1
00:00:06,160 --> 00:00:09,120
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,240
[intriguing music playing]
3
00:00:22,840 --> 00:00:24,840
[Marguerite] Wait! Please, wait! Please!
4
00:00:24,920 --> 00:00:27,040
Please, could you notify General Duvernet?
5
00:00:27,120 --> 00:00:30,200
[man] General Duvernet has more important
things to attend to than a whore.
6
00:00:30,280 --> 00:00:31,200
Let go of me!
7
00:00:31,280 --> 00:00:33,280
-[man 2] Come on, move!
-[man 1] Lock it.
8
00:00:36,080 --> 00:00:37,160
[keys rattling]
9
00:00:45,320 --> 00:00:48,320
[intriguing music playing]
10
00:00:48,400 --> 00:00:52,560
EPISODE 8
11
00:00:59,480 --> 00:01:03,960
FOUR WOMEN AT THE SERVICE OF FRANCE
12
00:01:23,840 --> 00:01:25,000
How's Claudine?
13
00:01:26,640 --> 00:01:27,880
She fell asleep.
14
00:01:29,440 --> 00:01:31,440
The orphanage in Nancy
will take care of her.
15
00:01:32,680 --> 00:01:33,680
Thank you very much.
16
00:01:39,560 --> 00:01:40,440
Suzanne?
17
00:01:44,480 --> 00:01:46,240
I came to say goodbye.
18
00:01:47,920 --> 00:01:49,240
I called the archbishop.
19
00:01:50,440 --> 00:01:53,120
I'm going to tell him
everything about Vautrin.
20
00:01:54,440 --> 00:01:56,040
He will probably denounce me.
21
00:01:56,720 --> 00:01:58,280
I'll have to leave the convent.
22
00:01:58,960 --> 00:02:00,760
I am ready to take responsibility.
23
00:02:02,000 --> 00:02:03,840
To love a man is not a crime.
24
00:02:05,400 --> 00:02:06,440
You told me that.
25
00:02:07,200 --> 00:02:09,200
[rousing music playing]
26
00:02:15,120 --> 00:02:16,360
Look after yourself.
27
00:02:32,160 --> 00:02:34,160
I do believe, Miss Faure…
28
00:02:37,360 --> 00:02:38,720
that you saved my life.
29
00:02:40,000 --> 00:02:42,560
You're going to be
a great surgeon, Suzanne.
30
00:02:46,480 --> 00:02:48,480
[rousing music continues]
31
00:03:01,280 --> 00:03:02,640
Go on, Clarence.
32
00:03:16,160 --> 00:03:18,280
Archbishop,
I wasn't expecting you so soon.
33
00:03:18,880 --> 00:03:21,040
I think it is urgent
that we speak, Mother.
34
00:03:22,040 --> 00:03:23,320
Please follow me.
35
00:03:39,040 --> 00:03:41,400
Father Vautrin abused
at least two of them.
36
00:03:42,600 --> 00:03:46,120
One killed herself
and the other is ready to testify.
37
00:03:47,240 --> 00:03:48,200
It has to stop.
38
00:03:50,000 --> 00:03:52,640
Are you familiar with statistical science?
39
00:03:53,160 --> 00:03:54,000
Hmm?
40
00:03:56,520 --> 00:03:59,600
Suppose 100 people
are asked to perform the same task.
41
00:03:59,680 --> 00:04:02,160
How many will do it correctly, how many
42
00:04:03,360 --> 00:04:04,280
will fail?
43
00:04:05,360 --> 00:04:06,960
I don't understand, Archbishop.
44
00:04:08,160 --> 00:04:10,840
Insolence is inevitable.
45
00:04:12,080 --> 00:04:15,680
As long as it doesn't tarnish
the image of the entire Church.
46
00:04:16,720 --> 00:04:19,040
Are you saying
you aren't going to do anything?
47
00:04:19,840 --> 00:04:22,560
That you accept that a few men
commit rape within the Church?
48
00:04:22,640 --> 00:04:25,600
Father Vautrin has a fine reputation
among the parishioners.
49
00:04:26,120 --> 00:04:30,280
Besides, today, Sister Clarence has
requested a transfer to another convent.
50
00:04:30,360 --> 00:04:32,280
She will be leaving shortly.
51
00:04:34,600 --> 00:04:36,680
You've come to dissuade me from speaking.
52
00:04:38,080 --> 00:04:41,280
There are some terrible rumors about you,
Mother Agnès.
53
00:04:41,360 --> 00:04:44,200
I hear that you've been
having an affair with a German soldier
54
00:04:44,280 --> 00:04:45,760
who mysteriously disappeared.
55
00:04:45,840 --> 00:04:48,160
You can't imagine
how much I detest rumors,
56
00:04:48,240 --> 00:04:50,160
but it's my duty to quell them.
57
00:04:51,120 --> 00:04:55,040
I wouldn't want to call in a doctor
to validate your fault, but if I have to…
58
00:04:55,120 --> 00:04:56,640
I wouldn't have a choice.
59
00:04:59,960 --> 00:05:04,080
And if the rumors about you are true,
you will end up in prison.
60
00:05:04,800 --> 00:05:06,040
Then to the gallows…
61
00:05:07,440 --> 00:05:09,120
for treason against your country.
62
00:05:13,800 --> 00:05:15,200
As for Father Vautrin,
63
00:05:15,840 --> 00:05:18,160
there is no evidence.
64
00:05:19,920 --> 00:05:22,080
He's leaving tomorrow to another convent.
65
00:05:24,600 --> 00:05:26,600
[sinister music playing]
66
00:05:31,560 --> 00:05:33,960
God is giving you a chance.
67
00:05:35,360 --> 00:05:37,080
Take it, Mother Agnès.
68
00:05:46,080 --> 00:05:48,080
[sinister music continues]
69
00:05:58,400 --> 00:06:01,000
Father, God of love and mercy,
I have sinned.
70
00:06:03,280 --> 00:06:05,080
I have loved someone other than you.
71
00:06:05,800 --> 00:06:07,880
I have surrendered to carnal pleasure.
