1 00:00:06,160 --> 00:00:09,120 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:22,880 --> 00:00:24,440 Tunggu! 3 00:00:24,520 --> 00:00:27,040 Tolong tunggu! Beri tahu Jenderal Duvernet! 4 00:00:27,120 --> 00:00:30,120 Dia punya urusan lebih penting daripada mengurusi pelacur! 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,200 Lepaskan aku! 6 00:00:31,280 --> 00:00:32,280 Ayo, cepat! 7 00:00:32,360 --> 00:00:33,200 Tutup. 8 00:00:48,160 --> 00:00:52,560 EPISODE 8 9 00:00:59,480 --> 00:01:03,960 EMPAT WANITA MELAYANI PRANCIS 10 00:01:23,840 --> 00:01:24,920 Bagaimana Claudine? 11 00:01:26,640 --> 00:01:27,880 Dia tidur. 12 00:01:29,520 --> 00:01:31,440 Panti asuhan akan mengurusnya. 13 00:01:32,680 --> 00:01:33,680 Terima kasih. 14 00:01:39,560 --> 00:01:40,440 Suzanne? 15 00:01:44,480 --> 00:01:46,240 Aku mau berpamitan. 16 00:01:47,920 --> 00:01:49,240 Aku menelepon Uskup Agung. 17 00:01:50,680 --> 00:01:53,120 Aku akan ceritakan semua tentang Vautrin. 18 00:01:54,440 --> 00:01:56,040 Aku mungkin akan dikeluarkan. 19 00:01:56,760 --> 00:01:58,280 Dan harus meninggalkan biara. 20 00:01:58,960 --> 00:02:00,760 Aku siap bertanggung jawab. 21 00:02:02,000 --> 00:02:03,840 Mencintai pria bukanlah kejahatan. 22 00:02:05,400 --> 00:02:06,440 Kau bilang begitu. 23 00:02:15,120 --> 00:02:16,360 Jaga dirimu. 24 00:02:32,160 --> 00:02:34,160 Nona Faure, aku percaya 25 00:02:37,160 --> 00:02:38,560 kau telah menyelamatkanku. 26 00:02:40,000 --> 00:02:42,560 Kau akan jadi dokter bedah hebat, Suzanne. 27 00:03:01,280 --> 00:03:02,640 Masuklah, Clarence. 28 00:03:16,200 --> 00:03:18,280 Uskup Agung, aku tak menduga secepat ini. 29 00:03:18,880 --> 00:03:21,040 Kurasa ini mendesak untuk kita bicarakan. 30 00:03:22,040 --> 00:03:23,320 Silakan ikut aku. 31 00:03:39,040 --> 00:03:41,400 Pastor Vautrin melecehkan setidaknya dua gadis. 32 00:03:42,600 --> 00:03:46,120 Satu bunuh diri, dan satu lagi siap bersaksi. 33 00:03:47,240 --> 00:03:48,200 Ini harus dihentikan. 34 00:03:50,000 --> 00:03:52,640 Kau tahu ilmu statistik? 35 00:03:56,560 --> 00:03:59,600 Anggaplah 100 orang diminta melakukan tugas yang sama. 36 00:03:59,680 --> 00:04:02,160 Berapa yang akan melakukan dengan benar, berapa 37 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 yang akan gagal? 38 00:04:05,360 --> 00:04:06,960 Aku tak mengerti. 39 00:04:08,160 --> 00:04:10,400 Penyimpangan tak terelakkan. 40 00:04:12,080 --> 00:04:15,280 Selama itu tak merusak citra seluruh gereja. 41 00:04:16,840 --> 00:04:18,960 Jadi, kau akan diam saja? 42 00:04:19,600 --> 00:04:22,560 Kau menerima beberapa pria melakukan perkosaan di dalam Gereja? 43 00:04:22,640 --> 00:04:25,400 Pastor Vautrin punya reputasi luar biasa. 44 00:04:26,040 --> 00:04:30,280 Lagi pula, Suster Clarence hari ini meminta dipindahkan ke biara lain. 45 00:04:30,960 --> 00:04:32,160 Dia akan segera pergi. 46 00:04:34,680 --> 00:04:36,640 Kau datang untuk mencegahku bicara. 47 00:04:38,080 --> 00:04:41,280 Ada rumor buruk tentangmu. 48 00:04:41,360 --> 00:04:44,920 Kudengar kau berselingkuh dengan tentara Jerman. 49 00:04:45,680 --> 00:04:48,160 Kau tak bisa bayangkan betapa aku benci rumor, 50 00:04:48,240 --> 00:04:50,160 tapi tugasku adalah memadamkannya. 51 00:04:51,120 --> 00:04:55,040 Aku tak mau memanggil dokter untuk membuktikannya. Tapi jika harus… 52 00:04:55,120 --> 00:04:56,640 Aku tak punya pilihan. 53 00:04:59,960 --> 00:05:03,760 Jika rumor tentangmu benar, kau akan dipenjara. 54 00:05:04,800 --> 00:05:06,040 Lalu digantung. 