1 00:00:06,120 --> 00:00:09,360 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:34,800 --> 00:00:36,360 Det tjänar inget till. 3 00:00:40,400 --> 00:00:42,000 Era ord är värdelösa. 4 00:00:42,080 --> 00:00:47,560 Jag förstår er smärta, men ni vet att Herren fördömer den som tar sitt eget liv. 5 00:00:47,640 --> 00:00:49,280 Gud avgör vår dödsdag. 6 00:00:50,640 --> 00:00:52,560 Det är inte henne han fördömer. 7 00:00:57,280 --> 00:01:02,560 Ni som stannar här accepterar hennes synd och blir på så sätt medbrottslingar. 8 00:01:03,560 --> 00:01:06,800 Ni kommer inte att få avge era löften och bli nunnor. 9 00:01:07,400 --> 00:01:11,720 Om ni inte återfinner den rätta vägen kommer ni att brinna i helvetet som hon. 10 00:01:21,760 --> 00:01:22,720 Mina herrar, 11 00:01:23,960 --> 00:01:26,160 ta kroppen till massgraven. 12 00:02:29,880 --> 00:02:36,840 KOMBATTANTERNA 13 00:03:51,000 --> 00:03:53,160 -Är du klar, hjärtat? -Ja. 14 00:03:54,200 --> 00:03:56,160 Ta på dig kappan. Vi ska åka. 15 00:04:45,120 --> 00:04:46,440 Madeleine stannar här. 16 00:04:47,040 --> 00:04:48,480 Hon får inte bli som er. 17 00:04:51,760 --> 00:04:53,560 Äktenskapsbrott är straffbart. 18 00:04:54,520 --> 00:04:55,880 Och ni har inget kvar. 19 00:04:56,920 --> 00:04:58,800 Hur ska ni försörja Madeleine? 20 00:05:00,040 --> 00:05:02,680 Det blir inte svårt för mig att få vårdnaden. 21 00:05:06,680 --> 00:05:07,920 -Hon har rätt. -Släpp! 22 00:05:08,000 --> 00:05:11,200 -Två kvinnor är inte normalt! -Släpp! Sluta! 23 00:05:11,280 --> 00:05:13,880 -Släpp förbi mig! -Ni är ingen bra mor! 24 00:05:13,960 --> 00:05:15,440 -Jean! -Nej! 25 00:05:15,520 --> 00:05:18,200 -Mamma! -Madeleine! Släpp mig! 26 00:05:18,280 --> 00:05:20,960 -Nej! Madeleine! -Gör inte så mot fru Dewitt! 27 00:05:21,040 --> 00:05:22,520 -Nej! -Mamma! 28 00:05:22,600 --> 00:05:23,560 Släpp mig! 29 00:05:23,640 --> 00:05:25,520 -Madeleine! -Bara gå. 30 00:05:25,600 --> 00:05:26,800 -Släpp mig! -Mamma! 31 00:05:26,880 --> 00:05:28,360 -Gå! -Mamma! 32 00:05:29,480 --> 00:05:31,720 -Mamma! -Madeleine! 33 00:05:31,800 --> 00:05:34,760 -Mamma! -Eléonore! Släpp henne! 34 00:05:35,880 --> 00:05:36,760 Madeleine! 35 00:05:38,320 --> 00:05:39,640 Ge er av, fru Dewitt. 36 00:05:40,240 --> 00:05:41,960 Gör det rätta för er dotter. 37 00:05:43,320 --> 00:05:44,320 Sök hjälp. 38 00:05:45,000 --> 00:05:46,480 Kom tillbaka efter det. 39 00:05:49,920 --> 00:05:50,960 Ge er av, sa jag! 40 00:05:54,720 --> 00:05:57,080 -Släpp mig! -Lugna ner dig! 41 00:05:57,160 --> 00:05:59,200 Släpp mig, säger jag! 42 00:05:59,280 --> 00:06:02,480 Släpp mig! 43 00:06:02,560 --> 00:06:06,480 Jag vill inte bo hos dig! Mamma kommer att komma tillbaka! 44 00:06:07,960 --> 00:06:09,040 Madeleine! 45 00:06:14,400 --> 00:06:15,600 Madeleine! 46 00:06:22,400 --> 00:06:23,640 Jag hade inget val. 47 00:06:26,200 --> 00:06:29,920 Ibland gör mammor saker som skadar barn. 48 00:06:31,680 --> 00:06:33,760 Då måste man skydda barnen. 49 00:06:35,200 --> 00:06:36,360 Förstår du? 50 00:06:38,920 --> 00:06:41,080 Vi kommer att ha det bra, jag lovar. 