1
00:00:06,120 --> 00:00:09,360
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:00:34,800 --> 00:00:36,360
Det tjänar inget till.
3
00:00:40,400 --> 00:00:42,000
Era ord är värdelösa.
4
00:00:42,080 --> 00:00:47,560
Jag förstår er smärta, men ni vet att
Herren fördömer den som tar sitt eget liv.
5
00:00:47,640 --> 00:00:49,280
Gud avgör vår dödsdag.
6
00:00:50,640 --> 00:00:52,560
Det är inte henne han fördömer.
7
00:00:57,280 --> 00:01:02,560
Ni som stannar här accepterar hennes synd
och blir på så sätt medbrottslingar.
8
00:01:03,560 --> 00:01:06,800
Ni kommer inte att få avge era löften
och bli nunnor.
9
00:01:07,400 --> 00:01:11,720
Om ni inte återfinner den rätta vägen
kommer ni att brinna i helvetet som hon.
10
00:01:21,760 --> 00:01:22,720
Mina herrar,
11
00:01:23,960 --> 00:01:26,160
ta kroppen till massgraven.
12
00:02:29,880 --> 00:02:36,840
KOMBATTANTERNA
13
00:03:51,000 --> 00:03:53,160
-Är du klar, hjärtat?
-Ja.
14
00:03:54,200 --> 00:03:56,160
Ta på dig kappan. Vi ska åka.
15
00:04:45,120 --> 00:04:46,440
Madeleine stannar här.
16
00:04:47,040 --> 00:04:48,480
Hon får inte bli som er.
17
00:04:51,760 --> 00:04:53,560
Äktenskapsbrott är straffbart.
18
00:04:54,520 --> 00:04:55,880
Och ni har inget kvar.
19
00:04:56,920 --> 00:04:58,800
Hur ska ni försörja Madeleine?
20
00:05:00,040 --> 00:05:02,680
Det blir inte svårt för mig
att få vårdnaden.
21
00:05:06,680 --> 00:05:07,920
-Hon har rätt.
-Släpp!
22
00:05:08,000 --> 00:05:11,200
-Två kvinnor är inte normalt!
-Släpp! Sluta!
23
00:05:11,280 --> 00:05:13,880
-Släpp förbi mig!
-Ni är ingen bra mor!
24
00:05:13,960 --> 00:05:15,440
-Jean!
-Nej!
25
00:05:15,520 --> 00:05:18,200
-Mamma!
-Madeleine! Släpp mig!
26
00:05:18,280 --> 00:05:20,960
-Nej! Madeleine!
-Gör inte så mot fru Dewitt!
27
00:05:21,040 --> 00:05:22,520
-Nej!
-Mamma!
28
00:05:22,600 --> 00:05:23,560
Släpp mig!
29
00:05:23,640 --> 00:05:25,520
-Madeleine!
-Bara gå.
30
00:05:25,600 --> 00:05:26,800
-Släpp mig!
-Mamma!
31
00:05:26,880 --> 00:05:28,360
-Gå!
-Mamma!
32
00:05:29,480 --> 00:05:31,720
-Mamma!
-Madeleine!
33
00:05:31,800 --> 00:05:34,760
-Mamma!
-Eléonore! Släpp henne!
34
00:05:35,880 --> 00:05:36,760
Madeleine!
35
00:05:38,320 --> 00:05:39,640
Ge er av, fru Dewitt.
36
00:05:40,240 --> 00:05:41,960
Gör det rätta för er dotter.
37
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
Sök hjälp.
38
00:05:45,000 --> 00:05:46,480
Kom tillbaka efter det.
39
00:05:49,920 --> 00:05:50,960
Ge er av, sa jag!
40
00:05:54,720 --> 00:05:57,080
-Släpp mig!
-Lugna ner dig!
41
00:05:57,160 --> 00:05:59,200
Släpp mig, säger jag!
42
00:05:59,280 --> 00:06:02,480
Släpp mig!
43
00:06:02,560 --> 00:06:06,480
Jag vill inte bo hos dig!
Mamma kommer att komma tillbaka!
44
00:06:07,960 --> 00:06:09,040
Madeleine!
45
00:06:14,400 --> 00:06:15,600
Madeleine!
46
00:06:22,400 --> 00:06:23,640
Jag hade inget val.
47
00:06:26,200 --> 00:06:29,920
Ibland gör mammor saker som skadar barn.
48
00:06:31,680 --> 00:06:33,760
Då måste man skydda barnen.
