1
00:00:06,160 --> 00:00:09,120
NETFLIX PRESENTERER
2
00:00:22,880 --> 00:00:24,440
Vent!
3
00:00:24,520 --> 00:00:27,040
Vent! Gi beskjed til general Duvernet!
4
00:00:27,120 --> 00:00:30,120
Han har viktigere ting
å ta seg av enn en hore!
5
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
Slipp meg!
6
00:00:31,280 --> 00:00:32,280
Kom igjen!
7
00:00:32,360 --> 00:00:33,200
Lukk den.
8
00:00:48,160 --> 00:00:52,560
EPISODE ÅTTE
9
00:00:59,480 --> 00:01:03,960
FIRE KVINNER I TJENESTE FOR FRANKRIKE
10
00:01:23,800 --> 00:01:25,160
Har Claudine det bra?
11
00:01:26,640 --> 00:01:27,880
Hun sover.
12
00:01:29,480 --> 00:01:31,440
Barnehjemmet vil ta seg av henne.
13
00:01:32,680 --> 00:01:33,680
Takk skal du ha.
14
00:01:39,560 --> 00:01:40,440
Suzanne?
15
00:01:44,480 --> 00:01:46,240
Jeg kom for å si farvel.
16
00:01:48,000 --> 00:01:49,720
Jeg ringte erkebiskopen.
17
00:01:50,680 --> 00:01:53,120
Jeg skal fortelle ham alt om Vautrin.
18
00:01:54,440 --> 00:01:56,040
Han vil nok fordømme meg.
19
00:01:56,760 --> 00:01:58,280
Jeg må forlate klosteret.
20
00:01:58,960 --> 00:02:00,760
Jeg er klar til å ta ansvar.
21
00:02:01,920 --> 00:02:03,920
Å elske en mann er ingen synd.
22
00:02:05,400 --> 00:02:06,440
Du sa det.
23
00:02:15,120 --> 00:02:16,360
Ta vare på deg selv.
24
00:02:32,160 --> 00:02:34,080
Miss Faure, jeg tror
25
00:02:37,160 --> 00:02:38,560
du reddet livet mitt.
26
00:02:40,000 --> 00:02:42,560
Du blir en god kirurg, Suzanne.
27
00:03:01,280 --> 00:03:02,640
Fortsett, Clarence.
28
00:03:16,200 --> 00:03:18,280
Erkebiskop, du kom raskt.
29
00:03:18,880 --> 00:03:21,040
Det haster at vi snakker, mor.
30
00:03:22,040 --> 00:03:23,320
Følg meg.
31
00:03:39,040 --> 00:03:41,400
Fader Vautrin misbrukte minst to av dem.
32
00:03:42,600 --> 00:03:46,600
Én tok livet av seg,
og den andre er klar til å vitne.
33
00:03:47,240 --> 00:03:48,200
Det må ta slutt.
34
00:03:50,000 --> 00:03:52,640
Kjenner du til statistikk?
35
00:03:56,520 --> 00:03:59,680
Si at 100 personer
blir bedt om å gjøre samme oppgave.
36
00:03:59,760 --> 00:04:02,560
Hvor mange vil gjøre den rett, hvor mange
37
00:04:03,360 --> 00:04:04,280
vil mislykkes?
38
00:04:05,360 --> 00:04:06,960
Jeg forstår ikke.
39
00:04:08,160 --> 00:04:10,400
Avvik er uunngåelig.
40
00:04:12,080 --> 00:04:15,240
Så lenge det ikke sverter kirkens omdømme.
41
00:04:16,840 --> 00:04:18,960
Så du skal ikke gjøre noe?
42
00:04:19,600 --> 00:04:22,560
Aksepterer du
at noen menn begår voldtekt i kirken?
43
00:04:22,640 --> 00:04:25,400
Fader Vautrin har et godt rykte.
44
00:04:26,040 --> 00:04:30,280
Dessuten ba søster Clarence
om overføring til et annet kloster i dag.
45
00:04:30,960 --> 00:04:32,160
Hun er snart borte.
46
00:04:34,680 --> 00:04:36,680
Du kom for å fraråde meg å snakke.
47
00:04:38,080 --> 00:04:41,280
Det går fryktelige rykter om deg.
48
00:04:41,360 --> 00:04:43,360
Jeg hører at du har hatt en affære
49
00:04:43,440 --> 00:04:44,920
med en tysk soldat.
50
00:04:45,680 --> 00:04:48,040
Du aner ikke hvor mye jeg avskyr rykter,
51
00:04:48,120 --> 00:04:50,160
men det er min plikt å stoppe dem.
52
00:04:51,120 --> 00:04:55,040
Jeg vil ikke ringe en lege
for å bekrefte. Men hvis jeg må
53
00:04:55,120 --> 00:04:56,640
har jeg ikke noe valg.
54
00:04:59,960 --> 00:05:02,560
Hvis ryktene om deg er sanne,
55
00:05:02,640 --> 00:05:03,880
havner du i fengsel.
