1
00:00:06,160 --> 00:00:09,120
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:22,840 --> 00:00:24,840
Wait! Please, wait! Please!
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,040
Please, could you notify General Duvernet?
4
00:00:27,120 --> 00:00:30,200
General Duvernet has more important
things to attend to than a whore.
5
00:00:30,280 --> 00:00:31,200
Let go of me!
6
00:00:31,280 --> 00:00:33,280
-Come on, move!
-Lock it.
7
00:00:48,400 --> 00:00:52,560
EPISODE 8
8
00:00:59,480 --> 00:01:03,960
FOUR WOMEN AT THE SERVICE OF FRANCE
9
00:01:23,840 --> 00:01:25,000
How's Claudine?
10
00:01:26,640 --> 00:01:27,880
She fell asleep.
11
00:01:29,440 --> 00:01:31,440
The orphanage in Nancy
will take care of her.
12
00:01:32,680 --> 00:01:33,680
Thank you very much.
13
00:01:39,560 --> 00:01:40,440
Suzanne?
14
00:01:44,480 --> 00:01:46,240
I came to say goodbye.
15
00:01:47,920 --> 00:01:49,240
I called the archbishop.
16
00:01:50,440 --> 00:01:53,120
I'm going to tell him
everything about Vautrin.
17
00:01:54,440 --> 00:01:56,040
He will probably denounce me.
18
00:01:56,720 --> 00:01:58,280
I'll have to leave the convent.
19
00:01:58,960 --> 00:02:00,760
I am ready to take responsibility.
20
00:02:02,000 --> 00:02:03,840
To love a man is not a crime.
21
00:02:05,400 --> 00:02:06,440
You told me that.
22
00:02:15,120 --> 00:02:16,360
Look after yourself.
23
00:02:32,160 --> 00:02:34,160
I do believe, Miss Faure…
24
00:02:37,360 --> 00:02:38,720
that you saved my life.
25
00:02:40,000 --> 00:02:42,560
You're going to be
a great surgeon, Suzanne.
26
00:03:01,280 --> 00:03:02,640
Go on, Clarence.
27
00:03:16,160 --> 00:03:18,280
Archbishop,
I wasn't expecting you so soon.
28
00:03:18,880 --> 00:03:21,040
I think it is urgent
that we speak, Mother.
29
00:03:22,040 --> 00:03:23,320
Please follow me.
30
00:03:39,040 --> 00:03:41,400
Father Vautrin abused
at least two of them.
31
00:03:42,600 --> 00:03:46,120
One killed herself
and the other is ready to testify.
32
00:03:47,240 --> 00:03:48,200
It has to stop.
33
00:03:50,000 --> 00:03:52,640
Are you familiar with statistical science?
34
00:03:53,160 --> 00:03:54,000
Hmm?
35
00:03:56,520 --> 00:03:59,600
Suppose 100 people
are asked to perform the same task.
36
00:03:59,680 --> 00:04:02,160
How many will do it correctly, how many
37
00:04:03,360 --> 00:04:04,280
will fail?
38
00:04:05,360 --> 00:04:06,960
I don't understand, Archbishop.
39
00:04:08,160 --> 00:04:10,840
Insolence is inevitable.
40
00:04:12,080 --> 00:04:15,680
As long as it doesn't tarnish
the image of the entire Church.
41
00:04:16,720 --> 00:04:19,040
Are you saying
you aren't going to do anything?
42
00:04:19,840 --> 00:04:22,560
That you accept that a few men
commit rape within the Church?
43
00:04:22,640 --> 00:04:25,600
Father Vautrin has a fine reputation
among the parishioners.
44
00:04:26,120 --> 00:04:30,280
Besides, today, Sister Clarence has
requested a transfer to another convent.
45
00:04:30,360 --> 00:04:32,280
She will be leaving shortly.
46
00:04:34,600 --> 00:04:36,680
You've come to dissuade me from speaking.
47
00:04:38,080 --> 00:04:41,280
There are some terrible rumors about you,
Mother Agnès.
48
00:04:41,360 --> 00:04:44,200
I hear that you've been
having an affair with a German soldier
49
00:04:44,280 --> 00:04:45,760
who mysteriously disappeared.
50
00:04:45,840 --> 00:04:48,160
You can't imagine
how much I detest rumors,
51
00:04:48,240 --> 00:04:50,160
but it's my duty to quell them.
52
00:04:51,120 --> 00:04:55,040
I wouldn't want to call in a doctor
to validate your fault, but if I have to…
53
00:04:55,120 --> 00:04:56,640
I wouldn't have a choice.
54
00:04:59,960 --> 00:05:04,080
And if the rumors about you are true,
you will end up in prison.
