1
00:00:22,880 --> 00:00:24,480
Attendez, attendez.
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,040
S'il vous plaît,
prévenez le général Duvernet.
3
00:00:27,120 --> 00:00:30,240
Il a autre chose à foutre
que s'occuper d'une pute.
4
00:00:30,320 --> 00:00:31,200
Lâchez-moi.
5
00:00:31,280 --> 00:00:32,880
- Allez, avance.
- Ferme.
6
00:00:35,480 --> 00:00:37,159
[ils ferment la porte à clé]
7
00:00:42,920 --> 00:00:45,240
[musique nostalgique]
8
00:01:13,400 --> 00:01:16,400
[pas approchant]
9
00:01:23,800 --> 00:01:25,120
Comment va Claudine ?
10
00:01:26,600 --> 00:01:27,880
Elle s'est endormie.
11
00:01:29,480 --> 00:01:31,440
L'orphelinat de Nancy
va la prendre en charge.
12
00:01:32,640 --> 00:01:33,840
Merci beaucoup.
13
00:01:39,520 --> 00:01:40,520
Suzanne.
14
00:01:44,440 --> 00:01:46,240
Je suis venue vous dire au revoir.
15
00:01:47,840 --> 00:01:49,720
J'ai appelé l'archevêque.
16
00:01:50,680 --> 00:01:52,160
Je vais tout lui dire.
17
00:01:52,240 --> 00:01:53,320
Pour Vautrin.
18
00:01:54,400 --> 00:01:56,640
Il va certainement me dénoncer.
19
00:01:56,720 --> 00:01:58,280
Je vais devoir quitter le couvent.
20
00:01:58,920 --> 00:02:00,720
Je suis prête à assumer mes actes.
21
00:02:01,960 --> 00:02:04,160
L'amour pour un homme
n'est pas un crime.
22
00:02:05,360 --> 00:02:07,120
C'est vous qui me l'avez dit.
23
00:02:15,080 --> 00:02:16,880
Faites attention à vous.
24
00:02:16,960 --> 00:02:19,160
[musique douce]
25
00:02:19,240 --> 00:02:21,880
[respiration profonde]
26
00:02:32,120 --> 00:02:34,040
Je crois bien, Mlle Faure…
27
00:02:37,120 --> 00:02:39,160
que vous m'avez sauvé la vie.
28
00:02:40,000 --> 00:02:42,400
Vous allez devenir
une grande chirurgienne.
29
00:02:45,760 --> 00:02:47,840
[musique majestueuse]
30
00:03:01,240 --> 00:03:02,640
Allez-y, Clarence.
31
00:03:16,120 --> 00:03:18,280
Je ne vous attendais pas de sitôt.
32
00:03:18,360 --> 00:03:21,040
Il est urgent que nous parlions,
ma mère.
33
00:03:22,120 --> 00:03:23,240
Suivez-moi.
34
00:03:38,960 --> 00:03:42,480
L'abbé Vautrin s'en est pris
à au moins deux d'entre elles.
35
00:03:42,560 --> 00:03:44,160
L'une s'est donné la mort.
36
00:03:45,000 --> 00:03:47,120
Et l'autre est prête à témoigner.
37
00:03:47,200 --> 00:03:48,600
Il faut que ça s'arrête.
38
00:03:50,000 --> 00:03:53,920
Êtes-vous familière
avec les sciences statistiques, hm ?
39
00:03:56,360 --> 00:03:59,640
Si l'on demande à 100 personnes
d'effectuer une tâche,
40
00:03:59,720 --> 00:04:04,280
combien s'en acquitteront correctement ?
Combien dévieront ?
41
00:04:05,360 --> 00:04:06,960
Je ne comprends pas, monseigneur.
42
00:04:08,160 --> 00:04:10,720
La déviance est un impondérable.
43
00:04:12,040 --> 00:04:15,680
À condition qu'elle n'affecte pas
l'image de l'Église entière.
44
00:04:16,760 --> 00:04:18,720
Vous n'allez rien faire ?
45
00:04:19,480 --> 00:04:22,560
Vous acceptez
que des hommes commettent des viols ?
46
00:04:22,640 --> 00:04:25,399
L'abbé Vautrin
a une excellente réputation.
47
00:04:26,000 --> 00:04:30,280
En outre, sœur Clarence a demandé
son transfert dans un autre couvent.
48
00:04:30,920 --> 00:04:32,240
Elle partira sous peu.
49
00:04:34,680 --> 00:04:37,120
Vous êtes venu
pour me dissuader de parler.
50
00:04:38,040 --> 00:04:41,280
Des rumeurs insultantes
courent sur vous.
51
00:04:41,360 --> 00:04:44,920
Vous auriez fauté
avec ce soldat allemand qui a disparu.
52
00:04:45,680 --> 00:04:47,880
Les rumeurs me font horreur.
53
00:04:47,960 --> 00:04:50,160
Mais je dois faire taire
les mauvaises langues.
54
00:04:51,160 --> 00:04:53,880
Je ne veux pas
qu'un médecin constate la faute,
55
00:04:53,960 --> 00:04:55,040
mais s'il le faut,
56
00:04:55,120 --> 00:04:56,920
je n'aurai guère le choix.
57
00:04:59,960 --> 00:05:02,560
Et si les rumeurs à votre sujet
sont exactes,
58
00:05:02,640 --> 00:05:03,920
vous finirez en prison.
59
00:05:04,800 --> 00:05:06,640
Puis sur l'échafaud.
60
00:05:07,640 --> 00:05:09,240
Pour trahison à la patrie.
61
00:05:13,760 --> 00:05:18,120
Concernant l'abbé Vautrin,
il n'y a aucune preuve.
62
00:05:20,000 --> 00:05:21,920
Il part demain
pour un autre couvent.
63
00:05:31,560 --> 00:05:33,960
Dieu vous laisse une chance.
64
00:05:35,200 --> 00:05:36,880
Saisissez-la, mère Agnès.
65
00:05:36,960 --> 00:05:39,040
[musique pesante]
66
00:05:58,360 --> 00:06:01,360
Père, Dieu de tendresse
et de miséricorde, j'ai péché.
67
00:06:03,400 --> 00:06:05,720
J'ai aimé un autre que Vous.
68
00:06:05,800 --> 00:06:07,880
Je me suis abandonnée
au plaisir de la chair.
69
00:06:08,840 --> 00:06:10,680
Je ne suis pas digne de Vous.
70
00:06:12,320 --> 00:06:14,480
Mais à côté de Vous
se trouve le pardon.
71
00:06:15,920 --> 00:06:17,560
Accueillez mon repentir.
72
00:06:26,880 --> 00:06:29,880
Que Dieu notre père
vous montre Sa miséricorde.
73
00:06:30,880 --> 00:06:34,840
Il a envoyé l'Esprit saint
pour la rémission des péchés.
74
00:06:35,600 --> 00:06:37,200
Par le ministère de l'Église,
75
00:06:37,960 --> 00:06:40,360
qu'Il vous donne
le pardon et la paix.
76
00:06:42,720 --> 00:06:44,520
Au nom du Père, du Fils
77
00:06:45,400 --> 00:06:46,600
et du Saint-Esprit,
78
00:06:48,680 --> 00:06:50,480
je vous pardonne tous vos péchés.
79
00:06:53,120 --> 00:06:55,040
J'ai voulu rejoindre cet homme.
80
00:07:01,880 --> 00:07:03,520
Mais Dieu m'a ramenée à Lui.
81
00:07:11,000 --> 00:07:12,360
Vous êtes un porc.
82
00:07:13,960 --> 00:07:17,160
Plus jamais vous ne poserez
vos mains sur une de mes sœurs.
83
00:07:18,080 --> 00:07:20,280
Où que vous soyez, je serai là.
84
00:07:20,360 --> 00:07:21,680
Je les préviendrai
85
00:07:21,760 --> 00:07:24,160
pour qu'elles sachent
quel monstre vous êtes.
86
00:07:24,880 --> 00:07:26,720
Avec l'aide de Dieu,
nous vous combattrons,
87
00:07:26,800 --> 00:07:29,240
vous et tous les hommes
de votre espèce.
88
00:07:29,720 --> 00:07:32,320
Peu importe les menaces proférées
contre moi,
89
00:07:33,640 --> 00:07:35,480
je ne vous lâcherai jamais.
90
00:07:35,560 --> 00:07:38,160
[musique sombre à l'orgue]
91
00:08:14,880 --> 00:08:16,040
Va-t'en, Charles.
92
00:08:18,280 --> 00:08:19,280
Va-t'en.
93
00:08:37,280 --> 00:08:38,280
Allez-vous-en.
94
00:08:39,240 --> 00:08:41,679
Sortez toutes d'ici,
je veux plus vous voir.
95
00:08:43,280 --> 00:08:44,480
Allez-vous-en !
96
00:08:45,760 --> 00:08:48,000
[musique sombre]
97
00:09:06,760 --> 00:09:08,960
[clocher]
98
00:09:18,240 --> 00:09:20,320
[musique intrigante]
99
00:09:50,800 --> 00:09:53,360
Tu crois pouvoir
te ramener comme ça ?
100
00:09:54,360 --> 00:09:55,560
Pourquoi tu dis ça ?
101
00:09:56,840 --> 00:09:57,720
La came.
102
00:09:57,800 --> 00:10:00,440
Marcel l'a utilisée
pour faire tomber Marguerite.
103
00:10:01,200 --> 00:10:03,840
- On l'a pas planquée.
- Moi non plus.
104
00:10:03,920 --> 00:10:05,720
Nous prends pas pour des connes.
105
00:10:07,440 --> 00:10:09,040
Marcel t'a demandé de le faire.
106
00:10:09,800 --> 00:10:10,760
Non, je te jure.
107
00:10:10,840 --> 00:10:13,320
Tu fermes ta gueule.
T'as compris ?
108
00:10:13,400 --> 00:10:15,880
Je t'ai vue magouiller avec Yvonne.
109
00:10:15,960 --> 00:10:18,200
À cause de toi,
Marguerite est en taule.
110
00:10:18,280 --> 00:10:20,920
- Après ce qu'elle a fait pour nous.
- Elle a fait quoi ?
111
00:10:21,000 --> 00:10:22,240
Hein ?
112
00:10:22,320 --> 00:10:25,040
À part nous dégoter
un boulot de merde ?
113
00:10:25,120 --> 00:10:26,760
T'es qu'une salope.
114
00:10:27,320 --> 00:10:28,200
Vous savez quoi ?
115
00:10:29,720 --> 00:10:33,040
Fermez votre gueule
sinon Marcel s'occupera de vous.
116
00:10:33,120 --> 00:10:34,280
T'es qu'une merde.
117
00:10:36,200 --> 00:10:38,280
[musique au piano entraînante]
118
00:10:56,560 --> 00:10:57,600
Qu'est-ce que tu fous là ?
119
00:10:57,680 --> 00:11:00,120
Les filles ont compris
pour la drogue.
120
00:11:02,000 --> 00:11:03,560
Je peux plus rester là-bas.
121
00:11:06,200 --> 00:11:08,880
Elles diront rien,
elles ont peur de Marcel.
122
00:11:08,960 --> 00:11:10,560
Qu'est-ce que tu racontes ?
123
00:11:11,880 --> 00:11:14,080
Les filles ont compris
pour la drogue.
124
00:11:16,720 --> 00:11:17,800
On m'explique ?
125
00:11:18,920 --> 00:11:20,160
André s'est fait choper.
126
00:11:20,840 --> 00:11:22,440
- Quand ?
- Ce matin.
127
00:11:23,600 --> 00:11:24,920
Tu me dis rien ?
128
00:11:25,000 --> 00:11:27,280
- Je m'en suis occupée !
- Ah ouais ?
129
00:11:27,360 --> 00:11:29,240
Comment ? Je suis curieux.
130
00:11:29,320 --> 00:11:30,920
T'iras pas en taule.
131
00:11:31,680 --> 00:11:33,560
André a balancé Marguerite, voilà.
132
00:11:34,600 --> 00:11:37,480
J'ai caché la drogue dans sa piaule
et les flics l'ont trouvée.
133
00:11:41,760 --> 00:11:44,280
Mais elle se prend pour qui ?
134
00:11:44,360 --> 00:11:45,240
Tu te prends pour qui ?
135
00:11:46,720 --> 00:11:48,560
Juliette, t'es rien, toi.
136
00:11:48,640 --> 00:11:50,200
T'es personne.
137
00:11:50,280 --> 00:11:52,880
Tu te souviens pas,
quand je t'ai ramassée ?
138
00:11:52,960 --> 00:11:55,400
Tu taillais des pipes
pour un bout de pain.
139
00:11:55,480 --> 00:11:57,200
- Marcel…
- Ferme ta gueule !
140
00:11:58,640 --> 00:11:59,640
Putain.
141
00:12:00,520 --> 00:12:04,640
Comment t'as pu croire que t'étais
autre chose qu'une marchandise ?
142
00:12:05,280 --> 00:12:06,800
Casse-toi ! Allez, dégage !
143
00:12:06,960 --> 00:12:09,000
[musique au piano entraînante]
144
00:12:12,320 --> 00:12:14,800
[musique pesante]
145
00:13:08,880 --> 00:13:11,200
[pas approchant]
146
00:13:29,960 --> 00:13:31,080
Depuis tout petit,
147
00:13:31,760 --> 00:13:33,560
tu n'as fait que nous décevoir.
148
00:13:35,440 --> 00:13:37,440
Nous causer des soucis à tous.
149
00:13:40,080 --> 00:13:42,280
Pourtant, parfois, j'espère encore.
150
00:13:45,160 --> 00:13:46,560
J'ai tout donné pour toi.
151
00:13:47,200 --> 00:13:48,240
Tout.
152
00:13:49,480 --> 00:13:50,880
T'as jamais changé.
153
00:13:57,120 --> 00:14:00,480
J'aurais préféré que ce soit toi
qui meurs à la guerre.
154
00:14:00,560 --> 00:14:01,720
Tu m'entends ?
155
00:14:07,200 --> 00:14:09,280
[musique sombre]
156
00:14:43,320 --> 00:14:45,600
[pas approchant]
157
00:14:51,440 --> 00:14:53,520
[on ouvre la porte]
158
00:14:56,000 --> 00:14:57,360
Suzanne.
159
00:14:58,880 --> 00:15:00,400
Il y a un problème avec Joseph.
160
00:15:00,480 --> 00:15:02,800
[musique sombre]
161
00:15:13,480 --> 00:15:14,520
Joseph !
162
00:15:15,200 --> 00:15:16,040
Joseph.
163
00:15:19,120 --> 00:15:21,440
Il a perdu trop de sang.
Allez chercher son père.
164
00:15:21,520 --> 00:15:22,760
Faut faire une transfusion.
165
00:15:22,840 --> 00:15:24,960
- Quoi ?
- Allez chercher son père.
166
00:15:25,040 --> 00:15:26,320
Vous, le brancardier.
167
00:15:28,920 --> 00:15:31,200
[musique intrigante]
168
00:15:59,120 --> 00:16:01,000
Il faut que tu t'accroches.
169
00:16:03,240 --> 00:16:05,000
Me laisse pas tomber maintenant.
170
00:16:05,080 --> 00:16:06,920
[il enlève la sécurité de son arme]
171
00:16:12,760 --> 00:16:13,960
Suivez-moi.
172
00:16:15,400 --> 00:16:17,440
Cet homme a besoin
d'une transfusion.
173
00:16:18,520 --> 00:16:21,400
Laissez-moi lui sauver la vie.
Puis je vous suivrai.
174
00:16:22,080 --> 00:16:24,640
Comme vous avez sauvé
la vie de ma femme ?
175
00:16:26,120 --> 00:16:27,320
Comment va-t-il ?
176
00:16:30,600 --> 00:16:31,520
Qu'est-ce qui se passe ?
177
00:16:32,200 --> 00:16:33,400
Baissez cette arme !
178
00:16:34,640 --> 00:16:36,960
Baissez cette arme !
Qui êtes-vous ?
179
00:16:37,040 --> 00:16:38,560
L'inspecteur Compoing.
180
00:16:40,720 --> 00:16:42,600
Cette femme
est en état d'arrestation
181
00:16:42,680 --> 00:16:45,800
pour avortement clandestin,
usurpation d'identité
182
00:16:46,880 --> 00:16:47,880
et meurtre.
183
00:16:50,520 --> 00:16:51,920
Cet homme dit vrai.
184
00:16:53,560 --> 00:16:57,080
- Votre fils a besoin de votre sang.
- Elle a tué ma femme.
185
00:16:57,160 --> 00:16:59,800
- Ne lui confiez pas votre fils.
- Il va mourir.
186
00:17:00,440 --> 00:17:01,720
Il a besoin de vous.
187
00:17:02,520 --> 00:17:05,720
Vous avez le plus de chances
d'être compatible. Écoutez-moi.
188
00:17:05,800 --> 00:17:07,400
Faites-lui confiance.
189
00:17:11,280 --> 00:17:12,839
Vous avez déjà fait ça ?
190
00:17:15,040 --> 00:17:18,359
À la Salpêtrière, j'ai assisté
à la conférence d'un médecin
191
00:17:18,440 --> 00:17:20,319
qui a inventé une transfusion.
192
00:17:20,400 --> 00:17:22,920
C'est une thérapeutique
de résurrection.
193
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
J'ai étudié la technique.
194
00:17:30,240 --> 00:17:32,319
Laissez-la s'occuper de mon fils.
195
00:17:33,359 --> 00:17:35,160
Elle vous rejoindra plus tard.
196
00:17:36,920 --> 00:17:38,600
Je me rendrai, promis.
197
00:17:40,080 --> 00:17:41,640
[il remet la sécurité de son arme]
198
00:17:44,160 --> 00:17:46,560
- Il faut faire vite.
- Que dois-je faire ?
199
00:17:46,640 --> 00:17:47,800
Dégagez votre bras gauche.
200
00:17:47,880 --> 00:17:49,320
Et allongez-vous.
201
00:17:59,160 --> 00:18:01,360
Posez-lui le bras ici
et le vôtre…
202
00:18:04,040 --> 00:18:05,360
Je vais prélever du sang.
203
00:18:06,040 --> 00:18:07,080
Beaucoup.
204
00:18:07,880 --> 00:18:09,920
Vous pourriez perdre connaissance.
205
00:18:13,600 --> 00:18:15,600
[mère Agnès] Vous croyez en Dieu,
inspecteur ?
206
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
Bien sûr.
207
00:18:21,160 --> 00:18:22,160
Pourquoi ?
208
00:18:23,800 --> 00:18:25,880
Il y a des signes
qui ne trompent pas.
209
00:18:30,320 --> 00:18:33,120
J'ai jamais vu une femme
se battre tant pour sauver des vies.
210
00:18:35,880 --> 00:18:37,480
Je l'ai vue faire des miracles.
211
00:18:43,360 --> 00:18:44,560
Ça va aller, général.
212
00:18:46,280 --> 00:18:47,480
Ça va aller.
213
00:18:49,760 --> 00:18:51,560
Cette femme est née
pour aider les autres.
214
00:18:52,400 --> 00:18:54,320
Sa place est ici, parmi nous.
215
00:18:55,360 --> 00:18:56,880
C'est une avorteuse.
216
00:18:58,080 --> 00:19:00,760
Comment pouvez-vous défendre
cet acte ignoble ?
217
00:19:04,920 --> 00:19:07,600
Parfois, la haine nous aveugle
218
00:19:08,920 --> 00:19:11,120
et nous empêche
d'écouter notre cœur.
219
00:19:13,400 --> 00:19:16,960
En ces heures sombres,
notre foi est mise à l'épreuve.
220
00:19:18,120 --> 00:19:20,320
Si Dieu a rappelé votre femme à Lui,
221
00:19:21,040 --> 00:19:23,880
c'est peut-être
pour que Suzanne soit ici.
222
00:19:23,960 --> 00:19:25,120
Près du front.
223
00:19:26,560 --> 00:19:28,680
À sauver chaque jour
des dizaines de vies.
224
00:19:31,920 --> 00:19:34,000
N'allez pas
contre la volonté de Dieu.
225
00:19:36,680 --> 00:19:38,920
Renoncez à votre vengeance.
226
00:19:40,240 --> 00:19:41,840
Laissez-la sauver des vies.
227
00:19:55,920 --> 00:19:57,440
Ça va mieux.
228
00:19:58,640 --> 00:20:00,320
Il a repris connaissance.
229
00:20:01,120 --> 00:20:04,160
Mais il est encore très faible.
J'ai besoin qu'elle reste
230
00:20:04,240 --> 00:20:06,480
auprès de lui,
au moins cette nuit.
231
00:20:12,760 --> 00:20:13,960
[claquement de porte]
232
00:20:18,880 --> 00:20:20,880
[musique douce]
233
00:20:24,520 --> 00:20:26,040
[pas approchant]
234
00:20:30,360 --> 00:20:31,720
Comment va-t-il ?
235
00:20:33,520 --> 00:20:34,920
Il est sorti d'affaire.
236
00:20:35,000 --> 00:20:37,080
[musique douce]
237
00:20:50,520 --> 00:20:52,080
Je crois qu'on m'attend.
238
00:20:58,000 --> 00:20:59,280
[on ouvre la porte]
239
00:21:00,920 --> 00:21:02,480
Vous lui direz au revoir pour moi ?
240
00:21:02,560 --> 00:21:05,160
- [pas approchant]
- Mon général.
241
00:21:05,800 --> 00:21:07,440
On vous attend à l'état-major.
242
00:21:09,760 --> 00:21:11,280
Mon général, c'est urgent.
243
00:21:11,360 --> 00:21:13,440
[musique mélancolique]
244
00:21:38,880 --> 00:21:41,520
L'éclaireur a confirmé
les dires de l'aviateur.
245
00:21:41,600 --> 00:21:44,480
L'ennemi est en mouvement,
un mouvement d'ampleur.
246
00:21:45,720 --> 00:21:48,200
Nous sommes complètement encerclés.
247
00:21:48,280 --> 00:21:51,320
Dans quelques heures,
ils lanceront leur offensive.
248
00:22:08,080 --> 00:22:09,280
Mon général ?
249
00:22:10,320 --> 00:22:13,400
Les bataillons de Joffre
n'arriveront pas avant quatre jours.
250
00:22:15,760 --> 00:22:16,760
Faut tenir.
251
00:22:18,520 --> 00:22:19,800
Coûte que coûte.
252
00:22:21,880 --> 00:22:24,960
Faites évacuer Saint-Paulin.
Limitons les pertes civiles.
253
00:22:27,000 --> 00:22:28,400
Pour notre armée, je…
254
00:22:30,760 --> 00:22:33,760
[rire bref] Je m'en remets
à la grâce de Dieu.
255
00:22:54,640 --> 00:22:57,040
Je savais même pas
qu'elle était enceinte.
256
00:23:02,960 --> 00:23:04,680
Pourquoi elle a voulu avorter ?
257
00:23:09,400 --> 00:23:11,600
Votre femme était à bout,
monsieur Compoing.
258
00:23:14,560 --> 00:23:16,720
Elle était pas capable
d'avoir un sixième enfant
259
00:23:16,800 --> 00:23:18,520
et avait peur de vous le dire.
260
00:23:22,680 --> 00:23:24,880
Je veux savoir
comment ça s'est passé.
261
00:23:33,520 --> 00:23:35,520
Elle a fait une hémorragie interne.
262
00:23:38,480 --> 00:23:40,000
Je n'ai rien pu faire.
263
00:23:41,640 --> 00:23:44,120
Je n'ai pas su la sauver.
J'en suis désolée.
264
00:23:44,200 --> 00:23:46,840
[musique triste]
265
00:24:27,400 --> 00:24:28,600
Elle est où ?
266
00:24:31,320 --> 00:24:33,440
Elle est partie.
Elle m'a demandé
267
00:24:33,520 --> 00:24:34,760
de te dire au revoir.
268
00:24:37,000 --> 00:24:38,240
Les Allemands vont attaquer.
269
00:24:38,320 --> 00:24:41,800
- Tu vas aller à l'hôpital de Nancy.
- Hors de question.
270
00:24:41,880 --> 00:24:44,920
Joseph, j'ai déjà perdu un fils.
271
00:24:46,560 --> 00:24:47,920
Ma place est ici.
272
00:24:48,520 --> 00:24:50,720
C'est mon devoir.
273
00:24:50,800 --> 00:24:53,760
Les Allemands peuvent arriver demain.
Saint-Paulin va être évacué.
274
00:24:53,840 --> 00:24:54,800
L'hôpital aussi.
275
00:24:54,880 --> 00:24:57,200
Vous condamneriez les blessés
à la mort.
276
00:24:58,160 --> 00:25:01,640
Les murs du couvent sont solides.
On va tenir.
277
00:25:01,720 --> 00:25:03,440
Tant qu'il faudra
accueillir vos hommes,
278
00:25:03,520 --> 00:25:04,840
je reste là.
279
00:25:07,880 --> 00:25:09,960
[musique intrigante]
280
00:25:20,880 --> 00:25:22,000
Faut que j'y aille.
281
00:25:23,600 --> 00:25:25,240
Je pars au front.
282
00:25:25,320 --> 00:25:27,960
[musique majestueuse]
283
00:25:31,320 --> 00:25:32,680
Bonne chance, mon fils.
284
00:25:34,160 --> 00:25:35,600
Bonne chance.
285
00:25:35,680 --> 00:25:38,920
[musique majestueuse]
286
00:25:42,120 --> 00:25:43,320
Je suis libre.
287
00:25:44,680 --> 00:25:46,160
Je reste.
288
00:25:46,240 --> 00:25:48,320
[musique majestueuse]
289
00:25:57,880 --> 00:25:59,960
- [musique majestueuse]
- [sirène]
290
00:26:05,560 --> 00:26:07,240
[soldat] Avancez, s'il vous plaît.
291
00:26:08,400 --> 00:26:10,000
Allez, dépêchez-vous.
292
00:26:12,520 --> 00:26:14,600
Avancez, avancez, avancez !
293
00:26:16,640 --> 00:26:19,920
Mesdames et messieurs,
on se presse. Circulez !
294
00:26:20,000 --> 00:26:21,880
- Circulez ! Allez !
- Allez !
295
00:26:21,960 --> 00:26:24,960
[officier] Troupes allemandes
aux portes de Saint-Paulin. Stop.
296
00:26:25,040 --> 00:26:27,360
[tapotements]
297
00:26:27,440 --> 00:26:30,560
Bombardements de zones habitées
à envisager. Stop.
298
00:26:30,640 --> 00:26:32,200
[tapotements]
299
00:26:32,280 --> 00:26:35,200
Évacuation de la population civile
en cours. Stop.
300
00:26:35,280 --> 00:26:38,200
[tapotements]
301
00:26:38,280 --> 00:26:41,360
Ordre de fermeture des routes
en direction de Saint-Paulin.
302
00:26:41,440 --> 00:26:43,680
- S'il vous plaît.
- Pourquoi vous êtes là ?
303
00:26:44,480 --> 00:26:48,400
Ordre de fermeture des routes
en direction de Saint-Paulin. Stop.
304
00:26:48,480 --> 00:26:49,880
J'ai des révélations à faire.
305
00:26:51,080 --> 00:26:53,000
C'est à propos de Marcel Dumont.
306
00:27:01,800 --> 00:27:04,480
[téléphone]
307
00:27:17,080 --> 00:27:19,520
- J'écoute.
- Allô, Marcel ?
308
00:27:19,600 --> 00:27:22,320
C'est Bernard.
Juliette t'a balancé.
309
00:27:22,400 --> 00:27:25,240
La police militaire arrive.
Ils veulent ta peau.
310
00:27:26,160 --> 00:27:27,160
Hm.
311
00:27:32,360 --> 00:27:34,680
[pas approchant]
312
00:27:42,920 --> 00:27:45,200
Viens vite, dépêche-toi !
313
00:27:50,920 --> 00:27:52,320
[femme] Attendez-moi, les filles.
314
00:27:55,360 --> 00:27:56,760
[Yvonne] C'est pas vrai.
315
00:27:57,440 --> 00:27:59,600
Putain, il est où,
ce fichu collier ?
316
00:28:00,360 --> 00:28:03,560
Je cherche le collier de maman.
Je l'avais mis là.
317
00:28:03,640 --> 00:28:05,000
Qu'est-ce que tu fais ?
318
00:28:05,080 --> 00:28:07,480
On doit évacuer, là.
T'as tes affaires ?
319
00:28:08,320 --> 00:28:09,400
Hein ?
320
00:28:09,480 --> 00:28:11,360
Elle doit être là.
Ça, je prends.
321
00:28:11,440 --> 00:28:13,720
C'est son cadeau,
je vais pas l'oublier.
322
00:28:14,440 --> 00:28:16,200
[rire]
323
00:28:16,280 --> 00:28:17,760
[soupir]
324
00:28:17,840 --> 00:28:19,120
Je suis fatiguée.
325
00:28:20,040 --> 00:28:22,440
J'ai mon cœur qui bat trop fort.
326
00:28:23,400 --> 00:28:25,880
- Yvonne.
- Oui ?
327
00:28:25,960 --> 00:28:27,640
Marcel…
328
00:28:29,800 --> 00:28:32,320
Ah oui, Marcel…
329
00:28:33,280 --> 00:28:35,120
[respiration profonde]
330
00:28:35,200 --> 00:28:37,120
Elle a raison, Marguerite.
331
00:28:37,200 --> 00:28:40,400
[respiration profonde]
332
00:28:40,480 --> 00:28:42,000
- Quoi ?
- [pleurs]
333
00:28:42,080 --> 00:28:44,800
Quoi, Marguerite ?
C'est pas le moment.
334
00:28:44,880 --> 00:28:46,560
Tu détruis ma vie, Yvonne.
335
00:28:49,320 --> 00:28:51,720
- T'as détruit ma vie, Yvonne.
- [toux]
336
00:28:51,800 --> 00:28:53,200
Ma…
337
00:28:55,400 --> 00:28:57,480
[gémissements]
338
00:29:00,240 --> 00:29:01,920
[elle suffoque]
339
00:29:05,160 --> 00:29:07,480
[musique sombre]
340
00:29:32,280 --> 00:29:34,640
[on ouvre la porte de la cellule]
341
00:29:40,960 --> 00:29:42,360
Les charges contre vous
ont été levées.
342
00:29:43,520 --> 00:29:44,560
Allez.
343
00:29:54,800 --> 00:29:56,640
Je suis condamnée,
de toute façon.
344
00:29:58,880 --> 00:30:00,480
Pour ce qui me reste à vivre.
345
00:30:04,400 --> 00:30:07,160
T'as raison.
Faut jamais s'attacher au mac.
346
00:30:08,760 --> 00:30:09,960
Allez, rentrez.
347
00:30:11,680 --> 00:30:12,880
[Caroline] Allez, viens.
348
00:30:25,480 --> 00:30:27,960
[musique grave à la trompette]
349
00:30:31,680 --> 00:30:33,920
[homme] C'est bon, on peut y aller.
350
00:30:49,920 --> 00:30:52,760
[soldat 2] Par là, tout droit.
Faut partir vite.
351
00:31:02,760 --> 00:31:04,880
Mes sœurs, faut pas traîner.
352
00:31:04,960 --> 00:31:06,240
Allez-y, allez-y.
353
00:31:08,360 --> 00:31:09,960
[Marguerite] Qu'est-ce qui se passe ?
354
00:31:12,120 --> 00:31:13,880
Une offensive allemande se prépare.
355
00:31:13,960 --> 00:31:15,480
J'ai demandé l'évacuation.
356
00:31:16,320 --> 00:31:18,280
Saint-Paulin peut tomber
à tout moment.
357
00:31:18,360 --> 00:31:21,600
Madame Dewitt, votre propriété
est proche du front.
358
00:31:22,480 --> 00:31:23,960
Ils vont vraiment passer ?
359
00:31:24,040 --> 00:31:25,920
Il faut s'y préparer.
360
00:31:26,000 --> 00:31:28,280
Je vous conseille
de quitter la ville.
361
00:31:34,160 --> 00:31:36,720
Je m'éloignerai pas de mon fils.
362
00:31:41,920 --> 00:31:43,080
Alors, De Renier ?
363
00:31:43,760 --> 00:31:46,440
Monté en première ligne
avec les biffins ?
364
00:31:46,520 --> 00:31:48,440
Essayez de pas fuir, cette fois.
365
00:31:48,520 --> 00:31:49,640
Ya !
366
00:31:49,720 --> 00:31:53,240
[musique militaire grave]
367
00:32:06,800 --> 00:32:08,080
L'ennemi est fort.
368
00:32:09,280 --> 00:32:10,480
Très fort.
369
00:32:12,720 --> 00:32:14,520
Mais il lui manquera toujours…
370
00:32:15,960 --> 00:32:17,400
ce qui fait de vous…
371
00:32:19,240 --> 00:32:20,680
des héros, messieurs !
372
00:32:26,520 --> 00:32:28,000
Le courage !
373
00:32:29,320 --> 00:32:30,880
Le courage français !
374
00:32:33,520 --> 00:32:34,840
Soldats,
375
00:32:35,560 --> 00:32:38,560
vous tenez au bout de vos fusils,
dans vos mains,
376
00:32:39,800 --> 00:32:41,240
le sort de la France,
377
00:32:41,320 --> 00:32:44,640
de vos femmes, de vos mères,
378
00:32:45,840 --> 00:32:47,360
de vos filles !
379
00:32:47,440 --> 00:32:49,600
[musique militaire majestueuse]
380
00:32:54,000 --> 00:32:55,840
Et je sais qu'aujourd'hui,
381
00:32:55,920 --> 00:32:58,960
aucun d'entre vous ne faillira !
382
00:33:00,160 --> 00:33:02,720
Car ensemble, unis,
383
00:33:03,360 --> 00:33:05,320
nous repousserons ces ennemis !
384
00:33:06,680 --> 00:33:07,840
Vive la France !
385
00:33:07,920 --> 00:33:09,280
[tous] Vive la France !
386
00:33:09,360 --> 00:33:10,960
Vive la France !
387
00:33:11,040 --> 00:33:12,960
[tous] Vive la France !
388
00:33:13,040 --> 00:33:14,400
Vive la France !
389
00:33:14,480 --> 00:33:18,440
- [tous] Vive la France !
- Vive la France !
390
00:33:18,520 --> 00:33:20,840
[tous] Vive la France !
391
00:33:33,360 --> 00:33:34,440
Ma chérie…
392
00:33:37,200 --> 00:33:39,080
Ça va, ma petite chérie ?
393
00:33:39,160 --> 00:33:40,560
Qu'est-ce que tu fais ?
394
00:33:40,640 --> 00:33:42,240
Les Allemands vont débarquer.
395
00:33:43,000 --> 00:33:45,880
On vous emmène au couvent.
Prenez vos affaires.
396
00:33:45,960 --> 00:33:48,560
- Oui.
- Dépêchez-vous, on se dépêche !
397
00:33:49,480 --> 00:33:51,320
Il faut partir.
Le général fait
398
00:33:51,400 --> 00:33:54,000
évacuer Saint-Paulin.
Les Allemands arrivent.
399
00:33:54,080 --> 00:33:56,640
Nous serons les premiers
sur leur chemin.
400
00:33:56,720 --> 00:33:58,000
On va aller où ?
401
00:33:59,960 --> 00:34:02,040
On va aller chez ma sœur,
en Touraine.
402
00:34:02,120 --> 00:34:03,720
Là-bas, on sera en sécurité.
403
00:34:05,000 --> 00:34:06,080
Merci.
404
00:34:10,560 --> 00:34:11,720
[soldat 3] … que Votre nom soit sanctifié,
405
00:34:11,800 --> 00:34:13,000
que Votre règne vienne,
406
00:34:13,080 --> 00:34:16,239
que Votre volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
407
00:34:16,320 --> 00:34:17,639
Donnez-nous notre pain…
408
00:34:17,719 --> 00:34:19,880
[respiration hésitante]
409
00:34:22,159 --> 00:34:25,679
- [la prière continue]
- [on chante doucement]
410
00:34:29,639 --> 00:34:33,400
♪ … petits enfants, pour faire peur …♪
411
00:34:33,480 --> 00:34:35,719
[détonations]
412
00:34:38,280 --> 00:34:40,080
[il chante doucement]
413
00:34:40,159 --> 00:34:41,960
[sifflement]
414
00:34:45,719 --> 00:34:47,639
[cris]
415
00:34:52,960 --> 00:34:54,199
[femme 2] Ça va aller.
416
00:34:54,280 --> 00:34:56,280
- [détonations au loin]
- Donne-moi la main.
417
00:34:57,400 --> 00:34:59,040
[femme 3] Prends ma valise.
418
00:34:59,120 --> 00:35:00,920
[détonations au loin]
419
00:35:07,560 --> 00:35:10,840
Je sais pas où est Charles.
Il est plus dans l'usine.
420
00:35:10,920 --> 00:35:12,600
Il faut y aller, Éléonore.
421
00:35:13,840 --> 00:35:15,200
Éléonore !
422
00:35:15,280 --> 00:35:17,320
[détonations au loin]
423
00:35:19,640 --> 00:35:21,720
[explosion au loin]
424
00:35:21,800 --> 00:35:22,640
Charles ?
425
00:35:24,160 --> 00:35:25,160
Charles !
426
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Charles.
427
00:35:31,680 --> 00:35:32,800
Charles !
428
00:35:35,400 --> 00:35:36,560
Charles !
429
00:35:36,640 --> 00:35:39,680
- [détonations au loin]
- Charles !
430
00:35:42,240 --> 00:35:43,600
Charles !
431
00:35:45,920 --> 00:35:46,920
Charles !
432
00:35:49,560 --> 00:35:51,360
Charles, tu peux pas
rester tout seul ici.
433
00:35:55,240 --> 00:35:56,120
Charles !
434
00:35:56,200 --> 00:35:58,280
[musique intrigante]
435
00:36:33,120 --> 00:36:34,280
[femme 4] Allez, on y va !
436
00:36:34,360 --> 00:36:36,520
[femme 5] On y va ! C'est parti !
437
00:36:42,120 --> 00:36:45,200
Je pars en ambulance.
On se retrouve sur la place.
438
00:36:45,280 --> 00:36:46,640
- Oui.
- D'accord ?
439
00:36:46,720 --> 00:36:50,280
[femme 4] C'est parti ! Avancez, avancez !
On est pressés !
440
00:36:50,360 --> 00:36:51,600
On y va !
441
00:36:51,680 --> 00:36:52,840
[femme 4] Je vous suis.
442
00:36:55,360 --> 00:36:56,720
Vas-y.
443
00:36:56,800 --> 00:36:59,240
[musique de tension]
444
00:37:18,320 --> 00:37:20,600
[en allemand] Allez-y, avancez, en avant.
445
00:37:21,000 --> 00:37:22,360
[en allemand] Par la droite !
446
00:37:23,040 --> 00:37:24,400
[en allemand] Restez près de moi.
447
00:37:25,200 --> 00:37:26,320
[en allemand] Venez par ici !
448
00:37:26,400 --> 00:37:28,440
[en allemand] Allez, encore, allez !
449
00:37:29,760 --> 00:37:32,000
- [en allemand] En avant !
- [en allemand] Compris.
450
00:37:35,960 --> 00:37:37,520
[en allemand] Passons par la fenêtre !
451
00:37:37,600 --> 00:37:39,800
[musique intrigante]
452
00:38:10,160 --> 00:38:11,400
[coup de feu]
453
00:38:11,480 --> 00:38:13,680
[en allemand] Merde ! Il y a quelqu'un !
454
00:38:13,760 --> 00:38:14,880
[en allemand] Que se passe-t-il ?
455
00:38:14,960 --> 00:38:16,840
[en allemand] Il en reste un.
456
00:38:18,480 --> 00:38:20,880
[en allemand] Attention.
Restez sur vos gardes.
457
00:38:20,960 --> 00:38:22,000
[en allemand] Il en reste
peut-être encore un.
458
00:38:22,760 --> 00:38:24,280
[en allemand] Faites attention
en revenant.
459
00:38:30,320 --> 00:38:32,400
[détonations]
460
00:38:56,920 --> 00:38:58,080
[femme 6] Je le prends.
461
00:38:58,560 --> 00:38:59,920
- Tu viens ?
- Attends-moi.
462
00:39:00,000 --> 00:39:01,440
Merci, madame Dewitt.
463
00:39:05,440 --> 00:39:08,400
Irène, dites qu'il y a
une ambulance de libre.
464
00:39:08,480 --> 00:39:09,880
[femme 7] On va retrouver ta maman.
465
00:39:10,560 --> 00:39:12,600
[conversations mêlées]
466
00:39:23,640 --> 00:39:26,360
Je peux pas rester.
Tu comprends ?
467
00:39:26,440 --> 00:39:29,200
[musique triste]
468
00:39:50,680 --> 00:39:52,000
J'y vais.
469
00:39:52,080 --> 00:39:55,400
[musique triste]
470
00:40:26,800 --> 00:40:28,000
On y va.
471
00:40:37,600 --> 00:40:39,000
[sifflement d'un missile]
472
00:40:45,640 --> 00:40:47,120
[officier 2] Allez !
473
00:40:47,200 --> 00:40:48,600
[cri de douleur] J'ai mal !
474
00:40:48,680 --> 00:40:51,200
Allez, te décourage pas.
475
00:40:51,280 --> 00:40:52,280
J'ai mal.
476
00:40:55,440 --> 00:40:56,960
- Allonge-le.
- [cri de douleur]
477
00:40:57,040 --> 00:40:58,240
Allez !
478
00:40:58,320 --> 00:40:59,480
Colin !
479
00:41:00,880 --> 00:41:03,080
[cris]
480
00:41:03,160 --> 00:41:05,000
- Colin !
- [on tousse]
481
00:41:05,080 --> 00:41:07,640
- [officier 3] Aux quartiers !
- [soldat 4] Aidez-moi !
482
00:41:07,720 --> 00:41:09,160
[cris de douleur]
483
00:41:11,560 --> 00:41:13,520
[soldat 5] On y est presque. Allez.
484
00:41:14,560 --> 00:41:15,680
[soldat 6] Aidez-moi.
485
00:41:16,200 --> 00:41:17,440
Augustin !
486
00:41:17,520 --> 00:41:19,040
- [gémissements]
- Augustin.
487
00:41:19,720 --> 00:41:21,960
Colin… Il est touché.
488
00:41:22,040 --> 00:41:23,640
Il est où ?
489
00:41:23,720 --> 00:41:24,960
Au ruisseau.
490
00:41:25,560 --> 00:41:26,840
Au ruisseau.
491
00:41:26,920 --> 00:41:28,520
- [gémissement]
- Marguerite.
492
00:41:29,720 --> 00:41:31,520
- Faut pas y aller !
- Marguerite !
493
00:41:31,600 --> 00:41:34,280
- Ils vont lancer l'assaut !
- Marguerite !
494
00:41:34,360 --> 00:41:36,560
[cris]
495
00:41:55,840 --> 00:41:56,920
Il est où ?
496
00:41:57,600 --> 00:41:58,920
Il est où ?
497
00:41:59,000 --> 00:42:01,200
[musique majestueuse]
498
00:42:27,640 --> 00:42:29,920
[voix étouffées]
499
00:42:38,800 --> 00:42:40,320
[elle gémit]
500
00:42:41,520 --> 00:42:43,120
[voix étouffées]
501
00:42:44,760 --> 00:42:47,480
[voix étouffée] Les brancards,
ils foutent quoi ?
502
00:42:49,400 --> 00:42:51,600
[officier 4] Tenez bon, mon général.
Tenez bon !
503
00:42:51,680 --> 00:42:53,400
[sifflement et détonation]
504
00:42:53,480 --> 00:42:55,000
On va vous sortir de là.
505
00:42:55,080 --> 00:42:56,560
On va vous sortir de là.
506
00:42:56,640 --> 00:42:58,240
Nom de Dieu, brancardiers !
507
00:42:58,320 --> 00:42:59,720
Il faut évacuer le général
508
00:42:59,800 --> 00:43:02,000
avant que les Allemands
donnent l'assaut.
509
00:43:04,840 --> 00:43:06,040
Mon général.
510
00:43:07,000 --> 00:43:08,200
Mon général ?
511
00:43:08,280 --> 00:43:09,360
Brancardiers !
512
00:43:11,760 --> 00:43:13,760
[musique dramatique]
513
00:43:25,400 --> 00:43:27,440
[cris]
514
00:43:32,000 --> 00:43:33,440
Colin !
515
00:43:50,320 --> 00:43:51,160
Non !
516
00:43:51,240 --> 00:43:52,680
N'y allez pas !
517
00:43:52,760 --> 00:43:54,640
Arrêtez ! Revenez !
518
00:43:54,720 --> 00:43:56,720
[musique tragique]
519
00:44:05,240 --> 00:44:07,120
[gémissement]
520
00:44:10,280 --> 00:44:12,000
- [coup de feu]
- [cri]
521
00:44:15,760 --> 00:44:17,960
[elle gémit]
522
00:44:31,880 --> 00:44:33,080
[cri de douleur]
523
00:44:35,560 --> 00:44:37,600
[elle gémit]
524
00:44:50,840 --> 00:44:52,920
[musique dramatique]
525
00:44:58,560 --> 00:45:00,640
[elle gémit]
526
00:45:04,520 --> 00:45:06,920
[musique dramatique]
527
00:45:08,520 --> 00:45:11,680
[Colin pleure]
528
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
[soldat 7] Allez, on avance !
529
00:45:21,080 --> 00:45:22,440
Allez, les gars !
530
00:45:22,520 --> 00:45:25,320
Allez ! Venez, les gars !
531
00:45:25,400 --> 00:45:27,360
- [musique dramatique]
- [Colin pleure]
532
00:45:40,840 --> 00:45:42,840
Marguerite ! Marguerite !
533
00:45:43,480 --> 00:45:44,560
Marguerite !
534
00:45:47,280 --> 00:45:48,880
Occupez-vous de lui.
535
00:45:50,000 --> 00:45:52,240
Non ! Non ! Non !
536
00:45:53,160 --> 00:45:55,960
[il crie]
537
00:45:57,560 --> 00:45:58,960
Vite.
538
00:46:01,040 --> 00:46:02,760
Non ! Non !
539
00:46:02,840 --> 00:46:05,040
- Allez.
- [gémissements d'effort]
540
00:46:12,800 --> 00:46:16,080
[Joseph] Les premiers blessés
vont arriver. Ils seront nombreux.
541
00:46:16,160 --> 00:46:19,200
Brancardiers,
je vous veux près des grilles.
542
00:46:19,280 --> 00:46:21,840
Déchargez vite
pour que les ambulances repartent.
543
00:46:21,920 --> 00:46:23,440
[tous] Bien, major.
544
00:46:24,120 --> 00:46:25,120
[Joseph] Mes sœurs.
545
00:46:26,800 --> 00:46:29,200
Le tri des blessés devra
se faire rapidement.
546
00:46:31,960 --> 00:46:33,960
Jeanne et moi,
on s'occupe des urgences.
547
00:46:36,400 --> 00:46:38,520
Je sais que vous êtes épuisés.
548
00:46:38,600 --> 00:46:39,840
Mais je compte sur vous.
549
00:46:43,640 --> 00:46:44,840
Au travail.
550
00:46:46,640 --> 00:46:48,720
[musique douce]
551
00:46:52,840 --> 00:46:54,040
Ça va aller ?
552
00:46:54,800 --> 00:46:56,520
Est-ce qu'on a le choix ?
553
00:46:56,600 --> 00:46:58,600
[musique douce]
554
00:47:08,280 --> 00:47:09,520
Bonne chance.
555
00:47:13,240 --> 00:47:14,600
Bonne chance.
556
00:47:14,680 --> 00:47:17,080
[musique douce]