56
00:05:04,800 --> 00:05:06,040
Så til galgen.
57
00:05:07,600 --> 00:05:08,840
For forræderi.
58
00:05:13,760 --> 00:05:15,760
Når det gjelder fader Vautrin,
59
00:05:15,840 --> 00:05:17,760
finnes det ingen bevis.
60
00:05:19,960 --> 00:05:22,000
Han drar til et annet kloster.
61
00:05:31,560 --> 00:05:33,880
Gud gir deg en sjanse.
62
00:05:35,200 --> 00:05:36,880
Ta den, mor Agnès.
63
00:05:58,400 --> 00:06:01,000
Herre, velsign meg for jeg har syndet.
64
00:06:03,360 --> 00:06:07,880
Jeg har elsket noen andre enn deg.
Jeg har overgitt meg til kjødelig nytelse.
65
00:06:08,920 --> 00:06:10,400
Jeg er deg ikke verdig.
66
00:06:12,320 --> 00:06:13,960
Men du er tilgivelse.
67
00:06:15,960 --> 00:06:17,200
Miskunn deg over meg.
68
00:06:26,800 --> 00:06:29,520
Måtte Gud, vår Far, vise deg nåde.
69
00:06:30,840 --> 00:06:34,680
Han har sendt
Den hellige ånd til syndernes forlatelse.
70
00:06:35,560 --> 00:06:40,000
Han gi deg ved sin
kirkes tjeneste tilgivelse og fred.
71
00:06:42,720 --> 00:06:44,720
Så forlater jeg deg dine synder
72
00:06:45,400 --> 00:06:46,920
i Faderens og Sønnens
73
00:06:48,760 --> 00:06:50,360
og Den hellige ånds navn.
74
00:06:53,080 --> 00:06:54,760
Jeg ville dra med ham…
75
00:07:01,840 --> 00:07:03,600
…men Gud førte meg tilbake.
76
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
Du er et svin.
77
00:07:13,960 --> 00:07:16,440
Aldri mer vil du røre søstrene mine.
78
00:07:18,040 --> 00:07:20,240
Hvor enn du er, vil jeg være der.
79
00:07:20,320 --> 00:07:23,760
Jeg skal advare dem
så de vet hvilket monster du er.
80
00:07:24,920 --> 00:07:27,200
Og med Guds nåde vil vi kjempe mot deg
81
00:07:27,280 --> 00:07:29,200
og alle menn av ditt slag.
82
00:07:29,800 --> 00:07:32,120
Uansett hvor mange ganger du truer meg,
83
00:07:33,720 --> 00:07:35,080
gir jeg aldri opp.
84
00:08:14,880 --> 00:08:15,880
Gå, Charles!
85
00:08:18,280 --> 00:08:19,120
Gå vekk.
86
00:08:37,280 --> 00:08:38,160
Kom dere ut.
87
00:08:39,280 --> 00:08:41,680
Alle sammen, ut. Jeg vil ikke se dere.
88
00:08:43,240 --> 00:08:44,480
Kom dere ut nå!
89
00:08:50,080 --> 00:08:52,680
DEWITT-FABRIKKEN
90
00:09:50,880 --> 00:09:53,040
Tror du at du kan komme tilbake hit?
91
00:09:54,440 --> 00:09:55,720
Hvorfor sier du det?
92
00:09:56,800 --> 00:09:57,720
Dopet,
93
00:09:57,800 --> 00:10:00,440
det er Marcels måte å ta Marguerite på.
94
00:10:01,080 --> 00:10:03,840
-Vi plantet det ikke.
-Ikke jeg heller.
95
00:10:03,920 --> 00:10:05,480
Ikke ta oss for idioter!
96
00:10:07,520 --> 00:10:09,040
Marcel ba deg gjøre det.
97
00:10:09,920 --> 00:10:10,760
Nei.
98
00:10:10,840 --> 00:10:12,840
Hold kjeft, ok?
99
00:10:13,360 --> 00:10:15,760
Jeg så deg på torget med Yvonne!
100
00:10:15,840 --> 00:10:17,520
Du fikk Marguerite fengslet.
101
00:10:17,600 --> 00:10:19,840
-Etter alt hun gjorde for oss!
-Hva da?
102
00:10:21,000 --> 00:10:25,040
Hva? Foruten å skaffe oss
en drittjobb der vi risikerer livet?
103
00:10:25,640 --> 00:10:27,040
Du er en hurpe.
104
00:10:27,760 --> 00:10:28,800
Vet dere hva?
105
00:10:29,600 --> 00:10:32,440
Dere bør holde kjeft,
ellers vil Marcel ta dere.
106
00:10:33,120 --> 00:10:34,280
Din lille dritt!
107
00:10:56,600 --> 00:10:59,760
-Hva i helvete gjør du her?
-Jentene vet om oss.
108
00:10:59,840 --> 00:11:01,880
Hei, kjære, bli med meg.
109
00:11:01,960 --> 00:11:03,320
Jeg kan ikke bo der.
110
00:11:06,280 --> 00:11:08,320
De holder tett. De frykter Marcel.
