1
00:00:06,160 --> 00:00:09,120
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:22,880 --> 00:00:24,440
Tunggu!
3
00:00:24,520 --> 00:00:27,040
Tolong tunggu!
Maklumkan kepada Jeneral Duvernet!
4
00:00:27,120 --> 00:00:30,120
Dia ada urusan lebih penting
berbanding cakap dengan pelacur!
5
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
Lepaskan saya!
6
00:00:31,280 --> 00:00:32,280
Cepat, jalan!
7
00:00:32,360 --> 00:00:33,200
Tutup!
8
00:00:48,160 --> 00:00:52,560
EPISOD 8
9
00:00:59,480 --> 00:01:03,960
EMPAT WANITA BERKHIDMAT UNTUK PERANCIS
10
00:01:23,840 --> 00:01:24,920
Claudine okey?
11
00:01:26,640 --> 00:01:27,880
Dia dah tidur.
12
00:01:29,520 --> 00:01:31,440
Rumah anak yatim akan jaga dia.
13
00:01:32,680 --> 00:01:33,680
Terima kasih banyak.
14
00:01:39,560 --> 00:01:40,440
Suzanne?
15
00:01:44,480 --> 00:01:46,240
Saya nak ucapkan selamat tinggal.
16
00:01:47,920 --> 00:01:49,240
Saya hubungi Ketua Biskop.
17
00:01:50,680 --> 00:01:53,120
Saya akan beritahu dia segalanya
tentang Vautrin.
18
00:01:54,440 --> 00:01:56,040
Dia mungkin akan mengecam saya.
19
00:01:56,760 --> 00:01:58,280
Saya terpaksa tinggalkan biara.
20
00:01:58,960 --> 00:02:00,760
Saya bersedia
untuk pikul tanggungjawab.
21
00:02:02,000 --> 00:02:03,840
Tak salah mencintai seseorang.
22
00:02:05,400 --> 00:02:06,440
Awak beritahu saya.
23
00:02:15,120 --> 00:02:16,360
Jaga diri awak.
24
00:02:32,160 --> 00:02:34,160
Cik Faure, saya percaya
25
00:02:37,160 --> 00:02:38,560
awak selamatkan nyawa saya.
26
00:02:40,000 --> 00:02:42,560
Awak akan jadi pakar bedah
yang hebat, Suzanne.
27
00:03:01,280 --> 00:03:02,640
Pergilah, Clarence.
28
00:03:16,200 --> 00:03:18,280
Ketua Biskop, tak sangka awak datang awal.
29
00:03:18,880 --> 00:03:21,040
Memang penting untuk kita berbincang.
30
00:03:22,040 --> 00:03:23,320
Sila ikut saya.
31
00:03:39,040 --> 00:03:41,400
Paderi Vautrin mencabul
setidaknya dua orang.
32
00:03:42,600 --> 00:03:46,120
Seorang dah bunuh diri
dan seorang lagi bersedia beri kenyataan.
33
00:03:47,240 --> 00:03:48,200
Ini perlu dihentikan.
34
00:03:50,000 --> 00:03:52,640
Awak arif tentang sains statistik?
35
00:03:56,560 --> 00:03:59,600
Jika ada 100 orang diminta
untuk buat tugasan yang sama,
36
00:03:59,680 --> 00:04:02,160
berapa ramai akan buat dengan betul?
Berapa ramai
37
00:04:03,360 --> 00:04:04,280
akan gagal?
38
00:04:05,360 --> 00:04:06,960
Saya tak faham.
39
00:04:08,160 --> 00:04:10,400
Penyimpangan memang tak dapat dielak.
40
00:04:12,080 --> 00:04:15,280
Asalkan ia tak memburukkan
imej seluruh gereja.
41
00:04:16,840 --> 00:04:18,960
Awak takkan buat apa-apa?
42
00:04:19,600 --> 00:04:22,560
Awak terima jika beberapa lelaki
merogol dalam gereja?
43
00:04:22,640 --> 00:04:25,400
Paderi Vautrin mempunyai reputasi
yang luar biasa.
44
00:04:26,040 --> 00:04:30,280
Lagipun, Rahib Clarence telah meminta
untuk dipindahkan ke biara lain.
45
00:04:30,960 --> 00:04:32,160
Dia akan pergi nanti.
46
00:04:34,600 --> 00:04:36,640
Awak datang untuk halang saya
buat laporan.
47
00:04:38,080 --> 00:04:41,280
Ada khabar angin yang teruk tentang awak.
48
00:04:41,360 --> 00:04:44,920
Saya dengar awak ada hubungan sulit
dengan askar Jerman.
49
00:04:45,680 --> 00:04:48,080
Saya sangat bencikan khabar angin,
50
00:04:48,160 --> 00:04:50,160
tapi memang tugas saya
untuk menghentikannya.
51
00:04:51,120 --> 00:04:55,040
Saya takkan panggil doktor
untuk buat pengesahan. Tapi jika perlu…
52
00:04:55,120 --> 00:04:56,640
Saya tak ada pilihan.
53
00:04:59,960 --> 00:05:03,760
Jika khabar angin tentang awak betul,
awak akan dipenjarakan.
54
00:05:04,800 --> 00:05:06,040
Kemudian dihukum gantung.
