1 00:00:06,160 --> 00:00:09,120 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:22,880 --> 00:00:24,440 Vent! 3 00:00:24,520 --> 00:00:27,040 Vent! Gi beskjed til general Duvernet! 4 00:00:27,120 --> 00:00:30,120 Han har viktigere ting å ta seg av enn en hore! 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,200 Slipp meg! 6 00:00:31,280 --> 00:00:32,280 Kom igjen! 7 00:00:32,360 --> 00:00:33,200 Lukk den. 8 00:00:48,160 --> 00:00:52,560 EPISODE ÅTTE 9 00:00:59,480 --> 00:01:03,960 FIRE KVINNER I TJENESTE FOR FRANKRIKE 10 00:01:23,800 --> 00:01:25,160 Har Claudine det bra? 11 00:01:26,640 --> 00:01:27,880 Hun sover. 12 00:01:29,480 --> 00:01:31,440 Barnehjemmet vil ta seg av henne. 13 00:01:32,680 --> 00:01:33,680 Takk skal du ha. 14 00:01:39,560 --> 00:01:40,440 Suzanne? 15 00:01:44,480 --> 00:01:46,240 Jeg kom for å si farvel. 16 00:01:48,000 --> 00:01:49,720 Jeg ringte erkebiskopen. 17 00:01:50,680 --> 00:01:53,120 Jeg skal fortelle ham alt om Vautrin. 18 00:01:54,440 --> 00:01:56,040 Han vil nok fordømme meg. 19 00:01:56,760 --> 00:01:58,280 Jeg må forlate klosteret. 20 00:01:58,960 --> 00:02:00,760 Jeg er klar til å ta ansvar. 21 00:02:01,920 --> 00:02:03,920 Å elske en mann er ingen synd. 22 00:02:05,400 --> 00:02:06,440 Du sa det. 23 00:02:15,120 --> 00:02:16,360 Ta vare på deg selv. 24 00:02:32,160 --> 00:02:34,080 Miss Faure, jeg tror 25 00:02:37,160 --> 00:02:38,560 du reddet livet mitt. 26 00:02:40,000 --> 00:02:42,560 Du blir en god kirurg, Suzanne. 27 00:03:01,280 --> 00:03:02,640 Fortsett, Clarence. 28 00:03:16,200 --> 00:03:18,280 Erkebiskop, du kom raskt. 29 00:03:18,880 --> 00:03:21,040 Det haster at vi snakker, mor. 30 00:03:22,040 --> 00:03:23,320 Følg meg. 31 00:03:39,040 --> 00:03:41,400 Fader Vautrin misbrukte minst to av dem. 32 00:03:42,600 --> 00:03:46,600 Én tok livet av seg, og den andre er klar til å vitne. 33 00:03:47,240 --> 00:03:48,200 Det må ta slutt. 34 00:03:50,000 --> 00:03:52,640 Kjenner du til statistikk? 35 00:03:56,520 --> 00:03:59,680 Si at 100 personer blir bedt om å gjøre samme oppgave. 36 00:03:59,760 --> 00:04:02,560 Hvor mange vil gjøre den rett, hvor mange 37 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 vil mislykkes? 38 00:04:05,360 --> 00:04:06,960 Jeg forstår ikke. 39 00:04:08,160 --> 00:04:10,400 Avvik er uunngåelig. 40 00:04:12,080 --> 00:04:15,240 Så lenge det ikke sverter kirkens omdømme. 41 00:04:16,840 --> 00:04:18,960 Så du skal ikke gjøre noe? 42 00:04:19,600 --> 00:04:22,560 Aksepterer du at noen menn begår voldtekt i kirken? 43 00:04:22,640 --> 00:04:25,400 Fader Vautrin har et godt rykte. 44 00:04:26,040 --> 00:04:30,280 Dessuten ba søster Clarence om overføring til et annet kloster i dag. 45 00:04:30,960 --> 00:04:32,160 Hun er snart borte. 46 00:04:34,680 --> 00:04:36,680 Du kom for å fraråde meg å snakke. 47 00:04:38,080 --> 00:04:41,280 Det går fryktelige rykter om deg. 48 00:04:41,360 --> 00:04:43,360 Jeg hører at du har hatt en affære 49 00:04:43,440 --> 00:04:44,920 med en tysk soldat. 