111
00:11:08,920 --> 00:11:10,560
Hva prater du om?
112
00:11:11,880 --> 00:11:13,840
Jentene fant ut det med dopet.
113
00:11:16,760 --> 00:11:17,800
Hva foregår?
114
00:11:18,920 --> 00:11:20,160
André ble tatt.
115
00:11:20,840 --> 00:11:22,200
-Når?
-I morges.
116
00:11:23,600 --> 00:11:26,600
-Og så sa du ingenting?
-Jeg tok meg av det!
117
00:11:26,680 --> 00:11:29,200
Ja? Hvordan? Jeg er nysgjerrig.
118
00:11:29,280 --> 00:11:33,560
Slapp av, du havner ikke i fengsel!
Jeg ba André angi Marguerite. Så!
119
00:11:34,680 --> 00:11:37,440
Jeg la dopet hos henne,
og politiet fant det.
120
00:11:41,800 --> 00:11:43,840
Hvem tror hun at hun er?
121
00:11:44,480 --> 00:11:45,960
Hvem tror du at du er?
122
00:11:46,760 --> 00:11:48,560
Juliette, du er ingenting.
123
00:11:48,640 --> 00:11:49,680
Du er ingenting.
124
00:11:50,320 --> 00:11:52,320
Husker du ikke at da jeg fant deg
125
00:11:52,840 --> 00:11:55,120
ga du oralsex for brødsmuler.
126
00:11:55,200 --> 00:11:56,760
-Marcel…
-Hold kjeft!
127
00:11:58,120 --> 00:11:59,160
Faen…
128
00:12:00,480 --> 00:12:02,400
Og hvordan kunne du tro
129
00:12:03,080 --> 00:12:05,680
at du kunne være
noe mer enn en vare for meg?
130
00:12:05,760 --> 00:12:07,360
Kom deg ut!
131
00:13:30,080 --> 00:13:33,280
Helt siden du var et barn
har du bare skuffet meg.
132
00:13:35,560 --> 00:13:37,080
Bare skapt problemer.
133
00:13:40,160 --> 00:13:42,120
Likevel har jeg fortsatt håp.
134
00:13:45,240 --> 00:13:46,560
Jeg ga deg alt.
135
00:13:47,200 --> 00:13:48,040
Alt!
136
00:13:49,440 --> 00:13:50,800
Du forandrer deg aldri.
137
00:13:57,040 --> 00:14:00,000
Jeg skulle ønske det var du
som døde på slagmarken.
138
00:14:00,480 --> 00:14:01,400
Hører du meg?
139
00:14:55,880 --> 00:14:56,720
Suzanne.
140
00:14:58,800 --> 00:15:00,400
Det er noe galt med Joseph.
141
00:15:13,440 --> 00:15:14,280
Joseph!
142
00:15:15,600 --> 00:15:16,640
Joseph.
143
00:15:19,320 --> 00:15:21,360
Han trenger blodoverføring.
144
00:15:21,440 --> 00:15:22,760
-Hent faren hans.
-Hva?
145
00:15:22,840 --> 00:15:24,320
Gå og hent faren hans!
146
00:15:24,400 --> 00:15:25,720
Og du, bårebærere!
147
00:15:59,120 --> 00:16:01,320
Hold ut, jeg ber deg.
148
00:16:03,360 --> 00:16:05,160
Ikke svikt meg nå.
149
00:16:12,760 --> 00:16:13,680
Bli med meg.
150
00:16:15,400 --> 00:16:17,920
Denne mannen trenger transfusjon, nå.
151
00:16:18,520 --> 00:16:21,240
La meg prøve å redde ham.
Så blir jeg med deg.
152
00:16:22,200 --> 00:16:24,160
Slik du reddet kona mi?
153
00:16:26,040 --> 00:16:27,360
Hvordan har han det?
154
00:16:30,680 --> 00:16:33,200
Hva skjer her? Legg vekk pistolen!
155
00:16:34,720 --> 00:16:36,040
Legg vekk pistolen!
156
00:16:36,120 --> 00:16:36,960
Hvem er du?
157
00:16:37,040 --> 00:16:38,720
Politietterforsker Compoing.
158
00:16:40,840 --> 00:16:42,480
Denne kvinnen er arrestert
159
00:16:42,560 --> 00:16:44,080
for ulovlige aborter,
160
00:16:44,600 --> 00:16:45,800
identitetstyveri
161
00:16:46,840 --> 00:16:47,720
og drap.
162
00:16:50,520 --> 00:16:51,920
Han snakker sant.
163
00:16:53,520 --> 00:16:55,240
Joseph trenger blodet ditt.
164
00:16:55,320 --> 00:16:58,120
Hun drepte kona mi. Ikke stol på henne.
165
00:16:58,200 --> 00:16:59,960
Om vi ikke gjør noe, dør han.
166
00:17:00,560 --> 00:17:01,720
Han trenger deg.
167
00:17:02,480 --> 00:17:05,720
Du er nok en forlikelig giver. Hør på meg.