55 00:05:07,600 --> 00:05:08,840 Karena pengkhianatan. 56 00:05:13,800 --> 00:05:15,200 Untuk Pastor Vautrin, 57 00:05:15,840 --> 00:05:17,760 tak ada bukti. 58 00:05:20,000 --> 00:05:21,960 Dia akan ke biara lain besok. 59 00:05:31,560 --> 00:05:33,720 Tuhan memberimu kesempatan. 60 00:05:35,200 --> 00:05:36,880 Ambillah, Suster Agnès. 61 00:05:58,400 --> 00:06:01,000 Bapa, Tuhan yang penuh kasih, aku telah berdosa. 62 00:06:03,400 --> 00:06:05,040 Aku mencintai orang lain selain Kau. 63 00:06:05,800 --> 00:06:07,880 Aku telah menyerah pada kesenangan duniawi. 64 00:06:08,920 --> 00:06:10,400 Aku tak pantas untuk-Mu. 65 00:06:12,320 --> 00:06:13,960 Tapi Kau pemaaf. 66 00:06:15,960 --> 00:06:17,200 Terimalah pertobatanku. 67 00:06:26,800 --> 00:06:29,520 Semoga Tuhan, Bapa kami, menunjukkan belas kasihan kepadamu. 68 00:06:30,840 --> 00:06:34,680 Dia telah mengutus Roh Kudus untuk pengampunan dosa. 69 00:06:35,560 --> 00:06:40,000 Melalui pelayanan gereja, semoga Dia memberimu pengampunan. 70 00:06:42,720 --> 00:06:44,720 Dalam nama Bapa, dan Putra, 71 00:06:45,400 --> 00:06:46,600 dan Roh Kudus, 72 00:06:48,760 --> 00:06:50,360 kuampuni semua dosamu. 73 00:06:53,120 --> 00:06:54,760 Aku ingin pergi dengan pria ini… 74 00:07:01,840 --> 00:07:03,320 tapi Tuhan membawaku kembali. 75 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 Kau pembohong. 76 00:07:13,960 --> 00:07:16,440 Kau tak akan menyentuh suster-susterku lagi. 77 00:07:18,080 --> 00:07:19,680 Di mana pun kau, akan ada aku. 78 00:07:20,320 --> 00:07:23,760 Akan kuperingatkan mereka agar mereka tahu kau monster. 79 00:07:24,920 --> 00:07:26,760 Dan dengan rahmat Tuhan, 80 00:07:26,840 --> 00:07:29,120 kami akan melawanmu, dan semua yang seperti kau. 81 00:07:29,800 --> 00:07:32,120 Tak peduli berapa kali kau mengancamku, 82 00:07:33,720 --> 00:07:35,080 aku tak akan menyerah. 83 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 Pergilah, Charles! 84 00:08:18,280 --> 00:08:19,120 Pergi. 85 00:08:37,280 --> 00:08:38,160 Keluar. 86 00:08:39,280 --> 00:08:41,480 Keluar, kalian semua. Aku tak mau melihatmu. 87 00:08:43,240 --> 00:08:44,480 Keluar sekarang! 88 00:08:50,080 --> 00:08:52,680 PABRIK DEWITT 89 00:09:50,880 --> 00:09:53,040 Kau pikir kau bisa kembali ke sini? 90 00:09:54,440 --> 00:09:55,520 Kenapa bilang begitu? 91 00:09:56,800 --> 00:09:57,720 Narkoba, 92 00:09:57,800 --> 00:10:00,440 itu cara Marcel mengalahkan Marguerite. 93 00:10:01,080 --> 00:10:03,840 - Bukan kami yang menaruhnya. - Bukan aku juga. 94 00:10:03,920 --> 00:10:05,480 Berhenti membodohi kami! 95 00:10:07,520 --> 00:10:09,040 Marcel menyuruhmu melakukannya. 96 00:10:09,920 --> 00:10:10,760 Tidak, sumpah. 97 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 Diam, paham? 98 00:10:13,360 --> 00:10:15,800 Aku melihatmu bersekongkol dengan Yvonne! 99 00:10:15,880 --> 00:10:18,800 Marguerite dipenjara karenamu. Setelah semua jasanya untuk kita! 100 00:10:18,880 --> 00:10:19,760 Apa jasanya? 101 00:10:21,000 --> 00:10:21,880 Apa? 102 00:10:22,400 --> 00:10:25,040 Selain beri pekerjaan buruk yang membahayakan nyawa? 103 00:10:25,640 --> 00:10:27,040 Kau menyebalkan. 104 00:10:27,760 --> 00:10:28,800 Kau tahu? 105 00:10:29,600 --> 00:10:32,280 Sebaiknya kalian diam, atau Marcel akan membereskanmu. 106 00:10:33,120 --> 00:10:34,280 Kau berengsek! 107 00:10:56,600 --> 00:10:59,760 - Sedang apa kau di sini? - Para gadis tahu tentang kita. 108 00:10:59,840 --> 00:11:01,880 Hei, ikut aku. 109 00:11:01,960 --> 00:11:03,320 Aku tidak tahan lagi. 110 00:11:06,280 --> 00:11:08,320 Mereka akan diam. Mereka takut pada Marcel. 