55
00:05:07,600 --> 00:05:08,840
Kerana pengkhianatan.
56
00:05:13,800 --> 00:05:15,200
Untuk Paderi Vautrin pula,
57
00:05:15,840 --> 00:05:17,760
tiada bukti.
58
00:05:20,000 --> 00:05:21,960
Dia akan berpindah ke biara lain esok.
59
00:05:31,560 --> 00:05:33,720
Tuhan memberikan awak peluang.
60
00:05:35,200 --> 00:05:36,880
Ambil peluang itu, Puan Agnès.
61
00:05:58,400 --> 00:06:01,000
Tuhan yang maha mengasihani,
aku dah buat dosa.
62
00:06:03,400 --> 00:06:05,040
Aku mencintai seseorang selain kau.
63
00:06:05,800 --> 00:06:07,880
Aku tewas pada kehendak hawa nafsu.
64
00:06:08,920 --> 00:06:10,400
Aku tak layak menjadi hambamu.
65
00:06:12,320 --> 00:06:13,960
Tapi, kau maha pengampun.
66
00:06:15,960 --> 00:06:17,200
Terimalah taubat aku.
67
00:06:26,800 --> 00:06:29,520
Semoga Tuhan mengasihani kamu.
68
00:06:30,840 --> 00:06:34,680
Dia telah hantarkan Roh Kudus
bagi mengampunkan dosa.
69
00:06:35,560 --> 00:06:40,000
Menerusi khidmat paderi di gereja,
semoga dia mengampunkan kamu.
70
00:06:42,720 --> 00:06:44,720
Dengan nama Bapa, Anak
71
00:06:45,400 --> 00:06:46,600
dan Roh Kudus.
72
00:06:48,760 --> 00:06:50,360
Saya ampunkan semua dosa kamu.
73
00:06:53,120 --> 00:06:54,760
Saya ingin pergi dengan lelaki ini…
74
00:07:01,840 --> 00:07:03,320
tapi Tuhan menyedarkan saya.
75
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
Awak memang tak guna.
76
00:07:13,960 --> 00:07:16,440
Jangan sesekali sentuh rahib saya lagi.
77
00:07:18,080 --> 00:07:19,680
Ke mana jua awak pergi, saya ada.
78
00:07:20,320 --> 00:07:23,760
Saya akan beri amaran
tentang kejahatan awak.
79
00:07:24,920 --> 00:07:26,760
Dengan rahmat Tuhan,
80
00:07:26,840 --> 00:07:29,120
kami akan lawan awak
dan semua lelaki macam awak.
81
00:07:29,800 --> 00:07:32,120
Walaupun awak terus mengugut saya,
82
00:07:33,720 --> 00:07:35,080
saya takkan mengalah.
83
00:08:14,880 --> 00:08:15,880
Berhambus, Charles!
84
00:08:18,280 --> 00:08:19,120
Berhambus.
85
00:08:37,280 --> 00:08:38,160
Keluar.
86
00:08:39,280 --> 00:08:41,480
Semua keluar.
Saya tak nak tengok kamu.
87
00:08:43,240 --> 00:08:44,480
Keluar sekarang!
88
00:08:50,080 --> 00:08:52,680
KILANG DEWITT
89
00:09:50,880 --> 00:09:53,040
Awak ingat boleh datang semua begitu saja?
90
00:09:54,440 --> 00:09:55,520
Kenapa cakap begitu?
91
00:09:56,800 --> 00:09:57,720
Dadah itu,
92
00:09:57,800 --> 00:10:00,440
itu cara Marcel nak jatuhkan Marguerite.
93
00:10:01,080 --> 00:10:03,840
- Bukan kami yang letak.
- Bukan saya juga.
94
00:10:03,920 --> 00:10:05,480
Jangan anggap kami bodoh!
95
00:10:07,520 --> 00:10:09,040
Marcel suruh awak buat.
96
00:10:09,920 --> 00:10:10,760
Tak, sumpah.
97
00:10:10,840 --> 00:10:12,840
Diamlah, faham?
98
00:10:13,360 --> 00:10:15,800
Saya nampak awak di dataran
merancang dengan Yvonne!
99
00:10:15,880 --> 00:10:18,800
Marguerite dipenjarakan kerana awak.
Lepas dia bantu kita!
100
00:10:18,880 --> 00:10:19,760
Apa dia buat?
101
00:10:21,000 --> 00:10:21,880
Apa?
102
00:10:22,400 --> 00:10:25,040
Selain berikan kerja yang teruk
yang membahayakan nyawa?
103
00:10:25,640 --> 00:10:27,040
Awak memang tak guna.
104
00:10:27,760 --> 00:10:28,800
Awak tahu?
105
00:10:29,600 --> 00:10:32,280
Lebih baik diam saja,
kalau tak Marcel akan uruskan kamu.
106
00:10:33,120 --> 00:10:34,280
Awak memang tak guna!
107
00:10:56,600 --> 00:10:59,760
- Apa awak buat di sini?
- Mereka tahu tentang kita.
108
00:10:59,840 --> 00:11:01,800
Sayang, mari ikut saya.
109
00:11:01,880 --> 00:11:03,320
Saya tak boleh tinggal di sana.
110
00:11:06,280 --> 00:11:08,320
Mereka takkan cakap.
