1 00:00:06,160 --> 00:00:09,120 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:22,880 --> 00:00:24,440 Tunggu! 3 00:00:24,520 --> 00:00:27,040 Tolong tunggu! Maklumkan kepada Jeneral Duvernet! 4 00:00:27,120 --> 00:00:30,120 Dia ada urusan lebih penting berbanding cakap dengan pelacur! 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,200 Lepaskan saya! 6 00:00:31,280 --> 00:00:32,280 Cepat, jalan! 7 00:00:32,360 --> 00:00:33,200 Tutup! 8 00:00:48,160 --> 00:00:52,560 EPISOD 8 9 00:00:59,480 --> 00:01:03,960 EMPAT WANITA BERKHIDMAT UNTUK PERANCIS 10 00:01:23,840 --> 00:01:24,920 Claudine okey? 11 00:01:26,640 --> 00:01:27,880 Dia dah tidur. 12 00:01:29,520 --> 00:01:31,440 Rumah anak yatim akan jaga dia. 13 00:01:32,680 --> 00:01:33,680 Terima kasih banyak. 14 00:01:39,560 --> 00:01:40,440 Suzanne? 15 00:01:44,480 --> 00:01:46,240 Saya nak ucapkan selamat tinggal. 16 00:01:47,920 --> 00:01:49,240 Saya hubungi Ketua Biskop. 17 00:01:50,680 --> 00:01:53,120 Saya akan beritahu dia segalanya tentang Vautrin. 18 00:01:54,440 --> 00:01:56,040 Dia mungkin akan mengecam saya. 19 00:01:56,760 --> 00:01:58,280 Saya terpaksa tinggalkan biara. 20 00:01:58,960 --> 00:02:00,760 Saya bersedia untuk pikul tanggungjawab. 21 00:02:02,000 --> 00:02:03,840 Tak salah mencintai seseorang. 22 00:02:05,400 --> 00:02:06,440 Awak beritahu saya. 23 00:02:15,120 --> 00:02:16,360 Jaga diri awak. 24 00:02:32,160 --> 00:02:34,160 Cik Faure, saya percaya 25 00:02:37,160 --> 00:02:38,560 awak selamatkan nyawa saya. 26 00:02:40,000 --> 00:02:42,560 Awak akan jadi pakar bedah yang hebat, Suzanne. 27 00:03:01,280 --> 00:03:02,640 Pergilah, Clarence. 28 00:03:16,200 --> 00:03:18,280 Ketua Biskop, tak sangka awak datang awal. 29 00:03:18,880 --> 00:03:21,040 Memang penting untuk kita berbincang. 30 00:03:22,040 --> 00:03:23,320 Sila ikut saya. 31 00:03:39,040 --> 00:03:41,400 Paderi Vautrin mencabul setidaknya dua orang. 32 00:03:42,600 --> 00:03:46,120 Seorang dah bunuh diri dan seorang lagi bersedia beri kenyataan. 33 00:03:47,240 --> 00:03:48,200 Ini perlu dihentikan. 34 00:03:50,000 --> 00:03:52,640 Awak arif tentang sains statistik? 35 00:03:56,560 --> 00:03:59,600 Jika ada 100 orang diminta untuk buat tugasan yang sama, 36 00:03:59,680 --> 00:04:02,160 berapa ramai akan buat dengan betul? Berapa ramai 37 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 akan gagal? 38 00:04:05,360 --> 00:04:06,960 Saya tak faham. 39 00:04:08,160 --> 00:04:10,400 Penyimpangan memang tak dapat dielak. 40 00:04:12,080 --> 00:04:15,280 Asalkan ia tak memburukkan imej seluruh gereja. 41 00:04:16,840 --> 00:04:18,960 Awak takkan buat apa-apa? 42 00:04:19,600 --> 00:04:22,560 Awak terima jika beberapa lelaki merogol dalam gereja? 43 00:04:22,640 --> 00:04:25,400 Paderi Vautrin mempunyai reputasi yang luar biasa. 44 00:04:26,040 --> 00:04:30,280 Lagipun, Rahib Clarence telah meminta untuk dipindahkan ke biara lain. 45 00:04:30,960 --> 00:04:32,160 Dia akan pergi nanti. 46 00:04:34,600 --> 00:04:36,640 Awak datang untuk halang saya buat laporan. 47 00:04:38,080 --> 00:04:41,280 Ada khabar angin yang teruk tentang awak. 48 00:04:41,360 --> 00:04:44,920 Saya dengar awak ada hubungan sulit dengan askar Jerman. 49 00:04:45,680 --> 00:04:48,080 Saya sangat bencikan khabar angin, 50 00:04:48,160 --> 00:04:50,160 tapi memang tugas saya untuk menghentikannya. 51 00:04:51,120 --> 00:04:55,040 Saya takkan panggil doktor untuk buat pengesahan. Tapi jika perlu… 52 00:04:55,120 --> 00:04:56,640 Saya tak ada pilihan. 