72
00:06:08,920 --> 00:06:10,400
I am not worthy of you.
73
00:06:12,400 --> 00:06:14,200
But with you there is forgiveness.
74
00:06:15,960 --> 00:06:17,200
Accept my repentance.
75
00:06:26,800 --> 00:06:29,520
May God our only father show you mercy.
76
00:06:30,840 --> 00:06:34,920
He has sent the Holy Spirit
for the forgiveness of sins.
77
00:06:35,560 --> 00:06:37,320
Through the ministry of the church,
78
00:06:38,040 --> 00:06:40,360
may He grant you forgiveness and peace.
79
00:06:42,720 --> 00:06:44,760
In the name of the Father, the Son,
80
00:06:45,400 --> 00:06:46,600
and the Holy Spirit,
81
00:06:48,760 --> 00:06:50,360
I forgive all your sins.
82
00:06:53,120 --> 00:06:54,760
I wanted to leave with that man…
83
00:07:01,840 --> 00:07:03,680
but God brought me back to Him.
84
00:07:04,440 --> 00:07:07,440
[vengeful organ music playing softly]
85
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
You're a pig.
86
00:07:13,840 --> 00:07:16,640
Never again will you lay
your hands on one of my sisters.
87
00:07:18,080 --> 00:07:19,680
Wherever you go, I'll be there.
88
00:07:20,320 --> 00:07:23,760
I will warn them
so they know what a monster you are.
89
00:07:24,880 --> 00:07:27,120
And with the grace of God,
we will fight you,
90
00:07:27,200 --> 00:07:29,120
you and all men of your kind.
91
00:07:29,800 --> 00:07:32,120
No matter how many times you threaten me…
92
00:07:33,720 --> 00:07:35,360
I'll never give up.
93
00:07:38,240 --> 00:07:40,240
[righteous organ music playing]
94
00:08:14,880 --> 00:08:15,880
Go away, Charles!
95
00:08:18,280 --> 00:08:19,280
[firmly] Go away.
96
00:08:37,160 --> 00:08:38,160
Go away.
97
00:08:39,200 --> 00:08:41,840
Get out of here, all of you.
I don't want to see you.
98
00:08:43,160 --> 00:08:44,360
[yelling] Go away!
99
00:08:50,080 --> 00:08:52,680
DEWITT FACTORY
100
00:08:56,200 --> 00:08:57,640
[glass shattering]
101
00:09:06,800 --> 00:09:09,800
-[bell tolling]
-[somber music playing]
102
00:09:50,880 --> 00:09:53,120
Do you think you
can just walk back in here?
103
00:09:54,320 --> 00:09:56,280
-Why would you say that?
-[woman scoffs]
104
00:09:56,880 --> 00:10:00,440
The dope, it's Marcel's
way of taking Marguerite down.
105
00:10:01,080 --> 00:10:03,840
-We didn't plant it.
-Neither did I.
106
00:10:03,920 --> 00:10:05,480
Stop taking us for fools!
107
00:10:07,520 --> 00:10:09,040
Marcel told you to do it.
108
00:10:09,920 --> 00:10:10,760
No, I swear.
109
00:10:10,840 --> 00:10:13,280
Shut the fuck up, got it?
110
00:10:13,360 --> 00:10:15,880
I saw you in the square
plotting with Yvonne!
111
00:10:15,960 --> 00:10:17,520
Marguerite is in jail because of you.
112
00:10:17,600 --> 00:10:19,760
-After everything she did for us!
-What did she do?
113
00:10:21,000 --> 00:10:21,840
Huh?
114
00:10:22,360 --> 00:10:24,600
Besides getting us a shitty,
dangerous job?
115
00:10:25,640 --> 00:10:27,040
You are such a bitch.
116
00:10:27,760 --> 00:10:28,800
You know what?
117
00:10:29,680 --> 00:10:32,400
You better shut your mouth
or Marcel will sort you out.
118
00:10:32,920 --> 00:10:34,280
[Irene] You're a piece of shit!
119
00:10:36,200 --> 00:10:39,200
-[patrons clamoring]
-[indistinct chatter]
120
00:10:56,240 --> 00:10:58,000
[Yvonne] What the hell are you doing here?
121
00:10:58,080 --> 00:11:00,480
The girls saw us in the square.
They know about the drugs.
122
00:11:00,560 --> 00:11:03,360
-[woman] Hey, baby, come with me.
-I can't stay there anymore.
123
00:11:06,280 --> 00:11:08,400
They won't say a word.
They're too scared of Marcel.
124
00:11:08,920 --> 00:11:10,800
What are you talking about, Juliette?
125
00:11:11,880 --> 00:11:13,960
Well, the girls figured out what we did.
126
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
Care to explain?
127
00:11:18,920 --> 00:11:20,160
André got nabbed.
128
00:11:20,760 --> 00:11:22,320
-When?
-This morning.
129
00:11:23,720 --> 00:11:24,920
Why didn't I know that?
130
00:11:25,000 --> 00:11:26,760
I didn't tell you
because I took care of it!
131
00:11:26,840 --> 00:11:29,200
Oh, yeah? Tell me how, I'm curious.
132
00:11:29,280 --> 00:11:31,160
Don't worry, you won't go to jail!
133
00:11:31,720 --> 00:11:34,160
I asked André to turn Marguerite in.
That's it.
134
00:11:34,680 --> 00:11:37,480
And I hid the drugs in her room,
and the cops found them.
135
00:11:40,120 --> 00:11:42,360
[chuckling] Who…
136
00:11:42,440 --> 00:11:43,840
Who does she think she is?
137
00:11:44,480 --> 00:11:46,080
Huh? Who do you think you are?
138
00:11:46,880 --> 00:11:48,560
Juliette, you're nothing.
139
00:11:48,640 --> 00:11:49,680
You're nobody!
140
00:11:50,320 --> 00:11:52,640
Huh? Do you remember, when I found you,
141
00:11:52,720 --> 00:11:54,600
you were sucking off peasants
for breadcrumbs.
142
00:11:54,680 --> 00:11:56,000
-Do you remember that?
-Marcel--
143
00:11:56,080 --> 00:11:57,680
Shut up! Shut the fuck up!
144
00:11:58,640 --> 00:11:59,480
Fuck!
145
00:12:00,480 --> 00:12:02,800
And how could you think
for one second, huh,
146
00:12:02,880 --> 00:12:05,600
that you could be anything
more than merchandise to me, huh?
147
00:12:05,680 --> 00:12:07,480
[yelling] Get out! Get out! Get out!
148
00:12:19,520 --> 00:12:21,800
[dark music playing]
149
00:12:58,760 --> 00:13:00,120
[glass clinks]
150
00:13:30,040 --> 00:13:33,320
Since you were a child,
you've been a disappointment.
151
00:13:35,560 --> 00:13:37,160
Causing us nothing but trouble.
152
00:13:40,160 --> 00:13:42,080
And yet I still have hope.
153
00:13:45,240 --> 00:13:46,560
I gave it all to you.
154
00:13:47,200 --> 00:13:48,040
You!
155
00:13:49,480 --> 00:13:50,640
You've never changed.
156
00:13:57,000 --> 00:13:59,880
[yelling] I wish it was you
who died on that battlefield!
157
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
Do you hear me?
158
00:14:07,200 --> 00:14:10,200
-[grave music playing]
-[footsteps receding]
159
00:14:25,360 --> 00:14:28,360
[grave music continues]
160
00:14:43,920 --> 00:14:45,920
[footsteps approaching]
161
00:14:51,560 --> 00:14:53,560
[door opening]
162
00:14:55,800 --> 00:14:56,800
[Agnès] Suzanne.
163
00:14:58,560 --> 00:15:00,400
There's something wrong with Joseph.
164
00:15:13,440 --> 00:15:14,280
Joseph!
165
00:15:15,600 --> 00:15:16,640
Joseph.
166
00:15:18,880 --> 00:15:22,240
He's lost too much blood.
Go get his father. He needs a transfusion.
167
00:15:22,320 --> 00:15:24,320
-What?
-A transfusion! Go get his father!
168
00:15:24,400 --> 00:15:25,880
And you, stretcher-bearers!
169
00:15:32,600 --> 00:15:35,600
[dramatic music playing]
170
00:15:59,120 --> 00:16:01,320
You have to hold on, I beg you.
171
00:16:03,360 --> 00:16:05,920
-Please don't let me down now.
-[gun cocks]
172
00:16:12,800 --> 00:16:13,800
Come with me.
173
00:16:15,400 --> 00:16:17,920
This man needs a transfusion immediately.
174
00:16:18,520 --> 00:16:21,360
Let me try to save his life.
Then I will follow you.
175
00:16:22,200 --> 00:16:24,240
Just like when you saved my wife's life?
176
00:16:25,960 --> 00:16:27,040
[panting] How is he?
177
00:16:30,680 --> 00:16:33,320
What's going on here? Put the gun down!
178
00:16:34,720 --> 00:16:36,960
[yelling] Put the gun down! Who are you?
179
00:16:37,040 --> 00:16:38,600
Detective Compoing.
180
00:16:40,840 --> 00:16:44,080
This woman is under arrest
for performing illegal abortions,
181
00:16:44,600 --> 00:16:45,800
identity theft,
182
00:16:46,760 --> 00:16:47,760
and murder.
183
00:16:50,360 --> 00:16:51,920
[Suzanne] This man is telling the truth.
184
00:16:53,520 --> 00:16:57,080
-General, your son needs your blood now.
-[Compoing] She killed my wife.
185
00:16:57,160 --> 00:17:00,560
-Do not trust her with your son's life.
-If we don't do something, he will die.
186
00:17:00,640 --> 00:17:01,720
He needs you.
187
00:17:02,480 --> 00:17:05,720
You're the most likely match,
General, so please, listen to me.
188
00:17:05,800 --> 00:17:07,480
Trust her, General.
189
00:17:11,200 --> 00:17:12,800
Have you done this before?
190
00:17:15,240 --> 00:17:18,360
At the Salpêtrière, I attended
a conference by the Belgian doctor
191
00:17:18,440 --> 00:17:20,520
who invented a transfusion system.
192
00:17:20,600 --> 00:17:24,000
It's a method of resurrection.
I studied the technique.
193
00:17:30,400 --> 00:17:31,920
Let her tend to my son.
194
00:17:33,360 --> 00:17:34,720
She will join you later.
195
00:17:36,920 --> 00:17:38,720
I will surrender, I promise.
196
00:17:40,200 --> 00:17:41,200
[gun clicks]
197
00:17:44,120 --> 00:17:46,560
-Come on! We must act fast.
-What should I do?
198
00:17:46,640 --> 00:17:49,320
Lift your sleeve and lie down.
199
00:17:59,080 --> 00:18:01,120
Place his arm here and yours.
200
00:18:04,040 --> 00:18:06,840
I'm going to draw some blood. A lot.
201
00:18:07,800 --> 00:18:09,920
You might lose consciousness, okay?
202
00:18:13,520 --> 00:18:15,600
[Agnès] Do you believe in God, Detective?
203
00:18:16,600 --> 00:18:17,640
Of course I do.
204
00:18:21,080 --> 00:18:22,000
Why do you ask?
205
00:18:23,880 --> 00:18:25,640
There are signs you can't ignore.
206
00:18:30,320 --> 00:18:33,120
I've never seen a woman
fight so hard to save lives.
207
00:18:35,840 --> 00:18:37,480
I've seen her work miracles.
208
00:18:43,400 --> 00:18:44,680
You'll be okay, General.
209
00:18:46,400 --> 00:18:47,280
It's okay.
210
00:18:49,720 --> 00:18:51,560
[Agnès] She was born to help others.
211
00:18:52,400 --> 00:18:54,320
She belongs here with us.
212
00:18:55,360 --> 00:18:56,880
She's an abortionist.
213
00:18:58,160 --> 00:19:00,760
How can you defend such a despicable act?
214
00:19:04,400 --> 00:19:07,120
Sometimes, hate blinds us…
215
00:19:08,960 --> 00:19:11,160
and prevents us
from listening to our hearts.
216
00:19:13,360 --> 00:19:14,560
In these dark hours,
217
00:19:15,200 --> 00:19:16,800
our faith is tested.
218
00:19:16,880 --> 00:19:18,000
[Compoing scoffs]
219
00:19:18,080 --> 00:19:20,120
[Agnès] If God called your wife to him,
220
00:19:21,040 --> 00:19:23,240
perhaps it was so that
Suzanne would be here
221
00:19:24,000 --> 00:19:25,080
by the battlefront
222
00:19:26,560 --> 00:19:28,680
to save dozens of lives every day.
223
00:19:31,960 --> 00:19:33,880
Do not go against God's will.
224
00:19:36,760 --> 00:19:38,280
Let go of your vengeance.
225
00:19:40,320 --> 00:19:41,680
Let her save lives.
226
00:19:55,640 --> 00:19:57,000
[Duvernet] He's getting better.
227
00:19:58,440 --> 00:20:00,320
He's regained consciousness.
228
00:20:01,120 --> 00:20:02,720
But he's still very weak.
229
00:20:03,720 --> 00:20:06,160
I need her to stay with him
for at least tonight.
230
00:20:18,960 --> 00:20:21,960
[tranquil music playing]
231
00:20:23,600 --> 00:20:25,600
[footsteps approaching]
232
00:20:30,440 --> 00:20:31,360
How is he?
233
00:20:33,680 --> 00:20:34,920
He's going to make it.
234
00:20:39,280 --> 00:20:42,600
[tranquil music continues]
235
00:20:50,520 --> 00:20:51,720
I believe I'm expected.
236
00:20:58,280 --> 00:20:59,280
[door opening]
237
00:21:00,920 --> 00:21:02,480
Will you say goodbye for me?
238
00:21:02,560 --> 00:21:04,000
[footsteps approaching]
239
00:21:04,080 --> 00:21:07,240
General, you're requested at headquarters.
240
00:21:09,760 --> 00:21:11,280
General, it's urgent.
241
00:21:11,360 --> 00:21:14,800
[grave music playing]
242
00:21:38,880 --> 00:21:41,520
[soldier] The scout
confirmed the pilot's report.
243
00:21:42,120 --> 00:21:44,560
The enemy is on the move,
a major operation, sir.
244
00:21:45,760 --> 00:21:47,800
We are completely surrounded, General.
245
00:21:48,320 --> 00:21:51,400
We only have a few hours
before they launch their offensive.
246
00:22:08,120 --> 00:22:09,280
General?
247
00:22:10,240 --> 00:22:13,120
Joffre's battalions
will not arrive for another four days.
248
00:22:15,800 --> 00:22:16,800
We must hold out…
249
00:22:18,600 --> 00:22:19,560
at all costs.
250
00:22:21,760 --> 00:22:24,920
Evacuate Saint-Paulin
to minimize civilian casualties.
251
00:22:27,000 --> 00:22:28,160
As for our army…
252
00:22:30,840 --> 00:22:32,040
[laughs softly]
253
00:22:32,120 --> 00:22:33,640
I trust in the grace of God.
254
00:22:54,600 --> 00:22:56,920
[Compoing] I had no idea she was pregnant.
255
00:23:02,960 --> 00:23:04,760
Why would she want an abortion?
256
00:23:07,520 --> 00:23:11,600
[sighs] Your wife was at
her wits' end, Mr. Compoing.
257
00:23:14,520 --> 00:23:16,680
She didn't feel up
to having a sixth child.
258
00:23:16,760 --> 00:23:18,400
She was terrified to tell you.
259
00:23:22,640 --> 00:23:24,760
[Compoing] I want to know how it happened.
260
00:23:25,840 --> 00:23:27,840
[peaceful music playing]
261
00:23:33,560 --> 00:23:35,200
She had internal bleeding.
262
00:23:38,480 --> 00:23:39,880
And I couldn't save her.
263
00:23:41,640 --> 00:23:43,640
I did everything I could, I'm so sorry.
264
00:23:45,920 --> 00:23:48,920
-[bittersweet music playing]
-[crying softly]
265
00:24:12,160 --> 00:24:15,160
[indistinct chatter]
266
00:24:27,280 --> 00:24:28,280
Where is she?
267
00:24:31,440 --> 00:24:32,480
She left.
268
00:24:32,560 --> 00:24:34,800
-She asked me to say goodbye to you.
-[sighs]
269
00:24:36,680 --> 00:24:38,000
The Germans are about to attack.
270
00:24:38,080 --> 00:24:40,440
I'll have you transferred to
the military hospital in Nancy.
271
00:24:40,520 --> 00:24:42,520
-[Joseph] Out of the question.
-Joseph.
272
00:24:43,440 --> 00:24:45,000
I've already lost one son.
273
00:24:46,640 --> 00:24:47,920
[Joseph] I belong here.
274
00:24:48,520 --> 00:24:49,560
It's my duty.
275
00:24:49,640 --> 00:24:53,560
Germans could be here by tomorrow.
I gave the order to evacuate Saint-Paulin.
276
00:24:53,640 --> 00:24:54,640
The hospital will also--
277
00:24:54,720 --> 00:24:57,200
If you close the hospital,
you condemn the wounded to death.
278
00:24:58,040 --> 00:25:00,720
The walls of the convent are sturdy.
We will hold.
279
00:25:01,760 --> 00:25:04,920
As long as it takes to tend to your men,
I'll stay here.
280
00:25:09,280 --> 00:25:11,280
[stirring music playing]
281
00:25:20,760 --> 00:25:21,960
[Duvernet] I have to go.
282
00:25:23,600 --> 00:25:25,280
I'm off to the battlefront.
283
00:25:28,040 --> 00:25:30,040
[stirring music building]
284
00:25:31,440 --> 00:25:32,680
Good luck, my son.
285
00:25:34,160 --> 00:25:35,160
Good luck.
286
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
[dramatic music playing]
287
00:25:42,120 --> 00:25:43,120
I am free.
288
00:25:44,600 --> 00:25:45,600
I'm staying.
289
00:25:58,640 --> 00:26:01,560
-[siren blaring]
-[man] Hurry up, ladies and gentlemen.
290
00:26:01,640 --> 00:26:03,240
We don't have much time.
291
00:26:04,200 --> 00:26:05,440
Move along!
292
00:26:07,280 --> 00:26:09,280
[indistinct clamoring]
293
00:26:12,280 --> 00:26:14,040
[man] Move! Come on, move!
294
00:26:16,640 --> 00:26:20,200
[officer] Ladies and gentlemen,
please hurry! Move! Move along!
295
00:26:20,280 --> 00:26:21,880
[indistinct clamoring continues]
296
00:26:21,960 --> 00:26:24,880
[soldier] German troops
at the gates of Saint-Paulin. Stop.
297
00:26:24,960 --> 00:26:27,360
-[operator tapping Morse code]
-[phone ringing]
298
00:26:27,440 --> 00:26:30,680
[soldier] Bombing of populated areas
to be expected. Stop.
299
00:26:32,240 --> 00:26:35,240
Evacuation of the civilian population
in progress. Stop.
300
00:26:35,320 --> 00:26:38,160
[tapping continues]
301
00:26:38,240 --> 00:26:41,400
[soldier] Order of immediate closure
of the roads to Saint-Paulin.
302
00:26:41,480 --> 00:26:42,880
-Stop.
-[Juliette] Excuse me?
303
00:26:42,960 --> 00:26:44,640
What the hell are you doing here?
304
00:26:44,720 --> 00:26:48,120
Repeat, order for immediate
road closure to Saint-Paulin. Stop.
305
00:26:48,200 --> 00:26:49,880
I have some information to share.
306
00:26:51,040 --> 00:26:52,400
It's about Marcel Dumont.
307
00:27:01,760 --> 00:27:03,760
[phone ringing]
308
00:27:07,480 --> 00:27:09,480
[ringing continues]
309
00:27:17,160 --> 00:27:19,600
-Yeah, I'm listening.
-[Bernard] Hello, Marcel.
310
00:27:19,680 --> 00:27:21,920
It's Bernard. Juliette turned you in.
311
00:27:22,440 --> 00:27:25,560
The military police are coming.
Get out. They want you dead.
312
00:27:26,080 --> 00:27:27,000
[Marcel] Ah.
313
00:27:31,720 --> 00:27:34,440
-[sighs heavily]
-[hurried footsteps descending stairs]
314
00:27:42,960 --> 00:27:45,400
-[woman 1] Come on, quick! Hurry up!
-[woman 2] I'm coming!
315
00:27:50,960 --> 00:27:52,360
[woman] Wait for me, girls!
316
00:27:55,320 --> 00:27:58,480
[Yvonne] This can't be happening.
Damn it, it can't be true!
317
00:27:58,560 --> 00:28:00,240
Where's that damn necklace?
318
00:28:00,320 --> 00:28:01,960
I'm looking for Mom's necklace!
319
00:28:02,040 --> 00:28:03,480
I left it in this box.
320
00:28:03,560 --> 00:28:06,400
Marcel, what are you doing?
We have to evacuate now!
321
00:28:07,000 --> 00:28:09,280
You've got your stuff, right? Huh?
322
00:28:09,360 --> 00:28:11,360
It must be in this one. I'll take this.
323
00:28:11,440 --> 00:28:13,560
You gave it to me.
I won't leave it behind.
324
00:28:14,800 --> 00:28:16,200
[laughs nervously]
325
00:28:17,920 --> 00:28:19,040
I'm so tired.
326
00:28:20,040 --> 00:28:22,200
Oh, my heart is beating too fast.
327
00:28:23,640 --> 00:28:25,880
-Yvonne.
-Yes.
328
00:28:25,960 --> 00:28:27,000
Marcel.
329
00:28:29,880 --> 00:28:30,880
Mar.
330
00:28:31,480 --> 00:28:32,320
Marcel.
331
00:28:32,400 --> 00:28:33,400
[gasps softly]
332
00:28:34,680 --> 00:28:36,760
-Marguerite was right.
-[sighs]
333
00:28:40,360 --> 00:28:41,360
What?
334
00:28:42,160 --> 00:28:44,680
What? Marguerite?
This isn't the time, Marcel.
335
00:28:44,760 --> 00:28:46,560
[voice breaks]
You're ruining my life, Yvonne.
336
00:28:49,360 --> 00:28:51,720
-You ruined my life, Yvonne.
-[laughs]
337
00:28:52,320 --> 00:28:53,320
Mar…
338
00:28:53,840 --> 00:28:54,920
[grunts]
339
00:28:55,000 --> 00:28:57,480
[choking]
340
00:29:00,240 --> 00:29:01,920
[gasping]
341
00:29:03,280 --> 00:29:05,080
[gasping subsides]
342
00:29:11,920 --> 00:29:14,920
-[dark music playing]
-[Marcel sobbing]
343
00:29:32,280 --> 00:29:34,640
-[keys rattle]
-[door opening]
344
00:29:40,800 --> 00:29:42,360
The charges against you were dropped.
345
00:29:43,600 --> 00:29:44,520
Let's go.
346
00:29:54,800 --> 00:29:56,560
I'm doomed anyway, so…
347
00:29:58,760 --> 00:30:00,360
for what's left of my life…
348
00:30:04,360 --> 00:30:07,040
You're right,
you should never get attached to pimps.
349
00:30:08,720 --> 00:30:09,880
[soldier] Let's go. In.
350
00:30:11,600 --> 00:30:12,840
[Caroline] Come on, let's go.
351
00:30:15,840 --> 00:30:17,560
[Bernard sighs heavily]
352
00:30:21,080 --> 00:30:23,160
[door slams and locks]
353
00:30:24,960 --> 00:30:27,960
-[crying softly]
-[bittersweet music playing]
354
00:30:28,040 --> 00:30:31,040
-[crowd clamoring]
-[indistinct chatter]
355
00:30:32,120 --> 00:30:35,120
[bittersweet music continues]
356
00:30:47,520 --> 00:30:50,720
-[clamoring and chatter continues]
-[bittersweet music continues]
357
00:31:02,640 --> 00:31:05,560
-[man 1] Give me a sec!