168
00:17:05,800 --> 00:17:07,320
Stol på henne, general.
169
00:17:11,200 --> 00:17:12,800
Har du gjort dette før?
170
00:17:15,280 --> 00:17:18,360
Jeg var på en konferanse
i regi av den belgiske legen
171
00:17:18,440 --> 00:17:22,360
som oppfant et transfusjonssystem.
Det er en oppstandelseterapi.
172
00:17:22,960 --> 00:17:24,600
Jeg studerte teknikken.
173
00:17:30,400 --> 00:17:32,200
La henne ta seg av sønnen min.
174
00:17:33,240 --> 00:17:34,720
Hun blir med deg senere.
175
00:17:36,920 --> 00:17:38,720
Jeg vil overgi meg, jeg lover.
176
00:17:44,120 --> 00:17:45,360
Vi må handle raskt.
177
00:17:45,440 --> 00:17:46,560
Hva skal jeg gjøre?
178
00:17:46,640 --> 00:17:49,320
Løft ermet og legg deg ned.
179
00:17:59,080 --> 00:18:00,160
Legg armen hans
180
00:18:00,240 --> 00:18:01,200
og din arm her.
181
00:18:04,040 --> 00:18:05,360
Jeg skal tappe blod.
182
00:18:06,080 --> 00:18:07,000
Mye.
183
00:18:07,800 --> 00:18:09,920
Du kan miste bevisstheten.
184
00:18:13,680 --> 00:18:15,600
Tror du på Gud, etterforsker?
185
00:18:16,600 --> 00:18:17,440
Selvsagt.
186
00:18:21,160 --> 00:18:22,000
Hvorfor?
187
00:18:23,880 --> 00:18:25,680
Det er umiskjennelige tegn.
188
00:18:30,320 --> 00:18:33,120
Hun har kjempet hardt for å redde liv.
189
00:18:35,880 --> 00:18:37,720
Hun har utført mirakler.
190
00:18:43,400 --> 00:18:44,480
Du klarer deg.
191
00:18:46,400 --> 00:18:47,280
Det går bra.
192
00:18:49,720 --> 00:18:51,560
Hun ble født for å hjelpe folk.
193
00:18:52,520 --> 00:18:54,320
Hennes plass er her, med oss.
194
00:18:55,360 --> 00:18:56,640
Hun er en abortør.
195
00:18:58,160 --> 00:19:00,760
Hvordan kan du forsvare noe så avskyelig?
196
00:19:04,920 --> 00:19:06,800
Hat kan gjøre oss blinde,
197
00:19:08,920 --> 00:19:11,000
hindre oss i å lytte til hjertet.
198
00:19:13,360 --> 00:19:14,560
I disse mørke tider
199
00:19:15,200 --> 00:19:16,880
blir vår tro satt på prøve.
200
00:19:18,080 --> 00:19:20,080
Kanskje Gud kalte din kone til seg
201
00:19:21,040 --> 00:19:23,160
for at Suzanne skulle være her,
202
00:19:24,000 --> 00:19:24,960
nær frontlinjen,
203
00:19:26,520 --> 00:19:28,680
for å redde mange liv hver dag.
204
00:19:31,960 --> 00:19:33,880
Ikke gå imot Guds vilje.
205
00:19:36,760 --> 00:19:38,280
Gi slipp på hevnen.
206
00:19:40,320 --> 00:19:41,680
La henne redde liv.
207
00:19:55,920 --> 00:19:57,000
Han blir bedre.
208
00:19:58,640 --> 00:20:00,320
Han er ved bevissthet.
209
00:20:01,120 --> 00:20:02,720
Men han er veldig svak.
210
00:20:03,560 --> 00:20:05,800
Hun må være hos ham i natt.
211
00:20:30,440 --> 00:20:31,640
Hvordan har han det?
212
00:20:33,680 --> 00:20:34,920
Han klarer seg.
213
00:20:50,520 --> 00:20:51,720
Jeg er vel ventet.
214
00:21:00,920 --> 00:21:02,480
Kan du si farvel for meg?
215
00:21:04,080 --> 00:21:07,360
General, de trenger deg på hovedkvarteret.
216
00:21:09,800 --> 00:21:11,280
Det haster, general.
217
00:21:38,880 --> 00:21:41,520
Speideren bekreftet pilotens rapport.
218
00:21:42,120 --> 00:21:44,560
Fienden er på vei, de er mange, sir.
219
00:21:45,760 --> 00:21:47,800
Vi er omringet, general.
220
00:21:48,320 --> 00:21:51,400
Vi har bare noen timer
før de starter offensiven.
221
00:22:08,120 --> 00:22:09,280
General?
222
00:22:10,240 --> 00:22:13,120
Det er fire dager
til Joffres bataljoner er her.
223
00:22:15,800 --> 00:22:16,800
Vi må holde stand
224
00:22:18,600 --> 00:22:19,640
for enhver pris.
225
00:22:21,920 --> 00:22:24,760
Evakuer Saint-Paulin.