53 00:04:59,960 --> 00:05:03,760 Jika khabar angin tentang awak betul, awak akan dipenjarakan. 54 00:05:04,800 --> 00:05:06,040 Kemudian dihukum gantung. 55 00:05:07,600 --> 00:05:08,840 Kerana pengkhianatan. 56 00:05:13,800 --> 00:05:15,200 Untuk Paderi Vautrin pula, 57 00:05:15,840 --> 00:05:17,760 tiada bukti. 58 00:05:20,000 --> 00:05:21,960 Dia akan berpindah ke biara lain esok. 59 00:05:31,560 --> 00:05:33,720 Tuhan memberikan awak peluang. 60 00:05:35,200 --> 00:05:36,880 Ambil peluang itu, Puan Agnès. 61 00:05:58,400 --> 00:06:01,000 Tuhan yang maha mengasihani, aku dah buat dosa. 62 00:06:03,400 --> 00:06:05,040 Aku mencintai seseorang selain kau. 63 00:06:05,800 --> 00:06:07,880 Aku tewas pada kehendak hawa nafsu. 64 00:06:08,920 --> 00:06:10,400 Aku tak layak menjadi hambamu. 65 00:06:12,320 --> 00:06:13,960 Tapi, kau maha pengampun. 66 00:06:15,960 --> 00:06:17,200 Terimalah taubat aku. 67 00:06:26,800 --> 00:06:29,520 Semoga Tuhan mengasihani kamu. 68 00:06:30,840 --> 00:06:34,680 Dia telah hantarkan Roh Kudus bagi mengampunkan dosa. 69 00:06:35,560 --> 00:06:40,000 Menerusi khidmat paderi di gereja, semoga dia mengampunkan kamu. 70 00:06:42,720 --> 00:06:44,720 Dengan nama Bapa, Anak 71 00:06:45,400 --> 00:06:46,600 dan Roh Kudus. 72 00:06:48,760 --> 00:06:50,360 Saya ampunkan semua dosa kamu. 73 00:06:53,120 --> 00:06:54,760 Saya ingin pergi dengan lelaki ini… 74 00:07:01,840 --> 00:07:03,320 tapi Tuhan menyedarkan saya. 75 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 Awak memang tak guna. 76 00:07:13,960 --> 00:07:16,440 Jangan sesekali sentuh rahib saya lagi. 77 00:07:18,080 --> 00:07:19,680 Ke mana jua awak pergi, saya ada. 78 00:07:20,320 --> 00:07:23,760 Saya akan beri amaran tentang kejahatan awak. 79 00:07:24,920 --> 00:07:26,760 Dengan rahmat Tuhan, 80 00:07:26,840 --> 00:07:29,120 kami akan lawan awak dan semua lelaki macam awak. 81 00:07:29,800 --> 00:07:32,120 Walaupun awak terus mengugut saya, 82 00:07:33,720 --> 00:07:35,080 saya takkan mengalah. 83 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 Berhambus, Charles! 84 00:08:18,280 --> 00:08:19,120 Berhambus. 85 00:08:37,280 --> 00:08:38,160 Keluar. 86 00:08:39,280 --> 00:08:41,480 Semua keluar. Saya tak nak tengok kamu. 87 00:08:43,240 --> 00:08:44,480 Keluar sekarang! 88 00:08:50,080 --> 00:08:52,680 KILANG DEWITT 89 00:09:50,880 --> 00:09:53,040 Awak ingat boleh datang semua begitu saja? 90 00:09:54,440 --> 00:09:55,520 Kenapa cakap begitu? 91 00:09:56,800 --> 00:09:57,720 Dadah itu, 92 00:09:57,800 --> 00:10:00,440 itu cara Marcel nak jatuhkan Marguerite. 93 00:10:01,080 --> 00:10:03,840 - Bukan kami yang letak. - Bukan saya juga. 94 00:10:03,920 --> 00:10:05,480 Jangan anggap kami bodoh! 95 00:10:07,520 --> 00:10:09,040 Marcel suruh awak buat. 96 00:10:09,920 --> 00:10:10,760 Tak, sumpah. 97 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 Diamlah, faham? 98 00:10:13,360 --> 00:10:15,800 Saya nampak awak di dataran merancang dengan Yvonne! 99 00:10:15,880 --> 00:10:18,800 Marguerite dipenjarakan kerana awak. Lepas dia bantu kita! 100 00:10:18,880 --> 00:10:19,760 Apa dia buat? 101 00:10:21,000 --> 00:10:21,880 Apa? 102 00:10:22,400 --> 00:10:25,040 Selain berikan kerja yang teruk yang membahayakan nyawa? 103 00:10:25,640 --> 00:10:27,040 Awak memang tak guna. 104 00:10:27,760 --> 00:10:28,800 Awak tahu? 105 00:10:29,600 --> 00:10:32,280 Lebih baik diam saja, kalau tak Marcel akan uruskan kamu. 106 00:10:33,120 --> 00:10:34,280 Awak memang tak guna! 107 00:10:56,600 --> 00:10:59,760 - Apa awak buat di sini? - Mereka tahu tentang kita. 108 00:10:59,840 --> 00:11:01,800 Sayang, mari ikut saya. 109 00:11:01,880 --> 00:11:03,320 Saya tak boleh tinggal di sana. 110 00:11:06,280 --> 00:11:08,320 Mereka takkan cakap. Mereka takutkan Marcel. 