Mereka takutkan Marcel.
111
00:11:08,920 --> 00:11:10,560
Apa maksud awak?
112
00:11:11,880 --> 00:11:13,840
Mereka tahu tentang dadah itu.
113
00:11:16,720 --> 00:11:17,800
Boleh sesiapa jelaskan?
114
00:11:18,920 --> 00:11:20,160
André ditangkap.
115
00:11:20,840 --> 00:11:22,200
- Bila?
- Pagi tadi.
116
00:11:23,600 --> 00:11:26,600
- Kenapa tak beritahu saya?
- Saya uruskannya.
117
00:11:26,680 --> 00:11:28,120
Ya? Bagaimana?
118
00:11:28,200 --> 00:11:31,160
- Saya nak tahu.
- Jangan risau, awak takkan masuk penjara!
119
00:11:31,720 --> 00:11:34,160
Saya minta André tuduh Marguerite.
Itu saja.
120
00:11:34,680 --> 00:11:37,360
Saya sembunyikan dadah dalam biliknya
dan pihak polis jumpa.
121
00:11:41,800 --> 00:11:43,840
Dia ingat dia siapa?
122
00:11:44,480 --> 00:11:45,960
Awak ingat awak siapa?
123
00:11:46,760 --> 00:11:48,560
Juliette, awak tak ada nilai.
124
00:11:48,640 --> 00:11:49,680
Awak bukan sesiapa.
125
00:11:50,320 --> 00:11:52,320
Awak tak ingat?
Semasa saya jumpa awak,
126
00:11:52,840 --> 00:11:55,120
awak memuaskan lelaki
demi serbuk roti.
127
00:11:55,200 --> 00:11:56,760
- Marcel…
- Diam!
128
00:11:58,120 --> 00:11:59,160
Jahanam…
129
00:12:00,480 --> 00:12:02,400
Bagaimana awak boleh fikir
130
00:12:03,080 --> 00:12:05,680
yang awak begitu penting kepada saya?
131
00:12:05,760 --> 00:12:07,360
Pergi dari sini!
132
00:13:30,040 --> 00:13:33,320
Sejak kecil, kamu cuma mengecewakan ibu.
133
00:13:35,560 --> 00:13:37,080
Hanya menyusahkan kami.
134
00:13:40,160 --> 00:13:42,080
Namun, kadangkala ibu masih berharap.
135
00:13:45,240 --> 00:13:46,560
Ibu berikan kamu segalanya.
136
00:13:47,200 --> 00:13:48,040
Segalanya!
137
00:13:49,440 --> 00:13:50,600
Kamu tak pernah berubah.
138
00:13:57,080 --> 00:13:59,840
Ibu harap kamu yang mati
di medan pertempuran.
139
00:14:00,480 --> 00:14:01,400
Faham?
140
00:14:55,880 --> 00:14:56,720
Suzanne.
141
00:14:58,840 --> 00:15:00,400
Ada masalah dengan Joseph.
142
00:15:13,440 --> 00:15:14,280
Joseph!
143
00:15:15,600 --> 00:15:16,640
Joseph.
144
00:15:19,320 --> 00:15:22,280
Dia kehilangan banyak darah.
Panggil bapanya untuk pindah darah.
145
00:15:22,360 --> 00:15:24,320
- Apa?
- Panggil bapa dia!
146
00:15:24,400 --> 00:15:25,720
Awak, pembawa pengusung!
147
00:15:59,120 --> 00:16:01,320
Awak perlu bertahan, saya merayu.
148
00:16:03,360 --> 00:16:05,160
Jangan kecewakan saya.
149
00:16:12,760 --> 00:16:13,680
Ikut saya.
150
00:16:15,400 --> 00:16:17,920
Lelaki ini perlu pindahan darah segera.
151
00:16:18,520 --> 00:16:21,240
Biar saya cuba selamatkan dia.
Kemudian saya ikut awak.
152
00:16:22,200 --> 00:16:24,160
Macam awak selamatkan isteri saya?
153
00:16:26,040 --> 00:16:27,080
Bagaimana keadaan dia?
154
00:16:30,680 --> 00:16:33,200
Apa yang berlaku?
Turunkan pistol!
155
00:16:34,720 --> 00:16:36,040
Turunkan pistol!
156
00:16:36,120 --> 00:16:36,960
Siapa awak?
157
00:16:37,040 --> 00:16:38,240
Detektif Compoing.
158
00:16:40,840 --> 00:16:44,080
Wanita ini ditahan
kerana pengguguran kandungan haram,
159
00:16:44,600 --> 00:16:45,800
pencurian identiti
160
00:16:46,840 --> 00:16:47,720
dan pembunuhan.
161
00:16:50,520 --> 00:16:51,920
Lelaki ini bercakap benar.
162
00:16:53,520 --> 00:16:55,280
Anak awak perlukan darah sekarang.
163
00:16:55,360 --> 00:16:58,040
Dia bunuh isteri saya.
Jangan percayakan dia.
164
00:16:58,120 --> 00:16:59,800
Jika tak bertindak, dia akan mati.
165
00:17:00,560 --> 00:17:01,720
Dia perlukan awak.
166
00:17:02,480 --> 00:17:05,720
Awak berkemungkinan ada padanan,
jadi dengar cakap saya.
167
00:17:05,800 --> 00:17:07,320
Percayakan dia, jeneral.
168
00:17:11,200 --> 00:17:12,800
Awak pernah lakukannya?
169
00:17:15,280 --> 00:17:18,360
Di Salpêtrière, saya hadiri persidangan
doktor dari Belgium
170
00:17:18,440 --> 00:17:22,360
yang mencipta sistem pindahan darah.
Itu terapi pembangkitan semula.
171
00:17:22,960 --> 00:17:24,600
Saya dah belajar teknik itu.
172
00:17:30,400 --> 00:17:31,800
Biar dia rawat anak saya.
173
00:17:33,240 --> 00:17:34,600
Dia akan ikut awak nanti.
174
00:17:36,920 --> 00:17:38,600
Saya berjanji akan serah diri.
175
00:17:44,120 --> 00:17:45,360
Kita mesti cepat bertindak.
176
00:17:45,440 --> 00:17:46,560
Apa saya patut buat?
177
00:17:46,640 --> 00:17:49,320
Lipat lengan baju dan baring.
178
00:17:59,040 --> 00:18:00,160
Letak lengannya di sini,
179
00:18:00,240 --> 00:18:01,120
lengan awak.
180
00:18:04,040 --> 00:18:06,640
Saya akan keluarkan banyak darah.
181
00:18:07,800 --> 00:18:09,920
Awak mungkin tak sedarkan diri.
182
00:18:13,680 --> 00:18:15,600
Awak percayakan Tuhan, detektif?
183
00:18:16,600 --> 00:18:17,440
Dah tentu.
184
00:18:21,160 --> 00:18:22,000
Kenapa?
185
00:18:23,880 --> 00:18:25,760
Ada petanda yang kita
tak boleh ketepikan.
186
00:18:30,320 --> 00:18:33,120
Saya tak pernah lihat wanita
yang berusaha selamatkan nyawa.
187
00:18:35,920 --> 00:18:37,480
Saya pernah tengok hasil kerjanya.
188
00:18:43,400 --> 00:18:44,480
Awak takkan apa-apa.
189
00:18:46,400 --> 00:18:47,280
Tak apa.
190
00:18:49,720 --> 00:18:51,560
Dia dilahirkan untuk bantu orang lain.
191
00:18:52,400 --> 00:18:53,880
Dia patut bersama kami di sini.
192
00:18:55,360 --> 00:18:56,640
Dia penggugur kandungan.
193
00:18:58,160 --> 00:19:00,760
Kenapa awak pertahankan
perbuatan yang keji itu?
194
00:19:04,920 --> 00:19:06,800
Kadangkala, kebencian membutakan kita,
195
00:19:08,960 --> 00:19:10,880
menghalang kita dengar kata hati kita.
196
00:19:13,360 --> 00:19:14,560
Dalam saat gelap itu,
197
00:19:15,200 --> 00:19:16,760
kepercayaan kita diuji.
198
00:19:18,080 --> 00:19:19,960
Jika Tuhan mengambil semula isteri awak,
199
00:19:21,040 --> 00:19:23,160
mungkin agar Suzanne dapat datang ke sini
200
00:19:24,000 --> 00:19:24,960
dekat barisan depan,
201
00:19:26,560 --> 00:19:28,680
untuk selamatkan puluhan nyawa
setiap hari.
202
00:19:31,960 --> 00:19:33,880
Jangan ingkar kehendak Tuhan.
203
00:19:36,760 --> 00:19:38,280
Lepaskan dendam awak.
204
00:19:40,320 --> 00:19:41,680
Biar dia selamatkan nyawa.
205
00:19:55,920 --> 00:19:57,000
Dia semakin pulih.
206
00:19:58,720 --> 00:20:00,320
Dia dah sedar.
207
00:20:01,120 --> 00:20:02,720
Tapi dia masih sangat lemah.
208
00:20:03,560 --> 00:20:05,800
Saya nak dia temaninya
setidaknya untuk malam ini.
209
00:20:30,440 --> 00:20:31,440
Bagaimana keadaannya?
210
00:20:33,680 --> 00:20:34,920
Dia akan selamat.
211
00:20:50,520 --> 00:20:51,720
Ada orang tunggu saya.
212
00:21:00,920 --> 00:21:02,480
Boleh ucapkan selamat tinggal?
213
00:21:04,080 --> 00:21:07,000
Jeneral, awak dipanggil ke ibu pejabat.
214
00:21:09,800 --> 00:21:11,280
Jeneral, ini penting.
215
00:21:38,880 --> 00:21:41,520
Peninjau dah sahkan laporan juruterbang.
216
00:21:42,120 --> 00:21:44,560
Musuh sedang bergerak,
ada operasi besar.
217
00:21:45,760 --> 00:21:47,800
Kita dikepung, jeneral.
218
00:21:48,320 --> 00:21:51,400
Kita cuma ada beberapa jam
sebelum mereka lancarkan serangan.
219
00:22:08,120 --> 00:22:09,280
Jeneral?
220
00:22:10,240 --> 00:22:13,120
Batalion Joffre akan tiba
dalam masa empat hari.
221
00:22:15,800 --> 00:22:16,800
Kita perlu bertahan
222
00:22:18,600 --> 00:22:19,440
walau apa jua.
223
00:22:21,840 --> 00:22:24,760
Kosongkan Saint-Paulin.
Kita mesti kurangkan kematian orang awam.
224
00:22:27,000 --> 00:22:28,160
Untuk tentera kita, saya…
225
00:22:32,160 --> 00:22:33,640
Saya percayakan rahmat Tuhan.
226
00:22:54,600 --> 00:22:56,440
Saya tak tahu dia hamil.
227
00:23:02,960 --> 00:23:04,520
Kenapa dia nak gugurkan kandungan?
228
00:23:09,560 --> 00:23:11,480
Isteri awak dah tak mampu.
229
00:23:14,520 --> 00:23:16,480
Dia tak nak lahirkan anak keenam.
230
00:23:16,560 --> 00:23:18,200
Dia takut nak beritahu awak.
231
00:23:22,680 --> 00:23:24,600
Saya nak tahu kejadian sebenar.
232
00:23:33,560 --> 00:23:35,120
Dia alami pendarahan dalaman.
233
00:23:38,440 --> 00:23:39,960
Saya dah buat apa yang termampu.
234
00:23:41,640 --> 00:23:43,640
Saya tak dapat selamatkan dia. Maaf.
235
00:24:20,680 --> 00:24:21,640
Terima kasih, rahib.
236
00:24:27,440 --> 00:24:28,280
Mana dia?
237
00:24:31,280 --> 00:24:32,120
Dia dah pergi.
238
00:24:32,640 --> 00:24:34,280
Dia minta ayah ucap selamat tinggal.
239
00:24:36,960 --> 00:24:40,280
Askar Jerman akan serang.
Ayah pindahkan kamu ke hospital di Nancy.
240
00:24:40,360 --> 00:24:41,800
- Tak nak.
- Joseph.
241
00:24:43,440 --> 00:24:45,000
Ayah dah kehilangan seorang anak.
242
00:24:46,640 --> 00:24:47,480
Ini tempat saya.
243
00:24:48,520 --> 00:24:49,360
Ini tugas saya.
244
00:24:50,280 --> 00:24:53,560
Mereka mungkin tiba esok.
Kita akan kosongkan Saint-Paulin.
245
00:24:53,640 --> 00:24:54,480
Hospital…
246
00:24:54,560 --> 00:24:57,040
Jika ditutup, askar yang cedera akan mati.
247
00:24:58,160 --> 00:25:00,600
Tembok biara sangat kukuh.
Kami akan bertahan.
248
00:25:01,760 --> 00:25:04,920
Selagi diperlukan untuk merawat
askar ayah, saya tunggu di sini.
249
00:25:20,840 --> 00:25:21,800
Ayah pergi dulu.
250
00:25:24,120 --> 00:25:25,360
Ayah nak ke barisan depan.
251
00:25:31,440 --> 00:25:32,680
Selamat berjaya, anakku.
252
00:25:34,160 --> 00:25:35,000
Semoga berjaya.
253
00:25:42,120 --> 00:25:42,960
Saya bebas.
254
00:25:44,560 --> 00:25:45,520
Saya tinggal di sini.
255
00:25:59,400 --> 00:26:02,720
Cepat, tuan-tuan dan puan-puan.
Kita tiada banyak masa.
256
00:26:02,800 --> 00:26:04,800
Askar Jerman akan tiba. Cepat.
257
00:26:05,520 --> 00:26:07,560
Cepat! Teruskan bergerak.
258
00:26:08,360 --> 00:26:11,560
Cepat. Bergerak.
Askar Jerman datang, cepat!
259
00:26:12,280 --> 00:26:14,360
Bergerak.
260
00:26:16,640 --> 00:26:20,640
Tuan-tuan dan puan, cepat!
Bergerak lebih pantas!
261
00:26:20,720 --> 00:26:21,880
- Cepat.
- Bergerak.
262
00:26:21,960 --> 00:26:24,800
Askar Jerman di pagar Saint-Paulin.
Tamat.
263
00:26:27,440 --> 00:26:30,360
Pengeboman kawasan yang berpenduduk
dijangka dibuat. Tamat.
264
00:26:32,240 --> 00:26:35,040
Pemindahan penduduk awam
sedang dibuat. Tamat.
265
00:26:38,240 --> 00:26:41,520
Arahkan penutupan serta-merta
jalan ke Saint-Paulin. Tamat.
266
00:26:41,600 --> 00:26:42,440
Maaf.
267
00:26:42,960 --> 00:26:44,480
Apa awak buat di sini?
268
00:26:44,560 --> 00:26:48,240
Saya ulang, arahkan penutupan serta-merta
jalan ke Saint-Paulin. Tamat.
269
00:26:48,320 --> 00:26:49,880
Saya nak beritahu sesuatu.
270
00:26:51,040 --> 00:26:52,400
Tentang Marcel Dumont.
271
00:27:17,160 --> 00:27:19,600
- Ya, saya dengar.
- Helo, Marcel?
272
00:27:19,680 --> 00:27:21,920
Ini Bernard. Juliette khianati awak.
273
00:27:22,440 --> 00:27:25,360
Polis ketenteraan datang. Cepat keluar.
Mereka nak bunuh awak.
274
00:27:42,960 --> 00:27:45,320
Ayuh, cepat!
275
00:27:50,960 --> 00:27:52,240
Tunggu saya!
276
00:27:55,320 --> 00:27:58,480
Tak sangka ini berlaku…
Tak guna! Mustahil.
277
00:27:58,560 --> 00:28:00,240
Di mana rantai itu?
278
00:28:00,320 --> 00:28:01,960
Saya mencari rantai ibu!
279
00:28:02,040 --> 00:28:03,480
Saya letak dalam peti ini.
280
00:28:03,560 --> 00:28:06,160
Apa awak buat?
Kita perlu pergi sekarang.
281
00:28:07,000 --> 00:28:09,280
Awak dah ambil barang awak?
282
00:28:09,360 --> 00:28:11,360
Pasti ada dalam peti ini.
Saya nak ambil.
283
00:28:11,440 --> 00:28:13,560
Awak beri kepada saya.
Saya takkan tinggal.
284
00:28:17,760 --> 00:28:18,880
Penatnya.
285
00:28:20,040 --> 00:28:22,080
Jantung saya berdegup kencang.
286
00:28:23,400 --> 00:28:24,440
Yvonne.
287
00:28:24,520 --> 00:28:25,400
Ya?
288
00:28:25,960 --> 00:28:26,920
Marcel?
289
00:28:29,880 --> 00:28:32,320
Marcel…
290
00:28:34,680 --> 00:28:36,080
Betul cakap Marguerite.
291
00:28:40,360 --> 00:28:41,200
Apa?
292
00:28:42,160 --> 00:28:44,400
Marguerite? Ini bukan masanya.
293
00:28:44,960 --> 00:28:46,560
Awak memusnahkan hidup saya.
294
00:28:49,360 --> 00:28:50,840
Mak dah musnahkan hidup saya.
295
00:29:40,920 --> 00:29:42,360
Dakwaan digugurkan.
296
00:29:43,600 --> 00:29:44,440
Pergi.
297
00:29:54,800 --> 00:29:56,080
Saya memang akan mati juga.
298
00:29:58,760 --> 00:30:00,360
Untuk sisa hidup saya…
299
00:30:04,360 --> 00:30:07,040
Betul cakap awak. Tak patut bergantung
kepada bapa ayam.
300
00:30:08,720 --> 00:30:09,560
Masuk.
301
00:30:11,680 --> 00:30:12,560
Mari.
302
00:30:48,840 --> 00:30:52,600
Mari, pergi terus ke sana!
Kita perlu pergi sekarang.
303
00:30:54,280 --> 00:30:55,120
Cepat.
304
00:31:03,640 --> 00:31:05,960
Jangan berlengah. Cepat!
305
00:31:08,320 --> 00:31:09,600
Apa yang berlaku?
306
00:31:12,120 --> 00:31:13,880
Serangan Jerman akan tiba,
307
00:31:13,960 --> 00:31:15,600
saya arahkan tempat ini dikosongkan.
308
00:31:16,360 --> 00:31:18,280
Saint-Paulin boleh tumbang bila-bila masa.
309
00:31:18,920 --> 00:31:21,600
Pn. Dewitt, hartanah awak sangat dekat
dengan barisan depan.
310
00:31:22,520 --> 00:31:26,360
- Awak rasa mereka boleh tembusi?
- Kita perlu pertimbangkan kemungkinannya.
311
00:31:26,440 --> 00:31:28,360
Saya nasihatkan awak tinggalkan pekan.
312
00:31:34,200 --> 00:31:35,840
Saya takkan tinggalkan anak saya.
313
00:31:41,880 --> 00:31:43,080
Jadi, de Renier,
314
00:31:43,880 --> 00:31:46,000
awak pergi ke barisan depan
dengan askar baru?
315
00:31:47,040 --> 00:31:48,440
Jangan cuba lari kali ini.
316
00:32:06,840 --> 00:32:08,040
Musuh kita kuat,
317
00:32:09,360 --> 00:32:10,320
sangat kuat.
318
00:32:12,680 --> 00:32:14,280
Tapi segala kekurangan mereka
319
00:32:16,000 --> 00:32:16,960
boleh menjadikan kamu
320
00:32:19,320 --> 00:32:20,680
sebagai wira!
321
00:32:26,640 --> 00:32:28,000
Beranikan diri!
322
00:32:29,320 --> 00:32:30,560
Berani demi Perancis!
323
00:32:33,520 --> 00:32:34,840
Askar!
324
00:32:35,640 --> 00:32:38,440
Bersama senjata yang digenggam
dalam tangan kamu,
325
00:32:39,840 --> 00:32:41,240
adalah nasib Perancis.
326
00:32:41,320 --> 00:32:42,400
Nasib isteri kamu.
327
00:32:43,400 --> 00:32:44,640
Nasib ibu kamu.
328
00:32:45,880 --> 00:32:47,000
Nasib anak kamu.
329
00:32:54,080 --> 00:32:55,880
Saya tahu hari ini,
330
00:32:55,960 --> 00:32:58,720
kamu semua takkan gagal!
331
00:33:00,120 --> 00:33:02,440
Kerana bersama, bersatu,
332
00:33:03,280 --> 00:33:05,000
kita akan kalahkan musuh!
333
00:33:06,600 --> 00:33:07,800
Hidup Perancis!
334
00:33:07,880 --> 00:33:09,200
Hidup Perancis!
335
00:33:09,280 --> 00:33:10,960
Hidup Perancis!
336
00:33:11,040 --> 00:33:12,960
Hidup Perancis!
337
00:33:13,040 --> 00:33:14,440
Hidup Perancis!
338
00:33:14,520 --> 00:33:15,960
Hidup Perancis!
339
00:33:16,040 --> 00:33:18,360
Hidup Perancis!
340
00:33:18,440 --> 00:33:20,120
Hidup Perancis!
341
00:33:33,400 --> 00:33:34,480
Sayang.
342
00:33:37,080 --> 00:33:38,400
Kamu okey, sayang?
343
00:33:39,160 --> 00:33:40,440
Apa kamu buat?
344
00:33:40,520 --> 00:33:42,240
Askar Jerman akan sampai nanti.
345
00:33:43,080 --> 00:33:45,880
Kami bawa kamu ke biara.
Bawa barang secukupnya.
346
00:33:45,960 --> 00:33:48,520
Cepat! Mari pergi!
347
00:33:49,480 --> 00:33:50,800
Kita perlu pergi, Éléonore.
348
00:33:50,880 --> 00:33:52,880
Jeneral mengosongkan Saint-Paulin.
349
00:33:52,960 --> 00:33:56,120
Askar Jerman akan serang bila-bila masa.
Kita berada di haluan mereka.
350
00:33:56,200 --> 00:33:57,600
Kita nak ke mana?
351
00:33:59,960 --> 00:34:03,720
Kita pergi rumah adik saya di Touraine.
Kita akan selamat di sana.
352
00:34:04,960 --> 00:34:05,920
Terima kasih.
353
00:34:10,560 --> 00:34:13,000
…dikuduskanlah namamu.
Datanglah kerajaanmu,
354
00:34:13,080 --> 00:34:15,720
jadilah kehendakmu
di bumi seperti di syurga.
355
00:34:15,800 --> 00:34:17,640
Berikan kami
roti seharian pada hari ini.
356
00:34:17,720 --> 00:34:19,680
Ampunkan kesalahan kami…
357
00:34:52,960 --> 00:34:53,880
Awak akan selamat.
358
00:34:55,280 --> 00:34:56,360
Hulurkan tangan awak.
359
00:34:57,320 --> 00:34:58,320
Ambil bagasi saya.
360
00:35:07,800 --> 00:35:10,320
Saya tak tahu di mana Charles.
Dia tiada di kilang.
361
00:35:10,840 --> 00:35:12,160
Kita mesti pergi, Éléonore.
362
00:35:13,760 --> 00:35:14,640
Éléonore.
363
00:35:22,240 --> 00:35:23,440
Charles?
364
00:35:24,120 --> 00:35:24,960
Charles!
365
00:35:26,880 --> 00:35:27,840
Charles!
366
00:35:31,600 --> 00:35:32,520
Charles!
367
00:35:35,400 --> 00:35:36,560
Charles!
368
00:35:38,600 --> 00:35:39,640
Charles!
369
00:35:42,200 --> 00:35:43,200
Charles!
370
00:35:45,880 --> 00:35:46,840
Charles!
371
00:35:48,960 --> 00:35:51,200
Charles, kamu tak boleh tinggal
seorang diri.
372
00:35:55,280 --> 00:35:56,120
Charles!
373
00:36:33,080 --> 00:36:34,200
Mari pergi!
374
00:36:34,280 --> 00:36:35,720
Mari kita pergi.
375
00:36:35,800 --> 00:36:36,640
Mari pergi.
376
00:36:42,200 --> 00:36:44,040
- Ibu naik ambulans, okey?
- Okey.
377
00:36:44,120 --> 00:36:45,440
Kita jumpa nanti.
378
00:36:45,520 --> 00:36:46,640
- Kita bertolak.
- Okey?
379
00:36:46,720 --> 00:36:47,920
Mari.
380
00:36:48,000 --> 00:36:50,320
Jalan, kita perlu cepat!
381
00:36:50,400 --> 00:36:51,280
Mari pergi.
382
00:36:51,360 --> 00:36:52,920
Teruskan, nanti saya ikut.
383
00:36:55,360 --> 00:36:56,200
Ya, pergi.
384
00:37:11,520 --> 00:37:16,480
KILANG DEWITT
385
00:38:56,840 --> 00:38:58,040
Tak apa, saya ambil.
386
00:38:58,560 --> 00:38:59,920
- Awak nak ikut?
- Tunggu saya.
387
00:39:00,000 --> 00:39:01,400
Terima kasih, Pn. Dewitt.
388
00:39:05,480 --> 00:39:07,800
Irene. Beritahu mereka
ada ambulans tersedia.
389
00:39:07,880 --> 00:39:09,840
Mari! Kita cari ibu kamu.
390
00:39:23,680 --> 00:39:25,600
Saya tak boleh tinggal sini. Faham?
391
00:39:50,880 --> 00:39:51,720
Masa untuk pergi.
392
00:40:26,800 --> 00:40:27,680
Mari pergi.
393
00:40:45,600 --> 00:40:46,760
Tak guna!
394
00:40:49,480 --> 00:40:51,160
Ayuh, bertahan!