111 00:11:08,920 --> 00:11:10,560 Apa yang kau bicarakan? 112 00:11:11,880 --> 00:11:13,840 Mereka tahu soal narkoba. 113 00:11:16,800 --> 00:11:17,800 Mau jelaskan? 114 00:11:18,920 --> 00:11:20,160 André tertangkap. 115 00:11:20,840 --> 00:11:22,200 - Kapan? - Pagi ini. 116 00:11:23,600 --> 00:11:26,600 - Kau tak memberitahuku? - Aku sudah mengurusnya! 117 00:11:26,680 --> 00:11:28,120 Ya? Caranya? 118 00:11:28,200 --> 00:11:31,160 - Aku penasaran. - Jangan cemas, kau tak akan dipenjara! 119 00:11:31,720 --> 00:11:34,160 Aku meminta André menuduh Marguerite. Itu saja. 120 00:11:34,680 --> 00:11:37,360 Kusembunyikan narkoba di kamarnya, dan polisi menemukannya. 121 00:11:41,800 --> 00:11:43,840 Dia pikir dia siapa? 122 00:11:44,480 --> 00:11:45,960 Kau pikir siapa dirimu? 123 00:11:46,760 --> 00:11:48,560 Juliette, kau bukan apa-apa. 124 00:11:48,640 --> 00:11:49,680 Kau bukan siapa-siapa. 125 00:11:50,320 --> 00:11:52,320 Kau tak ingat, saat kutemukan, 126 00:11:52,840 --> 00:11:55,120 kau memberi seks oral demi remah roti? 127 00:11:55,200 --> 00:11:56,760 - Marcel… - Diam! 128 00:11:58,120 --> 00:11:59,160 Sial… 129 00:12:00,480 --> 00:12:02,400 Bagaimana kau bisa berpikir 130 00:12:03,080 --> 00:12:05,680 kau lebih dari sekadar barang dagangan bagiku? 131 00:12:05,760 --> 00:12:07,360 Enyah kau! 132 00:13:30,040 --> 00:13:33,320 Sejak kecil, kau hanya mengecewakanku. 133 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 Hanya membuat masalah. 134 00:13:40,160 --> 00:13:42,080 Namun, kadang aku masih berharap. 135 00:13:45,240 --> 00:13:46,560 Kuberi kau segalanya. 136 00:13:47,200 --> 00:13:48,040 Segalanya! 137 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Kau tak berubah. 138 00:13:57,080 --> 00:13:59,840 Kuharap kau yang tewas di medan perang itu. 139 00:14:00,480 --> 00:14:01,400 Kau dengar? 140 00:14:55,880 --> 00:14:56,720 Suzanne. 141 00:14:58,840 --> 00:15:00,400 Ada masalah dengan Joseph. 142 00:15:13,440 --> 00:15:14,280 Joseph! 143 00:15:15,600 --> 00:15:16,640 Joseph. 144 00:15:19,320 --> 00:15:22,280 Dia kehilangan banyak darah. Cari ayahnya untuk transfusi. 145 00:15:22,360 --> 00:15:24,320 - Apa? - Panggil ayahnya! 146 00:15:24,400 --> 00:15:25,720 Dan kalian, pembawa tandu! 147 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 Kau harus bertahan, kumohon. 148 00:16:03,360 --> 00:16:05,160 Jangan kecewakan aku. 149 00:16:12,760 --> 00:16:13,680 Ikuti aku. 150 00:16:15,400 --> 00:16:17,920 Pria ini butuh transfusi segera. 151 00:16:18,520 --> 00:16:21,240 Biar kucoba selamatkan nyawanya. Baru aku akan ikut kau. 152 00:16:22,200 --> 00:16:24,160 Seperti kau selamatkan nyawa istriku? 153 00:16:26,040 --> 00:16:27,080 Bagaimana keadaannya? 154 00:16:30,680 --> 00:16:33,200 Ada apa ini? Letakkan pistolnya! 155 00:16:34,720 --> 00:16:36,040 Letakkan pistolnya! 156 00:16:36,120 --> 00:16:36,960 Siapa kau? 157 00:16:37,040 --> 00:16:38,240 Detektif Compoing. 158 00:16:40,840 --> 00:16:44,080 Wanita ini ditahan karena aborsi ilegal, 159 00:16:44,600 --> 00:16:45,800 pencurian identitas, 160 00:16:46,840 --> 00:16:47,720 dan pembunuhan. 161 00:16:50,520 --> 00:16:51,920 Pria ini berkata jujur. 162 00:16:53,560 --> 00:16:55,240 Putramu butuh darahmu sekarang. 163 00:16:55,320 --> 00:16:58,040 Dia membunuh istriku. Jangan percayai nyawa putramu. 