49
00:06:35,200 --> 00:06:36,360
Förstår du?
50
00:06:38,920 --> 00:06:41,080
Vi kommer att ha det bra, jag lovar.
51
00:06:43,800 --> 00:06:44,720
Jag älskar dig.
52
00:06:49,880 --> 00:06:51,520
Du är allt jag har kvar.
53
00:06:53,480 --> 00:06:54,840
Du är allt jag har kvar.
54
00:06:57,480 --> 00:06:58,400
Hör du det?
55
00:07:45,480 --> 00:07:48,000
-Är Marguerite här?
-Hon har redan åkt.
56
00:07:48,640 --> 00:07:49,480
Hur är det?
57
00:07:50,320 --> 00:07:51,360
Kan jag bo här?
58
00:07:53,840 --> 00:07:55,480
Visst, känn dig som hemma.
59
00:07:56,400 --> 00:07:57,240
Kom.
60
00:08:04,760 --> 00:08:05,600
Rör på er!
61
00:08:06,200 --> 00:08:07,280
Rör på er, sa jag!
62
00:08:08,240 --> 00:08:09,080
Snabbare!
63
00:08:10,360 --> 00:08:11,200
Upp med er!
64
00:08:11,920 --> 00:08:13,200
-Sådär!
-Rör på er!
65
00:08:15,600 --> 00:08:16,440
Rör på er!
66
00:08:17,600 --> 00:08:18,440
Upp med er!
67
00:08:21,160 --> 00:08:22,400
Det var alla. Åk!
68
00:08:30,600 --> 00:08:31,600
Vad har hänt?
69
00:08:31,680 --> 00:08:34,520
Colin slog sin överordnade,
kapten Delille.
70
00:08:34,600 --> 00:08:36,280
Han ska ställas inför rätta.
71
00:08:37,240 --> 00:08:39,920
-Varför gjorde han det?
-Han räddade våra liv.
72
00:08:40,840 --> 00:08:42,080
Vad kan straffet bli?
73
00:08:43,960 --> 00:08:45,280
Arkebusering.
74
00:08:48,280 --> 00:08:52,080
Våra trupper gör uppror.
Gas eller inte, det är oacceptabelt!
75
00:08:52,160 --> 00:08:54,640
Gjorde en Saint-Cyrien det där mot er?
76
00:08:54,720 --> 00:08:55,720
Korrekt.
77
00:08:55,800 --> 00:09:00,480
Löjtnant de Rénier, nu gripen,
med fem av sina män som flydde.
78
00:09:03,480 --> 00:09:04,640
Varför slog han er?
79
00:09:05,160 --> 00:09:08,440
Han lydde inte order
och uppmanade sina män att retirera.
80
00:09:10,040 --> 00:09:15,000
Föregå med gott exempel, general.
I enlighet med militär lag, artikel 238.
81
00:09:16,320 --> 00:09:19,320
Utan konsekvenser
kan alla soldater vägra strida.
82
00:09:24,120 --> 00:09:26,400
Desertörerna ska dömas till döden.
83
00:09:28,280 --> 00:09:29,120
Tack, general.
84
00:10:03,800 --> 00:10:07,400
-Jag måste prata med general Duvernet.
-Det går inte idag.
85
00:10:07,800 --> 00:10:09,160
Ni kan inte bara gå in.
86
00:10:18,240 --> 00:10:19,440
Stoppa henne!
87
00:10:19,520 --> 00:10:20,360
Stanna!
88
00:10:20,440 --> 00:10:21,760
Släpp förbi mig!
89
00:10:21,840 --> 00:10:23,440
-Lugna ner er!
-General!
90
00:10:23,520 --> 00:10:25,000
-Sluta!
-Släpp mig!
91
00:10:25,080 --> 00:10:27,400
-Det räcker. Släpp henne.
-Släpp mig!
92
00:10:27,480 --> 00:10:28,840
Sluta, vad händer?
93
00:10:28,920 --> 00:10:29,760
Släpp henne.
94
00:10:29,840 --> 00:10:32,160
Jag behöver er hjälp.
95
00:10:34,360 --> 00:10:35,200
Kom in.
96
00:10:43,440 --> 00:10:47,560
Några soldater greps och ska ställas
inför rätta för ordervägran.
97
00:10:48,680 --> 00:10:49,520
Hur vet ni det?
98
00:10:52,000 --> 00:10:53,440
En av dem är min son.
99
00:10:54,400 --> 00:10:55,720
-Er son?