51 00:06:43,800 --> 00:06:44,720 Jag älskar dig. 52 00:06:49,880 --> 00:06:51,520 Du är allt jag har kvar. 53 00:06:53,480 --> 00:06:54,840 Du är allt jag har kvar. 54 00:06:57,480 --> 00:06:58,400 Hör du det? 55 00:07:45,480 --> 00:07:48,000 -Är Marguerite här? -Hon har redan åkt. 56 00:07:48,640 --> 00:07:49,480 Hur är det? 57 00:07:50,320 --> 00:07:51,360 Kan jag bo här? 58 00:07:53,840 --> 00:07:55,480 Visst, känn dig som hemma. 59 00:07:56,400 --> 00:07:57,240 Kom. 60 00:08:04,760 --> 00:08:05,600 Rör på er! 61 00:08:06,200 --> 00:08:07,280 Rör på er, sa jag! 62 00:08:08,240 --> 00:08:09,080 Snabbare! 63 00:08:10,360 --> 00:08:11,200 Upp med er! 64 00:08:11,920 --> 00:08:13,200 -Sådär! -Rör på er! 65 00:08:15,600 --> 00:08:16,440 Rör på er! 66 00:08:17,600 --> 00:08:18,440 Upp med er! 67 00:08:21,160 --> 00:08:22,400 Det var alla. Åk! 68 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 Vad har hänt? 69 00:08:31,680 --> 00:08:34,520 Colin slog sin överordnade, kapten Delille. 70 00:08:34,600 --> 00:08:36,280 Han ska ställas inför rätta. 71 00:08:37,240 --> 00:08:39,920 -Varför gjorde han det? -Han räddade våra liv. 72 00:08:40,840 --> 00:08:42,080 Vad kan straffet bli? 73 00:08:43,960 --> 00:08:45,280 Arkebusering. 74 00:08:48,280 --> 00:08:52,080 Våra trupper gör uppror. Gas eller inte, det är oacceptabelt! 75 00:08:52,160 --> 00:08:54,640 Gjorde en Saint-Cyrien det där mot er? 76 00:08:54,720 --> 00:08:55,720 Korrekt. 77 00:08:55,800 --> 00:09:00,480 Löjtnant de Rénier, nu gripen, med fem av sina män som flydde. 78 00:09:03,480 --> 00:09:04,640 Varför slog han er? 79 00:09:05,160 --> 00:09:08,440 Han lydde inte order och uppmanade sina män att retirera. 80 00:09:10,040 --> 00:09:15,000 Föregå med gott exempel, general. I enlighet med militär lag, artikel 238. 81 00:09:16,320 --> 00:09:19,320 Utan konsekvenser kan alla soldater vägra strida. 82 00:09:24,120 --> 00:09:26,400 Desertörerna ska dömas till döden. 83 00:09:28,280 --> 00:09:29,120 Tack, general. 84 00:10:03,800 --> 00:10:07,400 -Jag måste prata med general Duvernet. -Det går inte idag. 85 00:10:07,800 --> 00:10:09,160 Ni kan inte bara gå in. 86 00:10:18,240 --> 00:10:19,440 Stoppa henne! 87 00:10:19,520 --> 00:10:20,360 Stanna! 88 00:10:20,440 --> 00:10:21,760 Släpp förbi mig! 89 00:10:21,840 --> 00:10:23,440 -Lugna ner er! -General! 90 00:10:23,520 --> 00:10:25,000 -Sluta! -Släpp mig! 91 00:10:25,080 --> 00:10:27,400 -Det räcker. Släpp henne. -Släpp mig! 92 00:10:27,480 --> 00:10:28,840 Sluta, vad händer? 93 00:10:28,920 --> 00:10:29,760 Släpp henne. 94 00:10:29,840 --> 00:10:32,160 Jag behöver er hjälp. 95 00:10:34,360 --> 00:10:35,200 Kom in. 96 00:10:43,440 --> 00:10:47,560 Några soldater greps och ska ställas inför rätta för ordervägran. 97 00:10:48,680 --> 00:10:49,520 Hur vet ni det? 98 00:10:52,000 --> 00:10:53,440 En av dem är min son. 99 00:10:54,400 --> 00:10:55,720 -Er son? -Ja. 100 00:10:56,920 --> 00:10:58,040 Han heter Colin. 