395
00:40:51,240 --> 00:40:52,080
Saya kesakitan.
396
00:40:57,000 --> 00:40:58,320
- Pergi.
- Pembawa pengusung!
397
00:40:58,400 --> 00:40:59,280
Colin!
398
00:41:03,200 --> 00:41:04,040
Colin!
399
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Pembawa pengusung!
400
00:41:06,720 --> 00:41:07,600
Tolong saya.
401
00:41:16,160 --> 00:41:18,400
Augustin!
402
00:41:19,840 --> 00:41:21,960
Colin, dia cedera!
403
00:41:22,560 --> 00:41:23,640
Di mana dia?
404
00:41:23,720 --> 00:41:26,240
Di sungai.
405
00:41:28,000 --> 00:41:29,120
Marguerite!
406
00:41:29,800 --> 00:41:31,640
- Jangan pergi.
- Marguerite.
407
00:41:31,720 --> 00:41:34,280
- Mereka akan serang!
- Marguerite!
408
00:41:55,840 --> 00:41:58,400
Di mana dia?
409
00:42:09,400 --> 00:42:10,480
Cepat!
410
00:42:34,480 --> 00:42:37,080
Pembawa pengusung!
411
00:42:38,320 --> 00:42:40,320
Pengusung? Apa mereka buat?
412
00:42:41,520 --> 00:42:43,240
Apa mereka buat?
413
00:42:44,840 --> 00:42:47,120
Kami minta pembawa pengusung!
414
00:42:49,400 --> 00:42:51,600
Bertahan, jeneral!
415
00:42:53,360 --> 00:42:56,080
Kami akan keluarkan tuan!
416
00:42:56,600 --> 00:42:58,240
Tak guna! Pengusung!
417
00:42:58,320 --> 00:43:01,720
Kita mesti keluarkan jeneral
sebelum Jerman serang.
418
00:43:04,960 --> 00:43:07,680
Jeneral.
419
00:43:08,320 --> 00:43:09,360
Pembawa pengusung!
420
00:43:31,920 --> 00:43:33,440
Colin!
421
00:43:50,520 --> 00:43:52,240
Tidak! Jangan pergi!
422
00:43:52,760 --> 00:43:53,720
Berhenti!
423
00:43:53,800 --> 00:43:54,800
Mari sini!
424
00:45:18,920 --> 00:45:20,800
Cepat, mari pergi!
425
00:45:21,320 --> 00:45:23,440
Cepat! Mari pergi!
426
00:45:23,520 --> 00:45:24,840
Cepat. Mari!
427
00:45:40,960 --> 00:45:44,360
Marguerite!
428
00:45:47,240 --> 00:45:48,880
Kalian, uruskan dia.
429
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Tidak!
430
00:45:57,960 --> 00:45:58,960
Cepat!
431
00:46:00,920 --> 00:46:02,240
Tidak!
432
00:46:02,320 --> 00:46:03,360
Mari pergi.
433
00:46:12,640 --> 00:46:15,480
Askar yang cedera akan tiba.
Lebih ramai tiba hari ini.
434
00:46:16,120 --> 00:46:17,400
Pembawa pengusung,
435
00:46:17,480 --> 00:46:19,120
saya nak kamu berada dekat pintu.
436
00:46:19,200 --> 00:46:21,800
Turunkan secepat mungkin
agar ambulans boleh pergi.
437
00:46:21,880 --> 00:46:23,360
Baik, mejar!
438
00:46:24,120 --> 00:46:24,960
Rahib,
439
00:46:26,800 --> 00:46:28,920
triaj perlu dibuat dengan cepat.
440
00:46:32,000 --> 00:46:33,920
Saya dan Jeanne akan uruskan
kes kecemasan.
441
00:46:36,280 --> 00:46:37,840
Saya tahu kamu keletihan.
442
00:46:38,640 --> 00:46:39,840
Tapi saya harapkan kamu.
443
00:46:43,680 --> 00:46:44,680
Mari jalankan tugas.
444
00:46:52,920 --> 00:46:53,880
Awak boleh buat?
445
00:46:54,800 --> 00:46:56,080
Kita ada pilihan?
446
00:47:08,400 --> 00:47:09,240
Semoga berjaya.
447
00:47:13,440 --> 00:47:14,320
Semoga berjaya.
448
00:47:20,360 --> 00:47:23,200
PERANG BESAR BERLANJUTAN
SELAMA EMPAT TAHUN.
449
00:47:23,960 --> 00:47:26,800
KETIKA JUTAAN LELAKI
TERKORBAN DI MEDAN PERTEMPURAN,
450
00:47:26,880 --> 00:47:29,280
WANITA SEPERTI MARGUERITE, AGNÈS,
SUZANNE DAN CAROLINE
451
00:47:29,360 --> 00:47:31,720
AKAN TERUS BERBAKTI
DEMI MEMBANTU PERANCIS.
452
00:47:31,800 --> 00:47:34,600
MEREKA KEKAL DIANGGAP
SEBAGAI WIRA NEGARA PERANG INI.
453
00:47:34,680 --> 00:47:36,560
SIRI INI DIDEDIKASIKAN KEPADA MEREKA.
454
00:48:07,760 --> 00:48:09,760
Terjemahan sari kata oleh
Fakhri