Vi må minimere sivile tap.
226
00:22:27,000 --> 00:22:28,560
Når det gjelder hæren vår,
227
00:22:32,160 --> 00:22:33,640
stoler jeg på Guds nåde.
228
00:22:54,600 --> 00:22:56,640
Jeg visste ikke at hun var gravid.
229
00:23:02,960 --> 00:23:04,640
Hvorfor ville hun ta abort?
230
00:23:09,560 --> 00:23:11,480
Kona di var utslitt.
231
00:23:14,480 --> 00:23:16,600
Hun klarte ikke å få et sjette barn.
232
00:23:16,680 --> 00:23:18,280
Hun turte ikke å si det.
233
00:23:22,680 --> 00:23:24,600
Jeg vil vite hva som skjedde.
234
00:23:33,560 --> 00:23:35,200
Hun hadde indre blødninger.
235
00:23:38,440 --> 00:23:39,840
Hun kunne ikke reddes.
236
00:23:41,640 --> 00:23:43,880
Jeg kunne ikke redde henne, beklager.
237
00:24:20,680 --> 00:24:21,640
Takk, søster.
238
00:24:27,440 --> 00:24:28,280
Hvor er hun?
239
00:24:31,280 --> 00:24:32,120
Hun dro.
240
00:24:32,640 --> 00:24:34,360
Hun ba meg si farvel til deg.
241
00:24:36,920 --> 00:24:38,160
Tyskerne vil angripe.
242
00:24:38,240 --> 00:24:41,280
-Jeg overfører deg til et sykehus i Nancy.
-Nei.
243
00:24:41,360 --> 00:24:42,400
Joseph…
244
00:24:43,400 --> 00:24:45,000
Jeg har bare én sønn igjen.
245
00:24:46,640 --> 00:24:47,920
Jeg hører hjemme her.
246
00:24:48,520 --> 00:24:49,600
Det er min plikt.
247
00:24:50,280 --> 00:24:53,560
De kan være her i morgen.
Vi skal evakuere Saint-Paulin.
248
00:24:53,640 --> 00:24:54,480
Sykehuset…
249
00:24:54,560 --> 00:24:57,200
De sårede dømmes
til døden hvis det stenges.
250
00:24:58,160 --> 00:25:00,600
Klosterveggene er robuste. Vi holder ut.
251
00:25:01,760 --> 00:25:04,920
Jeg blir her
så lenge dine menn trenger meg.
252
00:25:20,840 --> 00:25:21,800
Jeg må dra.
253
00:25:24,120 --> 00:25:25,360
Jeg drar til fronten.
254
00:25:31,440 --> 00:25:32,760
Lykke til, sønnen min.
255
00:25:34,160 --> 00:25:35,000
Lykke til.
256
00:25:42,120 --> 00:25:42,960
Jeg er fri.
257
00:25:44,600 --> 00:25:45,480
Jeg blir her.
258
00:25:59,400 --> 00:26:01,360
Skynd dere, mine damer og herrer.
259
00:26:01,440 --> 00:26:02,720
Vi har ikke mye tid.
260
00:26:02,800 --> 00:26:04,800
Tyskerne kommer, skynd dere.
261
00:26:05,520 --> 00:26:07,560
Skynd dere! Kom igjen.
262
00:26:08,360 --> 00:26:11,560
Skynd dere. Kom igjen.
Tyskerne kommer, skynd dere!
263
00:26:12,280 --> 00:26:14,360
Kom igjen.
264
00:26:16,640 --> 00:26:20,600
Mine damer og herrer,
skynd dere! Kom igjen! Av sted!
265
00:26:20,680 --> 00:26:21,880
-Fort.
-Kom igjen.
266
00:26:21,960 --> 00:26:24,800
Tyske tropper
ved Saint-Paulins porter. Stopp.
267
00:26:27,400 --> 00:26:29,080
Bombing av befolkede områder
268
00:26:29,160 --> 00:26:30,400
kan forventes. Stopp.
269
00:26:32,240 --> 00:26:35,040
Sivilbefolkningen evakueres. Stopp.
270
00:26:38,240 --> 00:26:41,520
Ordre om stenging
av veiene til Saint-Paulin. Stopp.
271
00:26:41,600 --> 00:26:42,440
Unnskyld meg?
272
00:26:42,960 --> 00:26:44,320
Hva faen gjør du her?
273
00:26:44,400 --> 00:26:48,240
Jeg gjentar, ordre om stenging
av veiene til Saint-Paulin. Stopp.
274
00:26:48,320 --> 00:26:49,880
Jeg har noe å fortelle.
275
00:26:51,040 --> 00:26:52,400
Om Marcel Dumont.
276
00:27:17,160 --> 00:27:19,600
-Ja, jeg lytter.
-Hallo, Marcel?
277
00:27:19,680 --> 00:27:21,880
Det er Bernard. Juliette anga deg.
278
00:27:22,400 --> 00:27:24,200
Militærpolitiet kommer. Stikk!
279
00:27:24,280 --> 00:27:25,320
De vil drepe deg.
280
00:27:42,960 --> 00:27:45,320
Kom igjen, fort! Skynd deg!
281
00:27:50,960 --> 00:27:52,240
Vent på meg!
282
00:27:55,320 --> 00:27:58,440
Dette kan ikke skje.
Pokker! Det kan ikke være sant.
283
00:27:58,520 --> 00:28:00,240
Hvor er det jævla halskjedet?
284
00:28:00,320 --> 00:28:03,480
Jeg finner ikke
mammas halskjede! Jeg la det i esken.
285
00:28:03,560 --> 00:28:06,160
Hva gjør du? Vi må evakuere nå.
286
00:28:07,040 --> 00:28:09,280
Har du tatt tingene dine?
287
00:28:09,360 --> 00:28:11,360
Det må være i denne. Jeg tar den.
288
00:28:11,440 --> 00:28:13,720
Du ga den til meg. Den tar jeg med.
289
00:28:17,760 --> 00:28:18,880
Jeg er så sliten.
290
00:28:20,040 --> 00:28:22,080
Hjertet banker for fort.
291
00:28:23,400 --> 00:28:24,440
Yvonne.
292
00:28:24,520 --> 00:28:25,400
Ja?
293
00:28:25,960 --> 00:28:26,920
Marcel.
294
00:28:29,880 --> 00:28:32,320
Marcel…
295
00:28:34,680 --> 00:28:36,080
Marguerite hadde rett.
296
00:28:40,360 --> 00:28:41,200
Hva?
297
00:28:42,160 --> 00:28:44,400
Hva, Marguerite? Dette er ikke tiden.
298
00:28:44,960 --> 00:28:46,560
Du ødelegger livet mitt.
299
00:28:49,360 --> 00:28:50,920
Du har ødelagt livet mitt.
300
00:29:40,920 --> 00:29:42,360
Anklagene er henlagt.
301
00:29:43,600 --> 00:29:44,440
Kom igjen.
302
00:29:54,800 --> 00:29:56,200
Jeg er fortapt uansett.
303
00:29:58,720 --> 00:30:00,360
Det jeg har igjen å leve…
304
00:30:04,360 --> 00:30:07,040
Du hadde rett,
aldri bli glad i en halliker.
305
00:30:08,720 --> 00:30:09,560
Inn med deg.
306
00:30:11,680 --> 00:30:12,560
Kom.
307
00:30:48,840 --> 00:30:51,640
Kom igjen, det er den veien, rett frem!
308
00:30:51,720 --> 00:30:52,600
Vi må dra nå.
309
00:30:54,280 --> 00:30:55,120
Fort.
310
00:31:03,640 --> 00:31:05,960
Ikke somle! Kom igjen! Gå!
311
00:31:08,320 --> 00:31:09,600
Hva skjer?
312
00:31:12,120 --> 00:31:13,880
Tyskerne kommer.
313
00:31:13,960 --> 00:31:18,280
Jeg har beordret en evakuering.
Saint-Paulin kan falle når som helst.
314
00:31:18,880 --> 00:31:21,600
Mrs. Dewitt,
eiendommen din er nær frontlinjen.
315
00:31:22,520 --> 00:31:26,360
-Tror du de bryter gjennom?
-Vi må være forberedt på det.
316
00:31:26,440 --> 00:31:28,360
Dere bør forlate byen.
317
00:31:34,200 --> 00:31:36,000
Jeg forlater ikke sønnen min.
318
00:31:41,880 --> 00:31:43,080
Så, de Renier,
319
00:31:43,840 --> 00:31:45,880
går du til fronten med nykommerne?
320
00:31:47,040 --> 00:31:48,440
Ikke røm denne gangen.
321
00:32:06,840 --> 00:32:08,040
Fienden er sterk,
322
00:32:09,360 --> 00:32:10,320
veldig sterk.
323
00:32:12,680 --> 00:32:14,280
Men de har ikke
324
00:32:16,000 --> 00:32:17,400
det som gjør dere
325
00:32:19,320 --> 00:32:20,680
til helter!
326
00:32:26,640 --> 00:32:28,000
Mot!
327
00:32:29,320 --> 00:32:30,560
Fransk mot!
328
00:32:33,520 --> 00:32:34,840
Soldater!
329
00:32:35,640 --> 00:32:38,440
Dere holder i hendene,
sammen med våpnene,
330
00:32:39,840 --> 00:32:41,240
skjebnen til Frankrike.
331
00:32:41,320 --> 00:32:42,880
Til kvinnene deres.
332
00:32:43,400 --> 00:32:44,640
Til mødrene deres.
333
00:32:45,880 --> 00:32:47,000
Til døtrene deres.
334
00:32:54,080 --> 00:32:55,880
Jeg vet at i dag
335
00:32:55,960 --> 00:32:58,720
vil ingen av dere mislykkes!
336
00:33:00,120 --> 00:33:02,440
For sammen, samlet,
337
00:33:03,280 --> 00:33:05,000
vil vi beseire fienden!