50 00:04:45,680 --> 00:04:48,040 Du aner ikke hvor mye jeg avskyr rykter, 51 00:04:48,120 --> 00:04:50,160 men det er min plikt å stoppe dem. 52 00:04:51,120 --> 00:04:55,040 Jeg vil ikke ringe en lege for å bekrefte. Men hvis jeg må 53 00:04:55,120 --> 00:04:56,640 har jeg ikke noe valg. 54 00:04:59,960 --> 00:05:02,560 Hvis ryktene om deg er sanne, 55 00:05:02,640 --> 00:05:03,880 havner du i fengsel. 56 00:05:04,800 --> 00:05:06,040 Så til galgen. 57 00:05:07,600 --> 00:05:08,840 For forræderi. 58 00:05:13,760 --> 00:05:15,760 Når det gjelder fader Vautrin, 59 00:05:15,840 --> 00:05:17,760 finnes det ingen bevis. 60 00:05:19,960 --> 00:05:22,000 Han drar til et annet kloster. 61 00:05:31,560 --> 00:05:33,880 Gud gir deg en sjanse. 62 00:05:35,200 --> 00:05:36,880 Ta den, mor Agnès. 63 00:05:58,400 --> 00:06:01,000 Herre, velsign meg for jeg har syndet. 64 00:06:03,360 --> 00:06:07,880 Jeg har elsket noen andre enn deg. Jeg har overgitt meg til kjødelig nytelse. 65 00:06:08,920 --> 00:06:10,400 Jeg er deg ikke verdig. 66 00:06:12,320 --> 00:06:13,960 Men du er tilgivelse. 67 00:06:15,960 --> 00:06:17,200 Miskunn deg over meg. 68 00:06:26,800 --> 00:06:29,520 Måtte Gud, vår Far, vise deg nåde. 69 00:06:30,840 --> 00:06:34,680 Han har sendt Den hellige ånd til syndernes forlatelse. 70 00:06:35,560 --> 00:06:40,000 Han gi deg ved sin kirkes tjeneste tilgivelse og fred. 71 00:06:42,720 --> 00:06:44,720 Så forlater jeg deg dine synder 72 00:06:45,400 --> 00:06:46,920 i Faderens og Sønnens 73 00:06:48,760 --> 00:06:50,360 og Den hellige ånds navn. 74 00:06:53,080 --> 00:06:54,760 Jeg ville dra med ham… 75 00:07:01,840 --> 00:07:03,600 …men Gud førte meg tilbake. 76 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 Du er et svin. 77 00:07:13,960 --> 00:07:16,440 Aldri mer vil du røre søstrene mine. 78 00:07:18,040 --> 00:07:20,240 Hvor enn du er, vil jeg være der. 79 00:07:20,320 --> 00:07:23,760 Jeg skal advare dem så de vet hvilket monster du er. 80 00:07:24,920 --> 00:07:27,200 Og med Guds nåde vil vi kjempe mot deg 81 00:07:27,280 --> 00:07:29,200 og alle menn av ditt slag. 82 00:07:29,800 --> 00:07:32,120 Uansett hvor mange ganger du truer meg, 83 00:07:33,720 --> 00:07:35,080 gir jeg aldri opp. 84 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 Gå, Charles! 85 00:08:18,280 --> 00:08:19,120 Gå vekk. 86 00:08:37,280 --> 00:08:38,160 Kom dere ut. 87 00:08:39,280 --> 00:08:41,680 Alle sammen, ut. Jeg vil ikke se dere. 88 00:08:43,240 --> 00:08:44,480 Kom dere ut nå! 89 00:08:50,080 --> 00:08:52,680 DEWITT-FABRIKKEN 90 00:09:50,880 --> 00:09:53,040 Tror du at du kan komme tilbake hit? 91 00:09:54,440 --> 00:09:55,720 Hvorfor sier du det? 92 00:09:56,800 --> 00:09:57,720 Dopet, 93 00:09:57,800 --> 00:10:00,440 det er Marcels måte å ta Marguerite på. 94 00:10:01,080 --> 00:10:03,840 -Vi plantet det ikke. -Ikke jeg heller. 95 00:10:03,920 --> 00:10:05,480 Ikke ta oss for idioter! 