111 00:11:08,920 --> 00:11:10,560 Apa maksud awak? 112 00:11:11,880 --> 00:11:13,840 Mereka tahu tentang dadah itu. 113 00:11:16,720 --> 00:11:17,800 Boleh sesiapa jelaskan? 114 00:11:18,920 --> 00:11:20,160 André ditangkap. 115 00:11:20,840 --> 00:11:22,200 - Bila? - Pagi tadi. 116 00:11:23,600 --> 00:11:26,600 - Kenapa tak beritahu saya? - Saya uruskannya. 117 00:11:26,680 --> 00:11:28,120 Ya? Bagaimana? 118 00:11:28,200 --> 00:11:31,160 - Saya nak tahu. - Jangan risau, awak takkan masuk penjara! 119 00:11:31,720 --> 00:11:34,160 Saya minta André tuduh Marguerite. Itu saja. 120 00:11:34,680 --> 00:11:37,360 Saya sembunyikan dadah dalam biliknya dan pihak polis jumpa. 121 00:11:41,800 --> 00:11:43,840 Dia ingat dia siapa? 122 00:11:44,480 --> 00:11:45,960 Awak ingat awak siapa? 123 00:11:46,760 --> 00:11:48,560 Juliette, awak tak ada nilai. 124 00:11:48,640 --> 00:11:49,680 Awak bukan sesiapa. 125 00:11:50,320 --> 00:11:52,320 Awak tak ingat? Semasa saya jumpa awak, 126 00:11:52,840 --> 00:11:55,120 awak memuaskan lelaki demi serbuk roti. 127 00:11:55,200 --> 00:11:56,760 - Marcel… - Diam! 128 00:11:58,120 --> 00:11:59,160 Jahanam… 129 00:12:00,480 --> 00:12:02,400 Bagaimana awak boleh fikir 130 00:12:03,080 --> 00:12:05,680 yang awak begitu penting kepada saya? 131 00:12:05,760 --> 00:12:07,360 Pergi dari sini! 132 00:13:30,040 --> 00:13:33,320 Sejak kecil, kamu cuma mengecewakan ibu. 133 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 Hanya menyusahkan kami. 134 00:13:40,160 --> 00:13:42,080 Namun, kadangkala ibu masih berharap. 135 00:13:45,240 --> 00:13:46,560 Ibu berikan kamu segalanya. 136 00:13:47,200 --> 00:13:48,040 Segalanya! 137 00:13:49,440 --> 00:13:50,600 Kamu tak pernah berubah. 138 00:13:57,080 --> 00:13:59,840 Ibu harap kamu yang mati di medan pertempuran. 139 00:14:00,480 --> 00:14:01,400 Faham? 140 00:14:55,880 --> 00:14:56,720 Suzanne. 141 00:14:58,840 --> 00:15:00,400 Ada masalah dengan Joseph. 142 00:15:13,440 --> 00:15:14,280 Joseph! 143 00:15:15,600 --> 00:15:16,640 Joseph. 144 00:15:19,320 --> 00:15:22,280 Dia kehilangan banyak darah. Panggil bapanya untuk pindah darah. 145 00:15:22,360 --> 00:15:24,320 - Apa? - Panggil bapa dia! 146 00:15:24,400 --> 00:15:25,720 Awak, pembawa pengusung! 147 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 Awak perlu bertahan, saya merayu. 148 00:16:03,360 --> 00:16:05,160 Jangan kecewakan saya. 149 00:16:12,760 --> 00:16:13,680 Ikut saya. 150 00:16:15,400 --> 00:16:17,920 Lelaki ini perlu pindahan darah segera. 151 00:16:18,520 --> 00:16:21,240 Biar saya cuba selamatkan dia. Kemudian saya ikut awak. 152 00:16:22,200 --> 00:16:24,160 Macam awak selamatkan isteri saya? 153 00:16:26,040 --> 00:16:27,080 Bagaimana keadaan dia? 154 00:16:30,680 --> 00:16:33,200 Apa yang berlaku? Turunkan pistol! 155 00:16:34,720 --> 00:16:36,040 Turunkan pistol! 156 00:16:36,120 --> 00:16:36,960 Siapa awak? 157 00:16:37,040 --> 00:16:38,240 Detektif Compoing. 158 00:16:40,840 --> 00:16:44,080 Wanita ini ditahan kerana pengguguran kandungan haram, 159 00:16:44,600 --> 00:16:45,800 pencurian identiti 160 00:16:46,840 --> 00:16:47,720 dan pembunuhan. 161 00:16:50,520 --> 00:16:51,920 Lelaki ini bercakap benar. 162 00:16:53,520 --> 00:16:55,280 Anak awak perlukan darah sekarang. 163 00:16:55,360 --> 00:16:58,040 Dia bunuh isteri saya. Jangan percayakan dia. 164 00:16:58,120 --> 00:16:59,800 Jika tak bertindak, dia akan mati. 165 00:17:00,560 --> 00:17:01,720 Dia perlukan awak. 166 00:17:02,480 --> 00:17:05,720 Awak berkemungkinan ada padanan, jadi dengar cakap saya. 167 00:17:05,800 --> 00:17:07,320 Percayakan dia, jeneral. 168 00:17:11,200 --> 00:17:12,800 Awak pernah lakukannya? 169 00:17:15,280 --> 00:17:18,360 Di Salpêtrière, saya hadiri persidangan doktor dari Belgium 170 00:17:18,440 --> 00:17:22,360 yang mencipta sistem pindahan darah. Itu terapi pembangkitan semula. 171 00:17:22,960 --> 00:17:24,600 Saya dah belajar teknik itu. 172 00:17:30,400 --> 00:17:31,800 Biar dia rawat anak saya. 173 00:17:33,240 --> 00:17:34,600 Dia akan ikut awak nanti. 174 00:17:36,920 --> 00:17:38,600 Saya berjanji akan serah diri. 175 00:17:44,120 --> 00:17:45,360 Kita mesti cepat bertindak. 176 00:17:45,440 --> 00:17:46,560 Apa saya patut buat? 177 00:17:46,640 --> 00:17:49,320 Lipat lengan baju dan baring. 178 00:17:59,040 --> 00:18:00,160 Letak lengannya di sini, 179 00:18:00,240 --> 00:18:01,120 lengan awak. 180 00:18:04,040 --> 00:18:06,640 Saya akan keluarkan banyak darah. 181 00:18:07,800 --> 00:18:09,920 Awak mungkin tak sedarkan diri. 182 00:18:13,680 --> 00:18:15,600 Awak percayakan Tuhan, detektif? 183 00:18:16,600 --> 00:18:17,440 Dah tentu. 184 00:18:21,160 --> 00:18:22,000 Kenapa? 185 00:18:23,880 --> 00:18:25,760 Ada petanda yang kita tak boleh ketepikan. 186 00:18:30,320 --> 00:18:33,120 Saya tak pernah lihat wanita yang berusaha selamatkan nyawa. 187 00:18:35,920 --> 00:18:37,480 Saya pernah tengok hasil kerjanya. 188 00:18:43,400 --> 00:18:44,480 Awak takkan apa-apa. 189 00:18:46,400 --> 00:18:47,280 Tak apa. 190 00:18:49,720 --> 00:18:51,560 Dia dilahirkan untuk bantu orang lain. 191 00:18:52,400 --> 00:18:53,880 Dia patut bersama kami di sini. 192 00:18:55,360 --> 00:18:56,640 Dia penggugur kandungan. 193 00:18:58,160 --> 00:19:00,760 Kenapa awak pertahankan perbuatan yang keji itu? 194 00:19:04,920 --> 00:19:06,800 Kadangkala, kebencian membutakan kita, 195 00:19:08,960 --> 00:19:10,880 menghalang kita dengar kata hati kita. 196 00:19:13,360 --> 00:19:14,560 Dalam saat gelap itu, 197 00:19:15,200 --> 00:19:16,760 kepercayaan kita diuji. 198 00:19:18,080 --> 00:19:19,960 Jika Tuhan mengambil semula isteri awak, 199 00:19:21,040 --> 00:19:23,160 mungkin agar Suzanne dapat datang ke sini 200 00:19:24,000 --> 00:19:24,960 dekat barisan depan, 201 00:19:26,560 --> 00:19:28,680 untuk selamatkan puluhan nyawa setiap hari. 202 00:19:31,960 --> 00:19:33,880 Jangan ingkar kehendak Tuhan. 203 00:19:36,760 --> 00:19:38,280 Lepaskan dendam awak. 204 00:19:40,320 --> 00:19:41,680 Biar dia selamatkan nyawa. 205 00:19:55,920 --> 00:19:57,000 Dia semakin pulih. 206 00:19:58,720 --> 00:20:00,320 Dia dah sedar. 207 00:20:01,120 --> 00:20:02,720 Tapi dia masih sangat lemah. 208 00:20:03,560 --> 00:20:05,800 Saya nak dia temaninya setidaknya untuk malam ini. 209 00:20:30,440 --> 00:20:31,440 Bagaimana keadaannya? 210 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 Dia akan selamat. 211 00:20:50,520 --> 00:20:51,720 Ada orang tunggu saya. 212 00:21:00,920 --> 00:21:02,480 Boleh ucapkan selamat tinggal? 213 00:21:04,080 --> 00:21:07,000 Jeneral, awak dipanggil ke ibu pejabat. 214 00:21:09,800 --> 00:21:11,280 Jeneral, ini penting. 215 00:21:38,880 --> 00:21:41,520 Peninjau dah sahkan laporan juruterbang. 216 00:21:42,120 --> 00:21:44,560 Musuh sedang bergerak, ada operasi besar. 217 00:21:45,760 --> 00:21:47,800 Kita dikepung, jeneral. 218 00:21:48,320 --> 00:21:51,400 Kita cuma ada beberapa jam sebelum mereka lancarkan serangan. 219 00:22:08,120 --> 00:22:09,280 Jeneral? 220 00:22:10,240 --> 00:22:13,120 Batalion Joffre akan tiba dalam masa empat hari. 221 00:22:15,800 --> 00:22:16,800 Kita perlu bertahan 222 00:22:18,600 --> 00:22:19,440 walau apa jua. 223 00:22:21,840 --> 00:22:24,760 Kosongkan Saint-Paulin. Kita mesti kurangkan kematian orang awam. 224 00:22:27,000 --> 00:22:28,160 Untuk tentera kita, saya… 225 00:22:32,160 --> 00:22:33,640 Saya percayakan rahmat Tuhan. 226 00:22:54,600 --> 00:22:56,440 Saya tak tahu dia hamil. 227 00:23:02,960 --> 00:23:04,520 Kenapa dia nak gugurkan kandungan? 228 00:23:09,560 --> 00:23:11,480 Isteri awak dah tak mampu. 229 00:23:14,520 --> 00:23:16,480 Dia tak nak lahirkan anak keenam. 230 00:23:16,560 --> 00:23:18,200 Dia takut nak beritahu awak. 231 00:23:22,680 --> 00:23:24,600 Saya nak tahu kejadian sebenar. 232 00:23:33,560 --> 00:23:35,120 Dia alami pendarahan dalaman. 233 00:23:38,440 --> 00:23:39,960 Saya dah buat apa yang termampu. 234 00:23:41,640 --> 00:23:43,640 Saya tak dapat selamatkan dia. Maaf. 235 00:24:20,680 --> 00:24:21,640 Terima kasih, rahib. 236 00:24:27,440 --> 00:24:28,280 Mana dia? 237 00:24:31,280 --> 00:24:32,120 Dia dah pergi. 238 00:24:32,640 --> 00:24:34,280 Dia minta ayah ucap selamat tinggal. 239 00:24:36,960 --> 00:24:40,280 Askar Jerman akan serang. Ayah pindahkan kamu ke hospital di Nancy. 240 00:24:40,360 --> 00:24:41,800 - Tak nak. - Joseph. 241 00:24:43,440 --> 00:24:45,000 Ayah dah kehilangan seorang anak. 242 00:24:46,640 --> 00:24:47,480 Ini tempat saya. 243 00:24:48,520 --> 00:24:49,360 Ini tugas saya. 244 00:24:50,280 --> 00:24:53,560 Mereka mungkin tiba esok. Kita akan kosongkan Saint-Paulin. 245 00:24:53,640 --> 00:24:54,480 Hospital… 246 00:24:54,560 --> 00:24:57,040 Jika ditutup, askar yang cedera akan mati. 247 00:24:58,160 --> 00:25:00,600 Tembok biara sangat kukuh. Kami akan bertahan. 248 00:25:01,760 --> 00:25:04,920 Selagi diperlukan untuk merawat askar ayah, saya tunggu di sini. 249 00:25:20,840 --> 00:25:21,800 Ayah pergi dulu. 250 00:25:24,120 --> 00:25:25,360 Ayah nak ke barisan depan. 251 00:25:31,440 --> 00:25:32,680 Selamat berjaya, anakku. 252 00:25:34,160 --> 00:25:35,000 Semoga berjaya. 253 00:25:42,120 --> 00:25:42,960 Saya bebas. 254 00:25:44,560 --> 00:25:45,520 Saya tinggal di sini. 255 00:25:59,400 --> 00:26:02,720 Cepat, tuan-tuan dan puan-puan. Kita tiada banyak masa. 256 00:26:02,800 --> 00:26:04,800 Askar Jerman akan tiba. Cepat. 257 00:26:05,520 --> 00:26:07,560 Cepat! Teruskan bergerak. 258 00:26:08,360 --> 00:26:11,560 Cepat. Bergerak. Askar Jerman datang, cepat! 259 00:26:12,280 --> 00:26:14,360 Bergerak. 260 00:26:16,640 --> 00:26:20,640 Tuan-tuan dan puan, cepat! Bergerak lebih pantas! 261 00:26:20,720 --> 00:26:21,880 - Cepat. - Bergerak. 262 00:26:21,960 --> 00:26:24,800 Askar Jerman di pagar Saint-Paulin. Tamat. 263 00:26:27,440 --> 00:26:30,360 Pengeboman kawasan yang berpenduduk dijangka dibuat. Tamat. 264 00:26:32,240 --> 00:26:35,040 Pemindahan penduduk awam sedang dibuat. Tamat. 265 00:26:38,240 --> 00:26:41,520 Arahkan penutupan serta-merta jalan ke Saint-Paulin. Tamat. 266 00:26:41,600 --> 00:26:42,440 Maaf. 267 00:26:42,960 --> 00:26:44,480 Apa awak buat di sini? 268 00:26:44,560 --> 00:26:48,240 Saya ulang, arahkan penutupan serta-merta jalan ke Saint-Paulin. Tamat. 269 00:26:48,320 --> 00:26:49,880 Saya nak beritahu sesuatu. 270 00:26:51,040 --> 00:26:52,400 Tentang Marcel Dumont. 271 00:27:17,160 --> 00:27:19,600 - Ya, saya dengar. - Helo, Marcel? 272 00:27:19,680 --> 00:27:21,920 Ini Bernard. Juliette khianati awak. 273 00:27:22,440 --> 00:27:25,360 Polis ketenteraan datang. Cepat keluar. Mereka nak bunuh awak. 274 00:27:42,960 --> 00:27:45,320 Ayuh, cepat! 275 00:27:50,960 --> 00:27:52,240 Tunggu saya! 276 00:27:55,320 --> 00:27:58,480 Tak sangka ini berlaku… Tak guna! Mustahil. 277 00:27:58,560 --> 00:28:00,240 Di mana rantai itu? 278 00:28:00,320 --> 00:28:01,960 Saya mencari rantai ibu! 279 00:28:02,040 --> 00:28:03,480 Saya letak dalam peti ini. 280 00:28:03,560 --> 00:28:06,160 Apa awak buat? Kita perlu pergi sekarang. 281 00:28:07,000 --> 00:28:09,280 Awak dah ambil barang awak? 282 00:28:09,360 --> 00:28:11,360 Pasti ada dalam peti ini. Saya nak ambil. 283 00:28:11,440 --> 00:28:13,560 Awak beri kepada saya. Saya takkan tinggal. 284 00:28:17,760 --> 00:28:18,880 Penatnya. 285 00:28:20,040 --> 00:28:22,080 Jantung saya berdegup kencang. 286 00:28:23,400 --> 00:28:24,440 Yvonne. 287 00:28:24,520 --> 00:28:25,400 Ya? 288 00:28:25,960 --> 00:28:26,920 Marcel? 289 00:28:29,880 --> 00:28:32,320 Marcel… 290 00:28:34,680 --> 00:28:36,080 Betul cakap Marguerite. 291 00:28:40,360 --> 00:28:41,200 Apa? 292 00:28:42,160 --> 00:28:44,400 Marguerite? Ini bukan masanya. 293 00:28:44,960 --> 00:28:46,560 Awak memusnahkan hidup saya. 294 00:28:49,360 --> 00:28:50,840 Mak dah musnahkan hidup saya. 295 00:29:40,920 --> 00:29:42,360 Dakwaan digugurkan. 296 00:29:43,600 --> 00:29:44,440 Pergi. 297 00:29:54,800 --> 00:29:56,080 Saya memang akan mati juga. 298 00:29:58,760 --> 00:30:00,360 Untuk sisa hidup saya… 299 00:30:04,360 --> 00:30:07,040 Betul cakap awak. Tak patut bergantung kepada bapa ayam. 300 00:30:08,720 --> 00:30:09,560 Masuk. 301 00:30:11,680 --> 00:30:12,560 Mari. 302 00:30:48,840 --> 00:30:52,600 Mari, pergi terus ke sana! Kita perlu pergi sekarang. 303 00:30:54,280 --> 00:30:55,120 Cepat. 304 00:31:03,640 --> 00:31:05,960 Jangan berlengah. Cepat! 305 00:31:08,320 --> 00:31:09,600 Apa yang berlaku? 306 00:31:12,120 --> 00:31:13,880 Serangan Jerman akan tiba, 307 00:31:13,960 --> 00:31:15,600 saya arahkan tempat ini dikosongkan. 308 00:31:16,360 --> 00:31:18,280 Saint-Paulin boleh tumbang bila-bila masa. 309 00:31:18,920 --> 00:31:21,600 Pn. Dewitt, hartanah awak sangat dekat dengan barisan depan. 310 00:31:22,520 --> 00:31:26,360 - Awak rasa mereka boleh tembusi? - Kita perlu pertimbangkan kemungkinannya. 311 00:31:26,440 --> 00:31:28,360 Saya nasihatkan awak tinggalkan pekan. 312 00:31:34,200 --> 00:31:35,840 Saya takkan tinggalkan anak saya. 313 00:31:41,880 --> 00:31:43,080 Jadi, de Renier, 314 00:31:43,880 --> 00:31:46,000 awak pergi ke barisan depan dengan askar baru? 315 00:31:47,040 --> 00:31:48,440 Jangan cuba lari kali ini. 316 00:32:06,840 --> 00:32:08,040 Musuh kita kuat, 317 00:32:09,360 --> 00:32:10,320 sangat kuat. 318 00:32:12,680 --> 00:32:14,280 Tapi segala kekurangan mereka 319 00:32:16,000 --> 00:32:16,960 boleh menjadikan kamu 320 00:32:19,320 --> 00:32:20,680 sebagai wira! 321 00:32:26,640 --> 00:32:28,000 Beranikan diri! 322 00:32:29,320 --> 00:32:30,560 Berani demi Perancis! 323 00:32:33,520 --> 00:32:34,840 Askar! 324 00:32:35,640 --> 00:32:38,440 Bersama senjata yang digenggam dalam tangan kamu, 325 00:32:39,840 --> 00:32:41,240 adalah nasib Perancis. 326 00:32:41,320 --> 00:32:42,400 Nasib isteri kamu. 327 00:32:43,400 --> 00:32:44,640 Nasib ibu kamu. 328 00:32:45,880 --> 00:32:47,000 Nasib anak kamu. 329 00:32:54,080 --> 00:32:55,880 Saya tahu hari ini, 330 00:32:55,960 --> 00:32:58,720 kamu semua takkan gagal! 