1 00:00:06,160 --> 00:00:09,120 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:22,880 --> 00:00:24,440 Vent! 3 00:00:24,520 --> 00:00:27,040 Vent! Giv general Duvernet besked! 4 00:00:27,120 --> 00:00:30,120 Han har vigtigere ting at se til end en luder. 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,200 Slip mig! 6 00:00:31,280 --> 00:00:32,280 Kom så! 7 00:00:32,360 --> 00:00:33,200 Luk døren. 8 00:00:45,560 --> 00:00:52,560 KVINDER PÅ FRONTLINJEN EPISODE 8 9 00:00:59,480 --> 00:01:03,960 FIRE KVINDER I FRANKRIGS TJENESTE 10 00:01:23,840 --> 00:01:27,440 -Hvordan har Claudine det? -Hun sover. 11 00:01:29,520 --> 00:01:31,440 Børnehjemmet tager sig af hende. 12 00:01:32,680 --> 00:01:33,680 Mange tak. 13 00:01:39,560 --> 00:01:40,440 Suzanne? 14 00:01:44,480 --> 00:01:48,880 Jeg kom for at sige farvel. Jeg ringede til ærkebiskoppen. 15 00:01:50,680 --> 00:01:53,120 Jeg fortæller ham alt om Vautrin. 16 00:01:54,440 --> 00:01:56,040 Han fordømmer mig nok. 17 00:01:56,760 --> 00:01:58,280 Jeg må forlade klosteret. 18 00:01:58,960 --> 00:02:03,520 Jeg er klar til at tage ansvar. At elske en mand er ikke en forbrydelse. 19 00:02:05,400 --> 00:02:06,440 Det sagde De. 20 00:02:15,120 --> 00:02:16,360 Pas på Dem selv. 21 00:02:32,160 --> 00:02:34,160 Frk. Faure, jeg tror, 22 00:02:37,160 --> 00:02:38,560 De reddede mit liv. 23 00:02:40,000 --> 00:02:42,560 De bliver en god kirurg, Suzanne. 24 00:03:01,280 --> 00:03:02,640 Gå bare, Clarence. 25 00:03:16,200 --> 00:03:18,280 Jeg ventede Dem ikke så hurtigt. 26 00:03:18,880 --> 00:03:21,040 Det er vigtigt, at vi taler sammen. 27 00:03:22,040 --> 00:03:23,320 Følg mig. 28 00:03:39,000 --> 00:03:41,440 Fader Vautrin misbrugte mindst to af dem. 29 00:03:42,600 --> 00:03:46,120 Den ene hængte sig, og den anden er klar til at vidne. 30 00:03:47,240 --> 00:03:48,200 Det må stoppe. 31 00:03:50,000 --> 00:03:52,640 Er De bekendt med statistik? 32 00:03:56,560 --> 00:03:59,680 Lad os antage, at 100 mennesker skal udføre samme opgave. 33 00:03:59,760 --> 00:04:04,280 Hvor mange vil gøre det rigtigt, hvor mange… begår fejl? 34 00:04:05,360 --> 00:04:06,960 Jeg forstår det ikke. 35 00:04:08,160 --> 00:04:10,400 Afvigelse er uundgåelig. 36 00:04:12,080 --> 00:04:15,280 Så længe det ikke ødelægger hele kirken. 37 00:04:16,840 --> 00:04:18,960 Så De vil ikke gøre noget? 38 00:04:19,600 --> 00:04:22,560 Accepterer De, at nogle få begår voldtægt i kirken? 39 00:04:22,640 --> 00:04:25,400 Fader Vautrin har et fremragende ry. 40 00:04:26,040 --> 00:04:30,280 Desuden har søster Clarence bedt om overførsel til et andet kloster. 41 00:04:30,960 --> 00:04:32,160 Hun er snart væk. 42 00:04:34,680 --> 00:04:36,640 De vil afholde mig fra at tale. 43 00:04:38,080 --> 00:04:41,280 Der er nogle forfærdelige rygter om Dem. 44 00:04:41,360 --> 00:04:44,920 Jeg hører, De har haft en affære med en tysk soldat. 45 00:04:45,680 --> 00:04:50,160 Jeg hader rygter, men det er min pligt at dæmpe dem. 46 00:04:51,120 --> 00:04:55,040 Jeg vil nødigt tilkalde lægen, men hvis jeg må… 47 00:04:55,120 --> 00:04:56,920 Jeg ville ikke have et valg. 48 00:04:59,960 --> 00:05:03,760 Hvis rygterne om Dem er sande, ender De i fængsel. 49 00:05:04,800 --> 00:05:06,040 Derefter galgen. 