96 00:10:07,520 --> 00:10:09,040 Marcel ba deg gjøre det. 97 00:10:09,920 --> 00:10:10,760 Nei. 98 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 Hold kjeft, ok? 99 00:10:13,360 --> 00:10:15,760 Jeg så deg på torget med Yvonne! 100 00:10:15,840 --> 00:10:17,520 Du fikk Marguerite fengslet. 101 00:10:17,600 --> 00:10:19,840 -Etter alt hun gjorde for oss! -Hva da? 102 00:10:21,000 --> 00:10:25,040 Hva? Foruten å skaffe oss en drittjobb der vi risikerer livet? 103 00:10:25,640 --> 00:10:27,040 Du er en hurpe. 104 00:10:27,760 --> 00:10:28,800 Vet dere hva? 105 00:10:29,600 --> 00:10:32,440 Dere bør holde kjeft, ellers vil Marcel ta dere. 106 00:10:33,120 --> 00:10:34,280 Din lille dritt! 107 00:10:56,600 --> 00:10:59,760 -Hva i helvete gjør du her? -Jentene vet om oss. 108 00:10:59,840 --> 00:11:01,880 Hei, kjære, bli med meg. 109 00:11:01,960 --> 00:11:03,320 Jeg kan ikke bo der. 110 00:11:06,280 --> 00:11:08,320 De holder tett. De frykter Marcel. 111 00:11:08,920 --> 00:11:10,560 Hva prater du om? 112 00:11:11,880 --> 00:11:13,840 Jentene fant ut det med dopet. 113 00:11:16,760 --> 00:11:17,800 Hva foregår? 114 00:11:18,920 --> 00:11:20,160 André ble tatt. 115 00:11:20,840 --> 00:11:22,200 -Når? -I morges. 116 00:11:23,600 --> 00:11:26,600 -Og så sa du ingenting? -Jeg tok meg av det! 117 00:11:26,680 --> 00:11:29,200 Ja? Hvordan? Jeg er nysgjerrig. 118 00:11:29,280 --> 00:11:33,560 Slapp av, du havner ikke i fengsel! Jeg ba André angi Marguerite. Så! 119 00:11:34,680 --> 00:11:37,440 Jeg la dopet hos henne, og politiet fant det. 120 00:11:41,800 --> 00:11:43,840 Hvem tror hun at hun er? 121 00:11:44,480 --> 00:11:45,960 Hvem tror du at du er? 122 00:11:46,760 --> 00:11:48,560 Juliette, du er ingenting. 123 00:11:48,640 --> 00:11:49,680 Du er ingenting. 124 00:11:50,320 --> 00:11:52,320 Husker du ikke at da jeg fant deg 125 00:11:52,840 --> 00:11:55,120 ga du oralsex for brødsmuler. 126 00:11:55,200 --> 00:11:56,760 -Marcel… -Hold kjeft! 127 00:11:58,120 --> 00:11:59,160 Faen… 128 00:12:00,480 --> 00:12:02,400 Og hvordan kunne du tro 129 00:12:03,080 --> 00:12:05,680 at du kunne være noe mer enn en vare for meg? 130 00:12:05,760 --> 00:12:07,360 Kom deg ut! 131 00:13:30,080 --> 00:13:33,280 Helt siden du var et barn har du bare skuffet meg. 132 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 Bare skapt problemer. 133 00:13:40,160 --> 00:13:42,120 Likevel har jeg fortsatt håp. 134 00:13:45,240 --> 00:13:46,560 Jeg ga deg alt. 135 00:13:47,200 --> 00:13:48,040 Alt! 136 00:13:49,440 --> 00:13:50,800 Du forandrer deg aldri. 137 00:13:57,040 --> 00:14:00,000 Jeg skulle ønske det var du som døde på slagmarken. 138 00:14:00,480 --> 00:14:01,400 Hører du meg? 139 00:14:55,880 --> 00:14:56,720 Suzanne. 140 00:14:58,800 --> 00:15:00,400 Det er noe galt med Joseph. 141 00:15:13,440 --> 00:15:14,280 Joseph! 142 00:15:15,600 --> 00:15:16,640 Joseph. 143 00:15:19,320 --> 00:15:21,360 Han trenger blodoverføring. 