1
00:00:06,160 --> 00:00:09,120
NETFLIX PRÆSENTERER
2
00:00:22,880 --> 00:00:24,440
Vent!
3
00:00:24,520 --> 00:00:27,040
Vent! Giv general Duvernet besked!
4
00:00:27,120 --> 00:00:30,120
Han har vigtigere ting
at se til end en luder.
5
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
Slip mig!
6
00:00:31,280 --> 00:00:32,280
Kom så!
7
00:00:32,360 --> 00:00:33,200
Luk døren.
8
00:00:45,560 --> 00:00:52,560
KVINDER PÅ FRONTLINJEN
EPISODE 8
9
00:00:59,480 --> 00:01:03,960
FIRE KVINDER I FRANKRIGS TJENESTE
10
00:01:23,840 --> 00:01:27,440
-Hvordan har Claudine det?
-Hun sover.
11
00:01:29,520 --> 00:01:31,440
Børnehjemmet tager sig af hende.
12
00:01:32,680 --> 00:01:33,680
Mange tak.
13
00:01:39,560 --> 00:01:40,440
Suzanne?
14
00:01:44,480 --> 00:01:48,880
Jeg kom for at sige farvel.
Jeg ringede til ærkebiskoppen.
15
00:01:50,680 --> 00:01:53,120
Jeg fortæller ham alt om Vautrin.
16
00:01:54,440 --> 00:01:56,040
Han fordømmer mig nok.
17
00:01:56,760 --> 00:01:58,280
Jeg må forlade klosteret.
18
00:01:58,960 --> 00:02:03,520
Jeg er klar til at tage ansvar.
At elske en mand er ikke en forbrydelse.
19
00:02:05,400 --> 00:02:06,440
Det sagde De.
20
00:02:15,120 --> 00:02:16,360
Pas på Dem selv.
21
00:02:32,160 --> 00:02:34,160
Frk. Faure, jeg tror,
22
00:02:37,160 --> 00:02:38,560
De reddede mit liv.
23
00:02:40,000 --> 00:02:42,560
De bliver en god kirurg, Suzanne.
24
00:03:01,280 --> 00:03:02,640
Gå bare, Clarence.
25
00:03:16,200 --> 00:03:18,280
Jeg ventede Dem ikke så hurtigt.
26
00:03:18,880 --> 00:03:21,040
Det er vigtigt, at vi taler sammen.
27
00:03:22,040 --> 00:03:23,320
Følg mig.
28
00:03:39,000 --> 00:03:41,440
Fader Vautrin misbrugte mindst to af dem.
29
00:03:42,600 --> 00:03:46,120
Den ene hængte sig,
og den anden er klar til at vidne.
30
00:03:47,240 --> 00:03:48,200
Det må stoppe.
31
00:03:50,000 --> 00:03:52,640
Er De bekendt med statistik?
32
00:03:56,560 --> 00:03:59,680
Lad os antage,
at 100 mennesker skal udføre samme opgave.
33
00:03:59,760 --> 00:04:04,280
Hvor mange vil gøre det rigtigt,
hvor mange… begår fejl?
34
00:04:05,360 --> 00:04:06,960
Jeg forstår det ikke.
35
00:04:08,160 --> 00:04:10,400
Afvigelse er uundgåelig.
36
00:04:12,080 --> 00:04:15,280
Så længe det ikke ødelægger hele kirken.
37
00:04:16,840 --> 00:04:18,960
Så De vil ikke gøre noget?
38
00:04:19,600 --> 00:04:22,560
Accepterer De,
at nogle få begår voldtægt i kirken?
39
00:04:22,640 --> 00:04:25,400
Fader Vautrin har et fremragende ry.
40
00:04:26,040 --> 00:04:30,280
Desuden har søster Clarence
bedt om overførsel til et andet kloster.
41
00:04:30,960 --> 00:04:32,160
Hun er snart væk.
42
00:04:34,680 --> 00:04:36,640
De vil afholde mig fra at tale.
43
00:04:38,080 --> 00:04:41,280
Der er nogle forfærdelige rygter om Dem.
44
00:04:41,360 --> 00:04:44,920
Jeg hører, De har haft en affære
med en tysk soldat.
45
00:04:45,680 --> 00:04:50,160
Jeg hader rygter,
men det er min pligt at dæmpe dem.
46
00:04:51,120 --> 00:04:55,040
Jeg vil nødigt tilkalde lægen,
men hvis jeg må…
47
00:04:55,120 --> 00:04:56,920
Jeg ville ikke have et valg.
48
00:04:59,960 --> 00:05:03,760
Hvis rygterne om Dem er sande,
ender De i fængsel.
49
00:05:04,800 --> 00:05:06,040
Derefter galgen.