50 00:05:07,600 --> 00:05:08,840 For forræderi. 51 00:05:13,800 --> 00:05:17,760 Hvad fader Vautrin angår, er der ingen beviser. 52 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Han flytter til et andet kloster. 53 00:05:31,560 --> 00:05:33,720 Gud giver Dem én chance. 54 00:05:35,200 --> 00:05:36,880 Grib den, moder Agnès. 55 00:05:58,360 --> 00:06:01,280 Fader, kærlighedens og nådens Gud, jeg har syndet. 56 00:06:03,400 --> 00:06:07,880 Jeg har elsket en anden end dig. Jeg har overgivet mig til kødelig lyst. 57 00:06:08,920 --> 00:06:10,400 Jeg er dig ikke værdig. 58 00:06:12,320 --> 00:06:13,960 Men du er tilgivelse. 59 00:06:15,960 --> 00:06:17,480 Accepter min anger. 60 00:06:26,800 --> 00:06:29,520 Må Gud vor fader være Dem nådig. 61 00:06:30,840 --> 00:06:34,680 Han har sendt Helligånden for syndernes forladelse. 62 00:06:35,560 --> 00:06:40,000 Må han gennem kirken tilgive Dem. 63 00:06:42,720 --> 00:06:46,440 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn… 64 00:06:48,760 --> 00:06:50,360 …tilgiver jeg Deres synder. 65 00:06:53,120 --> 00:06:54,800 Jeg ville flygte med den mand… 66 00:07:01,840 --> 00:07:03,680 …men Gud bragte mig tilbage. 67 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 De er en gris. 68 00:07:13,960 --> 00:07:16,640 Aldrig mere vil De lægge hånd på mine søstre. 69 00:07:18,080 --> 00:07:19,680 Jeg følger Dem overalt. 70 00:07:20,320 --> 00:07:23,760 Jeg advarer alle, så de ved, hvilket monster De er. 71 00:07:24,920 --> 00:07:26,760 Og med Guds nåde 72 00:07:26,840 --> 00:07:29,120 vil vi kæmpe mod Dem og Deres slags. 73 00:07:29,800 --> 00:07:32,120 Uanset, hvor mange gange De truer mig, 74 00:07:33,720 --> 00:07:35,080 giver jeg aldrig op. 75 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 Gå væk, Charles! 76 00:08:18,280 --> 00:08:19,120 Gå din vej. 77 00:08:37,280 --> 00:08:38,160 Forsvind. 78 00:08:39,280 --> 00:08:41,480 Allesammen. Jeg vil ikke se jer. 79 00:08:43,240 --> 00:08:44,480 Forsvind! 80 00:09:50,880 --> 00:09:55,520 -Tror du bare, du kan komme tilbage? -Hvorfor siger du det? 81 00:09:56,800 --> 00:09:57,720 Narkotikaet. 82 00:09:57,800 --> 00:10:00,440 Det var Marcels måde at fælde Marguerite på. 83 00:10:01,080 --> 00:10:03,840 -Vi gemte den ikke. -Heller ikke jeg. 84 00:10:03,920 --> 00:10:05,480 Tro ikke, vi er idioter. 85 00:10:07,520 --> 00:10:09,040 Marcel bad dig gøre det. 86 00:10:09,920 --> 00:10:12,840 -Nej, jeg sværger. -Hold kæft, kælling. 87 00:10:13,360 --> 00:10:15,800 Jeg så dig på pladsen med Yvonne. 88 00:10:15,880 --> 00:10:17,480 Marguerite er i fængsel. 89 00:10:17,560 --> 00:10:21,280 -Efter alt, hun gjorde for os. -Hvad gjorde hun? Hvad? 90 00:10:22,400 --> 00:10:25,040 Skaffede os et job, hvor vi risikerer livet? 91 00:10:25,120 --> 00:10:26,520 Du er sådan en kælling. 92 00:10:27,760 --> 00:10:28,800 Ved I hvad? 93 00:10:29,600 --> 00:10:32,280 Luk munden, ellers ordner Marcel jer. 94 00:10:33,120 --> 00:10:34,280 Du er et røvhul! 95 00:10:56,600 --> 00:10:59,760 -Hvad fanden laver du her? -Pigerne kender til os. 96 00:10:59,840 --> 00:11:01,760 Skat, kom med mig. 97 00:11:01,840 --> 00:11:03,520 Jeg kan ikke blive der. 98 00:11:06,280 --> 00:11:10,560 -De siger intet. De er bange for Marcel. -Hvad taler du om? 99 00:11:11,880 --> 00:11:13,960 De opdagede det med narkotikaet. 100 00:11:16,800 --> 00:11:17,800 Forklaring, tak! 101 00:11:18,920 --> 00:11:20,160 André blev taget. 102 00:11:20,840 --> 00:11:22,200 -Hvornår? -I morges. 103 00:11:23,600 --> 00:11:26,600 -Og du ville intet sige? -Jeg tog mig af det. 104 00:11:26,680 --> 00:11:28,120 Jaså. Hvordan? 105 00:11:28,200 --> 00:11:31,160 -Jeg er nysgerrig. -Du kommer ikke i fængsel. 106 00:11:31,720 --> 00:11:34,160 Jeg bad André angive Marguerite. 107 00:11:34,680 --> 00:11:37,360 Jeg gemte narkotika på hendes værelse. 108 00:11:41,800 --> 00:11:43,840 Hvem tror hun, hun er? 109 00:11:44,480 --> 00:11:45,960 Hvem tror du, at du er? 110 00:11:46,760 --> 00:11:48,560 Juliette, du er ingenting. 111 00:11:48,640 --> 00:11:49,680 Du er ingen. 112 00:11:50,320 --> 00:11:55,120 Husk, at da jeg fandt dig, blæste du i trompeten for brødkrummer. 113 00:11:55,200 --> 00:11:56,760 -Marcel… -Hold kæft! 114 00:11:58,120 --> 00:11:59,160 For helvede… 115 00:12:00,480 --> 00:12:02,400 Hvordan kunne du tro et øjeblik, 116 00:12:03,080 --> 00:12:05,680 at du kunne være mere end en vare for mig? 117 00:12:05,760 --> 00:12:07,360 Forsvind! 118 00:13:30,040 --> 00:13:33,320 Siden du var barn, har du kun skuffet mig. 119 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 Du skaber kun problemer. 120 00:13:40,160 --> 00:13:42,080 Men nogle gange har jeg håb. 121 00:13:45,240 --> 00:13:46,560 Jeg gav dig alt. 122 00:13:47,200 --> 00:13:48,040 Alt! 123 00:13:49,480 --> 00:13:50,800 Du ændrer dig aldrig. 124 00:13:57,040 --> 00:14:00,000 Jeg ville ønske, du var død på slagmarken i stedet. 125 00:14:00,520 --> 00:14:01,400 Hører du mig? 126 00:14:55,880 --> 00:14:56,720 Suzanne. 127 00:14:58,840 --> 00:15:00,400 Joseph er i problemer. 128 00:15:13,440 --> 00:15:14,280 Joseph! 129 00:15:15,600 --> 00:15:16,640 Joseph. 130 00:15:19,320 --> 00:15:22,280 Han mangler blod. Hent hans far til en transfusion. 131 00:15:22,360 --> 00:15:24,320 -Hvad? -Hent hans far! 132 00:15:24,400 --> 00:15:25,720 Og bårebærere. 133 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 Hold ud. Jeg beder dig. 134 00:16:03,360 --> 00:16:05,160 Svigt mig ikke nu. 135 00:16:12,760 --> 00:16:13,680 Følg med mig. 136 00:16:15,400 --> 00:16:17,920 Denne mand har brug for en transfusion. 137 00:16:18,520 --> 00:16:21,240 Lad mig redde hans liv. Så følger jeg med. 138 00:16:22,200 --> 00:16:24,160 Ligesom De reddede min kones liv? 139 00:16:26,040 --> 00:16:27,280 Hvordan har han det? 140 00:16:30,680 --> 00:16:33,200 Hvad foregår der? Læg pistolen! 141 00:16:34,720 --> 00:16:36,040 Læg pistolen! 142 00:16:36,120 --> 00:16:38,520 -Hvem er De? -Kriminalinspektør Compoing. 143 00:16:40,840 --> 00:16:44,080 Kvinden her er anholdt for ulovlige aborter, 144 00:16:44,600 --> 00:16:47,720 identitetstyveri og mord. 145 00:16:50,520 --> 00:16:51,920 Han taler sandt. 146 00:16:53,560 --> 00:16:55,560 Deres søn har brug for Deres blod. 147 00:16:55,640 --> 00:16:58,040 Hun dræbte min kone. Stol ikke på hende. 148 00:16:58,120 --> 00:17:01,720 Gør vi intet, dør han. Han har brug for Dem. 149 00:17:02,480 --> 00:17:05,720 De er den mest sandsynlige donor, så hør på mig. 150 00:17:05,800 --> 00:17:07,320 Stol på hende, general. 151 00:17:11,200 --> 00:17:12,800 Har De gjort det før? 152 00:17:15,280 --> 00:17:18,360 På Salpêtriere assisterede jeg på en konference 153 00:17:18,440 --> 00:17:22,440 med lægen, som opfandt transfusioner. Det er genoplivningsbehandling. 154 00:17:23,040 --> 00:17:24,600 Jeg studerede teknikken. 155 00:17:30,400 --> 00:17:31,960 Lad hende tilse min søn. 156 00:17:33,240 --> 00:17:34,600 Hun kommer senere. 157 00:17:36,920 --> 00:17:38,600 Jeg overgiver mig. 158 00:17:44,120 --> 00:17:45,360 Vi må handle hurtigt. 159 00:17:45,440 --> 00:17:46,560 Hvad skal jeg gøre? 160 00:17:46,640 --> 00:17:49,320 Blot armen og læg Dem ned. 161 00:17:59,080 --> 00:18:01,120 Læg hans arm her og Deres. 162 00:18:04,040 --> 00:18:06,640 Jeg tapper blod. Meget. 163 00:18:07,800 --> 00:18:09,920 De mister måske bevidstheden. 164 00:18:13,800 --> 00:18:17,440 -Tror De på Gud, inspektør? -Selvfølgelig. 165 00:18:21,240 --> 00:18:25,280 -Hvorfor? -Der er tegn, De ikke kan ignorere. 166 00:18:30,320 --> 00:18:33,120 Aldrig har en kvinde kæmpet så hårdt for at redde liv. 167 00:18:35,920 --> 00:18:37,600 Jeg har set hendes mirakler. 168 00:18:43,400 --> 00:18:44,480 De klarer den. 169 00:18:46,400 --> 00:18:47,280 De klarer den. 170 00:18:49,720 --> 00:18:51,560 Hun er født til at hjælpe andre. 171 00:18:52,400 --> 00:18:53,880 Hun hører til her hos os. 172 00:18:55,360 --> 00:18:56,920 Hun er abortsygeplejerske. 173 00:18:58,160 --> 00:19:00,760 Hvordan kan De forsvare noget så afskyeligt? 174 00:19:04,920 --> 00:19:06,800 Nogle gange forhindrer had os… 175 00:19:08,960 --> 00:19:10,880 …i at lytte til vores hjerter. 176 00:19:13,360 --> 00:19:14,560 I disse mørke timer 177 00:19:15,200 --> 00:19:16,760 bliver vores tro testet. 178 00:19:18,080 --> 00:19:20,320 Hvis Gud kaldte Deres kone hjem, 179 00:19:21,040 --> 00:19:24,960 var det måske, for at Suzanne skulle være her ved frontlinjen 180 00:19:26,560 --> 00:19:28,680 og redde dusinvis af liv hver dag. 181 00:19:31,960 --> 00:19:33,880 Gå ikke imod Guds vilje. 182 00:19:36,760 --> 00:19:38,280 Slip Deres hævntørst. 183 00:19:40,320 --> 00:19:41,680 Lad hende redde liv. 184 00:19:55,920 --> 00:19:57,000 Han har det bedre. 185 00:19:58,720 --> 00:20:00,320 Han er ved bevidsthed. 186 00:20:01,120 --> 00:20:02,720 Men han er stadig svag. 187 00:20:03,560 --> 00:20:05,800 Hun må blive hos ham i aften. 188 00:20:30,440 --> 00:20:31,520 Hvordan går det? 189 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 Han klarer den. 190 00:20:50,520 --> 00:20:51,720 Man venter mig. 191 00:21:00,920 --> 00:21:02,480 Vil De sige farvel fra mig? 192 00:21:04,080 --> 00:21:07,000 General, De er ønsket i Generalstaben. 193 00:21:09,800 --> 00:21:11,280 General, det haster. 194 00:21:38,880 --> 00:21:41,520 Spejderen bekræftede pilotens rapport. 195 00:21:42,120 --> 00:21:44,560 Fjenden er på vej, en stor operation. 196 00:21:45,760 --> 00:21:47,800 Vi er omringet, general. 197 00:21:48,320 --> 00:21:51,400 Vi har kun et par timer, før de starter offensiven. 198 00:22:08,120 --> 00:22:09,280 General? 199 00:22:10,240 --> 00:22:13,120 Joffres bataljoner kommer ikke før om fire dage. 200 00:22:15,800 --> 00:22:16,800 Vi må holde ud. 201 00:22:18,600 --> 00:22:19,800 Koste, hvad det vil. 202 00:22:21,920 --> 00:22:24,760 Evakuer Saint-Paulin. Vi må minimere civile tab. 203 00:22:27,000 --> 00:22:28,320 Hvad vores hær angår… 204 00:22:32,160 --> 00:22:33,840 …så stoler jeg på Guds nåde. 205 00:22:54,600 --> 00:22:56,440 Jeg anede ikke, hun var gravid. 206 00:23:02,920 --> 00:23:04,600 Hvorfor valgte hun en abort? 207 00:23:09,560 --> 00:23:11,480 Deres kone var fortvivlet. 208 00:23:14,520 --> 00:23:18,200 Hun ønskede ikke et sjette barn, men var bange for at sige det. 209 00:23:22,680 --> 00:23:24,600 Jeg vil vide, hvad der skete. 210 00:23:33,560 --> 00:23:35,120 Hun fik indre blødninger. 211 00:23:38,560 --> 00:23:43,440 Jeg gjorde, hvad jeg kunne, men kunne ikke redde hende. 212 00:24:20,680 --> 00:24:21,640 Tak, søster. 213 00:24:27,440 --> 00:24:28,280 Hvor er hun? 214 00:24:31,320 --> 00:24:32,160 Hun rejste. 215 00:24:32,680 --> 00:24:34,280 Hun bad mig sige farvel. 216 00:24:36,960 --> 00:24:40,280 Tyskerne angriber. Du skal til hospitalet i Nancy. 217 00:24:40,360 --> 00:24:41,800 -Udelukket. -Joseph. 218 00:24:43,440 --> 00:24:47,480 -Jeg har allerede mistet én søn. -Min plads er her. 219 00:24:48,520 --> 00:24:49,560 Det er min pligt. 220 00:24:50,280 --> 00:24:53,560 De kan være her i morgen. Vi evakuerer Saint-Paulin. 221 00:24:53,640 --> 00:24:54,480 Hospitalet… 222 00:24:54,560 --> 00:24:57,040 Lukker det, dømmes de sårede til døden. 223 00:24:58,160 --> 00:25:00,600 Klostrets vægge er robuste. Vi holder ud. 224 00:25:01,760 --> 00:25:04,720 Så længe der er brug for mig, bliver jeg her. 225 00:25:20,840 --> 00:25:21,800 Jeg må gå. 226 00:25:24,120 --> 00:25:25,360 Jeg må til fronten. 227 00:25:31,440 --> 00:25:32,840 Held og lykke, min søn. 228 00:25:34,160 --> 00:25:35,000 Held og lykke. 229 00:25:42,120 --> 00:25:42,960 Jeg er fri. 230 00:25:44,600 --> 00:25:45,480 Jeg bliver. 231 00:25:59,400 --> 00:26:02,720 Hurtigt, de damer og herrer. Vi har ikke meget tid. 232 00:26:02,800 --> 00:26:04,800 Tyskerne kommer, hurtigt. 233 00:26:05,520 --> 00:26:07,560 Hurtigt! Fortsæt. 234 00:26:08,360 --> 00:26:11,560 Afsted. Tyskerne kommer, hurtigt! 235 00:26:12,280 --> 00:26:14,360 Afsted. 236 00:26:16,640 --> 00:26:20,640 De damer og herrer, hurtigt! Afsted! Kom så! 237 00:26:20,720 --> 00:26:21,880 -Hurtigt. -Afsted. 238 00:26:21,960 --> 00:26:24,800 Tyske tropper ved Saint-Paulins port. Stop. 239 00:26:27,440 --> 00:26:29,840 Bombning af befolkede områder forventes. 240 00:26:29,920 --> 00:26:30,800 Stop. 241 00:26:32,240 --> 00:26:35,040 Evakuering af civile pågår. Stop. 242 00:26:38,240 --> 00:26:41,520 Øjeblikkelig lukning af veje til Saint-Paulin. Stop. 243 00:26:41,600 --> 00:26:42,440 Undskyld mig. 244 00:26:42,960 --> 00:26:44,320 Hvad fanden vil De her? 245 00:26:44,400 --> 00:26:48,240 Jeg gentager, øjeblikkelig vejspærring til Saint-Paulin, stop. 246 00:26:48,320 --> 00:26:49,880 Jeg har noget at fortælle. 247 00:26:51,040 --> 00:26:52,400 Om Marcel Dumont. 248 00:27:17,160 --> 00:27:19,600 -Ja, hallo. -Hallo, Marcel. 249 00:27:19,680 --> 00:27:21,920 Bernard her. Juliette har stukket dig. 250 00:27:22,440 --> 00:27:25,360 Militærpolitiet kommer. De ønsker dig død. 251 00:27:42,960 --> 00:27:45,320 Kom nu! Skynd dig! 252 00:27:50,960 --> 00:27:52,240 Vent på mig, piger! 253 00:27:55,320 --> 00:27:58,480 Det sker bare ikke. Fandens også! Det kan ikke passe. 254 00:27:58,560 --> 00:28:00,240 Hvor er den skide halskæde? 255 00:28:00,320 --> 00:28:01,960 Hvor er mors halskæde? 256 00:28:02,040 --> 00:28:03,480 Jeg lagde den i kassen. 257 00:28:03,560 --> 00:28:06,160 Hvad laver du? Vi må evakuere nu. 258 00:28:07,000 --> 00:28:09,280 Du har dine ting, ikke? 259 00:28:09,360 --> 00:28:11,360 Den må være her. Jeg tager den. 260 00:28:11,440 --> 00:28:13,840 Du gav mig den. Jeg efterlader den ikke. 261 00:28:17,760 --> 00:28:18,880 Jeg er så træt. 262 00:28:20,040 --> 00:28:22,080 Mit hjerte banker for hurtigt. 263 00:28:23,400 --> 00:28:24,440 Yvonne. 264 00:28:24,520 --> 00:28:25,400 Ja? 265 00:28:25,960 --> 00:28:26,920 Marcel. 266 00:28:29,880 --> 00:28:32,320 Marcel… 267 00:28:34,680 --> 00:28:36,080 Marguerite havde ret. 268 00:28:40,360 --> 00:28:41,200 Hvad? 269 00:28:42,160 --> 00:28:44,400 Hvad, Marguerite? Det er ikke tiden. 270 00:28:44,960 --> 00:28:46,560 Du ødelægger mit liv. 271 00:28:49,360 --> 00:28:50,840 Du har ødelagt mit liv. 272 00:29:40,920 --> 00:29:42,360 Anklagerne er droppet. 273 00:29:43,600 --> 00:29:44,440 Gå. 274 00:29:54,840 --> 00:29:56,360 Jeg er alligevel færdig. 275 00:29:58,840 --> 00:30:00,320 Den tid, jeg har tilbage… 276 00:30:04,360 --> 00:30:07,080 Nej, man bør aldrig knytte sig til alfonser. 277 00:30:08,720 --> 00:30:09,560 Kom så ind. 278 00:30:11,680 --> 00:30:12,560 Afsted. 279 00:30:48,840 --> 00:30:52,600 Kom så, den vej, ligeud. Vi må afsted nu. 280 00:30:54,280 --> 00:30:55,120 Hurtigt. 281 00:31:03,640 --> 00:31:05,960 Vent ikke! Kom så! 282 00:31:08,320 --> 00:31:09,600 Hvad sker der? 283 00:31:12,120 --> 00:31:15,560 En tysk offensiv, jeg har beordret en evakuering. 284 00:31:16,360 --> 00:31:18,280 Byen kan falde når som helst. 285 00:31:18,920 --> 00:31:21,600 Deres ejendom er meget tæt på frontlinjen. 286 00:31:22,520 --> 00:31:26,360 -Tror De, de bryder igennem? -Vi må være forberedt på det. 287 00:31:26,440 --> 00:31:28,360 Jeg tilråder at forlade byen. 288 00:31:34,200 --> 00:31:35,840 Jeg forlader ikke min søn. 289 00:31:41,880 --> 00:31:43,080 Nå, de Renier, 290 00:31:43,880 --> 00:31:46,000 går De i kamp med fodfolket? 291 00:31:47,040 --> 00:31:48,440 Flygt ikke denne gang. 292 00:32:06,840 --> 00:32:08,040 Fjenden er stærk, 293 00:32:09,360 --> 00:32:10,320 meget stærk. 294 00:32:12,680 --> 00:32:14,280 Men de mangler altid det, 295 00:32:16,000 --> 00:32:16,960 der gør jer… 296 00:32:19,320 --> 00:32:20,680 …til helte! 297 00:32:26,640 --> 00:32:28,000 Modet! 298 00:32:29,320 --> 00:32:30,560 Fransk mod! 299 00:32:33,520 --> 00:32:34,840 Soldater! 300 00:32:35,640 --> 00:32:38,440 I holder i hænderne, sammen med jeres våben, 301 00:32:39,840 --> 00:32:41,240 Frankrigs skæbne. 302 00:32:41,320 --> 00:32:42,520 Kvindernes skæbner. 303 00:32:43,400 --> 00:32:44,640 Jeres mødres skæbner. 304 00:32:45,880 --> 00:32:47,240 Jeres døtres skæbner. 305 00:32:54,080 --> 00:32:55,880 Og jeg ved, at i dag 306 00:32:55,960 --> 00:32:58,720 vil ingen af jer fejle! 307 00:33:00,120 --> 00:33:02,440 For sammen, i samlet trop, 308 00:33:03,280 --> 00:33:05,000 vil vi besejre fjenden! 