164 00:16:58,120 --> 00:16:59,800 Jika kita diam saja, dia akan mati! 165 00:17:00,560 --> 00:17:01,720 Dia membutuhkanmu. 166 00:17:02,480 --> 00:17:05,720 Darahmu yang paling cocok, jadi tolong, dengarkan aku. 167 00:17:05,800 --> 00:17:07,320 Percaya padanya, Jenderal. 168 00:17:11,200 --> 00:17:12,800 Kau pernah melakukan ini? 169 00:17:15,280 --> 00:17:18,360 Di Salpêtrière, aku menghadiri konferensi oleh dokter Belgia 170 00:17:18,440 --> 00:17:22,360 yang menemukan sistem transfusi. Itu terapi kebangkitan. 171 00:17:22,960 --> 00:17:24,600 Aku mempelajari tekniknya. 172 00:17:30,400 --> 00:17:31,800 Biarkan dia merawat putraku. 173 00:17:33,240 --> 00:17:34,600 Dia akan ikut kau nanti. 174 00:17:36,920 --> 00:17:38,600 Aku akan menyerah, janji. 175 00:17:44,120 --> 00:17:45,360 Kita harus cepat. 176 00:17:45,440 --> 00:17:46,560 Aku harus bagaimana? 177 00:17:46,640 --> 00:17:49,320 Angkat lengan bajumu dan berbaring. 178 00:17:59,080 --> 00:18:00,160 Taruh lengannya di sini 179 00:18:00,240 --> 00:18:01,120 dan lenganmu. 180 00:18:04,040 --> 00:18:06,640 Aku akan mengambil darah. Banyak. 181 00:18:07,800 --> 00:18:09,920 Kau mungkin bisa pingsan. 182 00:18:13,680 --> 00:18:15,600 Kau percaya Tuhan, Detektif? 183 00:18:16,600 --> 00:18:17,440 Tentu. 184 00:18:21,160 --> 00:18:22,000 Mengapa? 185 00:18:23,880 --> 00:18:25,640 Ada tanda yang tak bisa kau abaikan. 186 00:18:30,240 --> 00:18:33,120 Baru dia wanita yang kulihat berjuang keras menyelamatkan nyawa. 187 00:18:35,920 --> 00:18:37,480 Kulihat keajaiban yang dia buat. 188 00:18:43,400 --> 00:18:44,480 Kau akan baik saja. 189 00:18:46,400 --> 00:18:47,280 Tak apa-apa. 190 00:18:49,720 --> 00:18:51,560 Dia terlahir untuk membantu orang lain. 191 00:18:52,400 --> 00:18:53,880 Dia pantas di sini bersama kami. 192 00:18:55,360 --> 00:18:56,640 Dia ahli aborsi. 193 00:18:58,160 --> 00:19:00,760 Bagaimana kau bisa membela tindakan tercela itu? 194 00:19:04,920 --> 00:19:06,800 Terkadang, kebencian membutakan kita, 195 00:19:08,960 --> 00:19:10,880 mencegah kita mendengarkan hati. 196 00:19:13,360 --> 00:19:14,560 Di masa-masa kelam ini, 197 00:19:15,200 --> 00:19:16,760 iman kita diuji. 198 00:19:18,080 --> 00:19:19,960 Jika Tuhan memanggil istrimu, 199 00:19:21,040 --> 00:19:23,160 mungkin agar Suzanne ada di sini 200 00:19:24,000 --> 00:19:24,960 dekat garis depan, 201 00:19:26,560 --> 00:19:28,680 untuk menyelamatkan puluhan nyawa setiap hari. 202 00:19:31,960 --> 00:19:33,880 Jangan melawan kehendak Tuhan. 203 00:19:36,760 --> 00:19:38,280 Lepaskan dendammu. 204 00:19:40,320 --> 00:19:41,680 Biarkan dia selamatkan orang. 205 00:19:55,920 --> 00:19:57,000 Dia membaik. 206 00:19:58,720 --> 00:20:00,320 Dia sudah sadar. 207 00:20:01,120 --> 00:20:02,720 Tapi masih sangat lemah. 208 00:20:03,560 --> 00:20:05,800 Biar dia tinggal bersamanya setidaknya malam ini. 209 00:20:30,440 --> 00:20:31,360 Bagaimana dia? 210 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 Dia akan pulih. 211 00:20:50,520 --> 00:20:51,720 Aku yakin aku ditunggu. 212 00:21:00,920 --> 00:21:02,480 Tolong pamitkan aku padanya. 213 00:21:04,080 --> 00:21:07,000 Jenderal, kau diminta ke Markas Besar. 214 00:21:09,800 --> 00:21:11,280 Jenderal, ini mendesak. 215 00:21:38,880 --> 00:21:41,520 Pengintai mengonfirmasi laporan pilot. 216 00:21:42,120 --> 00:21:44,560 Musuh sedang bergerak, operasi besar, Pak. 217 00:21:45,760 --> 00:21:47,800 Kita dikepung, Jenderal. 218 00:21:48,320 --> 00:21:51,400 Hanya ada beberapa jam sebelum mereka menyerang. 