50
00:05:07,600 --> 00:05:08,840
For forræderi.
51
00:05:13,800 --> 00:05:17,760
Hvad fader Vautrin angår,
er der ingen beviser.
52
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Han flytter til et andet kloster.
53
00:05:31,560 --> 00:05:33,720
Gud giver Dem én chance.
54
00:05:35,200 --> 00:05:36,880
Grib den, moder Agnès.
55
00:05:58,360 --> 00:06:01,280
Fader, kærlighedens og nådens Gud,
jeg har syndet.
56
00:06:03,400 --> 00:06:07,880
Jeg har elsket en anden end dig.
Jeg har overgivet mig til kødelig lyst.
57
00:06:08,920 --> 00:06:10,400
Jeg er dig ikke værdig.
58
00:06:12,320 --> 00:06:13,960
Men du er tilgivelse.
59
00:06:15,960 --> 00:06:17,480
Accepter min anger.
60
00:06:26,800 --> 00:06:29,520
Må Gud vor fader være Dem nådig.
61
00:06:30,840 --> 00:06:34,680
Han har sendt Helligånden
for syndernes forladelse.
62
00:06:35,560 --> 00:06:40,000
Må han gennem kirken tilgive Dem.
63
00:06:42,720 --> 00:06:46,440
I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn…
64
00:06:48,760 --> 00:06:50,360
…tilgiver jeg Deres synder.
65
00:06:53,120 --> 00:06:54,800
Jeg ville flygte med den mand…
66
00:07:01,840 --> 00:07:03,680
…men Gud bragte mig tilbage.
67
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
De er en gris.
68
00:07:13,960 --> 00:07:16,640
Aldrig mere vil De
lægge hånd på mine søstre.
69
00:07:18,080 --> 00:07:19,680
Jeg følger Dem overalt.
70
00:07:20,320 --> 00:07:23,760
Jeg advarer alle,
så de ved, hvilket monster De er.
71
00:07:24,920 --> 00:07:26,760
Og med Guds nåde
72
00:07:26,840 --> 00:07:29,120
vil vi kæmpe mod Dem og Deres slags.
73
00:07:29,800 --> 00:07:32,120
Uanset, hvor mange gange De truer mig,
74
00:07:33,720 --> 00:07:35,080
giver jeg aldrig op.
75
00:08:14,880 --> 00:08:15,880
Gå væk, Charles!
76
00:08:18,280 --> 00:08:19,120
Gå din vej.
77
00:08:37,280 --> 00:08:38,160
Forsvind.
78
00:08:39,280 --> 00:08:41,480
Allesammen. Jeg vil ikke se jer.
79
00:08:43,240 --> 00:08:44,480
Forsvind!
80
00:09:50,880 --> 00:09:55,520
-Tror du bare, du kan komme tilbage?
-Hvorfor siger du det?
81
00:09:56,800 --> 00:09:57,720
Narkotikaet.
82
00:09:57,800 --> 00:10:00,440
Det var Marcels måde
at fælde Marguerite på.
83
00:10:01,080 --> 00:10:03,840
-Vi gemte den ikke.
-Heller ikke jeg.
84
00:10:03,920 --> 00:10:05,480
Tro ikke, vi er idioter.
85
00:10:07,520 --> 00:10:09,040
Marcel bad dig gøre det.
86
00:10:09,920 --> 00:10:12,840
-Nej, jeg sværger.
-Hold kæft, kælling.
87
00:10:13,360 --> 00:10:15,800
Jeg så dig på pladsen med Yvonne.
88
00:10:15,880 --> 00:10:17,480
Marguerite er i fængsel.
89
00:10:17,560 --> 00:10:21,280
-Efter alt, hun gjorde for os.
-Hvad gjorde hun? Hvad?
90
00:10:22,400 --> 00:10:25,040
Skaffede os et job,
hvor vi risikerer livet?
91
00:10:25,120 --> 00:10:26,520
Du er sådan en kælling.
92
00:10:27,760 --> 00:10:28,800
Ved I hvad?
93
00:10:29,600 --> 00:10:32,280
Luk munden, ellers ordner Marcel jer.
94
00:10:33,120 --> 00:10:34,280
Du er et røvhul!
95
00:10:56,600 --> 00:10:59,760
-Hvad fanden laver du her?
-Pigerne kender til os.
96
00:10:59,840 --> 00:11:01,760
Skat, kom med mig.
97
00:11:01,840 --> 00:11:03,520
Jeg kan ikke blive der.
98
00:11:06,280 --> 00:11:10,560
-De siger intet. De er bange for Marcel.
-Hvad taler du om?
99
00:11:11,880 --> 00:11:13,960
De opdagede det med narkotikaet.
100
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
Forklaring, tak!
