1 00:00:22,880 --> 00:00:24,480 Attendez, attendez. 2 00:00:24,560 --> 00:00:27,040 S'il vous plaît, prévenez le général Duvernet. 3 00:00:27,120 --> 00:00:30,240 Il a autre chose à foutre que s'occuper d'une pute. 4 00:00:30,320 --> 00:00:31,200 Lâchez-moi. 5 00:00:31,280 --> 00:00:32,880 - Allez, avance. - Ferme. 6 00:00:35,480 --> 00:00:37,159 [ils ferment la porte à clé] 7 00:00:42,920 --> 00:00:45,240 [musique nostalgique] 8 00:01:13,400 --> 00:01:16,400 [pas approchant] 9 00:01:23,800 --> 00:01:25,120 Comment va Claudine ? 10 00:01:26,600 --> 00:01:27,880 Elle s'est endormie. 11 00:01:29,480 --> 00:01:31,440 L'orphelinat de Nancy va la prendre en charge. 12 00:01:32,640 --> 00:01:33,840 Merci beaucoup. 13 00:01:39,520 --> 00:01:40,520 Suzanne. 14 00:01:44,440 --> 00:01:46,240 Je suis venue vous dire au revoir. 15 00:01:47,840 --> 00:01:49,720 J'ai appelé l'archevêque. 16 00:01:50,680 --> 00:01:52,160 Je vais tout lui dire. 17 00:01:52,240 --> 00:01:53,320 Pour Vautrin. 18 00:01:54,400 --> 00:01:56,640 Il va certainement me dénoncer. 19 00:01:56,720 --> 00:01:58,280 Je vais devoir quitter le couvent. 20 00:01:58,920 --> 00:02:00,720 Je suis prête à assumer mes actes. 21 00:02:01,960 --> 00:02:04,160 L'amour pour un homme n'est pas un crime. 22 00:02:05,360 --> 00:02:07,120 C'est vous qui me l'avez dit. 23 00:02:15,080 --> 00:02:16,880 Faites attention à vous. 24 00:02:16,960 --> 00:02:19,160 [musique douce] 25 00:02:19,240 --> 00:02:21,880 [respiration profonde] 26 00:02:32,120 --> 00:02:34,040 Je crois bien, Mlle Faure… 27 00:02:37,120 --> 00:02:39,160 que vous m'avez sauvé la vie. 28 00:02:40,000 --> 00:02:42,400 Vous allez devenir une grande chirurgienne. 29 00:02:45,760 --> 00:02:47,840 [musique majestueuse] 30 00:03:01,240 --> 00:03:02,640 Allez-y, Clarence. 31 00:03:16,120 --> 00:03:18,280 Je ne vous attendais pas de sitôt. 32 00:03:18,360 --> 00:03:21,040 Il est urgent que nous parlions, ma mère. 33 00:03:22,120 --> 00:03:23,240 Suivez-moi. 34 00:03:38,960 --> 00:03:42,480 L'abbé Vautrin s'en est pris à au moins deux d'entre elles. 35 00:03:42,560 --> 00:03:44,160 L'une s'est donné la mort. 36 00:03:45,000 --> 00:03:47,120 Et l'autre est prête à témoigner. 37 00:03:47,200 --> 00:03:48,600 Il faut que ça s'arrête. 38 00:03:50,000 --> 00:03:53,920 Êtes-vous familière avec les sciences statistiques, hm ? 39 00:03:56,360 --> 00:03:59,640 Si l'on demande à 100 personnes d'effectuer une tâche, 40 00:03:59,720 --> 00:04:04,280 combien s'en acquitteront correctement ? Combien dévieront ? 41 00:04:05,360 --> 00:04:06,960 Je ne comprends pas, monseigneur. 42 00:04:08,160 --> 00:04:10,720 La déviance est un impondérable. 43 00:04:12,040 --> 00:04:15,680 À condition qu'elle n'affecte pas l'image de l'Église entière. 44 00:04:16,760 --> 00:04:18,720 Vous n'allez rien faire ? 45 00:04:19,480 --> 00:04:22,560 Vous acceptez que des hommes commettent des viols ? 46 00:04:22,640 --> 00:04:25,399 L'abbé Vautrin a une excellente réputation. 47 00:04:26,000 --> 00:04:30,280 En outre, sœur Clarence a demandé son transfert dans un autre couvent. 48 00:04:30,920 --> 00:04:32,240 Elle partira sous peu. 49 00:04:34,680 --> 00:04:37,120 Vous êtes venu pour me dissuader de parler. 50 00:04:38,040 --> 00:04:41,280 Des rumeurs insultantes courent sur vous. 51 00:04:41,360 --> 00:04:44,920 Vous auriez fauté avec ce soldat allemand qui a disparu. 52 00:04:45,680 --> 00:04:47,880 Les rumeurs me font horreur. 53 00:04:47,960 --> 00:04:50,160 Mais je dois faire taire les mauvaises langues. 54 00:04:51,160 --> 00:04:53,880 Je ne veux pas qu'un médecin constate la faute, 55 00:04:53,960 --> 00:04:55,040 mais s'il le faut, 56 00:04:55,120 --> 00:04:56,920 je n'aurai guère le choix. 57 00:04:59,960 --> 00:05:02,560 Et si les rumeurs à votre sujet sont exactes, 58 00:05:02,640 --> 00:05:03,920 vous finirez en prison. 59 00:05:04,800 --> 00:05:06,640 Puis sur l'échafaud. 60 00:05:07,640 --> 00:05:09,240 Pour trahison à la patrie. 61 00:05:13,760 --> 00:05:18,120 Concernant l'abbé Vautrin, il n'y a aucune preuve. 62 00:05:20,000 --> 00:05:21,920 Il part demain pour un autre couvent. 63 00:05:31,560 --> 00:05:33,960 Dieu vous laisse une chance. 64 00:05:35,200 --> 00:05:36,880 Saisissez-la, mère Agnès. 65 00:05:36,960 --> 00:05:39,040 [musique pesante] 66 00:05:58,360 --> 00:06:01,360 Père, Dieu de tendresse et de miséricorde, j'ai péché. 67 00:06:03,400 --> 00:06:05,720 J'ai aimé un autre que Vous. 68 00:06:05,800 --> 00:06:07,880 Je me suis abandonnée au plaisir de la chair. 69 00:06:08,840 --> 00:06:10,680 Je ne suis pas digne de Vous. 70 00:06:12,320 --> 00:06:14,480 Mais à côté de Vous se trouve le pardon. 71 00:06:15,920 --> 00:06:17,560 Accueillez mon repentir. 72 00:06:26,880 --> 00:06:29,880 Que Dieu notre père vous montre Sa miséricorde. 73 00:06:30,880 --> 00:06:34,840 Il a envoyé l'Esprit saint pour la rémission des péchés. 74 00:06:35,600 --> 00:06:37,200 Par le ministère de l'Église, 75 00:06:37,960 --> 00:06:40,360 qu'Il vous donne le pardon et la paix. 76 00:06:42,720 --> 00:06:44,520 Au nom du Père, du Fils 77 00:06:45,400 --> 00:06:46,600 et du Saint-Esprit, 78 00:06:48,680 --> 00:06:50,480 je vous pardonne tous vos péchés. 79 00:06:53,120 --> 00:06:55,040 J'ai voulu rejoindre cet homme. 80 00:07:01,880 --> 00:07:03,520 Mais Dieu m'a ramenée à Lui. 81 00:07:11,000 --> 00:07:12,360 Vous êtes un porc. 82 00:07:13,960 --> 00:07:17,160 Plus jamais vous ne poserez vos mains sur une de mes sœurs. 83 00:07:18,080 --> 00:07:20,280 Où que vous soyez, je serai là. 84 00:07:20,360 --> 00:07:21,680 Je les préviendrai 85 00:07:21,760 --> 00:07:24,160 pour qu'elles sachent quel monstre vous êtes. 86 00:07:24,880 --> 00:07:26,720 Avec l'aide de Dieu, nous vous combattrons, 87 00:07:26,800 --> 00:07:29,240 vous et tous les hommes de votre espèce. 88 00:07:29,720 --> 00:07:32,320 Peu importe les menaces proférées contre moi, 89 00:07:33,640 --> 00:07:35,480 je ne vous lâcherai jamais. 90 00:07:35,560 --> 00:07:38,160 [musique sombre à l'orgue] 91 00:08:14,880 --> 00:08:16,040 Va-t'en, Charles. 92 00:08:18,280 --> 00:08:19,280 Va-t'en. 93 00:08:37,280 --> 00:08:38,280 Allez-vous-en. 94 00:08:39,240 --> 00:08:41,679 Sortez toutes d'ici, je veux plus vous voir. 95 00:08:43,280 --> 00:08:44,480 Allez-vous-en ! 96 00:08:45,760 --> 00:08:48,000 [musique sombre] 97 00:09:06,760 --> 00:09:08,960 [clocher] 98 00:09:18,240 --> 00:09:20,320 [musique intrigante] 99 00:09:50,800 --> 00:09:53,360 Tu crois pouvoir te ramener comme ça ? 100 00:09:54,360 --> 00:09:55,560 Pourquoi tu dis ça ? 101 00:09:56,840 --> 00:09:57,720 La came. 102 00:09:57,800 --> 00:10:00,440 Marcel l'a utilisée pour faire tomber Marguerite. 103 00:10:01,200 --> 00:10:03,840 - On l'a pas planquée. - Moi non plus. 104 00:10:03,920 --> 00:10:05,720 Nous prends pas pour des connes. 105 00:10:07,440 --> 00:10:09,040 Marcel t'a demandé de le faire. 106 00:10:09,800 --> 00:10:10,760 Non, je te jure. 107 00:10:10,840 --> 00:10:13,320 Tu fermes ta gueule. T'as compris ? 108 00:10:13,400 --> 00:10:15,880 Je t'ai vue magouiller avec Yvonne. 109 00:10:15,960 --> 00:10:18,200 À cause de toi, Marguerite est en taule. 110 00:10:18,280 --> 00:10:20,920 - Après ce qu'elle a fait pour nous. - Elle a fait quoi ? 111 00:10:21,000 --> 00:10:22,240 Hein ? 112 00:10:22,320 --> 00:10:25,040 À part nous dégoter un boulot de merde ? 113 00:10:25,120 --> 00:10:26,760 T'es qu'une salope. 114 00:10:27,320 --> 00:10:28,200 Vous savez quoi ? 115 00:10:29,720 --> 00:10:33,040 Fermez votre gueule sinon Marcel s'occupera de vous. 116 00:10:33,120 --> 00:10:34,280 T'es qu'une merde. 117 00:10:36,200 --> 00:10:38,280 [musique au piano entraînante] 118 00:10:56,560 --> 00:10:57,600 Qu'est-ce que tu fous là ? 119 00:10:57,680 --> 00:11:00,120 Les filles ont compris pour la drogue. 120 00:11:02,000 --> 00:11:03,560 Je peux plus rester là-bas. 121 00:11:06,200 --> 00:11:08,880 Elles diront rien, elles ont peur de Marcel. 122 00:11:08,960 --> 00:11:10,560 Qu'est-ce que tu racontes ? 123 00:11:11,880 --> 00:11:14,080 Les filles ont compris pour la drogue. 124 00:11:16,720 --> 00:11:17,800 On m'explique ? 125 00:11:18,920 --> 00:11:20,160 André s'est fait choper. 126 00:11:20,840 --> 00:11:22,440 - Quand ? - Ce matin. 127 00:11:23,600 --> 00:11:24,920 Tu me dis rien ? 128 00:11:25,000 --> 00:11:27,280 - Je m'en suis occupée ! - Ah ouais ? 129 00:11:27,360 --> 00:11:29,240 Comment ? Je suis curieux. 130 00:11:29,320 --> 00:11:30,920 T'iras pas en taule. 131 00:11:31,680 --> 00:11:33,560 André a balancé Marguerite, voilà. 132 00:11:34,600 --> 00:11:37,480 J'ai caché la drogue dans sa piaule et les flics l'ont trouvée. 133 00:11:41,760 --> 00:11:44,280 Mais elle se prend pour qui ? 134 00:11:44,360 --> 00:11:45,240 Tu te prends pour qui ? 135 00:11:46,720 --> 00:11:48,560 Juliette, t'es rien, toi. 136 00:11:48,640 --> 00:11:50,200 T'es personne. 137 00:11:50,280 --> 00:11:52,880 Tu te souviens pas, quand je t'ai ramassée ? 138 00:11:52,960 --> 00:11:55,400 Tu taillais des pipes pour un bout de pain. 139 00:11:55,480 --> 00:11:57,200 - Marcel… - Ferme ta gueule ! 140 00:11:58,640 --> 00:11:59,640 Putain. 141 00:12:00,520 --> 00:12:04,640 Comment t'as pu croire que t'étais autre chose qu'une marchandise ? 142 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 Casse-toi ! Allez, dégage ! 143 00:12:06,960 --> 00:12:09,000 [musique au piano entraînante] 144 00:12:12,320 --> 00:12:14,800 [musique pesante] 145 00:13:08,880 --> 00:13:11,200 [pas approchant] 146 00:13:29,960 --> 00:13:31,080 Depuis tout petit, 147 00:13:31,760 --> 00:13:33,560 tu n'as fait que nous décevoir. 148 00:13:35,440 --> 00:13:37,440 Nous causer des soucis à tous. 149 00:13:40,080 --> 00:13:42,280 Pourtant, parfois, j'espère encore. 150 00:13:45,160 --> 00:13:46,560 J'ai tout donné pour toi. 151 00:13:47,200 --> 00:13:48,240 Tout. 152 00:13:49,480 --> 00:13:50,880 T'as jamais changé. 153 00:13:57,120 --> 00:14:00,480 J'aurais préféré que ce soit toi qui meurs à la guerre. 154 00:14:00,560 --> 00:14:01,720 Tu m'entends ? 155 00:14:07,200 --> 00:14:09,280 [musique sombre] 156 00:14:43,320 --> 00:14:45,600 [pas approchant] 157 00:14:51,440 --> 00:14:53,520 [on ouvre la porte] 158 00:14:56,000 --> 00:14:57,360 Suzanne. 159 00:14:58,880 --> 00:15:00,400 Il y a un problème avec Joseph. 160 00:15:00,480 --> 00:15:02,800 [musique sombre] 161 00:15:13,480 --> 00:15:14,520 Joseph ! 162 00:15:15,200 --> 00:15:16,040 Joseph. 163 00:15:19,120 --> 00:15:21,440 Il a perdu trop de sang. Allez chercher son père. 164 00:15:21,520 --> 00:15:22,760 Faut faire une transfusion. 165 00:15:22,840 --> 00:15:24,960 - Quoi ? - Allez chercher son père. 166 00:15:25,040 --> 00:15:26,320 Vous, le brancardier. 167 00:15:28,920 --> 00:15:31,200 [musique intrigante] 168 00:15:59,120 --> 00:16:01,000 Il faut que tu t'accroches. 169 00:16:03,240 --> 00:16:05,000 Me laisse pas tomber maintenant. 170 00:16:05,080 --> 00:16:06,920 [il enlève la sécurité de son arme] 171 00:16:12,760 --> 00:16:13,960 Suivez-moi. 172 00:16:15,400 --> 00:16:17,440 Cet homme a besoin d'une transfusion. 173 00:16:18,520 --> 00:16:21,400 Laissez-moi lui sauver la vie. Puis je vous suivrai. 174 00:16:22,080 --> 00:16:24,640 Comme vous avez sauvé la vie de ma femme ? 175 00:16:26,120 --> 00:16:27,320 Comment va-t-il ? 176 00:16:30,600 --> 00:16:31,520 Qu'est-ce qui se passe ? 177 00:16:32,200 --> 00:16:33,400 Baissez cette arme ! 178 00:16:34,640 --> 00:16:36,960 Baissez cette arme ! Qui êtes-vous ? 179 00:16:37,040 --> 00:16:38,560 L'inspecteur Compoing. 180 00:16:40,720 --> 00:16:42,600 Cette femme est en état d'arrestation 181 00:16:42,680 --> 00:16:45,800 pour avortement clandestin, usurpation d'identité 182 00:16:46,880 --> 00:16:47,880 et meurtre. 183 00:16:50,520 --> 00:16:51,920 Cet homme dit vrai. 184 00:16:53,560 --> 00:16:57,080 - Votre fils a besoin de votre sang. - Elle a tué ma femme. 185 00:16:57,160 --> 00:16:59,800 - Ne lui confiez pas votre fils. - Il va mourir. 186 00:17:00,440 --> 00:17:01,720 Il a besoin de vous. 187 00:17:02,520 --> 00:17:05,720 Vous avez le plus de chances d'être compatible. Écoutez-moi. 188 00:17:05,800 --> 00:17:07,400 Faites-lui confiance. 189 00:17:11,280 --> 00:17:12,839 Vous avez déjà fait ça ? 190 00:17:15,040 --> 00:17:18,359 À la Salpêtrière, j'ai assisté à la conférence d'un médecin 191 00:17:18,440 --> 00:17:20,319 qui a inventé une transfusion. 192 00:17:20,400 --> 00:17:22,920 C'est une thérapeutique de résurrection. 193 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 J'ai étudié la technique. 194 00:17:30,240 --> 00:17:32,319 Laissez-la s'occuper de mon fils. 195 00:17:33,359 --> 00:17:35,160 Elle vous rejoindra plus tard. 196 00:17:36,920 --> 00:17:38,600 Je me rendrai, promis. 197 00:17:40,080 --> 00:17:41,640 [il remet la sécurité de son arme] 198 00:17:44,160 --> 00:17:46,560 - Il faut faire vite. - Que dois-je faire ? 199 00:17:46,640 --> 00:17:47,800 Dégagez votre bras gauche. 200 00:17:47,880 --> 00:17:49,320 Et allongez-vous. 201 00:17:59,160 --> 00:18:01,360 Posez-lui le bras ici et le vôtre… 202 00:18:04,040 --> 00:18:05,360 Je vais prélever du sang. 203 00:18:06,040 --> 00:18:07,080 Beaucoup. 204 00:18:07,880 --> 00:18:09,920 Vous pourriez perdre connaissance. 205 00:18:13,600 --> 00:18:15,600 [mère Agnès] Vous croyez en Dieu, inspecteur ? 206 00:18:16,640 --> 00:18:17,640 Bien sûr. 207 00:18:21,160 --> 00:18:22,160 Pourquoi ? 208 00:18:23,800 --> 00:18:25,880 Il y a des signes qui ne trompent pas. 209 00:18:30,320 --> 00:18:33,120 J'ai jamais vu une femme se battre tant pour sauver des vies. 210 00:18:35,880 --> 00:18:37,480 Je l'ai vue faire des miracles. 211 00:18:43,360 --> 00:18:44,560 Ça va aller, général. 212 00:18:46,280 --> 00:18:47,480 Ça va aller. 213 00:18:49,760 --> 00:18:51,560 Cette femme est née pour aider les autres. 214 00:18:52,400 --> 00:18:54,320 Sa place est ici, parmi nous. 215 00:18:55,360 --> 00:18:56,880 C'est une avorteuse. 216 00:18:58,080 --> 00:19:00,760 Comment pouvez-vous défendre cet acte ignoble ? 217 00:19:04,920 --> 00:19:07,600 Parfois, la haine nous aveugle 218 00:19:08,920 --> 00:19:11,120 et nous empêche d'écouter notre cœur. 219 00:19:13,400 --> 00:19:16,960 En ces heures sombres, notre foi est mise à l'épreuve. 220 00:19:18,120 --> 00:19:20,320 Si Dieu a rappelé votre femme à Lui, 221 00:19:21,040 --> 00:19:23,880 c'est peut-être pour que Suzanne soit ici. 222 00:19:23,960 --> 00:19:25,120 Près du front. 223 00:19:26,560 --> 00:19:28,680 À sauver chaque jour des dizaines de vies. 224 00:19:31,920 --> 00:19:34,000 N'allez pas contre la volonté de Dieu. 225 00:19:36,680 --> 00:19:38,920 Renoncez à votre vengeance. 226 00:19:40,240 --> 00:19:41,840 Laissez-la sauver des vies. 227 00:19:55,920 --> 00:19:57,440 Ça va mieux. 228 00:19:58,640 --> 00:20:00,320 Il a repris connaissance. 229 00:20:01,120 --> 00:20:04,160 Mais il est encore très faible. J'ai besoin qu'elle reste 230 00:20:04,240 --> 00:20:06,480 auprès de lui, au moins cette nuit. 231 00:20:12,760 --> 00:20:13,960 [claquement de porte] 232 00:20:18,880 --> 00:20:20,880 [musique douce] 233 00:20:24,520 --> 00:20:26,040 [pas approchant] 234 00:20:30,360 --> 00:20:31,720 Comment va-t-il ? 235 00:20:33,520 --> 00:20:34,920 Il est sorti d'affaire. 236 00:20:35,000 --> 00:20:37,080 [musique douce] 237 00:20:50,520 --> 00:20:52,080 Je crois qu'on m'attend. 238 00:20:58,000 --> 00:20:59,280 [on ouvre la porte] 239 00:21:00,920 --> 00:21:02,480 Vous lui direz au revoir pour moi ? 240 00:21:02,560 --> 00:21:05,160 - [pas approchant] - Mon général. 241 00:21:05,800 --> 00:21:07,440 On vous attend à l'état-major. 242 00:21:09,760 --> 00:21:11,280 Mon général, c'est urgent. 243 00:21:11,360 --> 00:21:13,440 [musique mélancolique] 244 00:21:38,880 --> 00:21:41,520 L'éclaireur a confirmé les dires de l'aviateur. 245 00:21:41,600 --> 00:21:44,480 L'ennemi est en mouvement, un mouvement d'ampleur. 246 00:21:45,720 --> 00:21:48,200 Nous sommes complètement encerclés. 247 00:21:48,280 --> 00:21:51,320 Dans quelques heures, ils lanceront leur offensive. 248 00:22:08,080 --> 00:22:09,280 Mon général ? 249 00:22:10,320 --> 00:22:13,400 Les bataillons de Joffre n'arriveront pas avant quatre jours. 250 00:22:15,760 --> 00:22:16,760 Faut tenir. 251 00:22:18,520 --> 00:22:19,800 Coûte que coûte. 252 00:22:21,880 --> 00:22:24,960 Faites évacuer Saint-Paulin. Limitons les pertes civiles. 253 00:22:27,000 --> 00:22:28,400 Pour notre armée, je… 254 00:22:30,760 --> 00:22:33,760 [rire bref] Je m'en remets à la grâce de Dieu. 255 00:22:54,640 --> 00:22:57,040 Je savais même pas qu'elle était enceinte. 256 00:23:02,960 --> 00:23:04,680 Pourquoi elle a voulu avorter ? 257 00:23:09,400 --> 00:23:11,600 Votre femme était à bout, monsieur Compoing. 258 00:23:14,560 --> 00:23:16,720 Elle était pas capable d'avoir un sixième enfant 259 00:23:16,800 --> 00:23:18,520 et avait peur de vous le dire. 260 00:23:22,680 --> 00:23:24,880 Je veux savoir comment ça s'est passé. 261 00:23:33,520 --> 00:23:35,520 Elle a fait une hémorragie interne. 262 00:23:38,480 --> 00:23:40,000 Je n'ai rien pu faire. 263 00:23:41,640 --> 00:23:44,120 Je n'ai pas su la sauver. J'en suis désolée. 264 00:23:44,200 --> 00:23:46,840 [musique triste] 265 00:24:27,400 --> 00:24:28,600 Elle est où ? 266 00:24:31,320 --> 00:24:33,440 Elle est partie. Elle m'a demandé 267 00:24:33,520 --> 00:24:34,760 de te dire au revoir. 268 00:24:37,000 --> 00:24:38,240 Les Allemands vont attaquer. 269 00:24:38,320 --> 00:24:41,800 - Tu vas aller à l'hôpital de Nancy. - Hors de question. 270 00:24:41,880 --> 00:24:44,920 Joseph, j'ai déjà perdu un fils. 271 00:24:46,560 --> 00:24:47,920 Ma place est ici. 272 00:24:48,520 --> 00:24:50,720 C'est mon devoir. 273 00:24:50,800 --> 00:24:53,760 Les Allemands peuvent arriver demain. Saint-Paulin va être évacué. 274 00:24:53,840 --> 00:24:54,800 L'hôpital aussi. 275 00:24:54,880 --> 00:24:57,200 Vous condamneriez les blessés à la mort. 276 00:24:58,160 --> 00:25:01,640 Les murs du couvent sont solides. On va tenir. 277 00:25:01,720 --> 00:25:03,440 Tant qu'il faudra accueillir vos hommes, 278 00:25:03,520 --> 00:25:04,840 je reste là. 279 00:25:07,880 --> 00:25:09,960 [musique intrigante] 280 00:25:20,880 --> 00:25:22,000 Faut que j'y aille. 281 00:25:23,600 --> 00:25:25,240 Je pars au front. 282 00:25:25,320 --> 00:25:27,960 [musique majestueuse] 283 00:25:31,320 --> 00:25:32,680 Bonne chance, mon fils. 284 00:25:34,160 --> 00:25:35,600 Bonne chance. 285 00:25:35,680 --> 00:25:38,920 [musique majestueuse] 286 00:25:42,120 --> 00:25:43,320 Je suis libre. 287 00:25:44,680 --> 00:25:46,160 Je reste. 288 00:25:46,240 --> 00:25:48,320 [musique majestueuse] 289 00:25:57,880 --> 00:25:59,960 - [musique majestueuse] - [sirène] 290 00:26:05,560 --> 00:26:07,240 [soldat] Avancez, s'il vous plaît. 291 00:26:08,400 --> 00:26:10,000 Allez, dépêchez-vous. 292 00:26:12,520 --> 00:26:14,600 Avancez, avancez, avancez ! 293 00:26:16,640 --> 00:26:19,920 Mesdames et messieurs, on se presse. Circulez ! 294 00:26:20,000 --> 00:26:21,880 - Circulez ! Allez ! - Allez ! 295 00:26:21,960 --> 00:26:24,960 [officier] Troupes allemandes aux portes de Saint-Paulin. Stop. 296 00:26:25,040 --> 00:26:27,360 [tapotements] 297 00:26:27,440 --> 00:26:30,560 Bombardements de zones habitées à envisager. Stop. 298 00:26:30,640 --> 00:26:32,200 [tapotements] 299 00:26:32,280 --> 00:26:35,200 Évacuation de la population civile en cours. Stop. 300 00:26:35,280 --> 00:26:38,200 [tapotements] 301 00:26:38,280 --> 00:26:41,360 Ordre de fermeture des routes en direction de Saint-Paulin. 302 00:26:41,440 --> 00:26:43,680 - S'il vous plaît. - Pourquoi vous êtes là ? 303 00:26:44,480 --> 00:26:48,400 Ordre de fermeture des routes en direction de Saint-Paulin. Stop. 304 00:26:48,480 --> 00:26:49,880 J'ai des révélations à faire. 305 00:26:51,080 --> 00:26:53,000 C'est à propos de Marcel Dumont. 306 00:27:01,800 --> 00:27:04,480 [téléphone] 307 00:27:17,080 --> 00:27:19,520 - J'écoute. - Allô, Marcel ? 308 00:27:19,600 --> 00:27:22,320 C'est Bernard. Juliette t'a balancé. 309 00:27:22,400 --> 00:27:25,240 La police militaire arrive. Ils veulent ta peau. 310 00:27:26,160 --> 00:27:27,160 Hm. 311 00:27:32,360 --> 00:27:34,680 [pas approchant] 312 00:27:42,920 --> 00:27:45,200 Viens vite, dépêche-toi ! 313 00:27:50,920 --> 00:27:52,320 [femme] Attendez-moi, les filles. 314 00:27:55,360 --> 00:27:56,760 [Yvonne] C'est pas vrai. 315 00:27:57,440 --> 00:27:59,600 Putain, il est où, ce fichu collier ? 316 00:28:00,360 --> 00:28:03,560 Je cherche le collier de maman. Je l'avais mis là. 317 00:28:03,640 --> 00:28:05,000 Qu'est-ce que tu fais ? 318 00:28:05,080 --> 00:28:07,480 On doit évacuer, là. T'as tes affaires ? 319 00:28:08,320 --> 00:28:09,400 Hein ? 320 00:28:09,480 --> 00:28:11,360 Elle doit être là. Ça, je prends. 321 00:28:11,440 --> 00:28:13,720 C'est son cadeau, je vais pas l'oublier. 322 00:28:14,440 --> 00:28:16,200 [rire] 323 00:28:16,280 --> 00:28:17,760 [soupir] 324 00:28:17,840 --> 00:28:19,120 Je suis fatiguée. 325 00:28:20,040 --> 00:28:22,440 J'ai mon cœur qui bat trop fort. 326 00:28:23,400 --> 00:28:25,880 - Yvonne. - Oui ? 327 00:28:25,960 --> 00:28:27,640 Marcel… 328 00:28:29,800 --> 00:28:32,320 Ah oui, Marcel… 329 00:28:33,280 --> 00:28:35,120 [respiration profonde] 330 00:28:35,200 --> 00:28:37,120 Elle a raison, Marguerite. 331 00:28:37,200 --> 00:28:40,400 [respiration profonde] 332 00:28:40,480 --> 00:28:42,000 - Quoi ? - [pleurs] 333 00:28:42,080 --> 00:28:44,800 Quoi, Marguerite ? C'est pas le moment. 334 00:28:44,880 --> 00:28:46,560 Tu détruis ma vie, Yvonne. 335 00:28:49,320 --> 00:28:51,720 - T'as détruit ma vie, Yvonne. - [toux] 336 00:28:51,800 --> 00:28:53,200 Ma… 337 00:28:55,400 --> 00:28:57,480 [gémissements] 338 00:29:00,240 --> 00:29:01,920 [elle suffoque] 339 00:29:05,160 --> 00:29:07,480 [musique sombre] 340 00:29:32,280 --> 00:29:34,640 [on ouvre la porte de la cellule] 341 00:29:40,960 --> 00:29:42,360 Les charges contre vous ont été levées. 342 00:29:43,520 --> 00:29:44,560 Allez. 343 00:29:54,800 --> 00:29:56,640 Je suis condamnée, de toute façon. 344 00:29:58,880 --> 00:30:00,480 Pour ce qui me reste à vivre. 345 00:30:04,400 --> 00:30:07,160 T'as raison. Faut jamais s'attacher au mac. 346 00:30:08,760 --> 00:30:09,960 Allez, rentrez. 347 00:30:11,680 --> 00:30:12,880 [Caroline] Allez, viens. 348 00:30:25,480 --> 00:30:27,960 [musique grave à la trompette] 349 00:30:31,680 --> 00:30:33,920 [homme] C'est bon, on peut y aller. 350 00:30:49,920 --> 00:30:52,760 [soldat 2] Par là, tout droit. Faut partir vite. 351 00:31:02,760 --> 00:31:04,880 Mes sœurs, faut pas traîner. 352 00:31:04,960 --> 00:31:06,240 Allez-y, allez-y. 353 00:31:08,360 --> 00:31:09,960 [Marguerite] Qu'est-ce qui se passe ? 354 00:31:12,120 --> 00:31:13,880 Une offensive allemande se prépare. 355 00:31:13,960 --> 00:31:15,480 J'ai demandé l'évacuation. 356 00:31:16,320 --> 00:31:18,280 Saint-Paulin peut tomber à tout moment. 357 00:31:18,360 --> 00:31:21,600 Madame Dewitt, votre propriété est proche du front. 358 00:31:22,480 --> 00:31:23,960 Ils vont vraiment passer ? 359 00:31:24,040 --> 00:31:25,920 Il faut s'y préparer. 360 00:31:26,000 --> 00:31:28,280 Je vous conseille de quitter la ville. 361 00:31:34,160 --> 00:31:36,720 Je m'éloignerai pas de mon fils. 362 00:31:41,920 --> 00:31:43,080 Alors, De Renier ? 363 00:31:43,760 --> 00:31:46,440 Monté en première ligne avec les biffins ? 364 00:31:46,520 --> 00:31:48,440 Essayez de pas fuir, cette fois. 365 00:31:48,520 --> 00:31:49,640 Ya ! 366 00:31:49,720 --> 00:31:53,240 [musique militaire grave] 367 00:32:06,800 --> 00:32:08,080 L'ennemi est fort. 368 00:32:09,280 --> 00:32:10,480 Très fort. 369 00:32:12,720 --> 00:32:14,520 Mais il lui manquera toujours… 370 00:32:15,960 --> 00:32:17,400 ce qui fait de vous… 371 00:32:19,240 --> 00:32:20,680 des héros, messieurs ! 372 00:32:26,520 --> 00:32:28,000 Le courage ! 373 00:32:29,320 --> 00:32:30,880 Le courage français ! 374 00:32:33,520 --> 00:32:34,840 Soldats, 375 00:32:35,560 --> 00:32:38,560 vous tenez au bout de vos fusils, dans vos mains, 376 00:32:39,800 --> 00:32:41,240 le sort de la France, 377 00:32:41,320 --> 00:32:44,640 de vos femmes, de vos mères, 378 00:32:45,840 --> 00:32:47,360 de vos filles ! 379 00:32:47,440 --> 00:32:49,600 [musique militaire majestueuse] 380 00:32:54,000 --> 00:32:55,840 Et je sais qu'aujourd'hui, 381 00:32:55,920 --> 00:32:58,960 aucun d'entre vous ne faillira ! 382 00:33:00,160 --> 00:33:02,720 Car ensemble, unis, 383 00:33:03,360 --> 00:33:05,320 nous repousserons ces ennemis ! 384 00:33:06,680 --> 00:33:07,840 Vive la France ! 385 00:33:07,920 --> 00:33:09,280 [tous] Vive la France ! 386 00:33:09,360 --> 00:33:10,960 Vive la France ! 387 00:33:11,040 --> 00:33:12,960 [tous] Vive la France ! 388 00:33:13,040 --> 00:33:14,400 Vive la France ! 389 00:33:14,480 --> 00:33:18,440 - [tous] Vive la France ! - Vive la France ! 390 00:33:18,520 --> 00:33:20,840 [tous] Vive la France ! 391 00:33:33,360 --> 00:33:34,440 Ma chérie… 392 00:33:37,200 --> 00:33:39,080 Ça va, ma petite chérie ? 393 00:33:39,160 --> 00:33:40,560 Qu'est-ce que tu fais ? 394 00:33:40,640 --> 00:33:42,240 Les Allemands vont débarquer. 395 00:33:43,000 --> 00:33:45,880 On vous emmène au couvent. Prenez vos affaires. 396 00:33:45,960 --> 00:33:48,560 - Oui. - Dépêchez-vous, on se dépêche ! 397 00:33:49,480 --> 00:33:51,320 Il faut partir. Le général fait 398 00:33:51,400 --> 00:33:54,000 évacuer Saint-Paulin. Les Allemands arrivent. 399 00:33:54,080 --> 00:33:56,640 Nous serons les premiers sur leur chemin. 400 00:33:56,720 --> 00:33:58,000 On va aller où ? 401 00:33:59,960 --> 00:34:02,040 On va aller chez ma sœur, en Touraine. 402 00:34:02,120 --> 00:34:03,720 Là-bas, on sera en sécurité. 403 00:34:05,000 --> 00:34:06,080 Merci. 404 00:34:10,560 --> 00:34:11,720 [soldat 3] … que Votre nom soit sanctifié, 405 00:34:11,800 --> 00:34:13,000 que Votre règne vienne, 406 00:34:13,080 --> 00:34:16,239 que Votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 407 00:34:16,320 --> 00:34:17,639 Donnez-nous notre pain… 408 00:34:17,719 --> 00:34:19,880 [respiration hésitante] 409 00:34:22,159 --> 00:34:25,679 - [la prière continue] - [on chante doucement] 410 00:34:29,639 --> 00:34:33,400 ♪ … petits enfants, pour faire peur …♪ 411 00:34:33,480 --> 00:34:35,719 [détonations] 412 00:34:38,280 --> 00:34:40,080 [il chante doucement] 413 00:34:40,159 --> 00:34:41,960 [sifflement] 414 00:34:45,719 --> 00:34:47,639 [cris] 415 00:34:52,960 --> 00:34:54,199 [femme 2] Ça va aller. 416 00:34:54,280 --> 00:34:56,280 - [détonations au loin] - Donne-moi la main. 417 00:34:57,400 --> 00:34:59,040 [femme 3] Prends ma valise. 418 00:34:59,120 --> 00:35:00,920 [détonations au loin] 419 00:35:07,560 --> 00:35:10,840 Je sais pas où est Charles. Il est plus dans l'usine. 420 00:35:10,920 --> 00:35:12,600 Il faut y aller, Éléonore. 421 00:35:13,840 --> 00:35:15,200 Éléonore ! 422 00:35:15,280 --> 00:35:17,320 [détonations au loin] 423 00:35:19,640 --> 00:35:21,720 [explosion au loin] 424 00:35:21,800 --> 00:35:22,640 Charles ? 425 00:35:24,160 --> 00:35:25,160 Charles ! 426 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Charles. 427 00:35:31,680 --> 00:35:32,800 Charles ! 428 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 Charles ! 429 00:35:36,640 --> 00:35:39,680 - [détonations au loin] - Charles ! 430 00:35:42,240 --> 00:35:43,600 Charles ! 431 00:35:45,920 --> 00:35:46,920 Charles ! 432 00:35:49,560 --> 00:35:51,360 Charles, tu peux pas rester tout seul ici. 433 00:35:55,240 --> 00:35:56,120 Charles ! 434 00:35:56,200 --> 00:35:58,280 [musique intrigante] 435 00:36:33,120 --> 00:36:34,280 [femme 4] Allez, on y va ! 436 00:36:34,360 --> 00:36:36,520 [femme 5] On y va ! C'est parti ! 437 00:36:42,120 --> 00:36:45,200 Je pars en ambulance. On se retrouve sur la place. 438 00:36:45,280 --> 00:36:46,640 - Oui. - D'accord ? 439 00:36:46,720 --> 00:36:50,280 [femme 4] C'est parti ! Avancez, avancez ! On est pressés ! 440 00:36:50,360 --> 00:36:51,600 On y va ! 441 00:36:51,680 --> 00:36:52,840 [femme 4] Je vous suis. 442 00:36:55,360 --> 00:36:56,720 Vas-y. 443 00:36:56,800 --> 00:36:59,240 [musique de tension] 444 00:37:18,320 --> 00:37:20,600 [en allemand] Allez-y, avancez, en avant. 445 00:37:21,000 --> 00:37:22,360 [en allemand] Par la droite ! 446 00:37:23,040 --> 00:37:24,400 [en allemand] Restez près de moi. 447 00:37:25,200 --> 00:37:26,320 [en allemand] Venez par ici ! 448 00:37:26,400 --> 00:37:28,440 [en allemand] Allez, encore, allez ! 449 00:37:29,760 --> 00:37:32,000 - [en allemand] En avant ! - [en allemand] Compris. 450 00:37:35,960 --> 00:37:37,520 [en allemand] Passons par la fenêtre ! 451 00:37:37,600 --> 00:37:39,800 [musique intrigante] 452 00:38:10,160 --> 00:38:11,400 [coup de feu] 453 00:38:11,480 --> 00:38:13,680 [en allemand] Merde ! Il y a quelqu'un ! 454 00:38:13,760 --> 00:38:14,880 [en allemand] Que se passe-t-il ? 455 00:38:14,960 --> 00:38:16,840 [en allemand] Il en reste un. 456 00:38:18,480 --> 00:38:20,880 [en allemand] Attention. Restez sur vos gardes. 457 00:38:20,960 --> 00:38:22,000 [en allemand] Il en reste peut-être encore un. 458 00:38:22,760 --> 00:38:24,280 [en allemand] Faites attention en revenant. 459 00:38:30,320 --> 00:38:32,400 [détonations] 460 00:38:56,920 --> 00:38:58,080 [femme 6] Je le prends. 461 00:38:58,560 --> 00:38:59,920 - Tu viens ? - Attends-moi. 462 00:39:00,000 --> 00:39:01,440 Merci, madame Dewitt. 463 00:39:05,440 --> 00:39:08,400 Irène, dites qu'il y a une ambulance de libre. 464 00:39:08,480 --> 00:39:09,880 [femme 7] On va retrouver ta maman. 465 00:39:10,560 --> 00:39:12,600 [conversations mêlées] 466 00:39:23,640 --> 00:39:26,360 Je peux pas rester. Tu comprends ? 467 00:39:26,440 --> 00:39:29,200 [musique triste] 468 00:39:50,680 --> 00:39:52,000 J'y vais. 469 00:39:52,080 --> 00:39:55,400 [musique triste] 470 00:40:26,800 --> 00:40:28,000 On y va. 471 00:40:37,600 --> 00:40:39,000 [sifflement d'un missile] 472 00:40:45,640 --> 00:40:47,120 [officier 2] Allez ! 473 00:40:47,200 --> 00:40:48,600 [cri de douleur] J'ai mal ! 474 00:40:48,680 --> 00:40:51,200 Allez, te décourage pas. 475 00:40:51,280 --> 00:40:52,280 J'ai mal. 476 00:40:55,440 --> 00:40:56,960 - Allonge-le. - [cri de douleur] 477 00:40:57,040 --> 00:40:58,240 Allez ! 478 00:40:58,320 --> 00:40:59,480 Colin ! 479 00:41:00,880 --> 00:41:03,080 [cris] 480 00:41:03,160 --> 00:41:05,000 - Colin ! - [on tousse] 481 00:41:05,080 --> 00:41:07,640 - [officier 3] Aux quartiers ! - [soldat 4] Aidez-moi ! 482 00:41:07,720 --> 00:41:09,160 [cris de douleur] 483 00:41:11,560 --> 00:41:13,520 [soldat 5] On y est presque. Allez. 484 00:41:14,560 --> 00:41:15,680 [soldat 6] Aidez-moi. 485 00:41:16,200 --> 00:41:17,440 Augustin ! 486 00:41:17,520 --> 00:41:19,040 - [gémissements] - Augustin. 487 00:41:19,720 --> 00:41:21,960 Colin… Il est touché. 488 00:41:22,040 --> 00:41:23,640 Il est où ? 489 00:41:23,720 --> 00:41:24,960 Au ruisseau. 490 00:41:25,560 --> 00:41:26,840 Au ruisseau. 491 00:41:26,920 --> 00:41:28,520 - [gémissement] - Marguerite. 492 00:41:29,720 --> 00:41:31,520 - Faut pas y aller ! - Marguerite ! 493 00:41:31,600 --> 00:41:34,280 - Ils vont lancer l'assaut ! - Marguerite ! 494 00:41:34,360 --> 00:41:36,560 [cris] 495 00:41:55,840 --> 00:41:56,920 Il est où ? 496 00:41:57,600 --> 00:41:58,920 Il est où ? 497 00:41:59,000 --> 00:42:01,200 [musique majestueuse] 498 00:42:27,640 --> 00:42:29,920 [voix étouffées] 499 00:42:38,800 --> 00:42:40,320 [elle gémit] 500 00:42:41,520 --> 00:42:43,120 [voix étouffées] 501 00:42:44,760 --> 00:42:47,480 [voix étouffée] Les brancards, ils foutent quoi ? 502 00:42:49,400 --> 00:42:51,600 [officier 4] Tenez bon, mon général. Tenez bon ! 503 00:42:51,680 --> 00:42:53,400 [sifflement et détonation] 504 00:42:53,480 --> 00:42:55,000 On va vous sortir de là. 505 00:42:55,080 --> 00:42:56,560 On va vous sortir de là. 506 00:42:56,640 --> 00:42:58,240 Nom de Dieu, brancardiers ! 507 00:42:58,320 --> 00:42:59,720 Il faut évacuer le général 508 00:42:59,800 --> 00:43:02,000 avant que les Allemands donnent l'assaut. 509 00:43:04,840 --> 00:43:06,040 Mon général. 510 00:43:07,000 --> 00:43:08,200 Mon général ? 511 00:43:08,280 --> 00:43:09,360 Brancardiers ! 512 00:43:11,760 --> 00:43:13,760 [musique dramatique] 513 00:43:25,400 --> 00:43:27,440 [cris] 514 00:43:32,000 --> 00:43:33,440 Colin ! 515 00:43:50,320 --> 00:43:51,160 Non ! 516 00:43:51,240 --> 00:43:52,680 N'y allez pas ! 517 00:43:52,760 --> 00:43:54,640 Arrêtez ! Revenez ! 518 00:43:54,720 --> 00:43:56,720 [musique tragique] 519 00:44:05,240 --> 00:44:07,120 [gémissement] 520 00:44:10,280 --> 00:44:12,000 - [coup de feu] - [cri] 521 00:44:15,760 --> 00:44:17,960 [elle gémit] 522 00:44:31,880 --> 00:44:33,080 [cri de douleur] 523 00:44:35,560 --> 00:44:37,600 [elle gémit] 524 00:44:50,840 --> 00:44:52,920 [musique dramatique] 525 00:44:58,560 --> 00:45:00,640 [elle gémit] 526 00:45:04,520 --> 00:45:06,920 [musique dramatique] 527 00:45:08,520 --> 00:45:11,680 [Colin pleure] 528 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 [soldat 7] Allez, on avance ! 529 00:45:21,080 --> 00:45:22,440 Allez, les gars ! 530 00:45:22,520 --> 00:45:25,320 Allez ! Venez, les gars ! 531 00:45:25,400 --> 00:45:27,360 - [musique dramatique] - [Colin pleure] 532 00:45:40,840 --> 00:45:42,840 Marguerite ! Marguerite ! 533 00:45:43,480 --> 00:45:44,560 Marguerite ! 534 00:45:47,280 --> 00:45:48,880 Occupez-vous de lui. 535 00:45:50,000 --> 00:45:52,240 Non ! Non ! Non ! 536 00:45:53,160 --> 00:45:55,960 [il crie] 537 00:45:57,560 --> 00:45:58,960 Vite. 538 00:46:01,040 --> 00:46:02,760 Non ! Non ! 539 00:46:02,840 --> 00:46:05,040 - Allez. - [gémissements d'effort] 540 00:46:12,800 --> 00:46:16,080 [Joseph] Les premiers blessés vont arriver. Ils seront nombreux. 541 00:46:16,160 --> 00:46:19,200 Brancardiers, je vous veux près des grilles. 542 00:46:19,280 --> 00:46:21,840 Déchargez vite pour que les ambulances repartent. 543 00:46:21,920 --> 00:46:23,440 [tous] Bien, major. 544 00:46:24,120 --> 00:46:25,120 [Joseph] Mes sœurs. 545 00:46:26,800 --> 00:46:29,200 Le tri des blessés devra se faire rapidement. 546 00:46:31,960 --> 00:46:33,960 Jeanne et moi, on s'occupe des urgences. 547 00:46:36,400 --> 00:46:38,520 Je sais que vous êtes épuisés. 548 00:46:38,600 --> 00:46:39,840 Mais je compte sur vous. 549 00:46:43,640 --> 00:46:44,840 Au travail. 550 00:46:46,640 --> 00:46:48,720 [musique douce] 551 00:46:52,840 --> 00:46:54,040 Ça va aller ? 552 00:46:54,800 --> 00:46:56,520 Est-ce qu'on a le choix ? 553 00:46:56,600 --> 00:46:58,600 [musique douce] 554 00:47:08,280 --> 00:47:09,520 Bonne chance. 555 00:47:13,240 --> 00:47:14,600 Bonne chance. 556 00:47:14,680 --> 00:47:17,080 [musique douce]