219 00:22:08,120 --> 00:22:09,280 Jenderal? 220 00:22:10,240 --> 00:22:13,120 Batalion Joffre tak akan tiba empat hari lagi. 221 00:22:15,800 --> 00:22:16,800 Kita harus bertahan 222 00:22:18,600 --> 00:22:19,480 dengan segala cara. 223 00:22:21,920 --> 00:22:24,760 Evakuasi Saint-Paulin. Minimalkan korban sipil. 224 00:22:27,000 --> 00:22:28,160 Pasukan kita, aku… 225 00:22:32,160 --> 00:22:33,960 Kupercayakan pada kasih karunia Tuhan. 226 00:22:54,600 --> 00:22:56,440 Aku tak tahu dia hamil. 227 00:23:02,960 --> 00:23:04,520 Kenapa dia ingin aborsi? 228 00:23:09,560 --> 00:23:11,480 Istrimu kehabisan akal. 229 00:23:14,520 --> 00:23:16,480 Dia tak ingin punya anak keenam. 230 00:23:16,560 --> 00:23:18,200 Dia takut memberitahumu. 231 00:23:22,680 --> 00:23:24,600 Aku ingin tahu apa yang terjadi. 232 00:23:33,560 --> 00:23:35,120 Dia pendarahan dalam. 233 00:23:38,480 --> 00:23:39,880 Kulakukan semua yang kubisa. 234 00:23:41,640 --> 00:23:43,640 Tak bisa kuselamatkan, maaf. 235 00:24:20,680 --> 00:24:22,680 Terima kasih, Suster. 236 00:24:27,440 --> 00:24:28,280 Di mana dia? 237 00:24:31,320 --> 00:24:32,160 Dia pergi. 238 00:24:32,680 --> 00:24:34,280 Dia memintaku sampaikan padamu. 239 00:24:36,960 --> 00:24:40,280 Jerman akan menyerang. Aku akan memindahkanmu ke rumah sakit di Nancy. 240 00:24:40,360 --> 00:24:41,800 - Tidak mungkin. - Joseph. 241 00:24:43,440 --> 00:24:45,000 Aku sudah kehilangan satu putra. 242 00:24:46,640 --> 00:24:47,480 Tempatku di sini. 243 00:24:48,520 --> 00:24:49,360 Itu tugasku. 244 00:24:50,280 --> 00:24:53,560 Jerman akan tiba besok. Kita akan evakuasi Saint-Paulin. 245 00:24:53,640 --> 00:24:54,480 Rumah sakit… 246 00:24:54,560 --> 00:24:57,040 Jika kau tutup ini, yang terluka akan mati. 247 00:24:58,160 --> 00:25:00,600 Dinding biara ini kokoh. Kami akan bertahan. 248 00:25:01,760 --> 00:25:04,920 Selama dibutuhkan, aku akan tinggal di sini. 249 00:25:20,840 --> 00:25:21,800 Aku harus pergi. 250 00:25:24,120 --> 00:25:25,360 Aku ke garis depan. 251 00:25:31,440 --> 00:25:32,680 Semoga berhasil, Nak. 252 00:25:34,160 --> 00:25:35,000 Semoga berhasil. 253 00:25:42,120 --> 00:25:42,960 Aku bebas. 254 00:25:44,600 --> 00:25:45,480 Aku tetap di sini. 255 00:25:59,400 --> 00:26:02,720 Cepat, Tuan dan Nyonya. Kita tak punya banyak waktu. 256 00:26:02,800 --> 00:26:04,800 Pasukan Jerman datang, cepat. 257 00:26:05,520 --> 00:26:07,560 Cepat! Terus bergerak. 258 00:26:08,360 --> 00:26:11,560 Cepat. Jalan. Pasukan Jerman datang, cepat! 259 00:26:12,280 --> 00:26:14,360 Jalan. 260 00:26:16,640 --> 00:26:20,640 Semuanya, cepat! Ayo! Jalan terus! 261 00:26:20,720 --> 00:26:21,880 - Cepat. - Jalan. 262 00:26:21,960 --> 00:26:24,800 Pasukan Jerman di gerbang Saint-Paulin. Titik. 263 00:26:27,440 --> 00:26:30,360 Kemungkinan pengeboman daerah berpenduduk. Titik. 264 00:26:32,240 --> 00:26:35,040 Evakuasi penduduk sipil sedang berlangsung. Titik. 265 00:26:38,240 --> 00:26:41,520 Perintah penutupan segera jalan ke Saint-Paulin. Titik. 266 00:26:41,600 --> 00:26:42,440 Permisi? 267 00:26:42,960 --> 00:26:44,480 Sedang apa kau di sini? 268 00:26:44,560 --> 00:26:48,240 Kuulangi, perintahkan penutupan jalan ke Saint-Paulin, titik. 269 00:26:48,320 --> 00:26:49,880 Ada yang ingin kukatakan. 270 00:26:51,040 --> 00:26:52,400 Tentang Marcel Dumont. 271 00:27:17,160 --> 00:27:19,600 - Ya, aku mendengarkan. - Halo, Marcel? 272 00:27:19,680 --> 00:27:21,920 Ini Bernard. Juliette mengadukanmu. 