101 00:10:58,880 --> 00:10:59,960 Colin de Rénier. 102 00:11:01,280 --> 00:11:02,920 Han var vän till er son. 103 00:11:04,800 --> 00:11:07,600 Han får inte dö. Ni måste göra nåt. 104 00:11:09,600 --> 00:11:12,160 Löjtnant de Rénier har gjort nåt allvarligt. 105 00:11:13,320 --> 00:11:14,920 Han lydde inte order. 106 00:11:15,000 --> 00:11:18,120 Han äventyrade ett uppdrag genom att ifrågasätta en överordnad… 107 00:11:18,200 --> 00:11:20,520 Vet ni vad hans överordnade gjorde? 108 00:11:21,600 --> 00:11:25,320 Han sköt ungar som knappt fyllt 20 som kissade på sig av rädsla! 109 00:11:25,400 --> 00:11:29,080 De var på väg att bli slaktade! De hade inte chans! 110 00:11:32,240 --> 00:11:36,560 Colin hade precis fått veta att jag är hans mor och att jag övergav honom. 111 00:12:26,600 --> 00:12:27,960 Fin teckning. 112 00:12:29,960 --> 00:12:30,960 Vad har du ritat? 113 00:12:33,440 --> 00:12:35,240 Björngrottan i skogen. 114 00:12:39,080 --> 00:12:42,640 Jag lekte ofta där när jag var liten med din pappa. 115 00:12:46,200 --> 00:12:48,000 Det är mammas favoritställe. 116 00:12:48,080 --> 00:12:50,000 Teckningen är till henne. 117 00:13:14,040 --> 00:13:18,160 Vet du, din mamma bad mig berätta en hemlighet. 118 00:13:20,880 --> 00:13:22,480 Kan du hålla en hemlighet? 119 00:13:24,600 --> 00:13:26,200 Berätta inte för nån. 120 00:13:26,880 --> 00:13:31,440 Framför allt inte din mormor. Annars ser du aldrig din mor igen. 121 00:13:42,360 --> 00:13:45,600 Din mor väntar på dig i björngrottan. 122 00:13:47,040 --> 00:13:51,280 Mamma sa att tyskarna är där, att det är farligt. Jag får inte gå dit. 123 00:13:56,160 --> 00:13:57,760 Tyskarna har åkt. 124 00:13:59,120 --> 00:14:00,440 De är inte där längre. 125 00:14:05,880 --> 00:14:07,360 Vill du träffa din mamma? 126 00:14:10,480 --> 00:14:12,280 Då måste du skynda dig dit. 127 00:14:13,360 --> 00:14:18,040 Var försiktig när du lämnar huset så att ingen ser dig. 128 00:14:58,640 --> 00:15:00,800 Jag vet varför Geneviève tog sitt liv. 129 00:15:13,200 --> 00:15:14,520 Det måste få ett slut. 130 00:15:15,240 --> 00:15:18,720 Han får inte göra så mot mig eller de andra noviserna. 131 00:15:19,760 --> 00:15:20,960 Jag vill tala. 132 00:15:53,800 --> 00:15:55,360 Stiftet i Nancy, tack. 133 00:15:55,440 --> 00:15:56,720 Ett ögonblick. 134 00:17:19,920 --> 00:17:21,840 Kompani, på min order, givakt! 135 00:17:23,200 --> 00:17:25,440 Skyldra vapen! 136 00:17:32,760 --> 00:17:34,320 Skyldra vapen! 137 00:17:38,800 --> 00:17:39,880 Lediga, kapten. 138 00:17:49,400 --> 00:17:51,960 -Kan vi talas vid? -Till er tjänst, general. 139 00:18:02,760 --> 00:18:05,960 Ni nämnde inte att ni sköt tre soldater i ryggen. 140 00:18:06,040 --> 00:18:07,920 Inte en, för att markera, utan tre. 141 00:18:08,400 --> 00:18:11,000 Vore inte det relevant information för mig? 142 00:18:11,080 --> 00:18:13,840 General, männen var desertörer. 143 00:18:13,920 --> 00:18:17,480 Jag beordrade löjtnant de Rénier att skjuta. Då slog han mig. 144 00:18:18,480 --> 00:18:19,560 Jag gjorde mitt jobb. 145 00:18:19,640 --> 00:18:22,600 Desertering är en sak. Att vägra skjuta sina män, en annan. 146 00:18:22,680 --> 00:18:23,560 Jag förstår inte. 147 00:18:29,040 --> 00:18:31,360 Ni utelämnade en del av sanningen. 148 00:18:32,120 --> 00:18:36,840 Så ni kommer att ändra ert uttalande och begära degradering istället. 149 00:18:37,880 --> 00:18:39,440 Det blir ingen avrättning. 150 00:18:40,960 --> 00:18:41,800 Oacceptabelt. 151 00:18:41,880 --> 00:18:45,360 Liksom att undanhålla information från sin överordnade. 152 00:18:50,240 --> 00:18:51,360 Ni kan utgå. 153 00:19:40,960 --> 00:19:42,160 Löjtnant de Rénier, 154 00:19:42,760 --> 00:19:45,400 ni har förklarats skyldig till ordervägran 155 00:19:46,440 --> 00:19:47,800 i fiendens närvaro 156 00:19:48,440 --> 00:19:51,720 och att ha skadat er kapten, Maurice Delille. 157 00:19:55,080 --> 00:19:56,640 Ni degraderas till soldat. 158 00:19:58,280 --> 00:20:00,680 I vanliga fall hade ni avrättats. 159 00:20:01,880 --> 00:20:04,560 Men kapten Delille bär en del av ansvaret. 160 00:20:07,840 --> 00:20:09,080 Varför gör ni det här? 161 00:20:11,320 --> 00:20:13,320 Jag vet straffet för ordervägran. 162 00:20:24,280 --> 00:20:25,600 Jag vet vem du är. 163 00:20:27,280 --> 00:20:29,640 På Saint-Cyr hörde jag bara bra saker om dig. 164 00:20:30,840 --> 00:20:32,120 Även från Léon. 165 00:20:35,960 --> 00:20:37,160 Och din mor kom hit. 166 00:20:43,200 --> 00:20:45,360 Hon är inte perfekt, men hon är din mor. 167 00:20:48,800 --> 00:20:49,840 Lär känna henne. 168 00:21:33,200 --> 00:21:34,400 Jag borde säga tack. 169 00:21:38,280 --> 00:21:39,280 Men jag kan inte. 170 00:21:42,200 --> 00:21:43,040 Jag förstår. 171 00:21:48,320 --> 00:21:49,160 Jag är ledsen. 172 00:21:54,400 --> 00:21:56,840 Jag vill tänka att det här med oss aldrig hänt. 173 00:22:04,560 --> 00:22:05,880 Låt mig glömma er. 174 00:22:06,800 --> 00:22:07,680 Snälla. 175 00:22:56,800 --> 00:22:57,960 Är du stolt nu? 176 00:22:58,680 --> 00:22:59,920 Vad tog sån tid? 177 00:23:00,000 --> 00:23:02,520 Förstöra nåns liv för att jag inte ville ha dig. 178 00:23:02,600 --> 00:23:04,920 Vilken hämnd. Men vet du vad? 179 00:23:05,000 --> 00:23:07,800 Inget kommer att förändras så länge hon är här. 180 00:23:07,880 --> 00:23:10,600 -Ut härifrån! -Förstår du inte? 181 00:23:10,680 --> 00:23:13,520 Varje gång du blir kär kommer hon att förstöra det. 182 00:23:13,600 --> 00:23:15,560 Du har redan ett förhållande. 183 00:23:15,640 --> 00:23:17,400 Knullar ni också? 184 00:23:17,480 --> 00:23:19,440 Just det, vad dum jag är. 185 00:23:19,520 --> 00:23:22,520 Du kan ju inte stå upp för dig själv. Hon bestämmer. 186 00:23:35,680 --> 00:23:36,520 Rör mig inte! 187 00:23:55,280 --> 00:23:57,160 -Ja? -Är Marcel där? 188 00:23:58,080 --> 00:23:58,920 Varför? 189 00:24:00,760 --> 00:24:04,320 Militärpolisen grep André för droginnehav. De är oroade. 190 00:24:04,400 --> 00:24:07,880 -Flera soldater har tagit en överdos. -Han får inte prata. 191 00:24:07,960 --> 00:24:09,200 Det ser jag till. 192 00:24:12,600 --> 00:24:16,200 Du vet den rödhåriga ambulansföraren, en av våra horor? 193 00:24:16,280 --> 00:24:17,440 Ja. 194 00:24:18,720 --> 00:24:19,960 Det är hon. Drogerna. 195 00:24:21,000 --> 00:24:24,880 André ska säga till polisen att hon säljer droger 196 00:24:26,200 --> 00:24:30,640 och att hon drev en hel verksamhet med Dewitt-kvinnan och ambulanserna. 197 00:24:32,040 --> 00:24:34,000 -Jag förstår. -Resten fixar jag. 198 00:24:34,800 --> 00:24:35,640 Okej. 199 00:25:09,720 --> 00:25:12,680 Marcel har problem. Du måste hjälpa honom. 200 00:25:13,320 --> 00:25:16,480 Varför skulle jag? Han dumpade mig. 201 00:25:18,440 --> 00:25:20,080 Det är den rödhårigas fel. 202 00:25:21,600 --> 00:25:22,760 Du bor med henne. 203 00:25:24,160 --> 00:25:25,560 Det blir lätt för dig. 204 00:25:27,080 --> 00:25:28,600 Sen slipper vi henne. 205 00:25:29,360 --> 00:25:30,920 Hon kommer att låsas in. 206 00:25:35,080 --> 00:25:37,880 Och Marcel kommer tillbaka till dig. 207 00:25:40,400 --> 00:25:41,320 Juliette. 208 00:25:42,600 --> 00:25:43,800 Jag känner min bror. 209 00:25:47,120 --> 00:25:49,080 Du var alltid hans favorit. 210 00:25:51,720 --> 00:25:53,400 Han kommer att glömma henne. 211 00:26:15,960 --> 00:26:16,800 Madeleine? 212 00:26:22,520 --> 00:26:23,400 Madeleine? 213 00:26:27,080 --> 00:26:27,960 Madeleine? 214 00:26:34,680 --> 00:26:36,040 Har du sett Madeleine? 215 00:26:39,320 --> 00:26:40,680 Hon är inte på sitt rum. 216 00:26:42,680 --> 00:26:43,680 Madeleine? 217 00:26:47,640 --> 00:26:48,600 Madeleine? 218 00:27:01,160 --> 00:27:02,160 -Jean! -Ja? 219 00:27:02,240 --> 00:27:04,240 -Har ni sett Madeleine? -Nej. 220 00:27:07,040 --> 00:27:07,880 Madeleine? 221 00:27:13,720 --> 00:27:17,200 Denise, jag vet att Madeleine brukar leka med er son. 222 00:27:17,280 --> 00:27:19,240 -Har ni sett henne? -Nej. 223 00:27:19,320 --> 00:27:21,160 Jag har letat överallt, frun. 224 00:27:21,240 --> 00:27:22,320 Hon är borta. 225 00:27:23,600 --> 00:27:25,160 Har ni sett mitt barnbarn? 226 00:27:29,120 --> 00:27:30,840 Ni skulle inte ha tagit henne. 227 00:27:33,680 --> 00:27:35,560 Vet ni nåt, så säg det. 228 00:27:37,960 --> 00:27:39,760 -Ni hjälpte henne, va? -Va? 229 00:27:39,840 --> 00:27:42,240 Ni hjälpte henne kidnappa mitt barnbarn. 230 00:27:42,320 --> 00:27:43,480 Nej. 231 00:27:44,840 --> 00:27:47,200 Fru Dewitt borde få tillbaka sin dotter. 232 00:27:49,200 --> 00:27:52,200 -Hon kanske är hos ambulansförarna. -Åk och kolla. 233 00:28:21,480 --> 00:28:23,840 -Vad har hänt? -Madeleine är borta. 234 00:28:24,920 --> 00:28:25,840 Jag följer med. 235 00:28:27,040 --> 00:28:27,880 Jean. 236 00:29:33,120 --> 00:29:36,040 Jag kommer att lossa dig, men lyssna på mig. 237 00:29:37,320 --> 00:29:39,480 Jag får tillbaka min dotter idag. 238 00:29:40,520 --> 00:29:42,160 Men de håller nog kvar oss. 239 00:29:44,720 --> 00:29:46,200 Jag är ingen förrädare. 240 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 Jag tänker inte avslöja nåt. 241 00:29:52,120 --> 00:29:53,480 Jag vill bara rädda henne. 