338
00:33:06,600 --> 00:33:07,880
Lenge leve Frankrike!
339
00:33:07,960 --> 00:33:09,200
Lenge leve Frankrike!
340
00:33:09,280 --> 00:33:10,960
Lenge leve Frankrike!
341
00:33:11,040 --> 00:33:12,960
Lenge leve Frankrike!
342
00:33:13,040 --> 00:33:14,440
Lenge leve Frankrike!
343
00:33:14,520 --> 00:33:15,960
Lenge leve Frankrike!
344
00:33:16,040 --> 00:33:18,360
Lenge leve Frankrike!
345
00:33:18,440 --> 00:33:20,120
Lenge leve Frankrike!
346
00:33:33,400 --> 00:33:34,480
Skatten min.
347
00:33:37,080 --> 00:33:38,400
Går det bra, kjære?
348
00:33:39,160 --> 00:33:40,440
Hva gjør du?
349
00:33:40,520 --> 00:33:42,240
Tyskerne kommer snart.
350
00:33:43,080 --> 00:33:46,480
Vi tar dere til klosteret.
Ta kun med det dere trenger.
351
00:33:46,560 --> 00:33:48,520
Fort! Kom igjen.
352
00:33:49,480 --> 00:33:50,800
Vi må dra, Éléonore.
353
00:33:50,880 --> 00:33:52,840
Generalen evakuerer Saint-Paulin.
354
00:33:52,920 --> 00:33:55,000
Tyskerne kan angripe når som helst.
355
00:33:55,080 --> 00:33:57,600
-De kommer hit først.
-Hvor skal vi dra?
356
00:33:59,960 --> 00:34:03,720
Vi drar til søstera mi
i Touraine. Vi er trygge der.
357
00:34:04,960 --> 00:34:05,920
Takk.
358
00:34:10,560 --> 00:34:12,880
…La riket ditt komme.
359
00:34:12,960 --> 00:34:15,800
La viljen din skje
på jorden slik som i himmelen.
360
00:34:15,880 --> 00:34:19,680
Gi oss i dag vårt daglige brød,
og tilgi oss vår skyld…
361
00:34:52,960 --> 00:34:53,880
Det går bra.
362
00:34:55,280 --> 00:34:56,360
Gi meg hånden din.
363
00:34:57,320 --> 00:34:58,320
Ta kofferten min.
364
00:35:07,400 --> 00:35:10,320
Jeg finner ikke Charles.
Han er ikke på fabrikken.
365
00:35:10,840 --> 00:35:12,160
Vi må dra, Éléonore.
366
00:35:13,760 --> 00:35:14,640
Éléonore.
367
00:35:22,240 --> 00:35:23,440
Charles?
368
00:35:24,120 --> 00:35:24,960
Charles!
369
00:35:26,880 --> 00:35:27,840
Charles!
370
00:35:31,600 --> 00:35:32,520
Charles!
371
00:35:35,400 --> 00:35:36,560
Charles!
372
00:35:38,600 --> 00:35:39,640
Charles!
373
00:35:42,200 --> 00:35:43,200
Charles!
374
00:35:45,880 --> 00:35:46,840
Charles!
375
00:35:48,960 --> 00:35:51,200
Charles, du kan ikke bli her alene.
376
00:35:55,280 --> 00:35:56,120
Charles!
377
00:36:33,080 --> 00:36:34,200
Kom igjen!
378
00:36:34,280 --> 00:36:35,720
Kom igjen, jenter.
379
00:36:35,800 --> 00:36:36,640
Kom igjen.
380
00:36:42,200 --> 00:36:44,040
-Jeg tar en ambulanse, ok?
-Ja.
381
00:36:44,120 --> 00:36:45,440
Vi møtes senere.
382
00:36:45,520 --> 00:36:46,640
-På tide å dra.
-Ok?
383
00:36:46,720 --> 00:36:47,920
Kom igjen.
384
00:36:48,000 --> 00:36:50,320
Kom igjen, vi må skynde oss!
385
00:36:50,400 --> 00:36:51,280
Kjør.
386
00:36:51,360 --> 00:36:52,920
Kjør, jeg følger deg.
387
00:36:55,360 --> 00:36:56,200
Ja, kom igjen.
388
00:37:11,520 --> 00:37:16,480
DEWITT-FABRIKKEN
389
00:38:56,840 --> 00:38:58,040
Jeg tar den.
390
00:38:58,560 --> 00:39:00,000
-Kommer du?
-Vent på meg.
391
00:39:00,080 --> 00:39:01,480
Takk, Mrs. Dewitt.
392
00:39:05,480 --> 00:39:07,800
Irene. Si at det er en ambulanse ledig.
393
00:39:07,880 --> 00:39:09,840
Kom! Vi finner mora di.
394
00:39:23,680 --> 00:39:25,600
Jeg kan ikke bli. Forstår du?
395
00:39:50,880 --> 00:39:51,720
Jeg må dra.
396
00:40:26,800 --> 00:40:27,680
Kom igjen.
397
00:40:45,600 --> 00:40:46,760
Pokker!
398
00:40:49,480 --> 00:40:51,160
Kom igjen, hold ut!
399
00:40:51,240 --> 00:40:52,080
Jeg har vondt.
400
00:40:57,000 --> 00:40:58,320
-Gå.
-Bårebærer!
401
00:40:58,400 --> 00:40:59,280
Colin!
402
00:41:03,200 --> 00:41:04,040
Colin!
403
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Bårebærer!
404
00:41:06,720 --> 00:41:07,600
Hjelp meg!
405
00:41:16,160 --> 00:41:18,400
Augustin!
406
00:41:19,840 --> 00:41:21,960
Colin er såret!
407
00:41:22,560 --> 00:41:23,640
Hvor er han?
408
00:41:23,720 --> 00:41:26,240
Ved elven.
409
00:41:28,000 --> 00:41:29,120
Marguerite!
410
00:41:29,800 --> 00:41:31,640
-Ikke dra.
-Marguerite.
411
00:41:31,720 --> 00:41:34,280
-De angriper snart!
-Marguerite!
412
00:41:55,840 --> 00:41:58,400
Hvor er han?
413
00:42:09,400 --> 00:42:10,480
Kom igjen!
414
00:42:34,480 --> 00:42:37,080
Bårebærer!
415
00:42:38,320 --> 00:42:40,320
Bårebærer! Hva faen gjør de?
416
00:42:41,520 --> 00:42:43,240
Hva faen gjør de?
417
00:42:44,840 --> 00:42:47,120
Vi ba om bårebærere!
418
00:42:49,400 --> 00:42:51,600
Hold ut, general! Hold ut!
419
00:42:53,360 --> 00:42:56,080
Vi skal få deg vekk herfra.
420
00:42:56,600 --> 00:42:58,240
For Guds skyld! Bårebærer!
421
00:42:58,320 --> 00:43:01,720
Vi må få generalen vekk
før tyskerne angriper.
422
00:43:04,960 --> 00:43:07,680
General.
423
00:43:08,320 --> 00:43:09,360
Bårebærer!
424
00:43:31,920 --> 00:43:33,440
Colin!
425
00:43:50,520 --> 00:43:52,240
Nei! Ikke gå!
426
00:43:52,760 --> 00:43:53,720
Stopp!
427
00:43:53,800 --> 00:43:54,800
Kom tilbake!
428
00:45:18,920 --> 00:45:20,800
Kom igjen, fremover!
429
00:45:21,320 --> 00:45:23,440
Kom igjen!
430
00:45:23,520 --> 00:45:24,840
Kom.
431
00:45:40,960 --> 00:45:44,360
Marguerite!
432
00:45:47,240 --> 00:45:48,880
Ta dere av ham.
433
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Nei!
434
00:45:57,960 --> 00:45:58,960
Fort!
435
00:46:00,920 --> 00:46:02,240
Nei!
436
00:46:02,320 --> 00:46:03,360
Kom igjen.
437
00:46:12,600 --> 00:46:15,560
De sårede kommer snart.
Det blir mange flere i dag.
438
00:46:16,120 --> 00:46:17,360
Bårebærere,
439
00:46:17,440 --> 00:46:19,120
jeg vil ha dere nær portene.
440
00:46:19,200 --> 00:46:21,800
Tøm ambulansene fort, så de kan dra igjen.
441
00:46:21,880 --> 00:46:23,360
Ja, major.
442
00:46:24,120 --> 00:46:24,960
Søstre,
443
00:46:26,800 --> 00:46:28,920
triage må gjøres raskt.
444
00:46:31,960 --> 00:46:33,920
Jeanne og jeg tar kritisk skadde.
445
00:46:36,280 --> 00:46:39,840
Jeg vet at dere er utslitt.
Men jeg regner med dere.
446
00:46:43,720 --> 00:46:44,560
Sett i gang.
447
00:46:52,920 --> 00:46:53,880
Klarer du dette?
448
00:46:54,800 --> 00:46:56,080
Har vi noe valg?
449
00:47:08,400 --> 00:47:09,240
Lykke til.
450
00:47:13,440 --> 00:47:14,320
Lykke til.
451
00:47:20,360 --> 00:47:23,200
DEN STORE KRIGEN
VARTE I YTTERLIGE FIRE ÅR.
452
00:47:23,960 --> 00:47:26,800
MENS MILLIONER AV MENN
OFRER LIVET PÅ SLAGMARKEN,
453
00:47:26,880 --> 00:47:29,640
VIL KVINNER SOM MARGUERITE,
AGNÈS, SUZANNE OG CAROLINE
454
00:47:29,720 --> 00:47:31,720
MOBILISERE FOR Å HJELPE FRANKRIKE.
455
00:47:31,800 --> 00:47:34,360
DE ER KRIGENS UKJENTE HELTER.
456
00:47:34,440 --> 00:47:36,560
DENNE SERIEN ER DEDIKERT TIL DEM.
457
00:48:07,760 --> 00:48:09,760
Tekst: Linn Sandberg