273 00:27:22,440 --> 00:27:25,360 Polisi militer datang. Pergilah. Mereka ingin kau mati. 274 00:27:42,960 --> 00:27:45,320 Ayo, cepat! Cepat! 275 00:27:50,960 --> 00:27:52,240 Tunggu aku! 276 00:27:55,320 --> 00:27:58,480 Ini tak mungkin terjadi… Sialan! Ini mustahil. 277 00:27:58,560 --> 00:28:00,240 Di mana kalung itu? 278 00:28:00,320 --> 00:28:01,960 Aku mencari kalung Ibu! 279 00:28:02,040 --> 00:28:03,480 Kutinggalkan di kotak ini. 280 00:28:03,560 --> 00:28:06,160 Apa yang kau lakukan? Kita harus pergi sekarang. 281 00:28:07,000 --> 00:28:09,280 Kau bawa barangmu, 'kan? 282 00:28:09,360 --> 00:28:11,360 Pasti di sini. Akan kuambil. 283 00:28:11,440 --> 00:28:13,560 Kau berikan kepadaku. Tak akan kutinggalkan. 284 00:28:17,760 --> 00:28:18,880 Aku lelah sekali. 285 00:28:20,040 --> 00:28:22,080 Jantungku berdebar. 286 00:28:23,400 --> 00:28:24,440 Yvonne. 287 00:28:24,520 --> 00:28:25,400 Ya? 288 00:28:25,960 --> 00:28:26,920 Marcel. 289 00:28:29,880 --> 00:28:32,320 Marcel… 290 00:28:34,680 --> 00:28:36,080 Marguerite benar. 291 00:28:40,360 --> 00:28:41,200 Apa? 292 00:28:42,160 --> 00:28:44,400 Apa, Marguerite? Ini bukan waktunya. 293 00:28:44,960 --> 00:28:46,560 Kau menghancurkan hidupku. 294 00:28:49,360 --> 00:28:50,840 Sudah menghancurkan hidupku. 295 00:29:40,920 --> 00:29:42,360 Tuduhan telah dibatalkan. 296 00:29:43,600 --> 00:29:44,440 Jalan. 297 00:29:54,800 --> 00:29:56,080 Aku sudah tamat. 298 00:29:58,760 --> 00:30:00,360 Untuk yang tersisa dari hidupku… 299 00:30:04,360 --> 00:30:07,040 Kau benar, aku tak boleh terikat dengan mucikari. 300 00:30:08,720 --> 00:30:09,560 Masuklah. 301 00:30:11,680 --> 00:30:12,560 Ayo. 302 00:30:48,840 --> 00:30:52,600 Ayo, ke arah sana, lurus! Kita harus pergi sekarang. 303 00:30:54,280 --> 00:30:55,120 Cepat. 304 00:31:03,640 --> 00:31:05,960 Jangan berlama-lama! Pergilah! Ayo! 305 00:31:08,320 --> 00:31:09,600 Ada apa ini? 306 00:31:12,120 --> 00:31:13,880 Serangan Jerman akan datang, 307 00:31:13,960 --> 00:31:15,560 aku sudah perintahkan evakuasi. 308 00:31:16,360 --> 00:31:18,280 Saint-Paulin bisa jatuh kapan saja. 309 00:31:18,920 --> 00:31:21,600 Bu Dewitt, propertimu sangat dekat dengan garis depan. 310 00:31:22,520 --> 00:31:26,360 - Menurutmu mereka akan menerobos? - Kita harus siap untuk kemungkinan itu. 311 00:31:26,440 --> 00:31:28,360 Kusarankan kau meninggalkan kota. 312 00:31:34,200 --> 00:31:35,840 Aku tak akan meninggalkan putraku. 313 00:31:41,880 --> 00:31:43,080 Jadi, de Renier, 314 00:31:43,880 --> 00:31:46,000 kau ke garis depan dengan para pemula? 315 00:31:47,040 --> 00:31:48,440 Jangan kabur kali ini. 316 00:32:06,840 --> 00:32:08,040 Musuh itu kuat, 317 00:32:09,360 --> 00:32:10,320 sangat kuat. 318 00:32:12,680 --> 00:32:14,280 Tapi mereka akan selalu kekurangan 319 00:32:16,000 --> 00:32:16,960 hal yang menjadikanmu 320 00:32:19,320 --> 00:32:20,680 pahlawan, Tuan-tuan! 321 00:32:26,640 --> 00:32:28,000 Keberanian! 322 00:32:29,320 --> 00:32:30,560 Keberanian Prancis! 323 00:32:33,520 --> 00:32:34,840 Prajurit! 324 00:32:35,640 --> 00:32:38,440 Kau pegang di tanganmu, bersama senjatamu, 325 00:32:39,840 --> 00:32:41,240 nasib Prancis. 326 00:32:41,320 --> 00:32:42,400 Para wanitamu. 327 00:32:43,400 --> 00:32:44,640 Para ibumu. 328 00:32:45,880 --> 00:32:47,000 Juga putrimu. 329 00:32:54,080 --> 00:32:55,880 Dan aku tahu hari ini, 330 00:32:55,960 --> 00:32:58,720 tak satu pun dari kalian akan gagal! 331 00:33:00,120 --> 00:33:02,440 Karena bersama, bersatu, 332 00:33:03,280 --> 00:33:05,000 kita akan mengalahkan musuh! 333 00:33:06,600 --> 00:33:07,800 Hidup Prancis! 334 00:33:07,880 --> 00:33:09,200 Hidup Prancis! 335 00:33:09,280 --> 00:33:10,960 Hidup Prancis! 336 00:33:11,040 --> 00:33:12,960 Hidup Prancis! 337 00:33:13,040 --> 00:33:14,440 Hidup Prancis! 338 00:33:14,520 --> 00:33:15,960 Hidup Prancis! 339 00:33:16,040 --> 00:33:18,360 Hidup Prancis! 340 00:33:18,440 --> 00:33:20,120 Hidup Prancis! 341 00:33:33,400 --> 00:33:34,480 Sayang. 342 00:33:37,080 --> 00:33:38,400 Kau baik saja, Sayang? 343 00:33:39,160 --> 00:33:40,440 Apa yang kau lakukan? 344 00:33:40,520 --> 00:33:42,240 Pasukan Jerman segera tiba. 345 00:33:43,080 --> 00:33:45,880 Kami akan membawamu ke biara. Bawa seperlunya saja. 346 00:33:45,960 --> 00:33:48,520 Cepat! Ayo pergi! Ayo! 347 00:33:49,480 --> 00:33:50,800 Kita harus pergi, Éléonore. 348 00:33:50,880 --> 00:33:52,880 Jenderal mengevakuasi Saint-Paulin. 349 00:33:52,960 --> 00:33:56,120 Jerman bisa menyerang kapan saja. Kita akan ikuti tentara. 350 00:33:56,200 --> 00:33:57,600 Kita akan ke mana? 351 00:33:59,960 --> 00:34:03,720 Kita akan ke rumah saudariku di Touraine. Kita akan aman di sana. 352 00:34:04,960 --> 00:34:05,920 Terima kasih. 353 00:34:10,560 --> 00:34:13,000 …dikuduskanlah nama-Mu Datanglah kerajaan-Mu, 354 00:34:13,080 --> 00:34:15,720 jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di surga. 355 00:34:15,800 --> 00:34:17,640 Berilah kami rezeki pada hari ini. 356 00:34:17,720 --> 00:34:19,680 Maafkan kesalahan kami… 357 00:34:52,960 --> 00:34:53,880 Kau akan baik saja. 358 00:34:55,280 --> 00:34:56,360 Ulurkan tanganmu. 359 00:34:57,320 --> 00:34:58,320 Bawa koperku. 360 00:35:07,800 --> 00:35:10,320 Aku tak tahu di mana Charles. Dia tak ada di pabrik. 361 00:35:10,840 --> 00:35:12,160 Kita harus pergi, Éléonore. 362 00:35:13,760 --> 00:35:14,640 Éléonore. 363 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 Charles? 364 00:35:24,120 --> 00:35:24,960 Charles! 365 00:35:26,880 --> 00:35:27,840 Charles! 366 00:35:31,600 --> 00:35:32,520 Charles! 367 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 Charles! 368 00:35:38,600 --> 00:35:39,640 Charles! 369 00:35:42,200 --> 00:35:43,200 Charles! 370 00:35:45,880 --> 00:35:46,840 Charles! 371 00:35:48,960 --> 00:35:51,200 Charles, kau tak bisa sendiri di sini. 372 00:35:55,280 --> 00:35:56,120 Charles! 373 00:36:33,080 --> 00:36:34,200 Ayo! 374 00:36:34,280 --> 00:36:35,720 Ayo. 375 00:36:35,800 --> 00:36:36,640 Ayo pergi. 376 00:36:42,200 --> 00:36:44,040 - Aku akan naik ambulans, ya? - Ya. 377 00:36:44,120 --> 00:36:45,440 Sampai bertemu nanti. 378 00:36:45,520 --> 00:36:46,640 - Saatnya pergi. - Paham? 379 00:36:46,720 --> 00:36:47,920 Ayo pergi. 380 00:36:48,000 --> 00:36:50,320 Kita harus bergegas! 381 00:36:50,400 --> 00:36:51,280 Ayo pergi. 382 00:36:51,360 --> 00:36:52,920 Ayo, aku akan mengikutimu. 383 00:36:55,360 --> 00:36:56,200 Ya, pergilah. 384 00:37:11,520 --> 00:37:16,480 PABRIK DEWITT 385 00:38:56,840 --> 00:38:58,080 Tak apa, akan kuambil. 386 00:38:58,600 --> 00:38:59,920 - Kau ikut? - Tunggu aku. 387 00:39:00,000 --> 00:39:01,400 Terima kasih, Bu Dewitt. 388 00:39:05,480 --> 00:39:07,800 Irene. Beri tahu mereka ada ambulans. 389 00:39:07,880 --> 00:39:09,840 Ayo! Kita akan menemukan ibumu. 390 00:39:23,680 --> 00:39:25,600 Aku tak bisa tinggal. Kau mengerti? 391 00:39:50,880 --> 00:39:51,720 Saatnya pergi. 392 00:40:26,800 --> 00:40:27,680 Ayo pergi. 393 00:40:45,600 --> 00:40:46,760 Sialan! 394 00:40:49,480 --> 00:40:51,160 Ayo, bertahanlah! 