101
00:11:18,920 --> 00:11:20,160
André blev taget.
102
00:11:20,840 --> 00:11:22,200
-Hvornår?
-I morges.
103
00:11:23,600 --> 00:11:26,600
-Og du ville intet sige?
-Jeg tog mig af det.
104
00:11:26,680 --> 00:11:28,120
Jaså. Hvordan?
105
00:11:28,200 --> 00:11:31,160
-Jeg er nysgerrig.
-Du kommer ikke i fængsel.
106
00:11:31,720 --> 00:11:34,160
Jeg bad André angive Marguerite.
107
00:11:34,680 --> 00:11:37,360
Jeg gemte narkotika på hendes værelse.
108
00:11:41,800 --> 00:11:43,840
Hvem tror hun, hun er?
109
00:11:44,480 --> 00:11:45,960
Hvem tror du, at du er?
110
00:11:46,760 --> 00:11:48,560
Juliette, du er ingenting.
111
00:11:48,640 --> 00:11:49,680
Du er ingen.
112
00:11:50,320 --> 00:11:55,120
Husk, at da jeg fandt dig,
blæste du i trompeten for brødkrummer.
113
00:11:55,200 --> 00:11:56,760
-Marcel…
-Hold kæft!
114
00:11:58,120 --> 00:11:59,160
For helvede…
115
00:12:00,480 --> 00:12:02,400
Hvordan kunne du tro et øjeblik,
116
00:12:03,080 --> 00:12:05,680
at du kunne være mere end en vare for mig?
117
00:12:05,760 --> 00:12:07,360
Forsvind!
118
00:13:30,040 --> 00:13:33,320
Siden du var barn, har du kun skuffet mig.
119
00:13:35,560 --> 00:13:37,080
Du skaber kun problemer.
120
00:13:40,160 --> 00:13:42,080
Men nogle gange har jeg håb.
121
00:13:45,240 --> 00:13:46,560
Jeg gav dig alt.
122
00:13:47,200 --> 00:13:48,040
Alt!
123
00:13:49,480 --> 00:13:50,800
Du ændrer dig aldrig.
124
00:13:57,040 --> 00:14:00,000
Jeg ville ønske,
du var død på slagmarken i stedet.
125
00:14:00,520 --> 00:14:01,400
Hører du mig?
126
00:14:55,880 --> 00:14:56,720
Suzanne.
127
00:14:58,840 --> 00:15:00,400
Joseph er i problemer.
128
00:15:13,440 --> 00:15:14,280
Joseph!
129
00:15:15,600 --> 00:15:16,640
Joseph.
130
00:15:19,320 --> 00:15:22,280
Han mangler blod.
Hent hans far til en transfusion.
131
00:15:22,360 --> 00:15:24,320
-Hvad?
-Hent hans far!
132
00:15:24,400 --> 00:15:25,720
Og bårebærere.
133
00:15:59,120 --> 00:16:01,320
Hold ud. Jeg beder dig.
134
00:16:03,360 --> 00:16:05,160
Svigt mig ikke nu.
135
00:16:12,760 --> 00:16:13,680
Følg med mig.
136
00:16:15,400 --> 00:16:17,920
Denne mand har brug for en transfusion.
137
00:16:18,520 --> 00:16:21,240
Lad mig redde hans liv. Så følger jeg med.
138
00:16:22,200 --> 00:16:24,160
Ligesom De reddede min kones liv?
139
00:16:26,040 --> 00:16:27,280
Hvordan har han det?
140
00:16:30,680 --> 00:16:33,200
Hvad foregår der? Læg pistolen!
141
00:16:34,720 --> 00:16:36,040
Læg pistolen!
142
00:16:36,120 --> 00:16:38,520
-Hvem er De?
-Kriminalinspektør Compoing.
143
00:16:40,840 --> 00:16:44,080
Kvinden her er anholdt
for ulovlige aborter,
144
00:16:44,600 --> 00:16:47,720
identitetstyveri og mord.
145
00:16:50,520 --> 00:16:51,920
Han taler sandt.
146
00:16:53,560 --> 00:16:55,560
Deres søn har brug for Deres blod.
147
00:16:55,640 --> 00:16:58,040
Hun dræbte min kone. Stol ikke på hende.
148
00:16:58,120 --> 00:17:01,720
Gør vi intet, dør han.
Han har brug for Dem.
149
00:17:02,480 --> 00:17:05,720
De er den mest sandsynlige donor,
så hør på mig.
150
00:17:05,800 --> 00:17:07,320
Stol på hende, general.
151
00:17:11,200 --> 00:17:12,800
Har De gjort det før?
152
00:17:15,280 --> 00:17:18,360
På Salpêtriere assisterede jeg
på en konference
153
00:17:18,440 --> 00:17:22,440
med lægen, som opfandt transfusioner.
Det er genoplivningsbehandling.
154
00:17:23,040 --> 00:17:24,600
Jeg studerede teknikken.
155
00:17:30,400 --> 00:17:31,960
Lad hende tilse min søn.
156
00:17:33,240 --> 00:17:34,600
Hun kommer senere.
157
00:17:36,920 --> 00:17:38,600
Jeg overgiver mig.
158
00:17:44,120 --> 00:17:45,360
Vi må handle hurtigt.
159
00:17:45,440 --> 00:17:46,560
Hvad skal jeg gøre?
160
00:17:46,640 --> 00:17:49,320
Blot armen og læg Dem ned.
161
00:17:59,080 --> 00:18:01,120
Læg hans arm her og Deres.
162
00:18:04,040 --> 00:18:06,640
Jeg tapper blod. Meget.
163
00:18:07,800 --> 00:18:09,920
De mister måske bevidstheden.
164
00:18:13,800 --> 00:18:17,440
-Tror De på Gud, inspektør?
-Selvfølgelig.
165
00:18:21,240 --> 00:18:25,280
-Hvorfor?
-Der er tegn, De ikke kan ignorere.
166
00:18:30,320 --> 00:18:33,120
Aldrig har en kvinde kæmpet
så hårdt for at redde liv.
167
00:18:35,920 --> 00:18:37,600
Jeg har set hendes mirakler.
168
00:18:43,400 --> 00:18:44,480
De klarer den.
169
00:18:46,400 --> 00:18:47,280
De klarer den.
170
00:18:49,720 --> 00:18:51,560
Hun er født til at hjælpe andre.
171
00:18:52,400 --> 00:18:53,880
Hun hører til her hos os.
172
00:18:55,360 --> 00:18:56,920
Hun er abortsygeplejerske.
173
00:18:58,160 --> 00:19:00,760
Hvordan kan De forsvare
noget så afskyeligt?
174
00:19:04,920 --> 00:19:06,800
Nogle gange forhindrer had os…
175
00:19:08,960 --> 00:19:10,880
…i at lytte til vores hjerter.
176
00:19:13,360 --> 00:19:14,560
I disse mørke timer
177
00:19:15,200 --> 00:19:16,760
bliver vores tro testet.
178
00:19:18,080 --> 00:19:20,320
Hvis Gud kaldte Deres kone hjem,
179
00:19:21,040 --> 00:19:24,960
var det måske, for at Suzanne skulle være
her ved frontlinjen
180
00:19:26,560 --> 00:19:28,680
og redde dusinvis af liv hver dag.
181
00:19:31,960 --> 00:19:33,880
Gå ikke imod Guds vilje.
182
00:19:36,760 --> 00:19:38,280
Slip Deres hævntørst.
183
00:19:40,320 --> 00:19:41,680
Lad hende redde liv.
184
00:19:55,920 --> 00:19:57,000
Han har det bedre.
185
00:19:58,720 --> 00:20:00,320
Han er ved bevidsthed.
186
00:20:01,120 --> 00:20:02,720
Men han er stadig svag.
187
00:20:03,560 --> 00:20:05,800
Hun må blive hos ham i aften.
188
00:20:30,440 --> 00:20:31,520
Hvordan går det?
189
00:20:33,680 --> 00:20:34,920
Han klarer den.
190
00:20:50,520 --> 00:20:51,720
Man venter mig.
191
00:21:00,920 --> 00:21:02,480
Vil De sige farvel fra mig?
192
00:21:04,080 --> 00:21:07,000
General, De er ønsket i Generalstaben.
193
00:21:09,800 --> 00:21:11,280
General, det haster.
194
00:21:38,880 --> 00:21:41,520
Spejderen bekræftede pilotens rapport.
195
00:21:42,120 --> 00:21:44,560
Fjenden er på vej, en stor operation.
196
00:21:45,760 --> 00:21:47,800
Vi er omringet, general.
197
00:21:48,320 --> 00:21:51,400
Vi har kun et par timer,
før de starter offensiven.
198
00:22:08,120 --> 00:22:09,280
General?
199
00:22:10,240 --> 00:22:13,120
Joffres bataljoner
kommer ikke før om fire dage.
200
00:22:15,800 --> 00:22:16,800
Vi må holde ud.
201
00:22:18,600 --> 00:22:19,800
Koste, hvad det vil.
202
00:22:21,920 --> 00:22:24,760
Evakuer Saint-Paulin.
Vi må minimere civile tab.
203
00:22:27,000 --> 00:22:28,320
Hvad vores hær angår…
204
00:22:32,160 --> 00:22:33,840
…så stoler jeg på Guds nåde.
205
00:22:54,600 --> 00:22:56,440
Jeg anede ikke, hun var gravid.
206
00:23:02,920 --> 00:23:04,600
Hvorfor valgte hun en abort?
207
00:23:09,560 --> 00:23:11,480
Deres kone var fortvivlet.
208
00:23:14,520 --> 00:23:18,200
Hun ønskede ikke et sjette barn,
men var bange for at sige det.
209
00:23:22,680 --> 00:23:24,600
Jeg vil vide, hvad der skete.
210
00:23:33,560 --> 00:23:35,120
Hun fik indre blødninger.
211
00:23:38,560 --> 00:23:43,440
Jeg gjorde, hvad jeg kunne,
men kunne ikke redde hende.
212
00:24:20,680 --> 00:24:21,640
Tak, søster.
213
00:24:27,440 --> 00:24:28,280
Hvor er hun?
214
00:24:31,320 --> 00:24:32,160
Hun rejste.
215
00:24:32,680 --> 00:24:34,280
Hun bad mig sige farvel.
216
00:24:36,960 --> 00:24:40,280
Tyskerne angriber.
Du skal til hospitalet i Nancy.
217
00:24:40,360 --> 00:24:41,800
-Udelukket.
-Joseph.
218
00:24:43,440 --> 00:24:47,480
-Jeg har allerede mistet én søn.
-Min plads er her.
219
00:24:48,520 --> 00:24:49,560
Det er min pligt.
220
00:24:50,280 --> 00:24:53,560
De kan være her i morgen.
Vi evakuerer Saint-Paulin.
221
00:24:53,640 --> 00:24:54,480
Hospitalet…
222
00:24:54,560 --> 00:24:57,040
Lukker det, dømmes de sårede til døden.
223
00:24:58,160 --> 00:25:00,600
Klostrets vægge er robuste. Vi holder ud.
224
00:25:01,760 --> 00:25:04,720
Så længe der er brug for mig,
bliver jeg her.
225
00:25:20,840 --> 00:25:21,800
Jeg må gå.
226
00:25:24,120 --> 00:25:25,360
Jeg må til fronten.
227
00:25:31,440 --> 00:25:32,840
Held og lykke, min søn.
228
00:25:34,160 --> 00:25:35,000
Held og lykke.
229
00:25:42,120 --> 00:25:42,960
Jeg er fri.
230
00:25:44,600 --> 00:25:45,480
Jeg bliver.
231
00:25:59,400 --> 00:26:02,720
Hurtigt, de damer og herrer.
Vi har ikke meget tid.
232
00:26:02,800 --> 00:26:04,800
Tyskerne kommer, hurtigt.
233
00:26:05,520 --> 00:26:07,560
Hurtigt! Fortsæt.
234
00:26:08,360 --> 00:26:11,560
Afsted. Tyskerne kommer, hurtigt!
235
00:26:12,280 --> 00:26:14,360
Afsted.
236
00:26:16,640 --> 00:26:20,640
De damer og herrer, hurtigt!
Afsted! Kom så!
237
00:26:20,720 --> 00:26:21,880
-Hurtigt.
-Afsted.
238
00:26:21,960 --> 00:26:24,800
Tyske tropper
ved Saint-Paulins port. Stop.
239
00:26:27,440 --> 00:26:29,840
Bombning af befolkede områder forventes.
240
00:26:29,920 --> 00:26:30,800
Stop.
241
00:26:32,240 --> 00:26:35,040
Evakuering af civile pågår. Stop.
242
00:26:38,240 --> 00:26:41,520
Øjeblikkelig lukning
af veje til Saint-Paulin. Stop.
243
00:26:41,600 --> 00:26:42,440
Undskyld mig.
244
00:26:42,960 --> 00:26:44,320
Hvad fanden vil De her?
245
00:26:44,400 --> 00:26:48,240
Jeg gentager, øjeblikkelig vejspærring
til Saint-Paulin, stop.
246
00:26:48,320 --> 00:26:49,880
Jeg har noget at fortælle.
247
00:26:51,040 --> 00:26:52,400
Om Marcel Dumont.
248
00:27:17,160 --> 00:27:19,600
-Ja, hallo.
-Hallo, Marcel.
249
00:27:19,680 --> 00:27:21,920
Bernard her. Juliette har stukket dig.
250
00:27:22,440 --> 00:27:25,360
Militærpolitiet kommer. De ønsker dig død.
251
00:27:42,960 --> 00:27:45,320
Kom nu! Skynd dig!
252
00:27:50,960 --> 00:27:52,240
Vent på mig, piger!
253
00:27:55,320 --> 00:27:58,480
Det sker bare ikke.
Fandens også! Det kan ikke passe.
254
00:27:58,560 --> 00:28:00,240
Hvor er den skide halskæde?