309 00:33:06,600 --> 00:33:07,800 Frankrig længe leve! 310 00:33:07,880 --> 00:33:09,200 Frankrig længe leve! 311 00:33:09,280 --> 00:33:10,960 Frankrig længe leve! 312 00:33:11,040 --> 00:33:12,960 Frankrig længe leve! 313 00:33:13,040 --> 00:33:14,440 Frankrig længe leve! 314 00:33:14,520 --> 00:33:15,960 Frankrig længe leve! 315 00:33:16,040 --> 00:33:18,360 Frankrig længe leve! 316 00:33:18,440 --> 00:33:20,120 Frankrig længe leve! 317 00:33:33,400 --> 00:33:34,480 Skat. 318 00:33:37,080 --> 00:33:38,400 Er du okay, min skat? 319 00:33:39,160 --> 00:33:40,440 Hvad laver du? 320 00:33:40,520 --> 00:33:42,240 Tyskerne kommer snart. 321 00:33:43,080 --> 00:33:46,480 Vi fører jer til klosteret. Tag kun det nødvendige. 322 00:33:46,560 --> 00:33:48,520 Fart på. Kom nu! Kom så! 323 00:33:49,480 --> 00:33:50,800 Vi må gå, Éléonore. 324 00:33:50,880 --> 00:33:52,880 Generalen evakuerer Saint-Paulin. 325 00:33:52,960 --> 00:33:56,120 Tyskerne kan angribe når som helst. Vi er først for. 326 00:33:56,200 --> 00:33:57,600 Hvor skal vi tage hen? 327 00:33:59,960 --> 00:34:03,720 Til min søster i Touraine. Vi er i sikkerhed der. 328 00:34:04,960 --> 00:34:05,920 Tak. 329 00:34:10,560 --> 00:34:12,920 Helliget vorde dit navn, komme dit rige, 330 00:34:13,000 --> 00:34:15,920 ske din vilje som i himlen således også på jorden. 331 00:34:16,000 --> 00:34:19,680 Giv os i dag vort daglige brød og forlad os vor skyld… 332 00:34:52,960 --> 00:34:53,880 Bare roligt. 333 00:34:55,280 --> 00:34:56,360 Ræk mig din hånd. 334 00:34:57,320 --> 00:34:58,320 Tag min kuffert. 335 00:35:07,800 --> 00:35:10,320 Hvor er Charles? Han er ikke på fabrikken. 336 00:35:10,840 --> 00:35:12,160 Vi må afsted. 337 00:35:13,760 --> 00:35:14,640 Éléonore. 338 00:35:22,240 --> 00:35:24,960 Charles? 339 00:35:26,880 --> 00:35:27,840 Charles! 340 00:35:31,600 --> 00:35:32,520 Charles! 341 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 Charles! 342 00:35:38,600 --> 00:35:39,640 Charles! 343 00:35:42,200 --> 00:35:43,200 Charles! 344 00:35:45,880 --> 00:35:46,840 Charles! 345 00:35:48,960 --> 00:35:51,200 Charles, du kan ikke blive her alene. 346 00:35:55,280 --> 00:35:56,120 Charles! 347 00:36:33,080 --> 00:36:34,200 Kom så! 348 00:36:34,280 --> 00:36:35,720 Kom så, piger. 349 00:36:35,800 --> 00:36:36,640 Afsted. 350 00:36:42,200 --> 00:36:44,040 -Jeg tager en ambulance. -Ja. 351 00:36:44,120 --> 00:36:45,440 Vi ses senere. 352 00:36:45,520 --> 00:36:46,640 -Det er tid. -Okay? 353 00:36:46,720 --> 00:36:47,920 Afsted. 354 00:36:48,000 --> 00:36:50,320 Vi må skynde os! 355 00:36:50,400 --> 00:36:51,280 Afsted. 356 00:36:51,360 --> 00:36:52,920 Jeg følger dig. 357 00:36:55,360 --> 00:36:56,200 Ja, afsted. 358 00:37:11,520 --> 00:37:16,480 DEWITT-FABRIKKEN 359 00:38:56,840 --> 00:38:58,080 Okay, jeg tager den. 360 00:38:58,600 --> 00:39:00,040 -Kommer du? -Vent på mig. 361 00:39:00,120 --> 00:39:01,400 Tak, fr. Dewitt. 362 00:39:05,440 --> 00:39:07,880 Irene. Sig, at der er en ambulance ledig. 363 00:39:07,960 --> 00:39:09,840 Kom! Vi finder din mor. 364 00:39:23,680 --> 00:39:25,600 Jeg kan ikke blive. Forstår du? 365 00:39:50,880 --> 00:39:51,720 Det er tid. 366 00:40:26,800 --> 00:40:27,680 Lad os køre. 367 00:40:45,600 --> 00:40:46,760 Pokkers også! 368 00:40:49,480 --> 00:40:51,160 Hold nu ud! 369 00:40:51,240 --> 00:40:52,080 Jeg har ondt. 370 00:40:57,000 --> 00:40:58,320 -Kom. -Bårebærer! 371 00:40:58,400 --> 00:40:59,280 Colin! 372 00:41:03,200 --> 00:41:04,040 Colin! 373 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Bårebærer! 374 00:41:06,720 --> 00:41:07,600 Hjælp mig. 375 00:41:16,160 --> 00:41:18,400 Augustin! 376 00:41:19,840 --> 00:41:21,960 Colin, han er såret! 377 00:41:22,560 --> 00:41:23,640 Hvor er han? 378 00:41:23,720 --> 00:41:26,240 Ved åen. 379 00:41:28,000 --> 00:41:29,120 Marguerite! 380 00:41:29,800 --> 00:41:31,640 -Gå ikke. -Marguerite. 381 00:41:31,720 --> 00:41:34,280 -De angriber snart. -Marguerite! 382 00:41:55,840 --> 00:41:58,400 Hvor er han? 383 00:42:09,400 --> 00:42:10,480 Kom så! 384 00:42:34,480 --> 00:42:37,080 Bårebærer! 385 00:42:38,320 --> 00:42:43,240 Hvad fanden laver de? 386 00:42:44,840 --> 00:42:47,120 Vi bad om bårebærere! 387 00:42:49,400 --> 00:42:51,600 Hold ud, general! 388 00:42:53,360 --> 00:42:56,080 Vi får Dem ud. 389 00:42:56,600 --> 00:42:58,240 For fanden! Bårebærere! 390 00:42:58,320 --> 00:43:01,720 Vi må få generalen ud, før tyskerne angriber. 391 00:43:04,960 --> 00:43:07,680 General. 392 00:43:08,320 --> 00:43:09,360 Bårebærere! 393 00:43:31,920 --> 00:43:33,440 Colin! 394 00:43:50,520 --> 00:43:52,240 Nej! Bliv her! 395 00:43:52,760 --> 00:43:53,720 Stands! 396 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 Kom tilbage! 397 00:45:18,920 --> 00:45:20,800 Kom så, gutter, afsted! 398 00:45:21,320 --> 00:45:23,440 Kom så, gutter! 399 00:45:23,520 --> 00:45:24,840 Kom nu, gutter. Kom. 400 00:45:40,960 --> 00:45:44,360 Marguerite! 401 00:45:47,240 --> 00:45:48,880 Piger, tag jer af ham. 402 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 Nej! 403 00:45:57,960 --> 00:45:58,960 Hurtigt! 404 00:46:00,920 --> 00:46:02,240 Nej! 405 00:46:02,320 --> 00:46:03,360 Afsted. 406 00:46:12,640 --> 00:46:15,480 De sårede er her snart. Der bliver mange i dag. 407 00:46:16,120 --> 00:46:17,400 Bårebærere, 408 00:46:17,480 --> 00:46:19,120 hold jer nær portene. 409 00:46:19,200 --> 00:46:21,800 Læs hurtigt af, så ambulancerne kan køre. 410 00:46:21,880 --> 00:46:23,360 Javel, major! 411 00:46:24,120 --> 00:46:24,960 Søstre, 412 00:46:26,800 --> 00:46:28,920 sorteringen skal gå hurtigt. 413 00:46:32,000 --> 00:46:33,840 Jeanne og jeg tager akuttilfælde. 414 00:46:36,280 --> 00:46:37,840 Jeg ved, I er udmattede. 415 00:46:38,640 --> 00:46:40,000 Men jeg regner med jer. 416 00:46:43,720 --> 00:46:44,560 Kom i sving. 417 00:46:52,920 --> 00:46:53,880 Går det? 418 00:46:54,800 --> 00:46:56,080 Har vi et valg? 419 00:47:08,400 --> 00:47:09,240 Held og lykke. 420 00:47:13,440 --> 00:47:14,320 Held og lykke. 421 00:47:20,360 --> 00:47:23,200 Den store krig varede fire år mere. 422 00:47:24,080 --> 00:47:26,480 Mens millioner af mænd ofrer livet på slagmarken, 423 00:47:26,560 --> 00:47:29,760 mobiliserer kvinder som Marguerite, Agnès, Suzanne og Caroline sig 424 00:47:29,840 --> 00:47:31,720 på alle fronter for at hjælpe Frankrig. 425 00:47:31,800 --> 00:47:34,360 De forbliver krigens glemte helte. 426 00:47:34,440 --> 00:47:36,560 Serien her er dedikeret til dem. 427 00:48:07,760 --> 00:48:09,760 Tekster af: Anja Molin