-[man 2] Faut pas trainer! Allez-y!
358
00:31:05,640 --> 00:31:06,640
Allez-y!
359
00:31:08,280 --> 00:31:09,840
[Marguerite in English] What's going on?
360
00:31:12,120 --> 00:31:13,880
A German offensive is coming.
361
00:31:13,960 --> 00:31:15,560
I've ordered an evacuation.
362
00:31:16,360 --> 00:31:18,280
Saint-Paulin could fall at any moment.
363
00:31:18,880 --> 00:31:21,600
Mrs. Dewitt, your property
is very close to the battlefront.
364
00:31:22,360 --> 00:31:26,280
-Do you think they'll break through?
-We must be prepared for that possibility.
365
00:31:26,360 --> 00:31:28,440
Yes. I strongly advise you to leave town.
366
00:31:34,200 --> 00:31:35,840
I won't leave my son behind.
367
00:31:36,800 --> 00:31:38,800
[bittersweet music continues]
368
00:31:41,760 --> 00:31:43,080
[Delille] Hey, de Régnier!
369
00:31:43,720 --> 00:31:46,440
You're off to the front line
with the foot soldiers.
370
00:31:47,040 --> 00:31:48,440
Try not to run away this time.
371
00:31:48,520 --> 00:31:51,520
-[shouts]
-[dramatic music playing]
372
00:32:06,560 --> 00:32:08,480
[Duvernet loudly] The enemy is strong!
373
00:32:09,360 --> 00:32:10,320
Very strong!
374
00:32:12,680 --> 00:32:15,120
But they will always lack
375
00:32:15,800 --> 00:32:17,400
what makes you
376
00:32:18,560 --> 00:32:20,680
heroes, gentlemen!
377
00:32:26,520 --> 00:32:27,560
Courage!
378
00:32:29,320 --> 00:32:30,760
The French courage!
379
00:32:33,520 --> 00:32:34,840
Soldiers!
380
00:32:35,640 --> 00:32:38,440
You hold in your hands,
along with your rifles,
381
00:32:39,840 --> 00:32:41,240
the fate of France!
382
00:32:41,320 --> 00:32:42,720
Of your women!
383
00:32:43,400 --> 00:32:44,640
Of your mothers!
384
00:32:45,880 --> 00:32:47,240
Of your daughters!
385
00:32:48,440 --> 00:32:50,440
[dramatic music building]
386
00:32:54,080 --> 00:32:55,880
And I know that today…
387
00:32:55,960 --> 00:32:58,960
Today, none of you will falter!
388
00:33:00,120 --> 00:33:02,560
Because together, united,
389
00:33:03,280 --> 00:33:05,120
we will defeat the enemy!
390
00:33:06,480 --> 00:33:07,800
Long live France!
391
00:33:07,880 --> 00:33:09,320
[soldiers] Long live France!
392
00:33:09,400 --> 00:33:10,960
[yelling] Long live France!
393
00:33:11,040 --> 00:33:12,960
[all yelling] Long live France!
394
00:33:13,040 --> 00:33:14,440
[Duvernet] Long live France!
395
00:33:14,520 --> 00:33:15,960
[all] Long live France!
396
00:33:16,040 --> 00:33:18,360
[Duvernet] Long live France!
397
00:33:18,440 --> 00:33:20,840
[all] Long live France!
398
00:33:20,920 --> 00:33:22,920
[dramatic music continues]
399
00:33:33,400 --> 00:33:34,520
Oh, sweetheart.
400
00:33:37,080 --> 00:33:38,520
Are you okay, my love?
401
00:33:39,160 --> 00:33:42,240
-[worker] What are you doing?
-The Germans will be here soon.
402
00:33:43,080 --> 00:33:45,880
We're taking you to the convent.
Get your things, but the bare minimum.
403
00:33:45,960 --> 00:33:48,520
[Jean] Hurry up!
Come on, let's go! Come on!
404
00:33:49,480 --> 00:33:52,640
Éléonore, we must leave.
The general is evacuating Saint-Paulin.
405
00:33:52,720 --> 00:33:54,600
The Germans could attack at any minute.
406
00:33:54,680 --> 00:33:56,640
They cross the woods,
we'll be first in their path.
407
00:33:56,720 --> 00:33:57,840
Where will we go then?
408
00:33:59,840 --> 00:34:03,720
We'll go to my sister's in Touraine.
We'll be safe there.
409
00:34:04,960 --> 00:34:05,920
Thank you.
410
00:34:08,480 --> 00:34:10,480
[workers clamoring]
411
00:34:10,560 --> 00:34:12,560
…hallowed be your name.
412
00:34:12,640 --> 00:34:15,840
Your kingdom come, your will be done
on Earth as it is in Heaven.
413
00:34:15,920 --> 00:34:17,640
Give us this day our daily bread.
414
00:34:17,720 --> 00:34:21,000
Forgive us our sins,
as we forgive those who sin against us.
415
00:34:21,080 --> 00:34:23,920
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
416
00:34:24,560 --> 00:34:28,480
For the kingdom, the power,
and the glory are yours now and forever.
417
00:34:28,560 --> 00:34:29,560
Amen.
418
00:34:30,160 --> 00:34:33,400
♪ To scare all the little children… ♪
419
00:34:34,000 --> 00:34:38,200
[artillery fire crumpling in distance]
420
00:34:40,000 --> 00:34:42,920
-[shell whistling]
-[artillery fire exploding]
421
00:34:45,720 --> 00:34:47,640
[soldiers clamoring]
422
00:34:52,960 --> 00:34:55,760
-[artillery exploding in distance]
-[civilians clamoring]
423
00:34:55,840 --> 00:34:57,160
[woman] Give me your hand.
424
00:35:07,520 --> 00:35:10,240
I don't know where Charles is.
He's not in the factory.
425
00:35:10,840 --> 00:35:12,160
We must go, Éléonore.
426
00:35:13,760 --> 00:35:14,760
Éléonore!
427
00:35:14,840 --> 00:35:16,840
[artillery fire continues in distance]
428
00:35:22,240 --> 00:35:23,240
Charles?
429
00:35:24,120 --> 00:35:24,960
Charles!
430
00:35:26,880 --> 00:35:27,840
Charles!
431
00:35:31,600 --> 00:35:32,520
Charles!
432
00:35:35,280 --> 00:35:36,120
Charles?
433
00:35:38,600 --> 00:35:39,960
[Éléonore faintly] Charles!
434
00:35:42,200 --> 00:35:43,200
Charles!
435
00:35:45,880 --> 00:35:46,840
Charles!
436
00:35:48,960 --> 00:35:51,200
Charles, you can't stay here alone!
437
00:35:55,120 --> 00:35:56,120
[wails] Charles!
438
00:35:56,200 --> 00:35:58,200
[suspenseful music playing]
439
00:36:16,080 --> 00:36:18,080
[suspenseful music continues]
440
00:36:33,240 --> 00:36:36,720
-[woman 1] Let's go! Let's go!
-[woman 2] Let's go, girls. Let's go.
441
00:36:42,000 --> 00:36:44,040
[Caroline] Sweetheart,
I'll take an ambulance, okay?
442
00:36:44,120 --> 00:36:46,280
-[Madeleine] Yes.
-[Caroline] We'll meet on the square.
443
00:36:46,360 --> 00:36:48,040
-Okay, my dear?
-[woman 3] Come on! Let's go!
444
00:36:48,120 --> 00:36:50,320
[woman 4] Move, move, move!
We need to hurry!
445
00:36:50,400 --> 00:36:51,440
Let's go, come on!
446
00:36:51,520 --> 00:36:54,520
-[woman 4] Go ahead, I'll follow you.
-[dramatic music playing]
447
00:36:54,600 --> 00:36:56,520
-[Irene] Let's go!
-Yeah, go!
448
00:36:56,600 --> 00:36:59,600
[dramatic music building]
449
00:37:11,520 --> 00:37:16,480
DEWITT FACTORY
450
00:37:16,560 --> 00:37:18,560
[dramatic music fading]
451
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
[soldiers clamoring in German]
452
00:37:30,160 --> 00:37:32,160
[clamoring continues]
453
00:37:36,040 --> 00:37:39,040
-[dramatic music resumes playing]
-[Charles exhales slowly]
454
00:37:50,280 --> 00:37:52,960
[dramatic music rising]
455
00:38:03,680 --> 00:38:05,680
[dramatic music crescendoes]
456
00:38:10,200 --> 00:38:13,200
-[gun firing]
-[soldiers shouting in German]
457
00:38:14,560 --> 00:38:17,560
-[rifle firing]
-[shouting continues]
458
00:38:19,680 --> 00:38:21,680
[soldiers speaking German]
459
00:38:30,320 --> 00:38:33,320
[artillery shells exploding in distance]
460
00:38:48,080 --> 00:38:50,080
[explosions continue faintly]
461
00:38:56,840 --> 00:38:58,480
[woman] It's okay, I'll take it.
462
00:38:58,560 --> 00:39:01,640
-Paulette, are you coming?
-Thank you, Mrs. Dewitt.
463
00:39:05,480 --> 00:39:07,920
Irene, tell them
there's an ambulance available.
464
00:39:08,000 --> 00:39:09,880
[Irene] Come! We'll find your mother.
465
00:39:10,880 --> 00:39:12,880
[civilians clamoring indistinctly]
466
00:39:16,840 --> 00:39:19,200
-[woman] Hurry up!
-[clamoring continues]
467
00:39:23,600 --> 00:39:25,760
I can't stay. Do you understand?
468
00:39:27,880 --> 00:39:29,880
[somber music playing]
469
00:39:50,680 --> 00:39:51,880
[Marguerite] Time to go.
470
00:39:58,920 --> 00:40:00,920
[somber music continues]
471
00:40:26,800 --> 00:40:27,680
Let's go.
472
00:40:37,440 --> 00:40:38,920
[shell whistling]
473
00:40:45,560 --> 00:40:46,920
[soldier] Come on, damn it!
474
00:40:47,000 --> 00:40:49,080
-[indistinct chatter]
-[soldiers groaning]
475
00:40:49,160 --> 00:40:51,280
[soldier 1] Allez!
Allez, te décourage pas!
476
00:40:51,360 --> 00:40:53,360
-[soldier 2] J'ai mal!
-[shell exploding]
477
00:40:53,440 --> 00:40:54,440
[clamoring continues]
478
00:40:56,120 --> 00:40:58,320
-[soldiers groaning]
-[soldier] Go!
479
00:40:58,400 --> 00:40:59,400
[Marguerite] Colin!
480
00:41:00,760 --> 00:41:03,080
[soldiers screaming]
481
00:41:03,160 --> 00:41:04,240
[hysterically] Colin!
482
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
[soldier] Stretcher!
483
00:41:06,080 --> 00:41:09,080
-[wounded clamoring indistinctly]
-[indistinct chatter]
484
00:41:11,680 --> 00:41:13,680
Almost there. Come on. Hang on.
485
00:41:14,240 --> 00:41:15,240
[soldier] Help me.
486
00:41:16,160 --> 00:41:19,080
-[Marguerite] Augustin! Augustin!
-[groaning]
487
00:41:19,840 --> 00:41:21,960
Colin, he's been shot!
488
00:41:22,560 --> 00:41:23,640
Where is he?
489
00:41:23,720 --> 00:41:24,960
At the… At the creek.
490
00:41:25,040 --> 00:41:26,800
-At the creek!
-[shells exploding]
491
00:41:28,000 --> 00:41:30,240
-[Florence] Marguerite!
-[Augustin] Don't go!
492
00:41:30,320 --> 00:41:32,240
-[Florence] Marguerite!
-[Augustin] You can't go!
493
00:41:32,320 --> 00:41:34,240
-They're about to attack!
-[Florence] Marguerite!
494
00:41:34,320 --> 00:41:37,320
-[shells exploding]
-[soldiers groaning indistinctly]
495
00:41:55,840 --> 00:41:58,840
-Where is he? Where is he?
-[somber music playing]
496
00:42:04,880 --> 00:42:06,880
[somber music continues]
497
00:42:09,280 --> 00:42:11,600
-[soldier] Allez! Courage!
-[shells exploding]
498
00:42:11,680 --> 00:42:14,680
[dramatic music playing]
499
00:42:25,120 --> 00:42:26,120
[Marguerite shrieks]
500
00:42:27,400 --> 00:42:30,080
-[ears ringing]
-[indistinct muted screaming]
501
00:42:34,560 --> 00:42:37,680
-[Delille muted] Stretcher! Stretcher!
-[explosions continue]
502
00:42:38,360 --> 00:42:40,600
-[Delille] What the hell are they doing?
-[whimpers]
503
00:42:41,520 --> 00:42:43,240
[Delille] What the hell are they doing?
504
00:42:44,760 --> 00:42:47,200
We asked for stretcher-bearers!
What the hell are they doing?
505
00:42:47,280 --> 00:42:49,320
-[guns firing]
-[soldiers screaming]
506
00:42:49,400 --> 00:42:51,600
[soldier] Hold on, General! Hold on!
507
00:42:51,680 --> 00:42:53,600
-[shell whistling and exploding]
-[shrieks]
508
00:42:53,680 --> 00:42:56,120
[soldier] We'll get you out, General!
We'll get you out!
509
00:42:56,640 --> 00:42:58,360
[Delille] Goddamn it! Stretchers!
510
00:42:58,440 --> 00:43:01,400
We must get the General out
before the Germans attack.
511
00:43:01,480 --> 00:43:03,480
[gunfire and clamoring continues]
512
00:43:04,960 --> 00:43:06,080
[Delille] General.
513
00:43:07,000 --> 00:43:09,360
General! Stretcher-bearers!
514
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
[somber music playing]
515
00:43:29,280 --> 00:43:31,400
[soldier screaming]
516
00:43:31,920 --> 00:43:33,440
[yells] Colin!
517
00:43:37,040 --> 00:43:39,480
[somber music building]
518
00:43:43,840 --> 00:43:44,840
[rifle firing]
519
00:43:48,600 --> 00:43:49,880
[rifle firing]
520
00:43:50,520 --> 00:43:51,880
No! It's too dangerous!
521
00:43:51,960 --> 00:43:53,720
-[soldier 1] Don't go!
-[soldier 2] Stop!
522
00:43:53,800 --> 00:43:54,920
[soldier 1] Come back!
523
00:44:00,160 --> 00:44:02,160
[somber music fading]
524
00:44:05,240 --> 00:44:06,400
[grunts]
525
00:44:10,280 --> 00:44:12,000
-[rifle firing]
-[screams]
526
00:44:16,720 --> 00:44:18,720
[gasping for breath]
527
00:44:31,800 --> 00:44:33,000
Ahh!
528
00:44:39,120 --> 00:44:42,120
-[somber music resumes playing]
-[whimpering]
529
00:45:04,640 --> 00:45:07,640
[somber music building]
530
00:45:18,920 --> 00:45:21,680
[soldier in distance] Come on, men!
Let's go!
531
00:45:21,760 --> 00:45:23,800
Come on! Hey, let's move!
532
00:45:23,880 --> 00:45:24,840
Come!
533
00:45:25,480 --> 00:45:26,600
[Colin crying softly]
534
00:45:40,880 --> 00:45:42,960
[Florence] Marguerite? Marguerite!
535
00:45:43,480 --> 00:45:44,480
Marguerite!
536
00:45:47,240 --> 00:45:48,880
Girls, take care of him.
537
00:45:50,000 --> 00:45:52,160
No! No! No!
538
00:45:53,320 --> 00:45:54,360
[sobbing] No!
539
00:45:54,960 --> 00:45:55,960
[wailing]
540
00:45:57,520 --> 00:45:58,960
-[wailing]
-[woman] Hurry!
541
00:46:01,080 --> 00:46:02,760
[Colin] No! No!
542
00:46:02,840 --> 00:46:03,840
[woman] Let's go.
543
00:46:12,560 --> 00:46:14,640
[Joseph] The first of the wounded
will arrive soon.
544
00:46:14,720 --> 00:46:15,960
There will be many more today.
545
00:46:16,040 --> 00:46:18,640
Stretcher-bearers,
I want you near the gates.
546
00:46:19,160 --> 00:46:22,040
Unload as quickly as possible
so the ambulances can leave.
547
00:46:22,120 --> 00:46:23,360
[all] Yes, Major!
548
00:46:24,120 --> 00:46:25,120
[Joseph] Sisters…
549
00:46:26,400 --> 00:46:29,360
the triage of the wounded
will also have to be done quickly.
550
00:46:31,760 --> 00:46:33,920
Jeanne and I will handle the emergencies.
551
00:46:36,280 --> 00:46:37,840
I know you are exhausted.
552
00:46:38,640 --> 00:46:39,920
But I'm counting on you.
553
00:46:43,680 --> 00:46:44,680
Get to work.
554
00:46:46,640 --> 00:46:48,640
[somber music playing]
555
00:46:52,920 --> 00:46:53,920
Will you manage?
556
00:46:54,800 --> 00:46:56,080
Do we have a choice?
557
00:47:01,600 --> 00:47:03,600
[somber music continues]
558
00:47:13,320 --> 00:47:14,320
Good luck.
559
00:47:20,360 --> 00:47:23,200
The Great War lasted another four years.
560
00:47:23,960 --> 00:47:26,800
While millions of men
sacrifice their lives on the battlefield,
561
00:47:26,880 --> 00:47:29,160
women like Marguerite, Agnès,
Suzanne, and Caroline
562
00:47:29,240 --> 00:47:31,720
will continue to mobilize
on all fronts to help France.
563
00:47:31,800 --> 00:47:36,560
They remain the unsung heroes of this war.
This series is dedicated to them.
564
00:47:39,560 --> 00:47:42,560
[somber music playing]