255
00:28:00,320 --> 00:28:01,960
Hvor er mors halskæde?
256
00:28:02,040 --> 00:28:03,480
Jeg lagde den i kassen.
257
00:28:03,560 --> 00:28:06,160
Hvad laver du? Vi må evakuere nu.
258
00:28:07,000 --> 00:28:09,280
Du har dine ting, ikke?
259
00:28:09,360 --> 00:28:11,360
Den må være her. Jeg tager den.
260
00:28:11,440 --> 00:28:13,840
Du gav mig den. Jeg efterlader den ikke.
261
00:28:17,760 --> 00:28:18,880
Jeg er så træt.
262
00:28:20,040 --> 00:28:22,080
Mit hjerte banker for hurtigt.
263
00:28:23,400 --> 00:28:24,440
Yvonne.
264
00:28:24,520 --> 00:28:25,400
Ja?
265
00:28:25,960 --> 00:28:26,920
Marcel.
266
00:28:29,880 --> 00:28:32,320
Marcel…
267
00:28:34,680 --> 00:28:36,080
Marguerite havde ret.
268
00:28:40,360 --> 00:28:41,200
Hvad?
269
00:28:42,160 --> 00:28:44,400
Hvad, Marguerite? Det er ikke tiden.
270
00:28:44,960 --> 00:28:46,560
Du ødelægger mit liv.
271
00:28:49,360 --> 00:28:50,840
Du har ødelagt mit liv.
272
00:29:40,920 --> 00:29:42,360
Anklagerne er droppet.
273
00:29:43,600 --> 00:29:44,440
Gå.
274
00:29:54,840 --> 00:29:56,360
Jeg er alligevel færdig.
275
00:29:58,840 --> 00:30:00,320
Den tid, jeg har tilbage…
276
00:30:04,360 --> 00:30:07,080
Nej, man bør aldrig
knytte sig til alfonser.
277
00:30:08,720 --> 00:30:09,560
Kom så ind.
278
00:30:11,680 --> 00:30:12,560
Afsted.
279
00:30:48,840 --> 00:30:52,600
Kom så, den vej, ligeud. Vi må afsted nu.
280
00:30:54,280 --> 00:30:55,120
Hurtigt.
281
00:31:03,640 --> 00:31:05,960
Vent ikke! Kom så!
282
00:31:08,320 --> 00:31:09,600
Hvad sker der?
283
00:31:12,120 --> 00:31:15,560
En tysk offensiv,
jeg har beordret en evakuering.
284
00:31:16,360 --> 00:31:18,280
Byen kan falde når som helst.
285
00:31:18,920 --> 00:31:21,600
Deres ejendom er meget tæt på frontlinjen.
286
00:31:22,520 --> 00:31:26,360
-Tror De, de bryder igennem?
-Vi må være forberedt på det.
287
00:31:26,440 --> 00:31:28,360
Jeg tilråder at forlade byen.
288
00:31:34,200 --> 00:31:35,840
Jeg forlader ikke min søn.
289
00:31:41,880 --> 00:31:43,080
Nå, de Renier,
290
00:31:43,880 --> 00:31:46,000
går De i kamp med fodfolket?
291
00:31:47,040 --> 00:31:48,440
Flygt ikke denne gang.
292
00:32:06,840 --> 00:32:08,040
Fjenden er stærk,
293
00:32:09,360 --> 00:32:10,320
meget stærk.
294
00:32:12,680 --> 00:32:14,280
Men de mangler altid det,
295
00:32:16,000 --> 00:32:16,960
der gør jer…
296
00:32:19,320 --> 00:32:20,680
…til helte!
297
00:32:26,640 --> 00:32:28,000
Modet!
298
00:32:29,320 --> 00:32:30,560
Fransk mod!
299
00:32:33,520 --> 00:32:34,840
Soldater!
300
00:32:35,640 --> 00:32:38,440
I holder i hænderne,
sammen med jeres våben,
301
00:32:39,840 --> 00:32:41,240
Frankrigs skæbne.
302
00:32:41,320 --> 00:32:42,520
Kvindernes skæbner.
303
00:32:43,400 --> 00:32:44,640
Jeres mødres skæbner.
304
00:32:45,880 --> 00:32:47,240
Jeres døtres skæbner.
305
00:32:54,080 --> 00:32:55,880
Og jeg ved, at i dag
306
00:32:55,960 --> 00:32:58,720
vil ingen af jer fejle!
307
00:33:00,120 --> 00:33:02,440
For sammen, i samlet trop,
308
00:33:03,280 --> 00:33:05,000
vil vi besejre fjenden!
309
00:33:06,600 --> 00:33:07,800
Frankrig længe leve!
310
00:33:07,880 --> 00:33:09,200
Frankrig længe leve!
311
00:33:09,280 --> 00:33:10,960
Frankrig længe leve!
312
00:33:11,040 --> 00:33:12,960
Frankrig længe leve!
313
00:33:13,040 --> 00:33:14,440
Frankrig længe leve!
314
00:33:14,520 --> 00:33:15,960
Frankrig længe leve!
315
00:33:16,040 --> 00:33:18,360
Frankrig længe leve!
316
00:33:18,440 --> 00:33:20,120
Frankrig længe leve!
317
00:33:33,400 --> 00:33:34,480
Skat.
318
00:33:37,080 --> 00:33:38,400
Er du okay, min skat?
319
00:33:39,160 --> 00:33:40,440
Hvad laver du?
320
00:33:40,520 --> 00:33:42,240
Tyskerne kommer snart.
321
00:33:43,080 --> 00:33:46,480
Vi fører jer til klosteret.
Tag kun det nødvendige.
322
00:33:46,560 --> 00:33:48,520
Fart på. Kom nu! Kom så!
323
00:33:49,480 --> 00:33:50,800
Vi må gå, Éléonore.
324
00:33:50,880 --> 00:33:52,880
Generalen evakuerer Saint-Paulin.
325
00:33:52,960 --> 00:33:56,120
Tyskerne kan angribe når som helst.
Vi er først for.
326
00:33:56,200 --> 00:33:57,600
Hvor skal vi tage hen?
327
00:33:59,960 --> 00:34:03,720
Til min søster i Touraine.
Vi er i sikkerhed der.
328
00:34:04,960 --> 00:34:05,920
Tak.
329
00:34:10,560 --> 00:34:12,920
Helliget vorde dit navn, komme dit rige,
330
00:34:13,000 --> 00:34:15,920
ske din vilje som i himlen
således også på jorden.
331
00:34:16,000 --> 00:34:19,680
Giv os i dag vort daglige brød
og forlad os vor skyld…
332
00:34:52,960 --> 00:34:53,880
Bare roligt.
333
00:34:55,280 --> 00:34:56,360
Ræk mig din hånd.
334
00:34:57,320 --> 00:34:58,320
Tag min kuffert.
335
00:35:07,800 --> 00:35:10,320
Hvor er Charles? Han er ikke på fabrikken.
336
00:35:10,840 --> 00:35:12,160
Vi må afsted.
337
00:35:13,760 --> 00:35:14,640
Éléonore.
338
00:35:22,240 --> 00:35:24,960
Charles?
339
00:35:26,880 --> 00:35:27,840
Charles!
340
00:35:31,600 --> 00:35:32,520
Charles!
341
00:35:35,400 --> 00:35:36,560
Charles!
342
00:35:38,600 --> 00:35:39,640
Charles!
343
00:35:42,200 --> 00:35:43,200
Charles!
344
00:35:45,880 --> 00:35:46,840
Charles!
345
00:35:48,960 --> 00:35:51,200
Charles, du kan ikke blive her alene.
346
00:35:55,280 --> 00:35:56,120
Charles!
347
00:36:33,080 --> 00:36:34,200
Kom så!
348
00:36:34,280 --> 00:36:35,720
Kom så, piger.
349
00:36:35,800 --> 00:36:36,640
Afsted.
350
00:36:42,200 --> 00:36:44,040
-Jeg tager en ambulance.
-Ja.
351
00:36:44,120 --> 00:36:45,440
Vi ses senere.
352
00:36:45,520 --> 00:36:46,640
-Det er tid.
-Okay?
353
00:36:46,720 --> 00:36:47,920
Afsted.
354
00:36:48,000 --> 00:36:50,320
Vi må skynde os!
355
00:36:50,400 --> 00:36:51,280
Afsted.
356
00:36:51,360 --> 00:36:52,920
Jeg følger dig.
357
00:36:55,360 --> 00:36:56,200
Ja, afsted.
358
00:37:11,520 --> 00:37:16,480
DEWITT-FABRIKKEN
359
00:38:56,840 --> 00:38:58,080
Okay, jeg tager den.
360
00:38:58,600 --> 00:39:00,040
-Kommer du?
-Vent på mig.
361
00:39:00,120 --> 00:39:01,400
Tak, fr. Dewitt.
362
00:39:05,440 --> 00:39:07,880
Irene. Sig, at der er en ambulance ledig.
363
00:39:07,960 --> 00:39:09,840
Kom! Vi finder din mor.
364
00:39:23,680 --> 00:39:25,600
Jeg kan ikke blive. Forstår du?
365
00:39:50,880 --> 00:39:51,720
Det er tid.
366
00:40:26,800 --> 00:40:27,680
Lad os køre.
367
00:40:45,600 --> 00:40:46,760
Pokkers også!
368
00:40:49,480 --> 00:40:51,160
Hold nu ud!
369
00:40:51,240 --> 00:40:52,080
Jeg har ondt.
370
00:40:57,000 --> 00:40:58,320
-Kom.
-Bårebærer!
371
00:40:58,400 --> 00:40:59,280
Colin!
372
00:41:03,200 --> 00:41:04,040
Colin!
373
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Bårebærer!
374
00:41:06,720 --> 00:41:07,600
Hjælp mig.
375
00:41:16,160 --> 00:41:18,400
Augustin!
376
00:41:19,840 --> 00:41:21,960
Colin, han er såret!
377
00:41:22,560 --> 00:41:23,640
Hvor er han?
378
00:41:23,720 --> 00:41:26,240
Ved åen.
379
00:41:28,000 --> 00:41:29,120
Marguerite!
380
00:41:29,800 --> 00:41:31,640
-Gå ikke.
-Marguerite.
381
00:41:31,720 --> 00:41:34,280
-De angriber snart.
-Marguerite!
382
00:41:55,840 --> 00:41:58,400
Hvor er han?
383
00:42:09,400 --> 00:42:10,480
Kom så!
384
00:42:34,480 --> 00:42:37,080
Bårebærer!
385
00:42:38,320 --> 00:42:43,240
Hvad fanden laver de?
386
00:42:44,840 --> 00:42:47,120
Vi bad om bårebærere!
387
00:42:49,400 --> 00:42:51,600
Hold ud, general!
388
00:42:53,360 --> 00:42:56,080
Vi får Dem ud.
389
00:42:56,600 --> 00:42:58,240
For fanden! Bårebærere!
390
00:42:58,320 --> 00:43:01,720
Vi må få generalen ud,
før tyskerne angriber.
391
00:43:04,960 --> 00:43:07,680
General.
392
00:43:08,320 --> 00:43:09,360
Bårebærere!
393
00:43:31,920 --> 00:43:33,440
Colin!
394
00:43:50,520 --> 00:43:52,240
Nej! Bliv her!
395
00:43:52,760 --> 00:43:53,720
Stands!
396
00:43:53,800 --> 00:43:54,800
Kom tilbage!
397
00:45:18,920 --> 00:45:20,800
Kom så, gutter, afsted!
398
00:45:21,320 --> 00:45:23,440
Kom så, gutter!
399
00:45:23,520 --> 00:45:24,840
Kom nu, gutter. Kom.
400
00:45:40,960 --> 00:45:44,360
Marguerite!
401
00:45:47,240 --> 00:45:48,880
Piger, tag jer af ham.
402
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Nej!
403
00:45:57,960 --> 00:45:58,960
Hurtigt!
404
00:46:00,920 --> 00:46:02,240
Nej!
405
00:46:02,320 --> 00:46:03,360
Afsted.
406
00:46:12,640 --> 00:46:15,480
De sårede er her snart.
Der bliver mange i dag.
407
00:46:16,120 --> 00:46:17,400
Bårebærere,
408
00:46:17,480 --> 00:46:19,120
hold jer nær portene.
409
00:46:19,200 --> 00:46:21,800
Læs hurtigt af, så ambulancerne kan køre.
410
00:46:21,880 --> 00:46:23,360
Javel, major!
411
00:46:24,120 --> 00:46:24,960
Søstre,
412
00:46:26,800 --> 00:46:28,920
sorteringen skal gå hurtigt.
413
00:46:32,000 --> 00:46:33,840
Jeanne og jeg tager akuttilfælde.
414
00:46:36,280 --> 00:46:37,840
Jeg ved, I er udmattede.
415
00:46:38,640 --> 00:46:40,000
Men jeg regner med jer.
416
00:46:43,720 --> 00:46:44,560
Kom i sving.
417
00:46:52,920 --> 00:46:53,880
Går det?
418
00:46:54,800 --> 00:46:56,080
Har vi et valg?
419
00:47:08,400 --> 00:47:09,240
Held og lykke.
420
00:47:13,440 --> 00:47:14,320
Held og lykke.
421
00:47:20,360 --> 00:47:23,200
Den store krig varede fire år mere.
422
00:47:24,080 --> 00:47:26,480
Mens millioner af mænd
ofrer livet på slagmarken,
423
00:47:26,560 --> 00:47:29,760
mobiliserer kvinder som Marguerite,
Agnès, Suzanne og Caroline sig
424
00:47:29,840 --> 00:47:31,720
på alle fronter for at hjælpe Frankrig.
425
00:47:31,800 --> 00:47:34,360
De forbliver krigens glemte helte.
426
00:47:34,440 --> 00:47:36,560
Serien her er dedikeret til dem.
427
00:48:07,760 --> 00:48:09,760
Tekster af: Anja Molin