242 00:29:55,200 --> 00:29:56,920 Jag skickar henne till bilen. 243 00:29:59,080 --> 00:30:02,240 När hon kommer hit, vänta inte på mig. Bara åk. 244 00:30:15,080 --> 00:30:15,960 Snälla. 245 00:30:38,080 --> 00:30:42,480 Berätta för min dotter att allt jag gjorde, gjorde jag för henne. 246 00:31:11,040 --> 00:31:12,080 Jag lyssnar. 247 00:31:13,960 --> 00:31:15,040 Min dotter först. 248 00:31:32,320 --> 00:31:33,200 Pappa! 249 00:31:43,200 --> 00:31:47,000 Den franska armén väntar förstärkning av både trupper och vapen 250 00:31:48,480 --> 00:31:49,600 för en stor offensiv. 251 00:31:51,360 --> 00:31:52,440 Och sen? 252 00:31:53,440 --> 00:31:55,760 De är redo att attackera om fyra dagar. 253 00:31:58,360 --> 00:31:59,200 Var det allt? 254 00:32:00,560 --> 00:32:02,760 Jag vill ha detaljer om offensiven. 255 00:32:06,240 --> 00:32:07,200 Jag har dem. 256 00:32:14,760 --> 00:32:16,160 Säg åt dem att ta hit henne. 257 00:32:16,800 --> 00:32:17,680 Säg åt dem! 258 00:32:24,960 --> 00:32:27,800 Hur ska du ta dig ur det här? 259 00:32:27,880 --> 00:32:30,080 Antingen dör vi eller så dör du. 260 00:32:31,960 --> 00:32:32,800 Pappa! 261 00:32:34,800 --> 00:32:36,280 Vänta på mig i bilen. 262 00:32:37,680 --> 00:32:38,520 Vänta på mig. 263 00:32:40,360 --> 00:32:41,920 Gå! 264 00:32:47,600 --> 00:32:49,320 Du kommer inte levande ur det här. 265 00:32:52,720 --> 00:32:54,200 De kommer att skjuta er. 266 00:32:54,280 --> 00:32:55,480 Och dig med. 267 00:33:00,680 --> 00:33:03,720 Vad var det du sa? Antingen dör jag eller så dör vi? 268 00:33:05,840 --> 00:33:08,080 Pappa! 269 00:33:08,160 --> 00:33:10,360 -Jag älskar dig, hjärtat! -Pappa! 270 00:33:16,120 --> 00:33:18,040 Pappa! 271 00:34:00,000 --> 00:34:04,360 Den rödhåriga ambulansföraren samarbetar med en lokal fabriksägare, 272 00:34:04,440 --> 00:34:05,440 Caroline Dewitt. 273 00:34:05,520 --> 00:34:08,000 -Ambulansfabriken? -Precis. 274 00:34:08,080 --> 00:34:10,640 Familjen Dewitt behövde pengar. 275 00:34:11,200 --> 00:34:13,160 -Kom de till dig? -Den rödhåriga. 276 00:34:13,240 --> 00:34:15,120 Hon hängde jämt i lägret. 277 00:34:15,720 --> 00:34:21,160 Jag trodde att hon sålde sig. Men hon letade kunder för att sälja sina grejer. 278 00:34:21,960 --> 00:34:24,600 Killarna har det tufft, så det är efterfrågat. 279 00:34:26,280 --> 00:34:27,840 Ljuger du blir du avrättad. 280 00:34:37,920 --> 00:34:39,040 Jag ljuger inte. 281 00:35:26,280 --> 00:35:27,160 Claudine. 282 00:35:36,720 --> 00:35:37,560 Kom. 283 00:35:39,240 --> 00:35:41,520 Kom, hjärtat. 284 00:36:02,640 --> 00:36:04,200 Pappa! 285 00:36:14,440 --> 00:36:15,360 Pappa. 286 00:36:22,040 --> 00:36:23,800 Jeanne! 287 00:36:24,480 --> 00:36:25,800 Vi har letat efter er. 288 00:36:27,440 --> 00:36:29,960 Vi hittade Joseph skadad i ert rum. 289 00:36:30,040 --> 00:36:33,080 -Vad har hänt? -Jag vet inte. Han blöder ymnigt. 290 00:36:34,880 --> 00:36:38,360 Det här är moder Agnès. Hon tar hand om dig. Jag kommer snart. 291 00:36:38,440 --> 00:36:40,600 Claudine är Luciens dotter. Han är död. 292 00:36:53,720 --> 00:36:56,040 -Joseph! -Han är medvetslös. Knivhuggen. 293 00:37:14,120 --> 00:37:15,480 Kommer han att överleva? 294 00:37:15,960 --> 00:37:16,840 Gå, Clarence. 295 00:37:23,240 --> 00:37:24,640 Jag är inte kirurg. 296 00:37:25,120 --> 00:37:27,640 Ni måste öppna honom och kontrollera organen. 297 00:37:27,720 --> 00:37:29,440 Jag kan inte, tyvärr. 298 00:37:30,640 --> 00:37:32,280 -Ni klarar det. -Joseph. 299 00:37:32,760 --> 00:37:35,800 -Jag vet inte hur man gör. -Jag talade inte till er. 300 00:37:36,560 --> 00:37:39,400 Ge mig 50 milligram morfin. Jag måste vara vaken. 301 00:37:48,200 --> 00:37:49,320 Byt plats med mig. 302 00:37:55,400 --> 00:37:56,760 Skynda. 303 00:37:57,840 --> 00:37:58,960 Stopp! 304 00:37:59,040 --> 00:38:00,960 Stopp! Vad håller ni på med? 305 00:38:01,040 --> 00:38:01,960 Joseph! 306 00:38:02,560 --> 00:38:04,880 -Vem gjorde det här? -Jag berättar sen… 307 00:38:05,640 --> 00:38:07,960 Låt henne. Hon måste operera genast. 308 00:38:08,680 --> 00:38:09,840 -Är du säker? -Ja. 309 00:38:12,680 --> 00:38:13,640 Lita på mig. 310 00:38:14,240 --> 00:38:15,840 Hon är den enda som kan. 311 00:38:18,680 --> 00:38:20,000 Lämna rummet, general. 312 00:38:24,800 --> 00:38:25,720 Lämna rummet. 313 00:38:32,920 --> 00:38:34,400 Jeanne… 314 00:38:39,560 --> 00:38:40,440 Svamp. 315 00:38:45,560 --> 00:38:47,720 Den mesenteriska venen. 316 00:38:48,400 --> 00:38:49,360 Hitta den. 317 00:38:51,800 --> 00:38:53,960 Jag har den. 318 00:38:54,560 --> 00:38:55,480 Klämma. 319 00:39:00,120 --> 00:39:01,400 Nummer två-tråd. 320 00:39:08,000 --> 00:39:08,840 Sax. 321 00:39:11,520 --> 00:39:12,520 Ta bort klämman. 322 00:39:15,880 --> 00:39:18,120 Kolla om organen skadats. 323 00:39:18,720 --> 00:39:19,720 Mina tarmar, 324 00:39:20,240 --> 00:39:21,240 min mjälte, 325 00:39:22,400 --> 00:39:23,240 nån skada? 326 00:39:25,720 --> 00:39:26,960 Jag tror inte det. 327 00:39:28,840 --> 00:39:29,680 Är ni säker? 328 00:39:34,800 --> 00:39:35,840 Ingen skada. 329 00:39:35,920 --> 00:39:37,680 Okej. Nål nummer arton. 330 00:39:40,200 --> 00:39:41,840 Bruand, lämna oss. 331 00:39:43,440 --> 00:39:44,400 Stäng dörren. 332 00:39:50,120 --> 00:39:50,960 Er man… 333 00:39:53,440 --> 00:39:54,880 …knivhögg mig. 334 00:39:57,880 --> 00:39:59,280 Lucien är inte min man. 335 00:40:01,680 --> 00:40:02,720 Han är spion. 336 00:40:08,520 --> 00:40:11,480 Jag är efterlyst av polisen för en abort som gick snett. 337 00:40:14,960 --> 00:40:18,360 Han hotade att avslöja mig om jag inte gjorde som han sa. 338 00:40:21,480 --> 00:40:23,200 Jag heter inte Jeanne Charrier. 339 00:40:25,800 --> 00:40:26,960 Utan Suzanne Faure. 340 00:40:32,240 --> 00:40:33,200 Det passar er. 341 00:40:40,600 --> 00:40:43,960 DEWITTFABRIKEN 342 00:40:55,600 --> 00:40:57,800 -Är hon inte med er? -Nej. 343 00:40:58,560 --> 00:41:00,280 Hon var på sitt rum. 344 00:41:01,280 --> 00:41:02,280 Vad är det här? 345 00:41:03,360 --> 00:41:04,520 Den låg på hennes säng. 346 00:41:06,040 --> 00:41:10,320 Björngrottan. Hon älskar den platsen. Vi brukade gå dit hela familjen. 347 00:41:11,440 --> 00:41:12,680 Den ligger i tysk zon. 348 00:42:07,320 --> 00:42:08,240 Madeleine! 349 00:42:10,160 --> 00:42:11,160 Madeleine! 350 00:42:18,640 --> 00:42:19,600 Madeleine! 351 00:42:41,920 --> 00:42:43,080 Madeleine! 352 00:42:57,960 --> 00:42:59,000 Madeleine! 353 00:43:05,160 --> 00:43:06,200 Madeleine! 354 00:43:07,440 --> 00:43:09,280 Mamma! 355 00:43:19,840 --> 00:43:21,560 Varför gick du hit, älskling? 356 00:43:22,040 --> 00:43:24,680 Farbror Charles sa att du väntade på mig här. 357 00:43:37,640 --> 00:43:39,240 Kom! Tyskarna! 358 00:43:45,160 --> 00:43:46,840 -Såg de oss? -Jag vet inte. 359 00:43:48,560 --> 00:43:49,640 Jag är rädd. 360 00:43:50,680 --> 00:43:52,640 Tyst, hjärtat. 361 00:43:57,440 --> 00:43:58,640 Mamma, jag är rädd. 362 00:43:59,200 --> 00:44:00,680 De kommer hitåt. 363 00:44:01,280 --> 00:44:02,120 Backa. 364 00:44:04,800 --> 00:44:06,040 Var tyst, Madeleine. 365 00:45:34,640 --> 00:45:37,320 Jag hämtar dina saker. Stanna hos Marguerite. 366 00:45:39,920 --> 00:45:41,160 Jag är ledsen. 367 00:45:41,240 --> 00:45:44,680 -Jag hämtar hennes saker och vi åker. -Åk inte, jag ber er! 368 00:45:46,440 --> 00:45:49,000 Charles sa åt Madeleine att gå till skogen. 369 00:45:49,080 --> 00:45:49,920 Charles? 370 00:45:51,280 --> 00:45:52,720 Er son är ett monster. 371 00:47:14,440 --> 00:47:15,920 Marguerite de Lancastel? 372 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 -Ja. -Ni är gripen. 373 00:47:18,520 --> 00:47:19,840 För vad? 374 00:47:19,920 --> 00:47:22,360 För att ni riskerat våra soldaters liv. 375 00:47:22,440 --> 00:47:23,680 Jag gjorde vad? 376 00:47:23,760 --> 00:47:25,560 Vi har hittat heroin hos er. 377 00:47:25,640 --> 00:47:26,640 Det är inte mitt. 378 00:47:27,200 --> 00:47:31,040 -Släpp mig. Det är inte mitt! -Det får militärdomstolen avgöra. 379 00:47:41,520 --> 00:47:42,360 Mamma! 380 00:47:42,440 --> 00:47:45,600 -Vänta här. Gå inte upp. -Lugn, hon är med mig. 381 00:47:45,680 --> 00:47:46,600 Låt henne vara! 382 00:47:47,240 --> 00:47:48,320 Ner på marken! 383 00:47:49,840 --> 00:47:50,920 Låt henne vara! 384 00:47:51,000 --> 00:47:52,400 -Ner på knä! -Snälla. 385 00:47:52,480 --> 00:47:53,320 Vad händer? 386 00:47:53,400 --> 00:47:55,200 Fru Dewitt, ni är gripen. 387 00:47:55,280 --> 00:47:57,200 -Förlåt? -Vad gör ni? 388 00:47:57,280 --> 00:48:00,800 Ni har smugglat droger i ambulanserna. Skamligt! 389 00:48:00,880 --> 00:48:02,440 -Kom nu! -Skämtar ni? 390 00:48:02,520 --> 00:48:03,520 -Tyst! -Släpp! 391 00:48:03,600 --> 00:48:04,800 Sluta streta emot! 392 00:48:04,880 --> 00:48:05,960 -Släpp mig! -Kom! 393 00:48:06,040 --> 00:48:08,040 Jag kan inte lämna min dotter. 394 00:48:08,120 --> 00:48:09,440 -Släpp mig! -Kom hit! 395 00:48:09,520 --> 00:48:11,240 Snälla, skydda Madeleine! 396 00:48:11,320 --> 00:48:14,800 -Kom! Tyst! -Håll Charles borta från Madeleine! 397 00:48:14,880 --> 00:48:15,880 Sluta! 398 00:48:47,560 --> 00:48:50,200 Undertexter: Jessica Roos