395 00:40:51,240 --> 00:40:52,080 Aku kesakitan. 396 00:40:57,000 --> 00:40:58,320 - Pergi. - Pembawa tandu! 397 00:40:58,400 --> 00:40:59,280 Colin! 398 00:41:03,200 --> 00:41:04,040 Colin! 399 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Pembawa tandu! 400 00:41:06,720 --> 00:41:07,600 Tolong aku. 401 00:41:16,160 --> 00:41:18,400 Augustin! 402 00:41:19,840 --> 00:41:21,960 Colin, dia terluka! 403 00:41:22,560 --> 00:41:23,640 Di mana dia? 404 00:41:23,720 --> 00:41:26,240 Di sungai. 405 00:41:28,000 --> 00:41:29,120 Marguerite! 406 00:41:29,800 --> 00:41:31,640 - Jangan pergi. - Marguerite. 407 00:41:31,720 --> 00:41:34,280 - Mereka akan menyerang! - Marguerite! 408 00:41:55,840 --> 00:41:58,400 Di mana dia? 409 00:42:09,400 --> 00:42:10,480 Ayo! 410 00:42:34,480 --> 00:42:37,080 Pembawa tandu! 411 00:42:38,320 --> 00:42:40,320 Tandu! Apa yang mereka lakukan? 412 00:42:41,520 --> 00:42:43,240 Apa yang mereka lakukan? 413 00:42:44,840 --> 00:42:47,120 Kami minta tandu! 414 00:42:49,400 --> 00:42:51,600 Tunggu, Jenderal! Tunggu! 415 00:42:53,360 --> 00:42:56,080 Kami akan mengeluarkanmu! 416 00:42:56,600 --> 00:42:58,240 Sial! Tandu! 417 00:42:58,320 --> 00:43:01,720 Kita harus mengeluarkan Jenderal sebelum Jerman menyerang. 418 00:43:04,960 --> 00:43:07,680 Jenderal. 419 00:43:08,320 --> 00:43:09,360 Pembawa tandu! 420 00:43:31,920 --> 00:43:33,440 Colin! 421 00:43:50,520 --> 00:43:52,240 Tidak! Jangan pergi! 422 00:43:52,760 --> 00:43:53,720 Berhenti! 423 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 Kembalilah! 424 00:45:18,920 --> 00:45:20,800 Ayo, kita pergi! 425 00:45:21,320 --> 00:45:23,440 Ayo, bergerak! 426 00:45:23,520 --> 00:45:24,840 Ayolah. Ayo. 427 00:45:40,960 --> 00:45:44,360 Marguerite! 428 00:45:47,240 --> 00:45:48,880 Kalian urus dia. 429 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 Tidak! 430 00:45:57,960 --> 00:45:58,960 Cepat! 431 00:46:00,920 --> 00:46:02,240 Tidak! 432 00:46:02,320 --> 00:46:03,360 Ayo pergi. 433 00:46:12,640 --> 00:46:15,480 Yang terluka akan segera tiba. Akan ada lebih banyak hari ini. 434 00:46:16,120 --> 00:46:17,400 Pembawa tandu, 435 00:46:17,480 --> 00:46:19,120 aku ingin kalian di dekat gerbang. 436 00:46:19,200 --> 00:46:21,800 Bongkar muatan secepat mungkin agar ambulans bisa pergi. 437 00:46:21,880 --> 00:46:23,360 Ya, Mayor! 438 00:46:24,120 --> 00:46:24,960 Suster, 439 00:46:26,800 --> 00:46:28,920 triase harus dilakukan dengan cepat. 440 00:46:32,000 --> 00:46:33,920 Jeanne dan aku akan urus keadaan darurat. 441 00:46:36,280 --> 00:46:37,840 Aku tahu kalian lelah. 442 00:46:38,640 --> 00:46:39,840 Tapi kuandalkan kalian. 443 00:46:43,720 --> 00:46:44,560 Mulai bekerja. 444 00:46:52,920 --> 00:46:53,880 Kau sanggup? 445 00:46:54,800 --> 00:46:56,080 Apa ada pilihan? 446 00:47:08,400 --> 00:47:09,240 Semoga berhasil. 447 00:47:13,440 --> 00:47:14,320 Semoga berhasil. 448 00:47:20,360 --> 00:47:23,200 Perang Besar berlangsung empat tahun lagi. 449 00:47:23,960 --> 00:47:26,800 Sementara jutaan orang mengorbankan nyawa di medan perang, 450 00:47:26,880 --> 00:47:29,160 wanita seperti Marguerite, Agnès, Suzanne, Caroline 451 00:47:29,240 --> 00:47:31,720 akan terus bergerak di semua lini, membantu Prancis. 452 00:47:31,800 --> 00:47:34,600 Mereka tetap pahlawan tanpa tanda jasa dalam perang ini. 453 00:47:34,680 --> 00:47:36,560 Serial ini didedikasikan untuk mereka. 454 00:48:07,760 --> 00:48:09,760 Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti