1
00:00:06,160 --> 00:00:09,120
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:00:22,880 --> 00:00:24,440
Tunggu!
3
00:00:24,520 --> 00:00:27,040
Tolong tunggu!
Beri tahu Jenderal Duvernet!
4
00:00:27,120 --> 00:00:30,120
Dia punya urusan lebih penting
daripada mengurusi pelacur!
5
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
Lepaskan aku!
6
00:00:31,280 --> 00:00:32,280
Ayo, cepat!
7
00:00:32,360 --> 00:00:33,200
Tutup.
8
00:00:48,160 --> 00:00:52,560
EPISODE 8
9
00:00:59,480 --> 00:01:03,960
EMPAT WANITA MELAYANI PRANCIS
10
00:01:23,840 --> 00:01:24,920
Bagaimana Claudine?
11
00:01:26,640 --> 00:01:27,880
Dia tidur.
12
00:01:29,520 --> 00:01:31,440
Panti asuhan akan mengurusnya.
13
00:01:32,680 --> 00:01:33,680
Terima kasih.
14
00:01:39,560 --> 00:01:40,440
Suzanne?
15
00:01:44,480 --> 00:01:46,240
Aku mau berpamitan.
16
00:01:47,920 --> 00:01:49,240
Aku menelepon Uskup Agung.
17
00:01:50,680 --> 00:01:53,120
Aku akan ceritakan semua tentang Vautrin.
18
00:01:54,440 --> 00:01:56,040
Aku mungkin akan dikeluarkan.
19
00:01:56,760 --> 00:01:58,280
Dan harus meninggalkan biara.
20
00:01:58,960 --> 00:02:00,760
Aku siap bertanggung jawab.
21
00:02:02,000 --> 00:02:03,840
Mencintai pria bukanlah kejahatan.
22
00:02:05,400 --> 00:02:06,440
Kau bilang begitu.
23
00:02:15,120 --> 00:02:16,360
Jaga dirimu.
24
00:02:32,160 --> 00:02:34,160
Nona Faure, aku percaya
25
00:02:37,160 --> 00:02:38,560
kau telah menyelamatkanku.
26
00:02:40,000 --> 00:02:42,560
Kau akan jadi
dokter bedah hebat, Suzanne.
27
00:03:01,280 --> 00:03:02,640
Masuklah, Clarence.
28
00:03:16,200 --> 00:03:18,280
Uskup Agung,
aku tak menduga secepat ini.
29
00:03:18,880 --> 00:03:21,040
Kurasa ini mendesak
untuk kita bicarakan.
30
00:03:22,040 --> 00:03:23,320
Silakan ikut aku.
31
00:03:39,040 --> 00:03:41,400
Pastor Vautrin melecehkan
setidaknya dua gadis.
32
00:03:42,600 --> 00:03:46,120
Satu bunuh diri,
dan satu lagi siap bersaksi.
33
00:03:47,240 --> 00:03:48,200
Ini harus dihentikan.
34
00:03:50,000 --> 00:03:52,640
Kau tahu ilmu statistik?
35
00:03:56,560 --> 00:03:59,600
Anggaplah 100 orang
diminta melakukan tugas yang sama.
36
00:03:59,680 --> 00:04:02,160
Berapa yang akan melakukan
dengan benar, berapa
37
00:04:03,360 --> 00:04:04,280
yang akan gagal?
38
00:04:05,360 --> 00:04:06,960
Aku tak mengerti.
39
00:04:08,160 --> 00:04:10,400
Penyimpangan tak terelakkan.
40
00:04:12,080 --> 00:04:15,280
Selama itu tak merusak
citra seluruh gereja.
41
00:04:16,840 --> 00:04:18,960
Jadi, kau akan diam saja?
42
00:04:19,600 --> 00:04:22,560
Kau menerima beberapa pria
melakukan perkosaan di dalam Gereja?
43
00:04:22,640 --> 00:04:25,400
Pastor Vautrin punya reputasi luar biasa.
44
00:04:26,040 --> 00:04:30,280
Lagi pula, Suster Clarence hari ini
meminta dipindahkan ke biara lain.
45
00:04:30,960 --> 00:04:32,160
Dia akan segera pergi.
46
00:04:34,680 --> 00:04:36,640
Kau datang untuk mencegahku bicara.
47
00:04:38,080 --> 00:04:41,280
Ada rumor buruk tentangmu.
48
00:04:41,360 --> 00:04:44,920
Kudengar kau berselingkuh
dengan tentara Jerman.
49
00:04:45,680 --> 00:04:48,160
Kau tak bisa bayangkan
betapa aku benci rumor,
50
00:04:48,240 --> 00:04:50,160
tapi tugasku adalah memadamkannya.
51
00:04:51,120 --> 00:04:55,040
Aku tak mau memanggil dokter
untuk membuktikannya. Tapi jika harus…
52
00:04:55,120 --> 00:04:56,640
Aku tak punya pilihan.
53
00:04:59,960 --> 00:05:03,760
Jika rumor tentangmu benar,
kau akan dipenjara.
54
00:05:04,800 --> 00:05:06,040
Lalu digantung.
55
00:05:07,600 --> 00:05:08,840
Karena pengkhianatan.
56
00:05:13,800 --> 00:05:15,200
Untuk Pastor Vautrin,
57
00:05:15,840 --> 00:05:17,760
tak ada bukti.
58
00:05:20,000 --> 00:05:21,960
Dia akan ke biara lain besok.
59
00:05:31,560 --> 00:05:33,720
Tuhan memberimu kesempatan.
60
00:05:35,200 --> 00:05:36,880
Ambillah, Suster Agnès.
61
00:05:58,400 --> 00:06:01,000
Bapa, Tuhan yang penuh kasih,
aku telah berdosa.
62
00:06:03,400 --> 00:06:05,040
Aku mencintai orang lain selain Kau.
63
00:06:05,800 --> 00:06:07,880
Aku telah menyerah
pada kesenangan duniawi.
64
00:06:08,920 --> 00:06:10,400
Aku tak pantas untuk-Mu.
65
00:06:12,320 --> 00:06:13,960
Tapi Kau pemaaf.
66
00:06:15,960 --> 00:06:17,200
Terimalah pertobatanku.
67
00:06:26,800 --> 00:06:29,520
Semoga Tuhan, Bapa kami,
menunjukkan belas kasihan kepadamu.
68
00:06:30,840 --> 00:06:34,680
Dia telah mengutus Roh Kudus
untuk pengampunan dosa.
69
00:06:35,560 --> 00:06:40,000
Melalui pelayanan gereja,
semoga Dia memberimu pengampunan.
70
00:06:42,720 --> 00:06:44,720
Dalam nama Bapa, dan Putra,
71
00:06:45,400 --> 00:06:46,600
dan Roh Kudus,
72
00:06:48,760 --> 00:06:50,360
kuampuni semua dosamu.
73
00:06:53,120 --> 00:06:54,760
Aku ingin pergi dengan pria ini…
74
00:07:01,840 --> 00:07:03,320
tapi Tuhan membawaku kembali.
75
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
Kau pembohong.
76
00:07:13,960 --> 00:07:16,440
Kau tak akan menyentuh
suster-susterku lagi.
77
00:07:18,080 --> 00:07:19,680
Di mana pun kau, akan ada aku.
78
00:07:20,320 --> 00:07:23,760
Akan kuperingatkan mereka
agar mereka tahu kau monster.
79
00:07:24,920 --> 00:07:26,760
Dan dengan rahmat Tuhan,
80
00:07:26,840 --> 00:07:29,120
kami akan melawanmu,
dan semua yang seperti kau.
81
00:07:29,800 --> 00:07:32,120
Tak peduli berapa kali kau mengancamku,
82
00:07:33,720 --> 00:07:35,080
aku tak akan menyerah.
83
00:08:14,880 --> 00:08:15,880
Pergilah, Charles!
84
00:08:18,280 --> 00:08:19,120
Pergi.
85
00:08:37,280 --> 00:08:38,160
Keluar.
86
00:08:39,280 --> 00:08:41,480
Keluar, kalian semua.
Aku tak mau melihatmu.
87
00:08:43,240 --> 00:08:44,480
Keluar sekarang!
88
00:08:50,080 --> 00:08:52,680
PABRIK DEWITT
89
00:09:50,880 --> 00:09:53,040
Kau pikir kau bisa kembali ke sini?
90
00:09:54,440 --> 00:09:55,520
Kenapa bilang begitu?
91
00:09:56,800 --> 00:09:57,720
Narkoba,
92
00:09:57,800 --> 00:10:00,440
itu cara Marcel mengalahkan Marguerite.
93
00:10:01,080 --> 00:10:03,840
- Bukan kami yang menaruhnya.
- Bukan aku juga.
94
00:10:03,920 --> 00:10:05,480
Berhenti membodohi kami!
95
00:10:07,520 --> 00:10:09,040
Marcel menyuruhmu melakukannya.
96
00:10:09,920 --> 00:10:10,760
Tidak, sumpah.
97
00:10:10,840 --> 00:10:12,840
Diam, paham?
98
00:10:13,360 --> 00:10:15,800
Aku melihatmu bersekongkol dengan Yvonne!
99
00:10:15,880 --> 00:10:18,800
Marguerite dipenjara karenamu.
Setelah semua jasanya untuk kita!
100
00:10:18,880 --> 00:10:19,760
Apa jasanya?
101
00:10:21,000 --> 00:10:21,880
Apa?
102
00:10:22,400 --> 00:10:25,040
Selain beri pekerjaan buruk
yang membahayakan nyawa?
103
00:10:25,640 --> 00:10:27,040
Kau menyebalkan.
104
00:10:27,760 --> 00:10:28,800
Kau tahu?
105
00:10:29,600 --> 00:10:32,280
Sebaiknya kalian diam,
atau Marcel akan membereskanmu.
106
00:10:33,120 --> 00:10:34,280
Kau berengsek!
107
00:10:56,600 --> 00:10:59,760
- Sedang apa kau di sini?
- Para gadis tahu tentang kita.
108
00:10:59,840 --> 00:11:01,880
Hei, ikut aku.
109
00:11:01,960 --> 00:11:03,320
Aku tidak tahan lagi.
110
00:11:06,280 --> 00:11:08,320
Mereka akan diam.
Mereka takut pada Marcel.
111
00:11:08,920 --> 00:11:10,560
Apa yang kau bicarakan?
112
00:11:11,880 --> 00:11:13,840
Mereka tahu soal narkoba.
113
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
Mau jelaskan?
114
00:11:18,920 --> 00:11:20,160
André tertangkap.
115
00:11:20,840 --> 00:11:22,200
- Kapan?
- Pagi ini.
116
00:11:23,600 --> 00:11:26,600
- Kau tak memberitahuku?
- Aku sudah mengurusnya!
117
00:11:26,680 --> 00:11:28,120
Ya? Caranya?
118
00:11:28,200 --> 00:11:31,160
- Aku penasaran.
- Jangan cemas, kau tak akan dipenjara!
119
00:11:31,720 --> 00:11:34,160
Aku meminta André
menuduh Marguerite. Itu saja.
120
00:11:34,680 --> 00:11:37,360
Kusembunyikan narkoba di kamarnya,
dan polisi menemukannya.
121
00:11:41,800 --> 00:11:43,840
Dia pikir dia siapa?
122
00:11:44,480 --> 00:11:45,960
Kau pikir siapa dirimu?
123
00:11:46,760 --> 00:11:48,560
Juliette, kau bukan apa-apa.
124
00:11:48,640 --> 00:11:49,680
Kau bukan siapa-siapa.
125
00:11:50,320 --> 00:11:52,320
Kau tak ingat, saat kutemukan,
126
00:11:52,840 --> 00:11:55,120
kau memberi seks oral demi remah roti?
127
00:11:55,200 --> 00:11:56,760
- Marcel…
- Diam!
128
00:11:58,120 --> 00:11:59,160
Sial…
129
00:12:00,480 --> 00:12:02,400
Bagaimana kau bisa berpikir
130
00:12:03,080 --> 00:12:05,680
kau lebih dari sekadar
barang dagangan bagiku?
131
00:12:05,760 --> 00:12:07,360
Enyah kau!
132
00:13:30,040 --> 00:13:33,320
Sejak kecil, kau hanya mengecewakanku.
133
00:13:35,560 --> 00:13:37,080
Hanya membuat masalah.
134
00:13:40,160 --> 00:13:42,080
Namun, kadang aku masih berharap.
135
00:13:45,240 --> 00:13:46,560
Kuberi kau segalanya.
136
00:13:47,200 --> 00:13:48,040
Segalanya!
137
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Kau tak berubah.
138
00:13:57,080 --> 00:13:59,840
Kuharap kau yang tewas
di medan perang itu.
139
00:14:00,480 --> 00:14:01,400
Kau dengar?
140
00:14:55,880 --> 00:14:56,720
Suzanne.
141
00:14:58,840 --> 00:15:00,400
Ada masalah dengan Joseph.
142
00:15:13,440 --> 00:15:14,280
Joseph!
143
00:15:15,600 --> 00:15:16,640
Joseph.
144
00:15:19,320 --> 00:15:22,280
Dia kehilangan banyak darah.
Cari ayahnya untuk transfusi.
145
00:15:22,360 --> 00:15:24,320
- Apa?
- Panggil ayahnya!
146
00:15:24,400 --> 00:15:25,720
Dan kalian, pembawa tandu!
147
00:15:59,120 --> 00:16:01,320
Kau harus bertahan, kumohon.
148
00:16:03,360 --> 00:16:05,160
Jangan kecewakan aku.
149
00:16:12,760 --> 00:16:13,680
Ikuti aku.
150
00:16:15,400 --> 00:16:17,920
Pria ini butuh transfusi segera.
151
00:16:18,520 --> 00:16:21,240
Biar kucoba selamatkan nyawanya.
Baru aku akan ikut kau.
152
00:16:22,200 --> 00:16:24,160
Seperti kau selamatkan nyawa istriku?
153
00:16:26,040 --> 00:16:27,080
Bagaimana keadaannya?
154
00:16:30,680 --> 00:16:33,200
Ada apa ini?
Letakkan pistolnya!
155
00:16:34,720 --> 00:16:36,040
Letakkan pistolnya!
156
00:16:36,120 --> 00:16:36,960
Siapa kau?
157
00:16:37,040 --> 00:16:38,240
Detektif Compoing.
158
00:16:40,840 --> 00:16:44,080
Wanita ini ditahan karena aborsi ilegal,
159
00:16:44,600 --> 00:16:45,800
pencurian identitas,
160
00:16:46,840 --> 00:16:47,720
dan pembunuhan.
161
00:16:50,520 --> 00:16:51,920
Pria ini berkata jujur.
162
00:16:53,560 --> 00:16:55,240
Putramu butuh darahmu sekarang.
163
00:16:55,320 --> 00:16:58,040
Dia membunuh istriku.
Jangan percayai nyawa putramu.
164
00:16:58,120 --> 00:16:59,800
Jika kita diam saja, dia akan mati!
165
00:17:00,560 --> 00:17:01,720
Dia membutuhkanmu.
166
00:17:02,480 --> 00:17:05,720
Darahmu yang paling cocok,
jadi tolong, dengarkan aku.
167
00:17:05,800 --> 00:17:07,320
Percaya padanya, Jenderal.
168
00:17:11,200 --> 00:17:12,800
Kau pernah melakukan ini?
169
00:17:15,280 --> 00:17:18,360
Di Salpêtrière, aku menghadiri
konferensi oleh dokter Belgia
170
00:17:18,440 --> 00:17:22,360
yang menemukan sistem transfusi.
Itu terapi kebangkitan.
171
00:17:22,960 --> 00:17:24,600
Aku mempelajari tekniknya.
172
00:17:30,400 --> 00:17:31,800
Biarkan dia merawat putraku.
173
00:17:33,240 --> 00:17:34,600
Dia akan ikut kau nanti.
174
00:17:36,920 --> 00:17:38,600
Aku akan menyerah, janji.
175
00:17:44,120 --> 00:17:45,360
Kita harus cepat.
176
00:17:45,440 --> 00:17:46,560
Aku harus bagaimana?
177
00:17:46,640 --> 00:17:49,320
Angkat lengan bajumu dan berbaring.
178
00:17:59,080 --> 00:18:00,160
Taruh lengannya di sini
179
00:18:00,240 --> 00:18:01,120
dan lenganmu.
180
00:18:04,040 --> 00:18:06,640
Aku akan mengambil darah. Banyak.
181
00:18:07,800 --> 00:18:09,920
Kau mungkin bisa pingsan.
182
00:18:13,680 --> 00:18:15,600
Kau percaya Tuhan, Detektif?
183
00:18:16,600 --> 00:18:17,440
Tentu.
184
00:18:21,160 --> 00:18:22,000
Mengapa?
185
00:18:23,880 --> 00:18:25,640
Ada tanda yang tak bisa kau abaikan.
186
00:18:30,240 --> 00:18:33,120
Baru dia wanita yang kulihat
berjuang keras menyelamatkan nyawa.
187
00:18:35,920 --> 00:18:37,480
Kulihat keajaiban yang dia buat.
188
00:18:43,400 --> 00:18:44,480
Kau akan baik saja.
189
00:18:46,400 --> 00:18:47,280
Tak apa-apa.
190
00:18:49,720 --> 00:18:51,560
Dia terlahir untuk membantu orang lain.
191
00:18:52,400 --> 00:18:53,880
Dia pantas di sini bersama kami.
192
00:18:55,360 --> 00:18:56,640
Dia ahli aborsi.
193
00:18:58,160 --> 00:19:00,760
Bagaimana kau bisa
membela tindakan tercela itu?
194
00:19:04,920 --> 00:19:06,800
Terkadang, kebencian membutakan kita,
195
00:19:08,960 --> 00:19:10,880
mencegah kita mendengarkan hati.
196
00:19:13,360 --> 00:19:14,560
Di masa-masa kelam ini,
197
00:19:15,200 --> 00:19:16,760
iman kita diuji.
198
00:19:18,080 --> 00:19:19,960
Jika Tuhan memanggil istrimu,
199
00:19:21,040 --> 00:19:23,160
mungkin agar Suzanne ada di sini
200
00:19:24,000 --> 00:19:24,960
dekat garis depan,
201
00:19:26,560 --> 00:19:28,680
untuk menyelamatkan
puluhan nyawa setiap hari.
202
00:19:31,960 --> 00:19:33,880
Jangan melawan kehendak Tuhan.
203
00:19:36,760 --> 00:19:38,280
Lepaskan dendammu.
204
00:19:40,320 --> 00:19:41,680
Biarkan dia selamatkan orang.
205
00:19:55,920 --> 00:19:57,000
Dia membaik.
206
00:19:58,720 --> 00:20:00,320
Dia sudah sadar.
207
00:20:01,120 --> 00:20:02,720
Tapi masih sangat lemah.
208
00:20:03,560 --> 00:20:05,800
Biar dia tinggal bersamanya
setidaknya malam ini.
209
00:20:30,440 --> 00:20:31,360
Bagaimana dia?
210
00:20:33,680 --> 00:20:34,920
Dia akan pulih.
211
00:20:50,520 --> 00:20:51,720
Aku yakin aku ditunggu.
212
00:21:00,920 --> 00:21:02,480
Tolong pamitkan aku padanya.
213
00:21:04,080 --> 00:21:07,000
Jenderal, kau diminta ke Markas Besar.
214
00:21:09,800 --> 00:21:11,280
Jenderal, ini mendesak.
215
00:21:38,880 --> 00:21:41,520
Pengintai mengonfirmasi laporan pilot.
216
00:21:42,120 --> 00:21:44,560
Musuh sedang bergerak, operasi besar, Pak.
217
00:21:45,760 --> 00:21:47,800
Kita dikepung, Jenderal.
218
00:21:48,320 --> 00:21:51,400
Hanya ada beberapa jam
sebelum mereka menyerang.
219
00:22:08,120 --> 00:22:09,280
Jenderal?
220
00:22:10,240 --> 00:22:13,120
Batalion Joffre
tak akan tiba empat hari lagi.
221
00:22:15,800 --> 00:22:16,800
Kita harus bertahan
222
00:22:18,600 --> 00:22:19,480
dengan segala cara.
223
00:22:21,920 --> 00:22:24,760
Evakuasi Saint-Paulin.
Minimalkan korban sipil.
224
00:22:27,000 --> 00:22:28,160
Pasukan kita, aku…
225
00:22:32,160 --> 00:22:33,960
Kupercayakan pada kasih karunia Tuhan.
226
00:22:54,600 --> 00:22:56,440
Aku tak tahu dia hamil.
227
00:23:02,960 --> 00:23:04,520
Kenapa dia ingin aborsi?
228
00:23:09,560 --> 00:23:11,480
Istrimu kehabisan akal.
229
00:23:14,520 --> 00:23:16,480
Dia tak ingin punya anak keenam.
230
00:23:16,560 --> 00:23:18,200
Dia takut memberitahumu.
231
00:23:22,680 --> 00:23:24,600
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
232
00:23:33,560 --> 00:23:35,120
Dia pendarahan dalam.
233
00:23:38,480 --> 00:23:39,880
Kulakukan semua yang kubisa.
234
00:23:41,640 --> 00:23:43,640
Tak bisa kuselamatkan, maaf.
235
00:24:20,680 --> 00:24:22,680
Terima kasih, Suster.
236
00:24:27,440 --> 00:24:28,280
Di mana dia?
237
00:24:31,320 --> 00:24:32,160
Dia pergi.
238
00:24:32,680 --> 00:24:34,280
Dia memintaku sampaikan padamu.
239
00:24:36,960 --> 00:24:40,280
Jerman akan menyerang. Aku akan
memindahkanmu ke rumah sakit di Nancy.
240
00:24:40,360 --> 00:24:41,800
- Tidak mungkin.
- Joseph.
241
00:24:43,440 --> 00:24:45,000
Aku sudah kehilangan satu putra.
242
00:24:46,640 --> 00:24:47,480
Tempatku di sini.
243
00:24:48,520 --> 00:24:49,360
Itu tugasku.
244
00:24:50,280 --> 00:24:53,560
Jerman akan tiba besok.
Kita akan evakuasi Saint-Paulin.
245
00:24:53,640 --> 00:24:54,480
Rumah sakit…
246
00:24:54,560 --> 00:24:57,040
Jika kau tutup ini,
yang terluka akan mati.
247
00:24:58,160 --> 00:25:00,600
Dinding biara ini kokoh.
Kami akan bertahan.
248
00:25:01,760 --> 00:25:04,920
Selama dibutuhkan,
aku akan tinggal di sini.
249
00:25:20,840 --> 00:25:21,800
Aku harus pergi.
250
00:25:24,120 --> 00:25:25,360
Aku ke garis depan.
251
00:25:31,440 --> 00:25:32,680
Semoga berhasil, Nak.
252
00:25:34,160 --> 00:25:35,000
Semoga berhasil.
253
00:25:42,120 --> 00:25:42,960
Aku bebas.
254
00:25:44,600 --> 00:25:45,480
Aku tetap di sini.
255
00:25:59,400 --> 00:26:02,720
Cepat, Tuan dan Nyonya.
Kita tak punya banyak waktu.
256
00:26:02,800 --> 00:26:04,800
Pasukan Jerman datang, cepat.
257
00:26:05,520 --> 00:26:07,560
Cepat! Terus bergerak.
258
00:26:08,360 --> 00:26:11,560
Cepat. Jalan.
Pasukan Jerman datang, cepat!
259
00:26:12,280 --> 00:26:14,360
Jalan.
260
00:26:16,640 --> 00:26:20,640
Semuanya, cepat!
Ayo! Jalan terus!
261
00:26:20,720 --> 00:26:21,880
- Cepat.
- Jalan.
262
00:26:21,960 --> 00:26:24,800
Pasukan Jerman
di gerbang Saint-Paulin. Titik.
263
00:26:27,440 --> 00:26:30,360
Kemungkinan pengeboman
daerah berpenduduk. Titik.
264
00:26:32,240 --> 00:26:35,040
Evakuasi penduduk sipil
sedang berlangsung. Titik.
265
00:26:38,240 --> 00:26:41,520
Perintah penutupan segera
jalan ke Saint-Paulin. Titik.
266
00:26:41,600 --> 00:26:42,440
Permisi?
267
00:26:42,960 --> 00:26:44,480
Sedang apa kau di sini?
268
00:26:44,560 --> 00:26:48,240
Kuulangi, perintahkan penutupan jalan
ke Saint-Paulin, titik.
269
00:26:48,320 --> 00:26:49,880
Ada yang ingin kukatakan.
270
00:26:51,040 --> 00:26:52,400
Tentang Marcel Dumont.
271
00:27:17,160 --> 00:27:19,600
- Ya, aku mendengarkan.
- Halo, Marcel?
272
00:27:19,680 --> 00:27:21,920
Ini Bernard. Juliette mengadukanmu.
273
00:27:22,440 --> 00:27:25,360
Polisi militer datang. Pergilah.
Mereka ingin kau mati.
274
00:27:42,960 --> 00:27:45,320
Ayo, cepat! Cepat!
275
00:27:50,960 --> 00:27:52,240
Tunggu aku!
276
00:27:55,320 --> 00:27:58,480
Ini tak mungkin terjadi…
Sialan! Ini mustahil.
277
00:27:58,560 --> 00:28:00,240
Di mana kalung itu?
278
00:28:00,320 --> 00:28:01,960
Aku mencari kalung Ibu!
279
00:28:02,040 --> 00:28:03,480
Kutinggalkan di kotak ini.
280
00:28:03,560 --> 00:28:06,160
Apa yang kau lakukan?
Kita harus pergi sekarang.
281
00:28:07,000 --> 00:28:09,280
Kau bawa barangmu, 'kan?
282
00:28:09,360 --> 00:28:11,360
Pasti di sini. Akan kuambil.
283
00:28:11,440 --> 00:28:13,560
Kau berikan kepadaku.
Tak akan kutinggalkan.
284
00:28:17,760 --> 00:28:18,880
Aku lelah sekali.
285
00:28:20,040 --> 00:28:22,080
Jantungku berdebar.
286
00:28:23,400 --> 00:28:24,440
Yvonne.
287
00:28:24,520 --> 00:28:25,400
Ya?
288
00:28:25,960 --> 00:28:26,920
Marcel.
289
00:28:29,880 --> 00:28:32,320
Marcel…
290
00:28:34,680 --> 00:28:36,080
Marguerite benar.
291
00:28:40,360 --> 00:28:41,200
Apa?
292
00:28:42,160 --> 00:28:44,400
Apa, Marguerite? Ini bukan waktunya.
293
00:28:44,960 --> 00:28:46,560
Kau menghancurkan hidupku.
294
00:28:49,360 --> 00:28:50,840
Sudah menghancurkan hidupku.
295
00:29:40,920 --> 00:29:42,360
Tuduhan telah dibatalkan.
296
00:29:43,600 --> 00:29:44,440
Jalan.
297
00:29:54,800 --> 00:29:56,080
Aku sudah tamat.
298
00:29:58,760 --> 00:30:00,360
Untuk yang tersisa dari hidupku…
299
00:30:04,360 --> 00:30:07,040
Kau benar, aku tak boleh
terikat dengan mucikari.
300
00:30:08,720 --> 00:30:09,560
Masuklah.
301
00:30:11,680 --> 00:30:12,560
Ayo.
302
00:30:48,840 --> 00:30:52,600
Ayo, ke arah sana, lurus!
Kita harus pergi sekarang.
303
00:30:54,280 --> 00:30:55,120
Cepat.
304
00:31:03,640 --> 00:31:05,960
Jangan berlama-lama! Pergilah! Ayo!
305
00:31:08,320 --> 00:31:09,600
Ada apa ini?
306
00:31:12,120 --> 00:31:13,880
Serangan Jerman akan datang,
307
00:31:13,960 --> 00:31:15,560
aku sudah perintahkan evakuasi.
308
00:31:16,360 --> 00:31:18,280
Saint-Paulin bisa jatuh kapan saja.
309
00:31:18,920 --> 00:31:21,600
Bu Dewitt, propertimu
sangat dekat dengan garis depan.
310
00:31:22,520 --> 00:31:26,360
- Menurutmu mereka akan menerobos?
- Kita harus siap untuk kemungkinan itu.
311
00:31:26,440 --> 00:31:28,360
Kusarankan kau meninggalkan kota.
312
00:31:34,200 --> 00:31:35,840
Aku tak akan meninggalkan putraku.
313
00:31:41,880 --> 00:31:43,080
Jadi, de Renier,
314
00:31:43,880 --> 00:31:46,000
kau ke garis depan dengan para pemula?
315
00:31:47,040 --> 00:31:48,440
Jangan kabur kali ini.
316
00:32:06,840 --> 00:32:08,040
Musuh itu kuat,
317
00:32:09,360 --> 00:32:10,320
sangat kuat.
318
00:32:12,680 --> 00:32:14,280
Tapi mereka akan selalu kekurangan
319
00:32:16,000 --> 00:32:16,960
hal yang menjadikanmu
320
00:32:19,320 --> 00:32:20,680
pahlawan, Tuan-tuan!
321
00:32:26,640 --> 00:32:28,000
Keberanian!
322
00:32:29,320 --> 00:32:30,560
Keberanian Prancis!
323
00:32:33,520 --> 00:32:34,840
Prajurit!
324
00:32:35,640 --> 00:32:38,440
Kau pegang di tanganmu, bersama senjatamu,
325
00:32:39,840 --> 00:32:41,240
nasib Prancis.
326
00:32:41,320 --> 00:32:42,400
Para wanitamu.
327
00:32:43,400 --> 00:32:44,640
Para ibumu.
328
00:32:45,880 --> 00:32:47,000
Juga putrimu.
329
00:32:54,080 --> 00:32:55,880
Dan aku tahu hari ini,
330
00:32:55,960 --> 00:32:58,720
tak satu pun dari kalian akan gagal!
331
00:33:00,120 --> 00:33:02,440
Karena bersama, bersatu,
332
00:33:03,280 --> 00:33:05,000
kita akan mengalahkan musuh!
333
00:33:06,600 --> 00:33:07,800
Hidup Prancis!
334
00:33:07,880 --> 00:33:09,200
Hidup Prancis!
335
00:33:09,280 --> 00:33:10,960
Hidup Prancis!
336
00:33:11,040 --> 00:33:12,960
Hidup Prancis!
337
00:33:13,040 --> 00:33:14,440
Hidup Prancis!
338
00:33:14,520 --> 00:33:15,960
Hidup Prancis!
339
00:33:16,040 --> 00:33:18,360
Hidup Prancis!
340
00:33:18,440 --> 00:33:20,120
Hidup Prancis!
341
00:33:33,400 --> 00:33:34,480
Sayang.
342
00:33:37,080 --> 00:33:38,400
Kau baik saja, Sayang?
343
00:33:39,160 --> 00:33:40,440
Apa yang kau lakukan?
344
00:33:40,520 --> 00:33:42,240
Pasukan Jerman segera tiba.
345
00:33:43,080 --> 00:33:45,880
Kami akan membawamu ke biara.
Bawa seperlunya saja.
346
00:33:45,960 --> 00:33:48,520
Cepat! Ayo pergi! Ayo!
347
00:33:49,480 --> 00:33:50,800
Kita harus pergi, Éléonore.
348
00:33:50,880 --> 00:33:52,880
Jenderal mengevakuasi Saint-Paulin.
349
00:33:52,960 --> 00:33:56,120
Jerman bisa menyerang kapan saja.
Kita akan ikuti tentara.
350
00:33:56,200 --> 00:33:57,600
Kita akan ke mana?
351
00:33:59,960 --> 00:34:03,720
Kita akan ke rumah saudariku di Touraine.
Kita akan aman di sana.
352
00:34:04,960 --> 00:34:05,920
Terima kasih.
353
00:34:10,560 --> 00:34:13,000
…dikuduskanlah nama-Mu
Datanglah kerajaan-Mu,
354
00:34:13,080 --> 00:34:15,720
jadilah kehendak-Mu
di bumi seperti di surga.
355
00:34:15,800 --> 00:34:17,640
Berilah kami rezeki pada hari ini.
356
00:34:17,720 --> 00:34:19,680
Maafkan kesalahan kami…
357
00:34:52,960 --> 00:34:53,880
Kau akan baik saja.
358
00:34:55,280 --> 00:34:56,360
Ulurkan tanganmu.
359
00:34:57,320 --> 00:34:58,320
Bawa koperku.
360
00:35:07,800 --> 00:35:10,320
Aku tak tahu di mana Charles.
Dia tak ada di pabrik.
361
00:35:10,840 --> 00:35:12,160
Kita harus pergi, Éléonore.
362
00:35:13,760 --> 00:35:14,640
Éléonore.
363
00:35:22,240 --> 00:35:23,440
Charles?
364
00:35:24,120 --> 00:35:24,960
Charles!
365
00:35:26,880 --> 00:35:27,840
Charles!
366
00:35:31,600 --> 00:35:32,520
Charles!
367
00:35:35,400 --> 00:35:36,560
Charles!
368
00:35:38,600 --> 00:35:39,640
Charles!
369
00:35:42,200 --> 00:35:43,200
Charles!
370
00:35:45,880 --> 00:35:46,840
Charles!
371
00:35:48,960 --> 00:35:51,200
Charles, kau tak bisa sendiri di sini.
372
00:35:55,280 --> 00:35:56,120
Charles!
373
00:36:33,080 --> 00:36:34,200
Ayo!
374
00:36:34,280 --> 00:36:35,720
Ayo.
375
00:36:35,800 --> 00:36:36,640
Ayo pergi.
376
00:36:42,200 --> 00:36:44,040
- Aku akan naik ambulans, ya?
- Ya.
377
00:36:44,120 --> 00:36:45,440
Sampai bertemu nanti.
378
00:36:45,520 --> 00:36:46,640
- Saatnya pergi.
- Paham?
379
00:36:46,720 --> 00:36:47,920
Ayo pergi.
380
00:36:48,000 --> 00:36:50,320
Kita harus bergegas!
381
00:36:50,400 --> 00:36:51,280
Ayo pergi.
382
00:36:51,360 --> 00:36:52,920
Ayo, aku akan mengikutimu.
383
00:36:55,360 --> 00:36:56,200
Ya, pergilah.
384
00:37:11,520 --> 00:37:16,480
PABRIK DEWITT
385
00:38:56,840 --> 00:38:58,080
Tak apa, akan kuambil.
386
00:38:58,600 --> 00:38:59,920
- Kau ikut?
- Tunggu aku.
387
00:39:00,000 --> 00:39:01,400
Terima kasih, Bu Dewitt.
388
00:39:05,480 --> 00:39:07,800
Irene. Beri tahu mereka ada ambulans.
389
00:39:07,880 --> 00:39:09,840
Ayo! Kita akan menemukan ibumu.
390
00:39:23,680 --> 00:39:25,600
Aku tak bisa tinggal. Kau mengerti?
391
00:39:50,880 --> 00:39:51,720
Saatnya pergi.
392
00:40:26,800 --> 00:40:27,680
Ayo pergi.