-Ja.
100
00:10:56,920 --> 00:10:58,040
Han heter Colin.
101
00:10:58,880 --> 00:10:59,960
Colin de Rénier.
102
00:11:01,280 --> 00:11:02,920
Han var vän till er son.
103
00:11:04,800 --> 00:11:07,600
Han får inte dö. Ni måste göra nåt.
104
00:11:09,600 --> 00:11:12,160
Löjtnant de Rénier
har gjort nåt allvarligt.
105
00:11:13,320 --> 00:11:14,920
Han lydde inte order.
106
00:11:15,000 --> 00:11:18,120
Han äventyrade ett uppdrag
genom att ifrågasätta en överordnad…
107
00:11:18,200 --> 00:11:20,520
Vet ni vad hans överordnade gjorde?
108
00:11:21,600 --> 00:11:25,320
Han sköt ungar som knappt fyllt 20
som kissade på sig av rädsla!
109
00:11:25,400 --> 00:11:29,080
De var på väg att bli slaktade!
De hade inte chans!
110
00:11:32,240 --> 00:11:36,560
Colin hade precis fått veta att jag
är hans mor och att jag övergav honom.
111
00:12:26,600 --> 00:12:27,960
Fin teckning.
112
00:12:29,960 --> 00:12:30,960
Vad har du ritat?
113
00:12:33,440 --> 00:12:35,240
Björngrottan i skogen.
114
00:12:39,080 --> 00:12:42,640
Jag lekte ofta där när jag var liten
med din pappa.
115
00:12:46,200 --> 00:12:48,000
Det är mammas favoritställe.
116
00:12:48,080 --> 00:12:50,000
Teckningen är till henne.
117
00:13:14,040 --> 00:13:18,160
Vet du, din mamma
bad mig berätta en hemlighet.
118
00:13:20,880 --> 00:13:22,480
Kan du hålla en hemlighet?
119
00:13:24,600 --> 00:13:26,200
Berätta inte för nån.
120
00:13:26,880 --> 00:13:31,440
Framför allt inte din mormor.
Annars ser du aldrig din mor igen.
121
00:13:42,360 --> 00:13:45,600
Din mor väntar på dig i björngrottan.
122
00:13:47,040 --> 00:13:51,280
Mamma sa att tyskarna är där,
att det är farligt. Jag får inte gå dit.
123
00:13:56,160 --> 00:13:57,760
Tyskarna har åkt.
124
00:13:59,120 --> 00:14:00,440
De är inte där längre.
125
00:14:05,880 --> 00:14:07,360
Vill du träffa din mamma?
126
00:14:10,480 --> 00:14:12,280
Då måste du skynda dig dit.
127
00:14:13,360 --> 00:14:18,040
Var försiktig när du lämnar huset
så att ingen ser dig.
128
00:14:58,640 --> 00:15:00,800
Jag vet varför Geneviève tog sitt liv.
129
00:15:13,200 --> 00:15:14,520
Det måste få ett slut.
130
00:15:15,240 --> 00:15:18,720
Han får inte göra så mot mig
eller de andra noviserna.
131
00:15:19,760 --> 00:15:20,960
Jag vill tala.
132
00:15:53,800 --> 00:15:55,360
Stiftet i Nancy, tack.
133
00:15:55,440 --> 00:15:56,720
Ett ögonblick.
134
00:17:19,920 --> 00:17:21,840
Kompani, på min order, givakt!
135
00:17:23,200 --> 00:17:25,440
Skyldra vapen!
136
00:17:32,760 --> 00:17:34,320
Skyldra vapen!
137
00:17:38,800 --> 00:17:39,880
Lediga, kapten.
138
00:17:49,400 --> 00:17:51,960
-Kan vi talas vid?
-Till er tjänst, general.
139
00:18:02,760 --> 00:18:05,960
Ni nämnde inte
att ni sköt tre soldater i ryggen.
140
00:18:06,040 --> 00:18:07,920
Inte en, för att markera, utan tre.
141
00:18:08,400 --> 00:18:11,000
Vore inte det
relevant information för mig?
142
00:18:11,080 --> 00:18:13,840
General, männen var desertörer.
143
00:18:13,920 --> 00:18:17,480
Jag beordrade löjtnant de Rénier
att skjuta. Då slog han mig.
144
00:18:18,480 --> 00:18:19,560
Jag gjorde mitt jobb.
145
00:18:19,640 --> 00:18:22,600
Desertering är en sak.
Att vägra skjuta sina män, en annan.
146
00:18:22,680 --> 00:18:23,560
Jag förstår inte.
147
00:18:29,040 --> 00:18:31,360
Ni utelämnade en del av sanningen.
148
00:18:32,120 --> 00:18:36,840
Så ni kommer att ändra ert uttalande
och begära degradering istället.
149
00:18:37,880 --> 00:18:39,440
Det blir ingen avrättning.
150
00:18:40,960 --> 00:18:41,800
Oacceptabelt.
151
00:18:41,880 --> 00:18:45,360
Liksom att undanhålla information
från sin överordnade.
152
00:18:50,240 --> 00:18:51,360
Ni kan utgå.
153
00:19:40,960 --> 00:19:42,160
Löjtnant de Rénier,
154
00:19:42,760 --> 00:19:45,400
ni har förklarats skyldig till ordervägran
155
00:19:46,440 --> 00:19:47,800
i fiendens närvaro
156
00:19:48,440 --> 00:19:51,720
och att ha skadat
er kapten, Maurice Delille.
157
00:19:55,080 --> 00:19:56,640
Ni degraderas till soldat.
158
00:19:58,280 --> 00:20:00,680
I vanliga fall hade ni avrättats.
159
00:20:01,880 --> 00:20:04,560
Men kapten Delille bär en del av ansvaret.
160
00:20:07,840 --> 00:20:09,080
Varför gör ni det här?
161
00:20:11,320 --> 00:20:13,320
Jag vet straffet för ordervägran.
162
00:20:24,280 --> 00:20:25,600
Jag vet vem du är.
163
00:20:27,280 --> 00:20:29,640
På Saint-Cyr hörde jag
bara bra saker om dig.
164
00:20:30,840 --> 00:20:32,120
Även från Léon.
165
00:20:35,960 --> 00:20:37,160
Och din mor kom hit.
166
00:20:43,200 --> 00:20:45,360
Hon är inte perfekt, men hon är din mor.
167
00:20:48,800 --> 00:20:49,840
Lär känna henne.
168
00:21:33,200 --> 00:21:34,400
Jag borde säga tack.
169
00:21:38,280 --> 00:21:39,280
Men jag kan inte.
170
00:21:42,200 --> 00:21:43,040
Jag förstår.
171
00:21:48,320 --> 00:21:49,160
Jag är ledsen.
172
00:21:54,400 --> 00:21:56,840
Jag vill tänka
att det här med oss aldrig hänt.
173
00:22:04,560 --> 00:22:05,880
Låt mig glömma er.
174
00:22:06,800 --> 00:22:07,680
Snälla.
175
00:22:56,800 --> 00:22:57,960
Är du stolt nu?
176
00:22:58,680 --> 00:22:59,920
Vad tog sån tid?
177
00:23:00,000 --> 00:23:02,520
Förstöra nåns liv
för att jag inte ville ha dig.
178
00:23:02,600 --> 00:23:04,920
Vilken hämnd. Men vet du vad?
179
00:23:05,000 --> 00:23:07,800
Inget kommer att förändras
så länge hon är här.
180
00:23:07,880 --> 00:23:10,600
-Ut härifrån!
-Förstår du inte?
181
00:23:10,680 --> 00:23:13,520
Varje gång du blir kär
kommer hon att förstöra det.
182
00:23:13,600 --> 00:23:15,560
Du har redan ett förhållande.
183
00:23:15,640 --> 00:23:17,400
Knullar ni också?
184
00:23:17,480 --> 00:23:19,440
Just det, vad dum jag är.
185
00:23:19,520 --> 00:23:22,520
Du kan ju inte stå upp för dig själv.
Hon bestämmer.
186
00:23:35,680 --> 00:23:36,520
Rör mig inte!
187
00:23:55,280 --> 00:23:57,160
-Ja?
-Är Marcel där?
188
00:23:58,080 --> 00:23:58,920
Varför?
189
00:24:00,760 --> 00:24:04,320
Militärpolisen grep André för droginnehav.
De är oroade.
190
00:24:04,400 --> 00:24:07,880
-Flera soldater har tagit en överdos.
-Han får inte prata.
191
00:24:07,960 --> 00:24:09,200
Det ser jag till.
192
00:24:12,600 --> 00:24:16,200
Du vet den rödhåriga ambulansföraren,
en av våra horor?
193
00:24:16,280 --> 00:24:17,440
Ja.
194
00:24:18,720 --> 00:24:19,960
Det är hon. Drogerna.
195
00:24:21,000 --> 00:24:24,880
André ska säga till polisen
att hon säljer droger
196
00:24:26,200 --> 00:24:30,640
och att hon drev en hel verksamhet
med Dewitt-kvinnan och ambulanserna.
197
00:24:32,040 --> 00:24:34,000
-Jag förstår.
-Resten fixar jag.
198
00:24:34,800 --> 00:24:35,640
Okej.
199
00:25:09,720 --> 00:25:12,680
Marcel har problem. Du måste hjälpa honom.
200
00:25:13,320 --> 00:25:16,480
Varför skulle jag? Han dumpade mig.
201
00:25:18,440 --> 00:25:20,080
Det är den rödhårigas fel.
202
00:25:21,600 --> 00:25:22,760
Du bor med henne.
203
00:25:24,160 --> 00:25:25,560
Det blir lätt för dig.
204
00:25:27,080 --> 00:25:28,600
Sen slipper vi henne.
205
00:25:29,360 --> 00:25:30,920
Hon kommer att låsas in.
206
00:25:35,080 --> 00:25:37,880
Och Marcel kommer tillbaka till dig.
207
00:25:40,400 --> 00:25:41,320
Juliette.
208
00:25:42,600 --> 00:25:43,800
Jag känner min bror.
209
00:25:47,120 --> 00:25:49,080
Du var alltid hans favorit.
210
00:25:51,720 --> 00:25:53,400
Han kommer att glömma henne.
211
00:26:15,960 --> 00:26:16,800
Madeleine?
212
00:26:22,520 --> 00:26:23,400
Madeleine?
213
00:26:27,080 --> 00:26:27,960
Madeleine?
214
00:26:34,680 --> 00:26:36,040
Har du sett Madeleine?
215
00:26:39,320 --> 00:26:40,680
Hon är inte på sitt rum.
216
00:26:42,680 --> 00:26:43,680
Madeleine?
217
00:26:47,640 --> 00:26:48,600
Madeleine?
218
00:27:01,160 --> 00:27:02,160
-Jean!
-Ja?
219
00:27:02,240 --> 00:27:04,240
-Har ni sett Madeleine?
-Nej.
220
00:27:07,040 --> 00:27:07,880
Madeleine?
221
00:27:13,720 --> 00:27:17,200
Denise, jag vet att Madeleine
brukar leka med er son.
222
00:27:17,280 --> 00:27:19,240
-Har ni sett henne?
-Nej.
223
00:27:19,320 --> 00:27:21,160
Jag har letat överallt, frun.
224
00:27:21,240 --> 00:27:22,320
Hon är borta.
225
00:27:23,600 --> 00:27:25,160
Har ni sett mitt barnbarn?
226
00:27:29,120 --> 00:27:30,840
Ni skulle inte ha tagit henne.
227
00:27:33,680 --> 00:27:35,560
Vet ni nåt, så säg det.
228
00:27:37,960 --> 00:27:39,760
-Ni hjälpte henne, va?
-Va?
229
00:27:39,840 --> 00:27:42,240
Ni hjälpte henne kidnappa mitt barnbarn.
230
00:27:42,320 --> 00:27:43,480
Nej.
231
00:27:44,840 --> 00:27:47,200
Fru Dewitt borde få tillbaka sin dotter.
232
00:27:49,200 --> 00:27:52,200
-Hon kanske är hos ambulansförarna.
-Åk och kolla.
233
00:28:21,480 --> 00:28:23,840
-Vad har hänt?
-Madeleine är borta.
234
00:28:24,920 --> 00:28:25,840
Jag följer med.
235
00:28:27,040 --> 00:28:27,880
Jean.
236
00:29:33,120 --> 00:29:36,040
Jag kommer att lossa dig,
men lyssna på mig.
237
00:29:37,320 --> 00:29:39,480
Jag får tillbaka min dotter idag.
238
00:29:40,520 --> 00:29:42,160
Men de håller nog kvar oss.
239
00:29:44,720 --> 00:29:46,200
Jag är ingen förrädare.
240
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
Jag tänker inte avslöja nåt.
241
00:29:52,120 --> 00:29:53,480
Jag vill bara rädda henne.
242
00:29:55,200 --> 00:29:56,920
Jag skickar henne till bilen.
243
00:29:59,080 --> 00:30:02,240
När hon kommer hit,
vänta inte på mig. Bara åk.
244
00:30:15,080 --> 00:30:15,960
Snälla.
245
00:30:38,080 --> 00:30:42,480
Berätta för min dotter
att allt jag gjorde, gjorde jag för henne.
246
00:31:11,040 --> 00:31:12,080
Jag lyssnar.
247
00:31:13,960 --> 00:31:15,040
Min dotter först.
248
00:31:32,320 --> 00:31:33,200
Pappa!
249
00:31:43,200 --> 00:31:47,000
Den franska armén väntar förstärkning
av både trupper och vapen
250
00:31:48,480 --> 00:31:49,600
för en stor offensiv.
251
00:31:51,360 --> 00:31:52,440
Och sen?
252
00:31:53,440 --> 00:31:55,760
De är redo att attackera om fyra dagar.
253
00:31:58,360 --> 00:31:59,200
Var det allt?
254
00:32:00,560 --> 00:32:02,760
Jag vill ha detaljer om offensiven.
255
00:32:06,240 --> 00:32:07,200
Jag har dem.
256
00:32:14,760 --> 00:32:16,160
Säg åt dem att ta hit henne.
257
00:32:16,800 --> 00:32:17,680
Säg åt dem!
258
00:32:24,960 --> 00:32:27,800
Hur ska du ta dig ur det här?
259
00:32:27,880 --> 00:32:30,080
Antingen dör vi eller så dör du.
260
00:32:31,960 --> 00:32:32,800
Pappa!
261
00:32:34,800 --> 00:32:36,280
Vänta på mig i bilen.
262
00:32:37,680 --> 00:32:38,520
Vänta på mig.
263
00:32:40,360 --> 00:32:41,920
Gå!
264
00:32:47,600 --> 00:32:49,320
Du kommer inte levande ur det här.
265
00:32:52,720 --> 00:32:54,200
De kommer att skjuta er.
266
00:32:54,280 --> 00:32:55,480
Och dig med.
267
00:33:00,680 --> 00:33:03,720
Vad var det du sa?
Antingen dör jag eller så dör vi?
268
00:33:05,840 --> 00:33:08,080
Pappa!
269
00:33:08,160 --> 00:33:10,360
-Jag älskar dig, hjärtat!
-Pappa!
270
00:33:16,120 --> 00:33:18,040
Pappa!
271
00:34:00,000 --> 00:34:04,360
Den rödhåriga ambulansföraren
samarbetar med en lokal fabriksägare,
272
00:34:04,440 --> 00:34:05,440
Caroline Dewitt.
273
00:34:05,520 --> 00:34:08,000
-Ambulansfabriken?
-Precis.
274
00:34:08,080 --> 00:34:10,640
Familjen Dewitt behövde pengar.
275
00:34:11,200 --> 00:34:13,160
-Kom de till dig?
-Den rödhåriga.
276
00:34:13,240 --> 00:34:15,120
Hon hängde jämt i lägret.
277
00:34:15,720 --> 00:34:21,160
Jag trodde att hon sålde sig. Men hon
letade kunder för att sälja sina grejer.
278
00:34:21,960 --> 00:34:24,600
Killarna har det tufft,
så det är efterfrågat.
279
00:34:26,280 --> 00:34:27,840
Ljuger du blir du avrättad.
280
00:34:37,920 --> 00:34:39,040
Jag ljuger inte.
281
00:35:26,280 --> 00:35:27,160
Claudine.
282
00:35:36,720 --> 00:35:37,560
Kom.
283
00:35:39,240 --> 00:35:41,520
Kom, hjärtat.
284
00:36:02,640 --> 00:36:04,200
Pappa!
285
00:36:14,440 --> 00:36:15,360
Pappa.
286
00:36:22,040 --> 00:36:23,800
Jeanne!
287
00:36:24,480 --> 00:36:25,800
Vi har letat efter er.
288
00:36:27,440 --> 00:36:29,960
Vi hittade Joseph skadad i ert rum.
289
00:36:30,040 --> 00:36:33,080
-Vad har hänt?
-Jag vet inte. Han blöder ymnigt.
290
00:36:34,880 --> 00:36:38,360
Det här är moder Agnès.
Hon tar hand om dig. Jag kommer snart.
291
00:36:38,440 --> 00:36:40,600
Claudine är Luciens dotter. Han är död.
292
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
-Joseph!
-Han är medvetslös. Knivhuggen.
293
00:37:14,120 --> 00:37:15,480
Kommer han att överleva?
294
00:37:15,960 --> 00:37:16,840
Gå, Clarence.
295
00:37:23,240 --> 00:37:24,640
Jag är inte kirurg.
296
00:37:25,120 --> 00:37:27,640
Ni måste öppna honom
och kontrollera organen.
297
00:37:27,720 --> 00:37:29,440
Jag kan inte, tyvärr.
298
00:37:30,640 --> 00:37:32,280
-Ni klarar det.
-Joseph.
299
00:37:32,760 --> 00:37:35,800
-Jag vet inte hur man gör.
-Jag talade inte till er.
300
00:37:36,560 --> 00:37:39,400
Ge mig 50 milligram morfin.
Jag måste vara vaken.
301
00:37:48,200 --> 00:37:49,320
Byt plats med mig.
302
00:37:55,400 --> 00:37:56,760
Skynda.
303
00:37:57,840 --> 00:37:58,960
Stopp!
304
00:37:59,040 --> 00:38:00,960
Stopp! Vad håller ni på med?
305
00:38:01,040 --> 00:38:01,960
Joseph!
306
00:38:02,560 --> 00:38:04,880
-Vem gjorde det här?
-Jag berättar sen…
307
00:38:05,640 --> 00:38:07,960
Låt henne. Hon måste operera genast.
308
00:38:08,680 --> 00:38:09,840
-Är du säker?
-Ja.
309
00:38:12,680 --> 00:38:13,640
Lita på mig.
310
00:38:14,240 --> 00:38:15,840
Hon är den enda som kan.
311
00:38:18,680 --> 00:38:20,000
Lämna rummet, general.
312
00:38:24,800 --> 00:38:25,720
Lämna rummet.
313
00:38:32,920 --> 00:38:34,400
Jeanne…
314
00:38:39,560 --> 00:38:40,440
Svamp.
315
00:38:45,560 --> 00:38:47,720
Den mesenteriska venen.
316
00:38:48,400 --> 00:38:49,360
Hitta den.
317
00:38:51,800 --> 00:38:53,960
Jag har den.
318
00:38:54,560 --> 00:38:55,480
Klämma.
319
00:39:00,120 --> 00:39:01,400
Nummer två-tråd.
320
00:39:08,000 --> 00:39:08,840
Sax.
321
00:39:11,520 --> 00:39:12,520
Ta bort klämman.
322
00:39:15,880 --> 00:39:18,120
Kolla om organen skadats.
323
00:39:18,720 --> 00:39:19,720
Mina tarmar,
324
00:39:20,240 --> 00:39:21,240
min mjälte,
325
00:39:22,400 --> 00:39:23,240
nån skada?
326
00:39:25,720 --> 00:39:26,960
Jag tror inte det.
327
00:39:28,840 --> 00:39:29,680
Är ni säker?
328
00:39:34,800 --> 00:39:35,840
Ingen skada.
329
00:39:35,920 --> 00:39:37,680
Okej. Nål nummer arton.
330
00:39:40,200 --> 00:39:41,840
Bruand, lämna oss.
331
00:39:43,440 --> 00:39:44,400
Stäng dörren.
332
00:39:50,120 --> 00:39:50,960
Er man…
333
00:39:53,440 --> 00:39:54,880
…knivhögg mig.
334
00:39:57,880 --> 00:39:59,280
Lucien är inte min man.
335
00:40:01,680 --> 00:40:02,720
Han är spion.
336
00:40:08,520 --> 00:40:11,480
Jag är efterlyst av polisen
för en abort som gick snett.
337
00:40:14,960 --> 00:40:18,360
Han hotade att avslöja mig
om jag inte gjorde som han sa.
338
00:40:21,480 --> 00:40:23,200
Jag heter inte Jeanne Charrier.
339
00:40:25,800 --> 00:40:26,960
Utan Suzanne Faure.
340
00:40:32,240 --> 00:40:33,200
Det passar er.
341
00:40:40,600 --> 00:40:43,960
DEWITTFABRIKEN
342
00:40:55,600 --> 00:40:57,800
-Är hon inte med er?
-Nej.
343
00:40:58,560 --> 00:41:00,280
Hon var på sitt rum.
344
00:41:01,280 --> 00:41:02,280
Vad är det här?
345
00:41:03,360 --> 00:41:04,520
Den låg på hennes säng.
346
00:41:06,040 --> 00:41:10,320
Björngrottan. Hon älskar den platsen.
Vi brukade gå dit hela familjen.
347
00:41:11,440 --> 00:41:12,680
Den ligger i tysk zon.
348
00:42:07,320 --> 00:42:08,240
Madeleine!
349
00:42:10,160 --> 00:42:11,160
Madeleine!
350
00:42:18,640 --> 00:42:19,600
Madeleine!
351
00:42:41,920 --> 00:42:43,080
Madeleine!
352
00:42:57,960 --> 00:42:59,000
Madeleine!
353
00:43:05,160 --> 00:43:06,200
Madeleine!
354
00:43:07,440 --> 00:43:09,280
Mamma!
355
00:43:19,840 --> 00:43:21,560
Varför gick du hit, älskling?
356
00:43:22,040 --> 00:43:24,680
Farbror Charles sa
att du väntade på mig här.
357
00:43:37,640 --> 00:43:39,240
Kom! Tyskarna!
358
00:43:45,160 --> 00:43:46,840
-Såg de oss?
-Jag vet inte.
359
00:43:48,560 --> 00:43:49,640
Jag är rädd.
360
00:43:50,680 --> 00:43:52,640
Tyst, hjärtat.
361
00:43:57,440 --> 00:43:58,640
Mamma, jag är rädd.
362
00:43:59,200 --> 00:44:00,680
De kommer hitåt.
363
00:44:01,280 --> 00:44:02,120
Backa.
364
00:44:04,800 --> 00:44:06,040
Var tyst, Madeleine.
365
00:45:34,640 --> 00:45:37,320
Jag hämtar dina saker.
Stanna hos Marguerite.
366
00:45:39,920 --> 00:45:41,160
Jag är ledsen.
367
00:45:41,240 --> 00:45:44,680
-Jag hämtar hennes saker och vi åker.
-Åk inte, jag ber er!
368
00:45:46,440 --> 00:45:49,000
Charles sa åt Madeleine
att gå till skogen.
369
00:45:49,080 --> 00:45:49,920
Charles?
370
00:45:51,280 --> 00:45:52,720
Er son är ett monster.
371
00:47:14,440 --> 00:47:15,920
Marguerite de Lancastel?
372
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
-Ja.
-Ni är gripen.
373
00:47:18,520 --> 00:47:19,840
För vad?
374
00:47:19,920 --> 00:47:22,360
För att ni riskerat våra soldaters liv.
375
00:47:22,440 --> 00:47:23,680
Jag gjorde vad?
376
00:47:23,760 --> 00:47:25,560
Vi har hittat heroin hos er.
377
00:47:25,640 --> 00:47:26,640
Det är inte mitt.
378
00:47:27,200 --> 00:47:31,040
-Släpp mig. Det är inte mitt!
-Det får militärdomstolen avgöra.
379
00:47:41,520 --> 00:47:42,360
Mamma!
380
00:47:42,440 --> 00:47:45,600
-Vänta här. Gå inte upp.
-Lugn, hon är med mig.
381
00:47:45,680 --> 00:47:46,600
Låt henne vara!
382
00:47:47,240 --> 00:47:48,320
Ner på marken!
383
00:47:49,840 --> 00:47:50,920
Låt henne vara!
384
00:47:51,000 --> 00:47:52,400
-Ner på knä!
-Snälla.
385
00:47:52,480 --> 00:47:53,320
Vad händer?
386
00:47:53,400 --> 00:47:55,200
Fru Dewitt, ni är gripen.
387
00:47:55,280 --> 00:47:57,200
-Förlåt?
-Vad gör ni?
388
00:47:57,280 --> 00:48:00,800
Ni har smugglat droger
i ambulanserna. Skamligt!
389
00:48:00,880 --> 00:48:02,440
-Kom nu!
-Skämtar ni?
390
00:48:02,520 --> 00:48:03,520
-Tyst!
-Släpp!
391
00:48:03,600 --> 00:48:04,800
Sluta streta emot!
392
00:48:04,880 --> 00:48:05,960
-Släpp mig!
-Kom!
393
00:48:06,040 --> 00:48:08,040
Jag kan inte lämna min dotter.
394
00:48:08,120 --> 00:48:09,440
-Släpp mig!
-Kom hit!
395
00:48:09,520 --> 00:48:11,240
Snälla, skydda Madeleine!
396
00:48:11,320 --> 00:48:14,800
-Kom! Tyst!
-Håll Charles borta från Madeleine!
397
00:48:14,880 --> 00:48:15,880
Sluta!
398
00:48:47,560 --> 00:48:50,200
Undertexter: Jessica Roos