55
00:05:04,800 --> 00:05:06,040
Then to the gallows…
56
00:05:07,440 --> 00:05:09,120
for treason against your country.
57
00:05:13,800 --> 00:05:15,200
As for Father Vautrin,
58
00:05:15,840 --> 00:05:18,160
there is no evidence.
59
00:05:19,920 --> 00:05:22,080
He's leaving tomorrow to another convent.
60
00:05:31,560 --> 00:05:33,960
God is giving you a chance.
61
00:05:35,360 --> 00:05:37,080
Take it, Mother Agnès.
62
00:05:58,400 --> 00:06:01,000
Father, God of love and mercy,
I have sinned.
63
00:06:03,280 --> 00:06:05,080
I have loved someone other than you.
64
00:06:05,800 --> 00:06:07,880
I have surrendered to carnal pleasure.
65
00:06:08,920 --> 00:06:10,400
I am not worthy of you.
66
00:06:12,400 --> 00:06:14,200
But with you there is forgiveness.
67
00:06:15,960 --> 00:06:17,200
Accept my repentance.
68
00:06:26,800 --> 00:06:29,520
May God our only father show you mercy.
69
00:06:30,840 --> 00:06:34,920
He has sent the Holy Spirit
for the forgiveness of sins.
70
00:06:35,560 --> 00:06:37,320
Through the ministry of the church,
71
00:06:38,040 --> 00:06:40,360
may He grant you forgiveness and peace.
72
00:06:42,720 --> 00:06:44,760
In the name of the Father, the Son,
73
00:06:45,400 --> 00:06:46,600
and the Holy Spirit,
74
00:06:48,760 --> 00:06:50,360
I forgive all your sins.
75
00:06:53,120 --> 00:06:54,760
I wanted to leave with that man…
76
00:07:01,840 --> 00:07:03,680
but God brought me back to Him.
77
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
You're a pig.
78
00:07:13,840 --> 00:07:16,640
Never again will you lay
your hands on one of my sisters.
79
00:07:18,080 --> 00:07:19,680
Wherever you go, I'll be there.
80
00:07:20,320 --> 00:07:23,760
I will warn them
so they know what a monster you are.
81
00:07:24,880 --> 00:07:27,120
And with the grace of God,
we will fight you,
82
00:07:27,200 --> 00:07:29,120
you and all men of your kind.
83
00:07:29,800 --> 00:07:32,120
No matter how many times you threaten me…
84
00:07:33,720 --> 00:07:35,360
I'll never give up.
85
00:08:14,880 --> 00:08:15,880
Go away, Charles!
86
00:08:18,280 --> 00:08:19,280
Go away.
87
00:08:37,160 --> 00:08:38,160
Go away.
88
00:08:39,200 --> 00:08:41,840
Get out of here, all of you.
I don't want to see you.
89
00:08:43,160 --> 00:08:44,360
Go away!
90
00:08:50,080 --> 00:08:52,680
DEWITT FACTORY
91
00:09:50,880 --> 00:09:53,120
Do you think you
can just walk back in here?
92
00:09:54,320 --> 00:09:56,280
Why would you say that?
93
00:09:56,880 --> 00:10:00,440
The dope, it's Marcel's
way of taking Marguerite down.
94
00:10:01,080 --> 00:10:03,840
-We didn't plant it.
-Neither did I.
95
00:10:03,920 --> 00:10:05,480
Stop taking us for fools!
96
00:10:07,520 --> 00:10:09,040
Marcel told you to do it.
97
00:10:09,920 --> 00:10:10,760
No, I swear.
98
00:10:10,840 --> 00:10:13,280
Shut the fuck up, got it?
99
00:10:13,360 --> 00:10:15,880
I saw you in the square
plotting with Yvonne!
100
00:10:15,960 --> 00:10:17,520
Marguerite is in jail because of you.
101
00:10:17,600 --> 00:10:19,760
-After everything she did for us!
-What did she do?
102
00:10:21,000 --> 00:10:21,840
Huh?
103
00:10:22,360 --> 00:10:24,600
Besides getting us a shitty,
dangerous job?
104
00:10:25,640 --> 00:10:27,040
You are such a bitch.
105
00:10:27,760 --> 00:10:28,800
You know what?
106
00:10:29,680 --> 00:10:32,400
You better shut your mouth
or Marcel will sort you out.
107
00:10:32,920 --> 00:10:34,280
You're a piece of shit!
108
00:10:56,240 --> 00:10:58,000
What the hell are you doing here?
109
00:10:58,080 --> 00:11:00,480
The girls saw us in the square.
They know about the drugs.
110
00:11:00,560 --> 00:11:03,360
-Hey, baby, come with me.
-I can't stay there anymore.
111
00:11:06,280 --> 00:11:08,400
They won't say a word.
