите ее!
405
00:47:47,240 --> 00:47:48,320
На землю ее!
406
00:47:49,880 --> 00:47:50,960
Пустите ее!
407
00:47:51,040 --> 00:47:52,480
- На колени!
- Извините.
408
00:47:52,560 --> 00:47:53,400
В чём дело?
409
00:47:53,480 --> 00:47:55,240
Мадам Девитт, Вы арестованы.
410
00:47:55,320 --> 00:47:57,200
- Что я сделала?
- Что сделали?
411
00:47:57,280 --> 00:47:59,880
На своих скорых
Вы возили в лагерь наркотики.
412
00:47:59,960 --> 00:48:00,800
Стыдитесь!
413
00:48:00,880 --> 00:48:02,480
- Идем!
- Это шутка?
414
00:48:02,560 --> 00:48:03,520
- Цыц!
- Пустите!
415
00:48:03,600 --> 00:48:04,840
Хватит придуриваться!
416
00:48:04,920 --> 00:48:06,000
- Пустите!
- Идем!
417
00:48:06,080 --> 00:48:08,040
Я не могу оставить дочь здесь.
418
00:48:08,120 --> 00:48:09,440
- Пустите!
- Сюда!
419
00:48:09,520 --> 00:48:11,240
Умоляю, защитите Мадлен!
420
00:48:11,320 --> 00:48:12,200
Элеонор!
421
00:48:12,280 --> 00:48:14,800
- Молчать!
- Не подпускайте Шарля к Мадлен!
422
00:48:14,880 --> 00:48:15,880
Прекратите!
423
00:48:47,560 --> 00:48:50,200
Перевод субтитров: Сергей Астрашевский