393
00:40:45,600 --> 00:40:46,760
Sialan!
394
00:40:49,480 --> 00:40:51,160
Ayo, bertahanlah!
395
00:40:51,240 --> 00:40:52,080
Aku kesakitan.
396
00:40:57,000 --> 00:40:58,320
- Pergi.
- Pembawa tandu!
397
00:40:58,400 --> 00:40:59,280
Colin!
398
00:41:03,200 --> 00:41:04,040
Colin!
399
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Pembawa tandu!
400
00:41:06,720 --> 00:41:07,600
Tolong aku.
401
00:41:16,160 --> 00:41:18,400
Augustin!
402
00:41:19,840 --> 00:41:21,960
Colin, dia terluka!
403
00:41:22,560 --> 00:41:23,640
Di mana dia?
404
00:41:23,720 --> 00:41:26,240
Di sungai.
405
00:41:28,000 --> 00:41:29,120
Marguerite!
406
00:41:29,800 --> 00:41:31,640
- Jangan pergi.
- Marguerite.
407
00:41:31,720 --> 00:41:34,280
- Mereka akan menyerang!
- Marguerite!
408
00:41:55,840 --> 00:41:58,400
Di mana dia?
409
00:42:09,400 --> 00:42:10,480
Ayo!
410
00:42:34,480 --> 00:42:37,080
Pembawa tandu!
411
00:42:38,320 --> 00:42:40,320
Tandu! Apa yang mereka lakukan?
412
00:42:41,520 --> 00:42:43,240
Apa yang mereka lakukan?
413
00:42:44,840 --> 00:42:47,120
Kami minta tandu!
414
00:42:49,400 --> 00:42:51,600
Tunggu, Jenderal! Tunggu!
415
00:42:53,360 --> 00:42:56,080
Kami akan mengeluarkanmu!
416
00:42:56,600 --> 00:42:58,240
Sial! Tandu!
417
00:42:58,320 --> 00:43:01,720
Kita harus mengeluarkan Jenderal
sebelum Jerman menyerang.
418
00:43:04,960 --> 00:43:07,680
Jenderal.
419
00:43:08,320 --> 00:43:09,360
Pembawa tandu!
420
00:43:31,920 --> 00:43:33,440
Colin!
421
00:43:50,520 --> 00:43:52,240
Tidak! Jangan pergi!
422
00:43:52,760 --> 00:43:53,720
Berhenti!
423
00:43:53,800 --> 00:43:54,800
Kembalilah!
424
00:45:18,920 --> 00:45:20,800
Ayo, kita pergi!
425
00:45:21,320 --> 00:45:23,440
Ayo, bergerak!
426
00:45:23,520 --> 00:45:24,840
Ayolah. Ayo.
427
00:45:40,960 --> 00:45:44,360
Marguerite!
428
00:45:47,240 --> 00:45:48,880
Kalian urus dia.
429
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Tidak!
430
00:45:57,960 --> 00:45:58,960
Cepat!
431
00:46:00,920 --> 00:46:02,240
Tidak!
432
00:46:02,320 --> 00:46:03,360
Ayo pergi.
433
00:46:12,640 --> 00:46:15,480
Yang terluka akan segera tiba.
Akan ada lebih banyak hari ini.
434
00:46:16,120 --> 00:46:17,400
Pembawa tandu,
435
00:46:17,480 --> 00:46:19,120
aku ingin kalian di dekat gerbang.
436
00:46:19,200 --> 00:46:21,800
Bongkar muatan secepat mungkin
agar ambulans bisa pergi.
437
00:46:21,880 --> 00:46:23,360
Ya, Mayor!
438
00:46:24,120 --> 00:46:24,960
Suster,
439
00:46:26,800 --> 00:46:28,920
triase harus dilakukan dengan cepat.
440
00:46:32,000 --> 00:46:33,920
Jeanne dan aku
akan urus keadaan darurat.
441
00:46:36,280 --> 00:46:37,840
Aku tahu kalian lelah.
442
00:46:38,640 --> 00:46:39,840
Tapi kuandalkan kalian.
443
00:46:43,720 --> 00:46:44,560
Mulai bekerja.
444
00:46:52,920 --> 00:46:53,880
Kau sanggup?
445
00:46:54,800 --> 00:46:56,080
Apa ada pilihan?
446
00:47:08,400 --> 00:47:09,240
Semoga berhasil.
447
00:47:13,440 --> 00:47:14,320
Semoga berhasil.
448
00:47:20,360 --> 00:47:23,200
Perang Besar berlangsung empat tahun lagi.
449
00:47:23,960 --> 00:47:26,800
Sementara jutaan orang
mengorbankan nyawa di medan perang,
450
00:47:26,880 --> 00:47:29,160
wanita seperti Marguerite, Agnès,
Suzanne, Caroline
451
00:47:29,240 --> 00:47:31,720
akan terus bergerak
di semua lini, membantu Prancis.
452
00:47:31,800 --> 00:47:34,600
Mereka tetap pahlawan
tanpa tanda jasa dalam perang ini.
453
00:47:34,680 --> 00:47:36,560
Serial ini didedikasikan untuk mereka.
454
00:48:07,760 --> 00:48:09,760
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti