1 00:00:06,160 --> 00:00:09,120 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:22,840 --> 00:00:24,840 Wait! Please, wait! Please! 3 00:00:24,920 --> 00:00:27,040 Please, could you notify General Duvernet? 4 00:00:27,120 --> 00:00:30,200 General Duvernet has more important things to attend to than a whore. 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,200 Let go of me! 6 00:00:31,280 --> 00:00:33,280 -Come on, move! -Lock it. 7 00:00:48,400 --> 00:00:52,560 EPISODE 8 8 00:00:59,480 --> 00:01:03,960 FOUR WOMEN AT THE SERVICE OF FRANCE 9 00:01:23,840 --> 00:01:25,000 How's Claudine? 10 00:01:26,640 --> 00:01:27,880 She fell asleep. 11 00:01:29,440 --> 00:01:31,440 The orphanage in Nancy will take care of her. 12 00:01:32,680 --> 00:01:33,680 Thank you very much. 13 00:01:39,560 --> 00:01:40,440 Suzanne? 14 00:01:44,480 --> 00:01:46,240 I came to say goodbye. 15 00:01:47,920 --> 00:01:49,240 I called the archbishop. 16 00:01:50,440 --> 00:01:53,120 I'm going to tell him everything about Vautrin. 17 00:01:54,440 --> 00:01:56,040 He will probably denounce me. 18 00:01:56,720 --> 00:01:58,280 I'll have to leave the convent. 19 00:01:58,960 --> 00:02:00,760 I am ready to take responsibility. 20 00:02:02,000 --> 00:02:03,840 To love a man is not a crime. 21 00:02:05,400 --> 00:02:06,440 You told me that. 22 00:02:15,120 --> 00:02:16,360 Look after yourself. 23 00:02:32,160 --> 00:02:34,160 I do believe, Miss Faure… 24 00:02:37,360 --> 00:02:38,720 that you saved my life. 25 00:02:40,000 --> 00:02:42,560 You're going to be a great surgeon, Suzanne. 26 00:03:01,280 --> 00:03:02,640 Go on, Clarence. 27 00:03:16,160 --> 00:03:18,280 Archbishop, I wasn't expecting you so soon. 28 00:03:18,880 --> 00:03:21,040 I think it is urgent that we speak, Mother. 29 00:03:22,040 --> 00:03:23,320 Please follow me. 30 00:03:39,040 --> 00:03:41,400 Father Vautrin abused at least two of them. 31 00:03:42,600 --> 00:03:46,120 One killed herself and the other is ready to testify. 32 00:03:47,240 --> 00:03:48,200 It has to stop. 33 00:03:50,000 --> 00:03:52,640 Are you familiar with statistical science? 34 00:03:53,160 --> 00:03:54,000 Hmm? 35 00:03:56,520 --> 00:03:59,600 Suppose 100 people are asked to perform the same task. 36 00:03:59,680 --> 00:04:02,160 How many will do it correctly, how many 37 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 will fail? 38 00:04:05,360 --> 00:04:06,960 I don't understand, Archbishop. 39 00:04:08,160 --> 00:04:10,840 Insolence is inevitable. 40 00:04:12,080 --> 00:04:15,680 As long as it doesn't tarnish the image of the entire Church. 41 00:04:16,720 --> 00:04:19,040 Are you saying you aren't going to do anything? 42 00:04:19,840 --> 00:04:22,560 That you accept that a few men commit rape within the Church? 43 00:04:22,640 --> 00:04:25,600 Father Vautrin has a fine reputation among the parishioners. 44 00:04:26,120 --> 00:04:30,280 Besides, today, Sister Clarence has requested a transfer to another convent. 45 00:04:30,360 --> 00:04:32,280 She will be leaving shortly. 46 00:04:34,600 --> 00:04:36,680 You've come to dissuade me from speaking. 47 00:04:38,080 --> 00:04:41,280 There are some terrible rumors about you, Mother Agnès. 48 00:04:41,360 --> 00:04:44,200 I hear that you've been having an affair with a German soldier 49 00:04:44,280 --> 00:04:45,760 who mysteriously disappeared. 50 00:04:45,840 --> 00:04:48,160 You can't imagine how much I detest rumors, 51 00:04:48,240 --> 00:04:50,160 but it's my duty to quell them. 52 00:04:51,120 --> 00:04:55,040 I wouldn't want to call in a doctor to validate your fault, but if I have to… 53 00:04:55,120 --> 00:04:56,640 I wouldn't have a choice. 54 00:04:59,960 --> 00:05:04,080 And if the rumors about you are true, you will end up in prison. 55 00:05:04,800 --> 00:05:06,040 Then to the gallows… 56 00:05:07,440 --> 00:05:09,120 for treason against your country. 57 00:05:13,800 --> 00:05:15,200 As for Father Vautrin, 58 00:05:15,840 --> 00:05:18,160 there is no evidence. 59 00:05:19,920 --> 00:05:22,080 He's leaving tomorrow to another convent. 60 00:05:31,560 --> 00:05:33,960 God is giving you a chance. 61 00:05:35,360 --> 00:05:37,080 Take it, Mother Agnès. 62 00:05:58,400 --> 00:06:01,000 Father, God of love and mercy, I have sinned. 63 00:06:03,280 --> 00:06:05,080 I have loved someone other than you. 64 00:06:05,800 --> 00:06:07,880 I have surrendered to carnal pleasure. 65 00:06:08,920 --> 00:06:10,400 I am not worthy of you. 66 00:06:12,400 --> 00:06:14,200 But with you there is forgiveness. 67 00:06:15,960 --> 00:06:17,200 Accept my repentance. 68 00:06:26,800 --> 00:06:29,520 May God our only father show you mercy. 69 00:06:30,840 --> 00:06:34,920 He has sent the Holy Spirit for the forgiveness of sins. 70 00:06:35,560 --> 00:06:37,320 Through the ministry of the church, 71 00:06:38,040 --> 00:06:40,360 may He grant you forgiveness and peace. 72 00:06:42,720 --> 00:06:44,760 In the name of the Father, the Son, 73 00:06:45,400 --> 00:06:46,600 and the Holy Spirit, 74 00:06:48,760 --> 00:06:50,360 I forgive all your sins. 75 00:06:53,120 --> 00:06:54,760 I wanted to leave with that man… 76 00:07:01,840 --> 00:07:03,680 but God brought me back to Him. 77 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 You're a pig. 78 00:07:13,840 --> 00:07:16,640 Never again will you lay your hands on one of my sisters. 79 00:07:18,080 --> 00:07:19,680 Wherever you go, I'll be there. 80 00:07:20,320 --> 00:07:23,760 I will warn them so they know what a monster you are. 81 00:07:24,880 --> 00:07:27,120 And with the grace of God, we will fight you, 82 00:07:27,200 --> 00:07:29,120 you and all men of your kind. 83 00:07:29,800 --> 00:07:32,120 No matter how many times you threaten me… 84 00:07:33,720 --> 00:07:35,360 I'll never give up. 85 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 Go away, Charles! 86 00:08:18,280 --> 00:08:19,280 Go away. 87 00:08:37,160 --> 00:08:38,160 Go away. 88 00:08:39,200 --> 00:08:41,840 Get out of here, all of you. I don't want to see you. 89 00:08:43,160 --> 00:08:44,360 Go away! 90 00:08:50,080 --> 00:08:52,680 DEWITT FACTORY 91 00:09:50,880 --> 00:09:53,120 Do you think you can just walk back in here? 92 00:09:54,320 --> 00:09:56,280 Why would you say that? 93 00:09:56,880 --> 00:10:00,440 The dope, it's Marcel's way of taking Marguerite down. 94 00:10:01,080 --> 00:10:03,840 -We didn't plant it. -Neither did I. 95 00:10:03,920 --> 00:10:05,480 Stop taking us for fools! 96 00:10:07,520 --> 00:10:09,040 Marcel told you to do it. 97 00:10:09,920 --> 00:10:10,760 No, I swear. 98 00:10:10,840 --> 00:10:13,280 Shut the fuck up, got it? 99 00:10:13,360 --> 00:10:15,880 I saw you in the square plotting with Yvonne! 100 00:10:15,960 --> 00:10:17,520 Marguerite is in jail because of you. 101 00:10:17,600 --> 00:10:19,760 -After everything she did for us! -What did she do? 102 00:10:21,000 --> 00:10:21,840 Huh? 103 00:10:22,360 --> 00:10:24,600 Besides getting us a shitty, dangerous job? 104 00:10:25,640 --> 00:10:27,040 You are such a bitch. 105 00:10:27,760 --> 00:10:28,800 You know what? 106 00:10:29,680 --> 00:10:32,400 You better shut your mouth or Marcel will sort you out. 107 00:10:32,920 --> 00:10:34,280 You're a piece of shit! 108 00:10:56,240 --> 00:10:58,000 What the hell are you doing here? 109 00:10:58,080 --> 00:11:00,480 The girls saw us in the square. They know about the drugs. 110 00:11:00,560 --> 00:11:03,360 -Hey, baby, come with me. -I can't stay there anymore. 111 00:11:06,280 --> 00:11:08,400 They won't say a word. They're too scared of Marcel. 112 00:11:08,920 --> 00:11:10,800 What are you talking about, Juliette? 113 00:11:11,880 --> 00:11:13,960 Well, the girls figured out what we did. 114 00:11:16,800 --> 00:11:17,800 Care to explain? 115 00:11:18,920 --> 00:11:20,160 André got nabbed. 116 00:11:20,760 --> 00:11:22,320 -When? -This morning. 117 00:11:23,720 --> 00:11:24,920 Why didn't I know that? 118 00:11:25,000 --> 00:11:26,760 I didn't tell you because I took care of it! 119 00:11:26,840 --> 00:11:29,200 Oh, yeah? Tell me how, I'm curious. 120 00:11:29,280 --> 00:11:31,160 Don't worry, you won't go to jail! 121 00:11:31,720 --> 00:11:34,160 I asked André to turn Marguerite in. That's it. 122 00:11:34,680 --> 00:11:37,480 And I hid the drugs in her room, and the cops found them. 123 00:11:40,120 --> 00:11:42,360 Who… 124 00:11:42,440 --> 00:11:43,840 Who does she think she is? 125 00:11:44,480 --> 00:11:46,080 Huh? Who do you think you are? 126 00:11:46,880 --> 00:11:48,560 Juliette, you're nothing. 127 00:11:48,640 --> 00:11:49,680 You're nobody! 128 00:11:50,320 --> 00:11:52,640 Huh? Do you remember, when I found you, 129 00:11:52,720 --> 00:11:54,600 you were sucking off peasants for breadcrumbs. 130 00:11:54,680 --> 00:11:56,000 -Do you remember that? -Marcel-- 131 00:11:56,080 --> 00:11:57,680 Shut up! Shut the fuck up! 132 00:11:58,640 --> 00:11:59,480 Fuck! 133 00:12:00,480 --> 00:12:02,800 And how could you think for one second, huh, 134 00:12:02,880 --> 00:12:05,600 that you could be anything more than merchandise to me, huh? 135 00:12:05,680 --> 00:12:07,480 Get out! Get out! Get out! 136 00:13:30,040 --> 00:13:33,320 Since you were a child, you've been a disappointment. 137 00:13:35,560 --> 00:13:37,160 Causing us nothing but trouble. 138 00:13:40,160 --> 00:13:42,080 And yet I still have hope. 139 00:13:45,240 --> 00:13:46,560 I gave it all to you. 140 00:13:47,200 --> 00:13:48,040 You! 141 00:13:49,480 --> 00:13:50,640 You've never changed. 142 00:13:57,000 --> 00:13:59,880 I wish it was you who died on that battlefield! 143 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 Do you hear me? 144 00:14:55,800 --> 00:14:56,800 Suzanne. 145 00:14:58,560 --> 00:15:00,400 There's something wrong with Joseph. 146 00:15:13,440 --> 00:15:14,280 Joseph! 147 00:15:15,600 --> 00:15:16,640 Joseph. 148 00:15:18,880 --> 00:15:22,240 He's lost too much blood. Go get his father. He needs a transfusion. 149 00:15:22,320 --> 00:15:24,320 -What? -A transfusion! Go get his father! 150 00:15:24,400 --> 00:15:25,880 And you, stretcher-bearers! 151 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 You have to hold on, I beg you. 152 00:16:03,360 --> 00:16:05,920 Please don't let me down now. 153 00:16:12,800 --> 00:16:13,800 Come with me. 154 00:16:15,400 --> 00:16:17,920 This man needs a transfusion immediately. 155 00:16:18,520 --> 00:16:21,360 Let me try to save his life. Then I will follow you. 156 00:16:22,200 --> 00:16:24,240 Just like when you saved my wife's life? 157 00:16:25,960 --> 00:16:27,040 How is he? 158 00:16:30,680 --> 00:16:33,320 What's going on here? Put the gun down! 159 00:16:34,720 --> 00:16:36,960 Put the gun down! Who are you? 160 00:16:37,040 --> 00:16:38,600 Detective Compoing. 161 00:16:40,840 --> 00:16:44,080 This woman is under arrest for performing illegal abortions, 162 00:16:44,600 --> 00:16:45,800 identity theft, 163 00:16:46,760 --> 00:16:47,760 and murder. 164 00:16:50,360 --> 00:16:51,920 This man is telling the truth. 165 00:16:53,520 --> 00:16:57,080 -General, your son needs your blood now. -She killed my wife. 166 00:16:57,160 --> 00:17:00,560 -Do not trust her with your son's life. -If we don't do something, he will die. 167 00:17:00,640 --> 00:17:01,720 He needs you. 168 00:17:02,480 --> 00:17:05,720 You're the most likely match, General, so please, listen to me. 169 00:17:05,800 --> 00:17:07,480 Trust her, General. 170 00:17:11,200 --> 00:17:12,800 Have you done this before? 171 00:17:15,240 --> 00:17:18,360 At the Salpêtrière, I attended a conference by the Belgian doctor 172 00:17:18,440 --> 00:17:20,520 who invented a transfusion system. 173 00:17:20,600 --> 00:17:24,000 It's a method of resurrection. I studied the technique. 174 00:17:30,400 --> 00:17:31,920 Let her tend to my son. 175 00:17:33,360 --> 00:17:34,720 She will join you later. 176 00:17:36,920 --> 00:17:38,720 I will surrender, I promise. 177 00:17:44,120 --> 00:17:46,560 -Come on! We must act fast. -What should I do? 178 00:17:46,640 --> 00:17:49,320 Lift your sleeve and lie down. 179 00:17:59,080 --> 00:18:01,120 Place his arm here and yours. 180 00:18:04,040 --> 00:18:06,840 I'm going to draw some blood. A lot. 181 00:18:07,800 --> 00:18:09,920 You might lose consciousness, okay? 182 00:18:13,520 --> 00:18:15,600 Do you believe in God, Detective? 183 00:18:16,600 --> 00:18:17,640 Of course I do. 184 00:18:21,080 --> 00:18:22,000 Why do you ask? 185 00:18:23,880 --> 00:18:25,640 There are signs you can't ignore. 186 00:18:30,320 --> 00:18:33,120 I've never seen a woman fight so hard to save lives. 187 00:18:35,840 --> 00:18:37,480 I've seen her work miracles. 188 00:18:43,400 --> 00:18:44,680 You'll be okay, General. 189 00:18:46,400 --> 00:18:47,280 It's okay. 190 00:18:49,720 --> 00:18:51,560 She was born to help others. 191 00:18:52,400 --> 00:18:54,320 She belongs here with us. 192 00:18:55,360 --> 00:18:56,880 She's an abortionist. 193 00:18:58,160 --> 00:19:00,760 How can you defend such a despicable act? 194 00:19:04,400 --> 00:19:07,120 Sometimes, hate blinds us… 195 00:19:08,960 --> 00:19:11,160 and prevents us from listening to our hearts. 196 00:19:13,360 --> 00:19:14,560 In these dark hours, 197 00:19:15,200 --> 00:19:16,800 our faith is tested. 198 00:19:18,080 --> 00:19:20,120 If God called your wife to him, 199 00:19:21,040 --> 00:19:23,240 perhaps it was so that Suzanne would be here 200 00:19:24,000 --> 00:19:25,080 by the battlefront 201 00:19:26,560 --> 00:19:28,680 to save dozens of lives every day. 202 00:19:31,960 --> 00:19:33,880 Do not go against God's will. 203 00:19:36,760 --> 00:19:38,280 Let go of your vengeance. 204 00:19:40,320 --> 00:19:41,680 Let her save lives. 205 00:19:55,640 --> 00:19:57,000 He's getting better. 206 00:19:58,440 --> 00:20:00,320 He's regained consciousness. 207 00:20:01,120 --> 00:20:02,720 But he's still very weak. 208 00:20:03,720 --> 00:20:06,160 I need her to stay with him for at least tonight. 209 00:20:30,440 --> 00:20:31,360 How is he? 210 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 He's going to make it. 211 00:20:50,520 --> 00:20:51,720 I believe I'm expected. 212 00:21:00,920 --> 00:21:02,480 Will you say goodbye for me? 213 00:21:04,080 --> 00:21:07,240 General, you're requested at headquarters. 214 00:21:09,760 --> 00:21:11,280 General, it's urgent. 215 00:21:38,880 --> 00:21:41,520 The scout confirmed the pilot's report. 216 00:21:42,120 --> 00:21:44,560 The enemy is on the move, a major operation, sir. 217 00:21:45,760 --> 00:21:47,800 We are completely surrounded, General. 218 00:21:48,320 --> 00:21:51,400 We only have a few hours before they launch their offensive. 219 00:22:08,120 --> 00:22:09,280 General? 220 00:22:10,240 --> 00:22:13,120 Joffre's battalions will not arrive for another four days. 221 00:22:15,800 --> 00:22:16,800 We must hold out… 222 00:22:18,600 --> 00:22:19,560 at all costs. 223 00:22:21,760 --> 00:22:24,920 Evacuate Saint-Paulin to minimize civilian casualties. 224 00:22:27,000 --> 00:22:28,160 As for our army… 225 00:22:32,120 --> 00:22:33,640 I trust in the grace of God. 226 00:22:54,600 --> 00:22:56,920 I had no idea she was pregnant. 227 00:23:02,960 --> 00:23:04,760 Why would she want an abortion? 228 00:23:07,520 --> 00:23:11,600 Your wife was at her wits' end, Mr. Compoing. 229 00:23:14,520 --> 00:23:16,680 She didn't feel up to having a sixth child. 230 00:23:16,760 --> 00:23:18,400 She was terrified to tell you. 231 00:23:22,640 --> 00:23:24,760 I want to know how it happened. 232 00:23:33,560 --> 00:23:35,200 She had internal bleeding. 233 00:23:38,480 --> 00:23:39,880 And I couldn't save her. 234 00:23:41,640 --> 00:23:43,640 I did everything I could, I'm so sorry. 235 00:24:27,280 --> 00:24:28,280 Where is she? 236 00:24:31,440 --> 00:24:32,480 She left. 237 00:24:32,560 --> 00:24:34,800 She asked me to say goodbye to you. 238 00:24:36,680 --> 00:24:38,000 The Germans are about to attack. 239 00:24:38,080 --> 00:24:40,440 I'll have you transferred to the military hospital in Nancy. 240 00:24:40,520 --> 00:24:42,520 -Out of the question. -Joseph. 241 00:24:43,440 --> 00:24:45,000 I've already lost one son. 242 00:24:46,640 --> 00:24:47,920 I belong here. 243 00:24:48,520 --> 00:24:49,560 It's my duty. 244 00:24:49,640 --> 00:24:53,560 Germans could be here by tomorrow. I gave the order to evacuate Saint-Paulin. 245 00:24:53,640 --> 00:24:54,640 The hospital will also-- 246 00:24:54,720 --> 00:24:57,200 If you close the hospital, you condemn the wounded to death. 247 00:24:58,040 --> 00:25:00,720 The walls of the convent are sturdy. We will hold. 248 00:25:01,760 --> 00:25:04,920 As long as it takes to tend to your men, I'll stay here. 249 00:25:20,760 --> 00:25:21,960 I have to go. 250 00:25:23,600 --> 00:25:25,280 I'm off to the battlefront. 251 00:25:31,440 --> 00:25:32,680 Good luck, my son. 252 00:25:34,160 --> 00:25:35,160 Good luck. 253 00:25:42,120 --> 00:25:43,120 I am free. 254 00:25:44,600 --> 00:25:45,600 I'm staying. 255 00:25:58,640 --> 00:26:01,560 Hurry up, ladies and gentlemen. 256 00:26:01,640 --> 00:26:03,240 We don't have much time. 257 00:26:04,200 --> 00:26:05,440 Move along! 258 00:26:12,280 --> 00:26:14,040 Move! Come on, move! 259 00:26:16,640 --> 00:26:20,200 Ladies and gentlemen, please hurry! Move! Move along! 260 00:26:21,960 --> 00:26:24,880 German troops at the gates of Saint-Paulin. Stop. 261 00:26:27,440 --> 00:26:30,680 Bombing of populated areas to be expected. Stop. 262 00:26:32,240 --> 00:26:35,240 Evacuation of the civilian population in progress. Stop. 263 00:26:38,240 --> 00:26:41,400 Order of immediate closure of the roads to Saint-Paulin. 264 00:26:41,480 --> 00:26:42,880 -Stop. -Excuse me? 265 00:26:42,960 --> 00:26:44,640 What the hell are you doing here? 266 00:26:44,720 --> 00:26:48,120 Repeat, order for immediate road closure to Saint-Paulin. Stop. 267 00:26:48,200 --> 00:26:49,880 I have some information to share. 268 00:26:51,040 --> 00:26:52,400 It's about Marcel Dumont. 269 00:27:17,160 --> 00:27:19,600 -Yeah, I'm listening. -Hello, Marcel. 270 00:27:19,680 --> 00:27:21,920 It's Bernard. Juliette turned you in. 271 00:27:22,440 --> 00:27:25,560 The military police are coming. Get out. They want you dead. 272 00:27:26,080 --> 00:27:27,000 Ah. 273 00:27:42,960 --> 00:27:45,400 -Come on, quick! Hurry up! -I'm coming! 274 00:27:50,960 --> 00:27:52,360 Wait for me, girls! 275 00:27:55,320 --> 00:27:58,480 This can't be happening. Damn it, it can't be true! 276 00:27:58,560 --> 00:28:00,240 Where's that damn necklace? 277 00:28:00,320 --> 00:28:01,960 I'm looking for Mom's necklace! 278 00:28:02,040 --> 00:28:03,480 I left it in this box. 279 00:28:03,560 --> 00:28:06,400 Marcel, what are you doing? We have to evacuate now! 280 00:28:07,000 --> 00:28:09,280 You've got your stuff, right? Huh? 281 00:28:09,360 --> 00:28:11,360 It must be in this one. I'll take this. 282 00:28:11,440 --> 00:28:13,560 You gave it to me. I won't leave it behind. 283 00:28:17,920 --> 00:28:19,040 I'm so tired. 284 00:28:20,040 --> 00:28:22,200 Oh, my heart is beating too fast. 285 00:28:23,640 --> 00:28:25,880 -Yvonne. -Yes. 286 00:28:25,960 --> 00:28:27,000 Marcel. 287 00:28:29,880 --> 00:28:30,880 Mar. 288 00:28:31,480 --> 00:28:32,320 Marcel. 289 00:28:34,680 --> 00:28:36,760 Marguerite was right. 290 00:28:40,360 --> 00:28:41,360 What? 291 00:28:42,160 --> 00:28:44,680 What? Marguerite? This isn't the time, Marcel. 292 00:28:44,760 --> 00:28:46,560 You're ruining my life, Yvonne. 293 00:28:49,360 --> 00:28:51,720 You ruined my life, Yvonne. 294 00:28:52,320 --> 00:28:53,320 Mar… 295 00:29:40,800 --> 00:29:42,360 The charges against you were dropped. 296 00:29:43,600 --> 00:29:44,520 Let's go. 297 00:29:54,800 --> 00:29:56,560 I'm doomed anyway, so… 298 00:29:58,760 --> 00:30:00,360 for what's left of my life… 299 00:30:04,360 --> 00:30:07,040 You're right, you should never get attached to pimps. 300 00:30:08,720 --> 00:30:09,880 Let's go. In. 301 00:30:11,600 --> 00:30:12,840 Come on, let's go. 302 00:31:02,640 --> 00:31:05,560 -Give me a sec! -Faut pas trainer! Allez-y! 303 00:31:05,640 --> 00:31:06,640 Allez-y! 304 00:31:08,280 --> 00:31:09,840 What's going on? 305 00:31:12,120 --> 00:31:13,880 A German offensive is coming. 306 00:31:13,960 --> 00:31:15,560 I've ordered an evacuation. 307 00:31:16,360 --> 00:31:18,280 Saint-Paulin could fall at any moment. 308 00:31:18,880 --> 00:31:21,600 Mrs. Dewitt, your property is very close to the battlefront. 309 00:31:22,360 --> 00:31:26,280 -Do you think they'll break through? -We must be prepared for that possibility. 310 00:31:26,360 --> 00:31:28,440 Yes. I strongly advise you to leave town. 311 00:31:34,200 --> 00:31:35,840 I won't leave my son behind. 312 00:31:41,760 --> 00:31:43,080 Hey, de Régnier! 313 00:31:43,720 --> 00:31:46,440 You're off to the front line with the foot soldiers. 314 00:31:47,040 --> 00:31:48,440 Try not to run away this time. 315 00:32:06,560 --> 00:32:08,480 The enemy is strong! 316 00:32:09,360 --> 00:32:10,320 Very strong! 317 00:32:12,680 --> 00:32:15,120 But they will always lack 318 00:32:15,800 --> 00:32:17,400 what makes you 319 00:32:18,560 --> 00:32:20,680 heroes, gentlemen! 320 00:32:26,520 --> 00:32:27,560 Courage! 321 00:32:29,320 --> 00:32:30,760 The French courage! 322 00:32:33,520 --> 00:32:34,840 Soldiers! 323 00:32:35,640 --> 00:32:38,440 You hold in your hands, along with your rifles, 324 00:32:39,840 --> 00:32:41,240 the fate of France! 325 00:32:41,320 --> 00:32:42,720 Of your women! 326 00:32:43,400 --> 00:32:44,640 Of your mothers! 327 00:32:45,880 --> 00:32:47,240 Of your daughters! 328 00:32:54,080 --> 00:32:55,880 And I know that today… 329 00:32:55,960 --> 00:32:58,960 Today, none of you will falter! 330 00:33:00,120 --> 00:33:02,560 Because together, united, 331 00:33:03,280 --> 00:33:05,120 we will defeat the enemy! 332 00:33:06,480 --> 00:33:07,800 Long live France! 333 00:33:07,880 --> 00:33:09,320 Long live France! 334 00:33:09,400 --> 00:33:10,960 Long live France! 335 00:33:11,040 --> 00:33:12,960 Long live France! 336 00:33:13,040 --> 00:33:14,440 Long live France! 337 00:33:14,520 --> 00:33:15,960 Long live France! 338 00:33:16,040 --> 00:33:18,360 Long live France! 339 00:33:18,440 --> 00:33:20,840 Long live France! 340 00:33:33,400 --> 00:33:34,520 Oh, sweetheart. 341 00:33:37,080 --> 00:33:38,520 Are you okay, my love? 342 00:33:39,160 --> 00:33:42,240 -What are you doing? -The Germans will be here soon. 343 00:33:43,080 --> 00:33:45,880 We're taking you to the convent. Get your things, but the bare minimum. 344 00:33:45,960 --> 00:33:48,520 Hurry up! Come on, let's go! Come on! 345 00:33:49,480 --> 00:33:52,640 Éléonore, we must leave. The general is evacuating Saint-Paulin. 346 00:33:52,720 --> 00:33:54,600 The Germans could attack at any minute. 347 00:33:54,680 --> 00:33:56,640 They cross the woods, we'll be first in their path. 348 00:33:56,720 --> 00:33:57,840 Where will we go then? 349 00:33:59,840 --> 00:34:03,720 We'll go to my sister's in Touraine. We'll be safe there. 350 00:34:04,960 --> 00:34:05,920 Thank you. 351 00:34:10,560 --> 00:34:12,560 …hallowed be your name. 352 00:34:12,640 --> 00:34:15,840 Your kingdom come, your will be done on Earth as it is in Heaven. 353 00:34:15,920 --> 00:34:17,640 Give us this day our daily bread. 354 00:34:17,720 --> 00:34:21,000 Forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. 355 00:34:21,080 --> 00:34:23,920 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 356 00:34:24,560 --> 00:34:28,480 For the kingdom, the power, and the glory are yours now and forever. 357 00:34:28,560 --> 00:34:29,560 Amen. 358 00:34:55,840 --> 00:34:57,160 Give me your hand. 359 00:35:07,520 --> 00:35:10,240 I don't know where Charles is. He's not in the factory. 360 00:35:10,840 --> 00:35:12,160 We must go, Éléonore. 361 00:35:13,760 --> 00:35:14,760 Éléonore! 362 00:35:22,240 --> 00:35:23,240 Charles? 363 00:35:24,120 --> 00:35:24,960 Charles! 364 00:35:26,880 --> 00:35:27,840 Charles! 365 00:35:31,600 --> 00:35:32,520 Charles! 366 00:35:35,280 --> 00:35:36,120 Charles? 367 00:35:38,600 --> 00:35:39,960 Charles! 368 00:35:42,200 --> 00:35:43,200 Charles! 369 00:35:45,880 --> 00:35:46,840 Charles! 370 00:35:48,960 --> 00:35:51,200 Charles, you can't stay here alone! 371 00:35:55,120 --> 00:35:56,120 Charles! 372 00:36:33,240 --> 00:36:36,720 -Let's go! Let's go! -Let's go, girls. Let's go. 373 00:36:42,000 --> 00:36:44,040 Sweetheart, I'll take an ambulance, okay? 374 00:36:44,120 --> 00:36:46,280 -Yes. -We'll meet on the square. 375 00:36:46,360 --> 00:36:48,040 -Okay, my dear? -Come on! Let's go! 376 00:36:48,120 --> 00:36:50,320 Move, move, move! We need to hurry! 377 00:36:50,400 --> 00:36:51,440 Let's go, come on! 378 00:36:51,520 --> 00:36:54,520 Go ahead, I'll follow you. 379 00:36:54,600 --> 00:36:56,520 -Let's go! -Yeah, go! 380 00:37:11,520 --> 00:37:16,480 DEWITT FACTORY 381 00:38:56,840 --> 00:38:58,480 It's okay, I'll take it. 382 00:38:58,560 --> 00:39:01,640 -Paulette, are you coming? -Thank you, Mrs. Dewitt. 383 00:39:05,480 --> 00:39:07,920 Irene, tell them there's an ambulance available. 384 00:39:08,000 --> 00:39:09,880 Come! We'll find your mother. 385 00:39:16,840 --> 00:39:19,200 Hurry up! 386 00:39:23,600 --> 00:39:25,760 I can't stay. Do you understand? 387 00:39:50,680 --> 00:39:51,880 Time to go. 388 00:40:26,800 --> 00:40:27,680 Let's go. 389 00:40:45,560 --> 00:40:46,920 Come on, damn it! 390 00:40:49,160 --> 00:40:51,280 Allez! Allez, te décourage pas! 391 00:40:51,360 --> 00:40:53,360 J'ai mal! 392 00:40:56,120 --> 00:40:58,320 Go! 393 00:40:58,400 --> 00:40:59,400 Colin! 394 00:41:03,160 --> 00:41:04,240 Colin! 395 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Stretcher! 396 00:41:11,680 --> 00:41:13,680 Almost there. Come on. Hang on. 397 00:41:14,240 --> 00:41:15,240 Help me. 398 00:41:16,160 --> 00:41:19,080 Augustin! Augustin! 399 00:41:19,840 --> 00:41:21,960 Colin, he's been shot! 400 00:41:22,560 --> 00:41:23,640 Where is he? 401 00:41:23,720 --> 00:41:24,960 At the… At the creek. 402 00:41:25,040 --> 00:41:26,800 At the creek! 403 00:41:28,000 --> 00:41:30,240 -Marguerite! -Don't go! 404 00:41:30,320 --> 00:41:32,240 -Marguerite! -You can't go! 405 00:41:32,320 --> 00:41:34,240 -They're about to attack! -Marguerite! 406 00:41:55,840 --> 00:41:58,840 Where is he? Where is he? 407 00:42:09,280 --> 00:42:11,600 Allez! Courage! 408 00:42:34,560 --> 00:42:37,680 Stretcher! Stretcher! 409 00:42:38,360 --> 00:42:40,600 What the hell are they doing? 410 00:42:41,520 --> 00:42:43,240 What the hell are they doing? 411 00:42:44,760 --> 00:42:47,200 We asked for stretcher-bearers! What the hell are they doing? 412 00:42:49,400 --> 00:42:51,600 Hold on, General! Hold on! 413 00:42:53,680 --> 00:42:56,120 We'll get you out, General! We'll get you out! 414 00:42:56,640 --> 00:42:58,360 Goddamn it! Stretchers! 415 00:42:58,440 --> 00:43:01,400 We must get the General out before the Germans attack. 416 00:43:04,960 --> 00:43:06,080 General. 417 00:43:07,000 --> 00:43:09,360 General! Stretcher-bearers! 418 00:43:31,920 --> 00:43:33,440 Colin! 419 00:43:50,520 --> 00:43:51,880 No! It's too dangerous! 420 00:43:51,960 --> 00:43:53,720 -Don't go! -Stop! 421 00:43:53,800 --> 00:43:54,920 Come back! 422 00:44:31,800 --> 00:44:33,000 Ahh! 423 00:45:18,920 --> 00:45:21,680 Come on, men! Let's go! 424 00:45:21,760 --> 00:45:23,800 Come on! Hey, let's move! 425 00:45:23,880 --> 00:45:24,840 Come! 426 00:45:40,880 --> 00:45:42,960 Marguerite? Marguerite! 427 00:45:43,480 --> 00:45:44,480 Marguerite! 428 00:45:47,240 --> 00:45:48,880 Girls, take care of him. 429 00:45:50,000 --> 00:45:52,160 No! No! No! 430 00:45:53,320 --> 00:45:54,360 No! 431 00:45:57,520 --> 00:45:58,960 Hurry! 432 00:46:01,080 --> 00:46:02,760 No! No! 433 00:46:02,840 --> 00:46:03,840 Let's go. 434 00:46:12,560 --> 00:46:14,640 The first of the wounded will arrive soon. 435 00:46:14,720 --> 00:46:15,960 There will be many more today. 436 00:46:16,040 --> 00:46:18,640 Stretcher-bearers, I want you near the gates. 437 00:46:19,160 --> 00:46:22,040 Unload as quickly as possible so the ambulances can leave. 438 00:46:22,120 --> 00:46:23,360 Yes, Major! 439 00:46:24,120 --> 00:46:25,120 Sisters… 440 00:46:26,400 --> 00:46:29,360 the triage of the wounded will also have to be done quickly. 441 00:46:31,760 --> 00:46:33,920 Jeanne and I will handle the emergencies. 442 00:46:36,280 --> 00:46:37,840 I know you are exhausted. 443 00:46:38,640 --> 00:46:39,920 But I'm counting on you. 444 00:46:43,680 --> 00:46:44,680 Get to work. 445 00:46:52,920 --> 00:46:53,920 Will you manage? 446 00:46:54,800 --> 00:46:56,080 Do we have a choice? 447 00:47:13,320 --> 00:47:14,320 Good luck. 448 00:47:20,360 --> 00:47:23,200 The Great War lasted another four years. 449 00:47:23,960 --> 00:47:26,800 While millions of men sacrifice their lives on the battlefield, 450 00:47:26,880 --> 00:47:29,160 women like Marguerite, Agnès, Suzanne, and Caroline 451 00:47:29,240 --> 00:47:31,720 will continue to mobilize on all fronts to help France. 452 00:47:31,800 --> 00:47:36,560 They remain the unsung heroes of this war. This series is dedicated to them.