331 00:33:00,120 --> 00:33:02,440 Kerana bersama, bersatu, 332 00:33:03,280 --> 00:33:05,000 kita akan kalahkan musuh! 333 00:33:06,600 --> 00:33:07,800 Hidup Perancis! 334 00:33:07,880 --> 00:33:09,200 Hidup Perancis! 335 00:33:09,280 --> 00:33:10,960 Hidup Perancis! 336 00:33:11,040 --> 00:33:12,960 Hidup Perancis! 337 00:33:13,040 --> 00:33:14,440 Hidup Perancis! 338 00:33:14,520 --> 00:33:15,960 Hidup Perancis! 339 00:33:16,040 --> 00:33:18,360 Hidup Perancis! 340 00:33:18,440 --> 00:33:20,120 Hidup Perancis! 341 00:33:33,400 --> 00:33:34,480 Sayang. 342 00:33:37,080 --> 00:33:38,400 Kamu okey, sayang? 343 00:33:39,160 --> 00:33:40,440 Apa kamu buat? 344 00:33:40,520 --> 00:33:42,240 Askar Jerman akan sampai nanti. 345 00:33:43,080 --> 00:33:45,880 Kami bawa kamu ke biara. Bawa barang secukupnya. 346 00:33:45,960 --> 00:33:48,520 Cepat! Mari pergi! 347 00:33:49,480 --> 00:33:50,800 Kita perlu pergi, Éléonore. 348 00:33:50,880 --> 00:33:52,880 Jeneral mengosongkan Saint-Paulin. 349 00:33:52,960 --> 00:33:56,120 Askar Jerman akan serang bila-bila masa. Kita berada di haluan mereka. 350 00:33:56,200 --> 00:33:57,600 Kita nak ke mana? 351 00:33:59,960 --> 00:34:03,720 Kita pergi rumah adik saya di Touraine. Kita akan selamat di sana. 352 00:34:04,960 --> 00:34:05,920 Terima kasih. 353 00:34:10,560 --> 00:34:13,000 …dikuduskanlah namamu. Datanglah kerajaanmu, 354 00:34:13,080 --> 00:34:15,720 jadilah kehendakmu di bumi seperti di syurga. 355 00:34:15,800 --> 00:34:17,640 Berikan kami roti seharian pada hari ini. 356 00:34:17,720 --> 00:34:19,680 Ampunkan kesalahan kami… 357 00:34:52,960 --> 00:34:53,880 Awak akan selamat. 358 00:34:55,280 --> 00:34:56,360 Hulurkan tangan awak. 359 00:34:57,320 --> 00:34:58,320 Ambil bagasi saya. 360 00:35:07,800 --> 00:35:10,320 Saya tak tahu di mana Charles. Dia tiada di kilang. 361 00:35:10,840 --> 00:35:12,160 Kita mesti pergi, Éléonore. 362 00:35:13,760 --> 00:35:14,640 Éléonore. 363 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 Charles? 364 00:35:24,120 --> 00:35:24,960 Charles! 365 00:35:26,880 --> 00:35:27,840 Charles! 366 00:35:31,600 --> 00:35:32,520 Charles! 367 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 Charles! 368 00:35:38,600 --> 00:35:39,640 Charles! 369 00:35:42,200 --> 00:35:43,200 Charles! 370 00:35:45,880 --> 00:35:46,840 Charles! 371 00:35:48,960 --> 00:35:51,200 Charles, kamu tak boleh tinggal seorang diri. 372 00:35:55,280 --> 00:35:56,120 Charles! 373 00:36:33,080 --> 00:36:34,200 Mari pergi! 374 00:36:34,280 --> 00:36:35,720 Mari kita pergi. 375 00:36:35,800 --> 00:36:36,640 Mari pergi. 376 00:36:42,200 --> 00:36:44,040 - Ibu naik ambulans, okey? - Okey. 377 00:36:44,120 --> 00:36:45,440 Kita jumpa nanti. 378 00:36:45,520 --> 00:36:46,640 - Kita bertolak. - Okey? 379 00:36:46,720 --> 00:36:47,920 Mari. 380 00:36:48,000 --> 00:36:50,320 Jalan, kita perlu cepat! 381 00:36:50,400 --> 00:36:51,280 Mari pergi. 382 00:36:51,360 --> 00:36:52,920 Teruskan, nanti saya ikut. 383 00:36:55,360 --> 00:36:56,200 Ya, pergi. 384 00:37:11,520 --> 00:37:16,480 KILANG DEWITT 385 00:38:56,840 --> 00:38:58,040 Tak apa, saya ambil. 386 00:38:58,560 --> 00:38:59,920 - Awak nak ikut? - Tunggu saya. 387 00:39:00,000 --> 00:39:01,400 Terima kasih, Pn. Dewitt. 388 00:39:05,480 --> 00:39:07,800 Irene. Beritahu mereka ada ambulans tersedia. 389 00:39:07,880 --> 00:39:09,840 Mari! Kita cari ibu kamu. 390 00:39:23,680 --> 00:39:25,600 Saya tak boleh tinggal sini. Faham? 391 00:39:50,880 --> 00:39:51,720 Masa untuk pergi. 392 00:40:26,800 --> 00:40:27,680 Mari pergi. 393 00:40:45,600 --> 00:40:46,760 Tak guna! 394 00:40:49,480 --> 00:40:51,160 Ayuh, bertahan! 395 00:40:51,240 --> 00:40:52,080 Saya kesakitan. 396 00:40:57,000 --> 00:40:58,320 - Pergi. - Pembawa pengusung! 397 00:40:58,400 --> 00:40:59,280 Colin! 398 00:41:03,200 --> 00:41:04,040 Colin! 399 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Pembawa pengusung! 400 00:41:06,720 --> 00:41:07,600 Tolong saya. 401 00:41:16,160 --> 00:41:18,400 Augustin! 402 00:41:19,840 --> 00:41:21,960 Colin, dia cedera! 403 00:41:22,560 --> 00:41:23,640 Di mana dia? 404 00:41:23,720 --> 00:41:26,240 Di sungai. 405 00:41:28,000 --> 00:41:29,120 Marguerite! 406 00:41:29,800 --> 00:41:31,640 - Jangan pergi. - Marguerite. 407 00:41:31,720 --> 00:41:34,280 - Mereka akan serang! - Marguerite! 408 00:41:55,840 --> 00:41:58,400 Di mana dia? 409 00:42:09,400 --> 00:42:10,480 Cepat! 410 00:42:34,480 --> 00:42:37,080 Pembawa pengusung! 411 00:42:38,320 --> 00:42:40,320 Pengusung? Apa mereka buat? 412 00:42:41,520 --> 00:42:43,240 Apa mereka buat? 413 00:42:44,840 --> 00:42:47,120 Kami minta pembawa pengusung! 414 00:42:49,400 --> 00:42:51,600 Bertahan, jeneral! 415 00:42:53,360 --> 00:42:56,080 Kami akan keluarkan tuan! 416 00:42:56,600 --> 00:42:58,240 Tak guna! Pengusung! 417 00:42:58,320 --> 00:43:01,720 Kita mesti keluarkan jeneral sebelum Jerman serang. 418 00:43:04,960 --> 00:43:07,680 Jeneral. 419 00:43:08,320 --> 00:43:09,360 Pembawa pengusung! 420 00:43:31,920 --> 00:43:33,440 Colin! 421 00:43:50,520 --> 00:43:52,240 Tidak! Jangan pergi! 422 00:43:52,760 --> 00:43:53,720 Berhenti! 423 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 Mari sini! 424 00:45:18,920 --> 00:45:20,800 Cepat, mari pergi! 425 00:45:21,320 --> 00:45:23,440 Cepat! Mari pergi! 426 00:45:23,520 --> 00:45:24,840 Cepat. Mari! 427 00:45:40,960 --> 00:45:44,360 Marguerite! 428 00:45:47,240 --> 00:45:48,880 Kalian, uruskan dia. 429 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 Tidak! 430 00:45:57,960 --> 00:45:58,960 Cepat! 431 00:46:00,920 --> 00:46:02,240 Tidak! 432 00:46:02,320 --> 00:46:03,360 Mari pergi. 433 00:46:12,640 --> 00:46:15,480 Askar yang cedera akan tiba. Lebih ramai tiba hari ini. 434 00:46:16,120 --> 00:46:17,400 Pembawa pengusung, 435 00:46:17,480 --> 00:46:19,120 saya nak kamu berada dekat pintu. 436 00:46:19,200 --> 00:46:21,800 Turunkan secepat mungkin agar ambulans boleh pergi. 437 00:46:21,880 --> 00:46:23,360 Baik, mejar! 438 00:46:24,120 --> 00:46:24,960 Rahib, 439 00:46:26,800 --> 00:46:28,920 triaj perlu dibuat dengan cepat. 440 00:46:32,000 --> 00:46:33,920 Saya dan Jeanne akan uruskan kes kecemasan. 441 00:46:36,280 --> 00:46:37,840 Saya tahu kamu keletihan. 442 00:46:38,640 --> 00:46:39,840 Tapi saya harapkan kamu. 443 00:46:43,680 --> 00:46:44,680 Mari jalankan tugas. 444 00:46:52,920 --> 00:46:53,880 Awak boleh buat? 445 00:46:54,800 --> 00:46:56,080 Kita ada pilihan? 446 00:47:08,400 --> 00:47:09,240 Semoga berjaya. 447 00:47:13,440 --> 00:47:14,320 Semoga berjaya. 448 00:47:20,360 --> 00:47:23,200 PERANG BESAR BERLANJUTAN SELAMA EMPAT TAHUN. 449 00:47:23,960 --> 00:47:26,800 KETIKA JUTAAN LELAKI TERKORBAN DI MEDAN PERTEMPURAN, 450 00:47:26,880 --> 00:47:29,280 WANITA SEPERTI MARGUERITE, AGNÈS, SUZANNE DAN CAROLINE 451 00:47:29,360 --> 00:47:31,720 AKAN TERUS BERBAKTI DEMI MEMBANTU PERANCIS. 452 00:47:31,800 --> 00:47:34,600 MEREKA KEKAL DIANGGAP SEBAGAI WIRA NEGARA PERANG INI. 453 00:47:34,680 --> 00:47:36,560 SIRI INI DIDEDIKASIKAN KEPADA MEREKA. 454 00:48:07,760 --> 00:48:09,760 Terjemahan sari kata oleh Fakhri