They're too scared of Marcel.
112
00:11:08,920 --> 00:11:10,800
What are you talking about, Juliette?
113
00:11:11,880 --> 00:11:13,960
Well, the girls figured out what we did.
114
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
Care to explain?
115
00:11:18,920 --> 00:11:20,160
André got nabbed.
116
00:11:20,760 --> 00:11:22,320
-When?
-This morning.
117
00:11:23,720 --> 00:11:24,920
Why didn't I know that?
118
00:11:25,000 --> 00:11:26,760
I didn't tell you
because I took care of it!
119
00:11:26,840 --> 00:11:29,200
Oh, yeah? Tell me how, I'm curious.
120
00:11:29,280 --> 00:11:31,160
Don't worry, you won't go to jail!
121
00:11:31,720 --> 00:11:34,160
I asked André to turn Marguerite in.
That's it.
122
00:11:34,680 --> 00:11:37,480
And I hid the drugs in her room,
and the cops found them.
123
00:11:40,120 --> 00:11:42,360
Who…
124
00:11:42,440 --> 00:11:43,840
Who does she think she is?
125
00:11:44,480 --> 00:11:46,080
Huh? Who do you think you are?
126
00:11:46,880 --> 00:11:48,560
Juliette, you're nothing.
127
00:11:48,640 --> 00:11:49,680
You're nobody!
128
00:11:50,320 --> 00:11:52,640
Huh? Do you remember, when I found you,
129
00:11:52,720 --> 00:11:54,600
you were sucking off peasants
for breadcrumbs.
130
00:11:54,680 --> 00:11:56,000
-Do you remember that?
-Marcel--
131
00:11:56,080 --> 00:11:57,680
Shut up! Shut the fuck up!
132
00:11:58,640 --> 00:11:59,480
Fuck!
133
00:12:00,480 --> 00:12:02,800
And how could you think
for one second, huh,
134
00:12:02,880 --> 00:12:05,600
that you could be anything
more than merchandise to me, huh?
135
00:12:05,680 --> 00:12:07,480
Get out! Get out! Get out!
136
00:13:30,040 --> 00:13:33,320
Since you were a child,
you've been a disappointment.
137
00:13:35,560 --> 00:13:37,160
Causing us nothing but trouble.
138
00:13:40,160 --> 00:13:42,080
And yet I still have hope.
139
00:13:45,240 --> 00:13:46,560
I gave it all to you.
140
00:13:47,200 --> 00:13:48,040
You!
141
00:13:49,480 --> 00:13:50,640
You've never changed.
142
00:13:57,000 --> 00:13:59,880
I wish it was you
who died on that battlefield!
143
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
Do you hear me?
144
00:14:55,800 --> 00:14:56,800
Suzanne.
145
00:14:58,560 --> 00:15:00,400
There's something wrong with Joseph.
146
00:15:13,440 --> 00:15:14,280
Joseph!
147
00:15:15,600 --> 00:15:16,640
Joseph.
148
00:15:18,880 --> 00:15:22,240
He's lost too much blood.
Go get his father. He needs a transfusion.
149
00:15:22,320 --> 00:15:24,320
-What?
-A transfusion! Go get his father!
150
00:15:24,400 --> 00:15:25,880
And you, stretcher-bearers!
151
00:15:59,120 --> 00:16:01,320
You have to hold on, I beg you.
152
00:16:03,360 --> 00:16:05,920
Please don't let me down now.
153
00:16:12,800 --> 00:16:13,800
Come with me.
154
00:16:15,400 --> 00:16:17,920
This man needs a transfusion immediately.
155
00:16:18,520 --> 00:16:21,360
Let me try to save his life.
Then I will follow you.
156
00:16:22,200 --> 00:16:24,240
Just like when you saved my wife's life?
157
00:16:25,960 --> 00:16:27,040
How is he?
158
00:16:30,680 --> 00:16:33,320
What's going on here? Put the gun down!
159
00:16:34,720 --> 00:16:36,960
Put the gun down! Who are you?
160
00:16:37,040 --> 00:16:38,600
Detective Compoing.
161
00:16:40,840 --> 00:16:44,080
This woman is under arrest
for performing illegal abortions,
162
00:16:44,600 --> 00:16:45,800
identity theft,
163
00:16:46,760 --> 00:16:47,760
and murder.
164
00:16:50,360 --> 00:16:51,920
This man is telling the truth.
165
00:16:53,520 --> 00:16:57,080
-General, your son needs your blood now.
-She killed my wife.
166
00:16:57,160 --> 00:17:00,560
-Do not trust her with your son's life.
-If we don't do something, he will die.
167
00:17:00,640 --> 00:17:01,720
He needs you.
168
00:17:02,480 --> 00:17:05,720
You're the most likely match,
General, so please, listen to me.
169
00:17:05,800 --> 00:17:07,480
Trust her, General.
170
00:17:11,200 --> 00:17:12,800
Have you done this before?
171
00:17:15,240 --> 00:17:18,360
At the Salpêtrière, I attended
a conference by the Belgian doctor
172
00:17:18,440 --> 00:17:20,520
who invented a transfusion system.
173
00:17:20,600 --> 00:17:24,000
It's a method of resurrection.
I studied the technique.
174
00:17:30,400 --> 00:17:31,920
Let her tend to my son.
175
00:17:33,360 --> 00:17:34,720
She will join you later.
176
00:17:36,920 --> 00:17:38,720
I will surrender, I promise.
177
00:17:44,120 --> 00:17:46,560
-Come on! We must act fast.
-What should I do?
178
00:17:46,640 --> 00:17:49,320
Lift your sleeve and lie down.
179
00:17:59,080 --> 00:18:01,120
Place his arm here and yours.
180
00:18:04,040 --> 00:18:06,840
I'm going to draw some blood. A lot.
181
00:18:07,800 --> 00:18:09,920
You might lose consciousness, okay?
182
00:18:13,520 --> 00:18:15,600
Do you believe in God, Detective?
183
00:18:16,600 --> 00:18:17,640
Of course I do.
184
00:18:21,080 --> 00:18:22,000
Why do you ask?
185
00:18:23,880 --> 00:18:25,640
There are signs you can't ignore.
186
00:18:30,320 --> 00:18:33,120
I've never seen a woman
fight so hard to save lives.
187
00:18:35,840 --> 00:18:37,480
I've seen her work miracles.
188
00:18:43,400 --> 00:18:44,680
You'll be okay, General.
189
00:18:46,400 --> 00:18:47,280
It's okay.
190
00:18:49,720 --> 00:18:51,560
She was born to help others.
191
00:18:52,400 --> 00:18:54,320
She belongs here with us.
192
00:18:55,360 --> 00:18:56,880
She's an abortionist.
193
00:18:58,160 --> 00:19:00,760
How can you defend such a despicable act?
194
00:19:04,400 --> 00:19:07,120
Sometimes, hate blinds us…
195
00:19:08,960 --> 00:19:11,160
and prevents us
from listening to our hearts.
196
00:19:13,360 --> 00:19:14,560
In these dark hours,
197
00:19:15,200 --> 00:19:16,800
our faith is tested.
198
00:19:18,080 --> 00:19:20,120
If God called your wife to him,
199
00:19:21,040 --> 00:19:23,240
perhaps it was so that
Suzanne would be here
200
00:19:24,000 --> 00:19:25,080
by the battlefront
201
00:19:26,560 --> 00:19:28,680
to save dozens of lives every day.
202
00:19:31,960 --> 00:19:33,880
Do not go against God's will.
203
00:19:36,760 --> 00:19:38,280
Let go of your vengeance.
204
00:19:40,320 --> 00:19:41,680
Let her save lives.
205
00:19:55,640 --> 00:19:57,000
He's getting better.
206
00:19:58,440 --> 00:20:00,320
He's regained consciousness.
207
00:20:01,120 --> 00:20:02,720
But he's still very weak.
208
00:20:03,720 --> 00:20:06,160
I need her to stay with him
for at least tonight.
209
00:20:30,440 --> 00:20:31,360
How is he?
210
00:20:33,680 --> 00:20:34,920
He's going to make it.
211
00:20:50,520 --> 00:20:51,720
I believe I'm expected.
212
00:21:00,920 --> 00:21:02,480
Will you say goodbye for me?
213
00:21:04,080 --> 00:21:07,240
General, you're requested at headquarters.
214
00:21:09,760 --> 00:21:11,280
General, it's urgent.
215
00:21:38,880 --> 00:21:41,520
The scout
confirmed the pilot's report.
216
00:21:42,120 --> 00:21:44,560
The enemy is on the move,
a major operation, sir.
217
00:21:45,760 --> 00:21:47,800
We are completely surrounded, General.
218
00:21:48,320 --> 00:21:51,400
We only have a few hours
before they launch their offensive.
219
00:22:08,120 --> 00:22:09,280
General?
220
00:22:10,240 --> 00:22:13,120
Joffre's battalions
will not arrive for another four days.
221
00:22:15,800 --> 00:22:16,800
We must hold out…
222
00:22:18,600 --> 00:22:19,560
at all costs.
223
00:22:21,760 --> 00:22:24,920
Evacuate Saint-Paulin
to minimize civilian casualties.
224
00:22:27,000 --> 00:22:28,160
As for our army…
225
00:22:32,120 --> 00:22:33,640
I trust in the grace of God.
226
00:22:54,600 --> 00:22:56,920
I had no idea she was pregnant.
227
00:23:02,960 --> 00:23:04,760
Why would she want an abortion?
228
00:23:07,520 --> 00:23:11,600
Your wife was at
her wits' end, Mr. Compoing.
229
00:23:14,520 --> 00:23:16,680
She didn't feel up
to having a sixth child.
230
00:23:16,760 --> 00:23:18,400
She was terrified to tell you.
231
00:23:22,640 --> 00:23:24,760
I want to know how it happened.
232
00:23:33,560 --> 00:23:35,200
She had internal bleeding.
233
00:23:38,480 --> 00:23:39,880
And I couldn't save her.
234
00:23:41,640 --> 00:23:43,640
I did everything I could, I'm so sorry.
235
00:24:27,280 --> 00:24:28,280
Where is she?
236
00:24:31,440 --> 00:24:32,480
She left.
237
00:24:32,560 --> 00:24:34,800
She asked me to say goodbye to you.
238
00:24:36,680 --> 00:24:38,000
The Germans are about to attack.
239
00:24:38,080 --> 00:24:40,440
I'll have you transferred to
the military hospital in Nancy.
240
00:24:40,520 --> 00:24:42,520
-Out of the question.
-Joseph.
241
00:24:43,440 --> 00:24:45,000
I've already lost one son.
242
00:24:46,640 --> 00:24:47,920
I belong here.
243
00:24:48,520 --> 00:24:49,560
It's my duty.
244
00:24:49,640 --> 00:24:53,560
Germans could be here by tomorrow.
I gave the order to evacuate Saint-Paulin.
245
00:24:53,640 --> 00:24:54,640
The hospital will also--
246
00:24:54,720 --> 00:24:57,200
If you close the hospital,
you condemn the wounded to death.
247
00:24:58,040 --> 00:25:00,720
The walls of the convent are sturdy.
We will hold.
248
00:25:01,760 --> 00:25:04,920
As long as it takes to tend to your men,
I'll stay here.
249
00:25:20,760 --> 00:25:21,960
I have to go.
250
00:25:23,600 --> 00:25:25,280
I'm off to the battlefront.
251
00:25:31,440 --> 00:25:32,680
Good luck, my son.
252
00:25:34,160 --> 00:25:35,160
Good luck.
253
00:25:42,120 --> 00:25:43,120
I am free.
254
00:25:44,600 --> 00:25:45,600
I'm staying.
255
00:25:58,640 --> 00:26:01,560
Hurry up, ladies and gentlemen.
256
00:26:01,640 --> 00:26:03,240
We don't have much time.
257
00:26:04,200 --> 00:26:05,440
Move along!
258
00:26:12,280 --> 00:26:14,040
Move! Come on, move!
259
00:26:16,640 --> 00:26:20,200
Ladies and gentlemen,
please hurry! Move! Move along!
260
00:26:21,960 --> 00:26:24,880
German troops
at the gates of Saint-Paulin. Stop.
261
00:26:27,440 --> 00:26:30,680
Bombing of populated areas
to be expected. Stop.
262
00:26:32,240 --> 00:26:35,240
Evacuation of the civilian population
in progress. Stop.
263
00:26:38,240 --> 00:26:41,400
Order of immediate closure
of the roads to Saint-Paulin.
264
00:26:41,480 --> 00:26:42,880
-Stop.
-Excuse me?
265
00:26:42,960 --> 00:26:44,640
What the hell are you doing here?
266
00:26:44,720 --> 00:26:48,120
Repeat, order for immediate
road closure to Saint-Paulin. Stop.
267
00:26:48,200 --> 00:26:49,880
I have some information to share.
268
00:26:51,040 --> 00:26:52,400
It's about Marcel Dumont.
269
00:27:17,160 --> 00:27:19,600
-Yeah, I'm listening.
-Hello, Marcel.
270
00:27:19,680 --> 00:27:21,920
It's Bernard. Juliette turned you in.
271
00:27:22,440 --> 00:27:25,560
The military police are coming.
Get out. They want you dead.
272
00:27:26,080 --> 00:27:27,000
Ah.
273
00:27:42,960 --> 00:27:45,400
-Come on, quick! Hurry up!
-I'm coming!
274
00:27:50,960 --> 00:27:52,360
Wait for me, girls!
275
00:27:55,320 --> 00:27:58,480
This can't be happening.
Damn it, it can't be true!
276
00:27:58,560 --> 00:28:00,240
Where's that damn necklace?
277
00:28:00,320 --> 00:28:01,960
I'm looking for Mom's necklace!
278
00:28:02,040 --> 00:28:03,480
I left it in this box.
279
00:28:03,560 --> 00:28:06,400
Marcel, what are you doing?
We have to evacuate now!
280
00:28:07,000 --> 00:28:09,280
You've got your stuff, right? Huh?
281
00:28:09,360 --> 00:28:11,360
It must be in this one. I'll take this.
282
00:28:11,440 --> 00:28:13,560
You gave it to me.
I won't leave it behind.
283
00:28:17,920 --> 00:28:19,040
I'm so tired.
284
00:28:20,040 --> 00:28:22,200
Oh, my heart is beating too fast.
285
00:28:23,640 --> 00:28:25,880
-Yvonne.
-Yes.
286
00:28:25,960 --> 00:28:27,000
Marcel.
287
00:28:29,880 --> 00:28:30,880
Mar.
288
00:28:31,480 --> 00:28:32,320
Marcel.
289
00:28:34,680 --> 00:28:36,760
Marguerite was right.
290
00:28:40,360 --> 00:28:41,360
What?
291
00:28:42,160 --> 00:28:44,680
What? Marguerite?
This isn't the time, Marcel.
292
00:28:44,760 --> 00:28:46,560
You're ruining my life, Yvonne.
293
00:28:49,360 --> 00:28:51,720
You ruined my life, Yvonne.
294
00:28:52,320 --> 00:28:53,320
Mar…
295
00:29:40,800 --> 00:29:42,360
The charges against you were dropped.
296
00:29:43,600 --> 00:29:44,520
Let's go.
297
00:29:54,800 --> 00:29:56,560
I'm doomed anyway, so…
298
00:29:58,760 --> 00:30:00,360
for what's left of my life…
299
00:30:04,360 --> 00:30:07,040
You're right,
you should never get attached to pimps.
300
00:30:08,720 --> 00:30:09,880
Let's go. In.
301
00:30:11,600 --> 00:30:12,840
Come on, let's go.
302
00:31:02,640 --> 00:31:05,560
-Give me a sec!
-Faut pas trainer! Allez-y!
303
00:31:05,640 --> 00:31:06,640
Allez-y!
304
00:31:08,280 --> 00:31:09,840
What's going on?
305
00:31:12,120 --> 00:31:13,880
A German offensive is coming.
306
00:31:13,960 --> 00:31:15,560
I've ordered an evacuation.
307
00:31:16,360 --> 00:31:18,280
Saint-Paulin could fall at any moment.
308
00:31:18,880 --> 00:31:21,600
Mrs. Dewitt, your property
is very close to the battlefront.
309
00:31:22,360 --> 00:31:26,280
-Do you think they'll break through?
-We must be prepared for that possibility.
310
00:31:26,360 --> 00:31:28,440
Yes. I strongly advise you to leave town.
311
00:31:34,200 --> 00:31:35,840
I won't leave my son behind.
312
00:31:41,760 --> 00:31:43,080
Hey, de Régnier!
313
00:31:43,720 --> 00:31:46,440
You're off to the front line
with the foot soldiers.
314
00:31:47,040 --> 00:31:48,440
Try not to run away this time.
315
00:32:06,560 --> 00:32:08,480
The enemy is strong!
316
00:32:09,360 --> 00:32:10,320
Very strong!
317
00:32:12,680 --> 00:32:15,120
But they will always lack
318
00:32:15,800 --> 00:32:17,400
what makes you
319
00:32:18,560 --> 00:32:20,680
heroes, gentlemen!
320
00:32:26,520 --> 00:32:27,560
Courage!
321
00:32:29,320 --> 00:32:30,760
The French courage!
322
00:32:33,520 --> 00:32:34,840
Soldiers!
323
00:32:35,640 --> 00:32:38,440
You hold in your hands,
along with your rifles,
324
00:32:39,840 --> 00:32:41,240
the fate of France!
325
00:32:41,320 --> 00:32:42,720
Of your women!
326
00:32:43,400 --> 00:32:44,640
Of your mothers!
327
00:32:45,880 --> 00:32:47,240
Of your daughters!
328
00:32:54,080 --> 00:32:55,880
And I know that today…
329
00:32:55,960 --> 00:32:58,960
Today, none of you will falter!
330
00:33:00,120 --> 00:33:02,560
Because together, united,
331
00:33:03,280 --> 00:33:05,120
we will defeat the enemy!
332
00:33:06,480 --> 00:33:07,800
Long live France!
333
00:33:07,880 --> 00:33:09,320
Long live France!
334
00:33:09,400 --> 00:33:10,960
Long live France!
335
00:33:11,040 --> 00:33:12,960
Long live France!
336
00:33:13,040 --> 00:33:14,440
Long live France!
337
00:33:14,520 --> 00:33:15,960
Long live France!
338
00:33:16,040 --> 00:33:18,360
Long live France!
339
00:33:18,440 --> 00:33:20,840
Long live France!
340
00:33:33,400 --> 00:33:34,520
Oh, sweetheart.
341
00:33:37,080 --> 00:33:38,520
Are you okay, my love?
342
00:33:39,160 --> 00:33:42,240
-What are you doing?
-The Germans will be here soon.
343
00:33:43,080 --> 00:33:45,880
We're taking you to the convent.
Get your things, but the bare minimum.
344
00:33:45,960 --> 00:33:48,520
Hurry up!
Come on, let's go! Come on!
345
00:33:49,480 --> 00:33:52,640
Éléonore, we must leave.
The general is evacuating Saint-Paulin.
346
00:33:52,720 --> 00:33:54,600
The Germans could attack at any minute.
347
00:33:54,680 --> 00:33:56,640
They cross the woods,
we'll be first in their path.
348
00:33:56,720 --> 00:33:57,840
Where will we go then?
349
00:33:59,840 --> 00:34:03,720
We'll go to my sister's in Touraine.
We'll be safe there.
350
00:34:04,960 --> 00:34:05,920
Thank you.
351
00:34:10,560 --> 00:34:12,560
…hallowed be your name.
352
00:34:12,640 --> 00:34:15,840
Your kingdom come, your will be done
on Earth as it is in Heaven.
353
00:34:15,920 --> 00:34:17,640
Give us this day our daily bread.
354
00:34:17,720 --> 00:34:21,000
Forgive us our sins,
as we forgive those who sin against us.
355
00:34:21,080 --> 00:34:23,920
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
356
00:34:24,560 --> 00:34:28,480
For the kingdom, the power,
and the glory are yours now and forever.
357
00:34:28,560 --> 00:34:29,560
Amen.
358
00:34:55,840 --> 00:34:57,160
Give me your hand.
359
00:35:07,520 --> 00:35:10,240
I don't know where Charles is.
He's not in the factory.
360
00:35:10,840 --> 00:35:12,160
We must go, Éléonore.
361
00:35:13,760 --> 00:35:14,760
Éléonore!
362
00:35:22,240 --> 00:35:23,240
Charles?
363
00:35:24,120 --> 00:35:24,960
Charles!
364
00:35:26,880 --> 00:35:27,840
Charles!
365
00:35:31,600 --> 00:35:32,520
Charles!
366
00:35:35,280 --> 00:35:36,120
Charles?
367
00:35:38,600 --> 00:35:39,960
Charles!
368
00:35:42,200 --> 00:35:43,200
Charles!
369
00:35:45,880 --> 00:35:46,840
Charles!
370
00:35:48,960 --> 00:35:51,200
Charles, you can't stay here alone!
371
00:35:55,120 --> 00:35:56,120
Charles!
372
00:36:33,240 --> 00:36:36,720
-Let's go! Let's go!
-Let's go, girls. Let's go.
373
00:36:42,000 --> 00:36:44,040
Sweetheart,
I'll take an ambulance, okay?
374
00:36:44,120 --> 00:36:46,280
-Yes.
-We'll meet on the square.
375
00:36:46,360 --> 00:36:48,040
-Okay, my dear?
-Come on! Let's go!
376
00:36:48,120 --> 00:36:50,320
Move, move, move!
We need to hurry!
377
00:36:50,400 --> 00:36:51,440
Let's go, come on!
378
00:36:51,520 --> 00:36:54,520
Go ahead, I'll follow you.
379
00:36:54,600 --> 00:36:56,520
-Let's go!
-Yeah, go!
380
00:37:11,520 --> 00:37:16,480
DEWITT FACTORY
381
00:38:56,840 --> 00:38:58,480
It's okay, I'll take it.
382
00:38:58,560 --> 00:39:01,640
-Paulette, are you coming?
-Thank you, Mrs. Dewitt.
383
00:39:05,480 --> 00:39:07,920
Irene, tell them
there's an ambulance available.
384
00:39:08,000 --> 00:39:09,880
Come! We'll find your mother.
385
00:39:16,840 --> 00:39:19,200
Hurry up!
386
00:39:23,600 --> 00:39:25,760
I can't stay. Do you understand?
387
00:39:50,680 --> 00:39:51,880
Time to go.
388
00:40:26,800 --> 00:40:27,680
Let's go.
389
00:40:45,560 --> 00:40:46,920
Come on, damn it!
390
00:40:49,160 --> 00:40:51,280
Allez!
Allez, te décourage pas!
391
00:40:51,360 --> 00:40:53,360
J'ai mal!
392
00:40:56,120 --> 00:40:58,320
Go!
393
00:40:58,400 --> 00:40:59,400
Colin!
394
00:41:03,160 --> 00:41:04,240
Colin!
395
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Stretcher!
396
00:41:11,680 --> 00:41:13,680
Almost there. Come on. Hang on.
397
00:41:14,240 --> 00:41:15,240
Help me.
398
00:41:16,160 --> 00:41:19,080
Augustin! Augustin!
399
00:41:19,840 --> 00:41:21,960
Colin, he's been shot!
400
00:41:22,560 --> 00:41:23,640
Where is he?
401
00:41:23,720 --> 00:41:24,960
At the… At the creek.
402
00:41:25,040 --> 00:41:26,800
At the creek!
403
00:41:28,000 --> 00:41:30,240
-Marguerite!
-Don't go!
404
00:41:30,320 --> 00:41:32,240
-Marguerite!
-You can't go!
405
00:41:32,320 --> 00:41:34,240
-They're about to attack!
-Marguerite!
406
00:41:55,840 --> 00:41:58,840
Where is he? Where is he?
407
00:42:09,280 --> 00:42:11,600
Allez! Courage!
408
00:42:34,560 --> 00:42:37,680
Stretcher! Stretcher!
409
00:42:38,360 --> 00:42:40,600
What the hell are they doing?
410
00:42:41,520 --> 00:42:43,240
What the hell are they doing?
411
00:42:44,760 --> 00:42:47,200
We asked for stretcher-bearers!
What the hell are they doing?
412
00:42:49,400 --> 00:42:51,600
Hold on, General! Hold on!
413
00:42:53,680 --> 00:42:56,120
We'll get you out, General!
We'll get you out!
414
00:42:56,640 --> 00:42:58,360
Goddamn it! Stretchers!
415
00:42:58,440 --> 00:43:01,400
We must get the General out
before the Germans attack.
416
00:43:04,960 --> 00:43:06,080
General.
417
00:43:07,000 --> 00:43:09,360
General! Stretcher-bearers!
418
00:43:31,920 --> 00:43:33,440
Colin!
419
00:43:50,520 --> 00:43:51,880
No! It's too dangerous!
420
00:43:51,960 --> 00:43:53,720
-Don't go!
-Stop!
421
00:43:53,800 --> 00:43:54,920
Come back!
422
00:44:31,800 --> 00:44:33,000
Ahh!
423
00:45:18,920 --> 00:45:21,680
Come on, men!
Let's go!
424
00:45:21,760 --> 00:45:23,800
Come on! Hey, let's move!
425
00:45:23,880 --> 00:45:24,840
Come!
426
00:45:40,880 --> 00:45:42,960
Marguerite? Marguerite!
427
00:45:43,480 --> 00:45:44,480
Marguerite!
428
00:45:47,240 --> 00:45:48,880
Girls, take care of him.
429
00:45:50,000 --> 00:45:52,160
No! No! No!
430
00:45:53,320 --> 00:45:54,360
No!
431
00:45:57,520 --> 00:45:58,960
Hurry!
432
00:46:01,080 --> 00:46:02,760
No! No!
433
00:46:02,840 --> 00:46:03,840
Let's go.
434
00:46:12,560 --> 00:46:14,640
The first of the wounded
will arrive soon.
435
00:46:14,720 --> 00:46:15,960
There will be many more today.
436
00:46:16,040 --> 00:46:18,640
Stretcher-bearers,
I want you near the gates.
437
00:46:19,160 --> 00:46:22,040
Unload as quickly as possible
so the ambulances can leave.
438
00:46:22,120 --> 00:46:23,360
Yes, Major!
439
00:46:24,120 --> 00:46:25,120
Sisters…
440
00:46:26,400 --> 00:46:29,360
the triage of the wounded
will also have to be done quickly.
441
00:46:31,760 --> 00:46:33,920
Jeanne and I will handle the emergencies.
442
00:46:36,280 --> 00:46:37,840
I know you are exhausted.
443
00:46:38,640 --> 00:46:39,920
But I'm counting on you.
444
00:46:43,680 --> 00:46:44,680
Get to work.
445
00:46:52,920 --> 00:46:53,920
Will you manage?
446
00:46:54,800 --> 00:46:56,080
Do we have a choice?
447
00:47:13,320 --> 00:47:14,320
Good luck.
448
00:47:20,360 --> 00:47:23,200
The Great War lasted another four years.
449
00:47:23,960 --> 00:47:26,800
While millions of men
sacrifice their lives on the battlefield,
450
00:47:26,880 --> 00:47:29,160
women like Marguerite, Agnès,
Suzanne, and Caroline
451
00:47:29,240 --> 00:47:31,720
will continue to mobilize
on all fronts to help France.
452
00:47:31,800 --> 00:47:36,560
They remain the unsung heroes of this war.
This series is dedicated to them.