144 00:15:21,440 --> 00:15:22,760 -Hent faren hans. -Hva? 145 00:15:22,840 --> 00:15:24,320 Gå og hent faren hans! 146 00:15:24,400 --> 00:15:25,720 Og du, bårebærere! 147 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 Hold ut, jeg ber deg. 148 00:16:03,360 --> 00:16:05,160 Ikke svikt meg nå. 149 00:16:12,760 --> 00:16:13,680 Bli med meg. 150 00:16:15,400 --> 00:16:17,920 Denne mannen trenger transfusjon, nå. 151 00:16:18,520 --> 00:16:21,240 La meg prøve å redde ham. Så blir jeg med deg. 152 00:16:22,200 --> 00:16:24,160 Slik du reddet kona mi? 153 00:16:26,040 --> 00:16:27,360 Hvordan har han det? 154 00:16:30,680 --> 00:16:33,200 Hva skjer her? Legg vekk pistolen! 155 00:16:34,720 --> 00:16:36,040 Legg vekk pistolen! 156 00:16:36,120 --> 00:16:36,960 Hvem er du? 157 00:16:37,040 --> 00:16:38,720 Politietterforsker Compoing. 158 00:16:40,840 --> 00:16:42,480 Denne kvinnen er arrestert 159 00:16:42,560 --> 00:16:44,080 for ulovlige aborter, 160 00:16:44,600 --> 00:16:45,800 identitetstyveri 161 00:16:46,840 --> 00:16:47,720 og drap. 162 00:16:50,520 --> 00:16:51,920 Han snakker sant. 163 00:16:53,520 --> 00:16:55,240 Joseph trenger blodet ditt. 164 00:16:55,320 --> 00:16:58,120 Hun drepte kona mi. Ikke stol på henne. 165 00:16:58,200 --> 00:16:59,960 Om vi ikke gjør noe, dør han. 166 00:17:00,560 --> 00:17:01,720 Han trenger deg. 167 00:17:02,480 --> 00:17:05,720 Du er nok en forlikelig giver. Hør på meg. 168 00:17:05,800 --> 00:17:07,320 Stol på henne, general. 169 00:17:11,200 --> 00:17:12,800 Har du gjort dette før? 170 00:17:15,280 --> 00:17:18,360 Jeg var på en konferanse i regi av den belgiske legen 171 00:17:18,440 --> 00:17:22,360 som oppfant et transfusjonssystem. Det er en oppstandelseterapi. 172 00:17:22,960 --> 00:17:24,600 Jeg studerte teknikken. 173 00:17:30,400 --> 00:17:32,200 La henne ta seg av sønnen min. 174 00:17:33,240 --> 00:17:34,720 Hun blir med deg senere. 175 00:17:36,920 --> 00:17:38,720 Jeg vil overgi meg, jeg lover. 176 00:17:44,120 --> 00:17:45,360 Vi må handle raskt. 177 00:17:45,440 --> 00:17:46,560 Hva skal jeg gjøre? 178 00:17:46,640 --> 00:17:49,320 Løft ermet og legg deg ned. 179 00:17:59,080 --> 00:18:00,160 Legg armen hans 180 00:18:00,240 --> 00:18:01,200 og din arm her. 181 00:18:04,040 --> 00:18:05,360 Jeg skal tappe blod. 182 00:18:06,080 --> 00:18:07,000 Mye. 183 00:18:07,800 --> 00:18:09,920 Du kan miste bevisstheten. 184 00:18:13,680 --> 00:18:15,600 Tror du på Gud, etterforsker? 185 00:18:16,600 --> 00:18:17,440 Selvsagt. 186 00:18:21,160 --> 00:18:22,000 Hvorfor? 187 00:18:23,880 --> 00:18:25,680 Det er umiskjennelige tegn. 188 00:18:30,320 --> 00:18:33,120 Hun har kjempet hardt for å redde liv. 189 00:18:35,880 --> 00:18:37,720 Hun har utført mirakler. 190 00:18:43,400 --> 00:18:44,480 Du klarer deg. 191 00:18:46,400 --> 00:18:47,280 Det går bra. 192 00:18:49,720 --> 00:18:51,560 Hun ble født for å hjelpe folk. 193 00:18:52,520 --> 00:18:54,320 Hennes plass er her, med oss. 194 00:18:55,360 --> 00:18:56,640 Hun er en abortør. 195 00:18:58,160 --> 00:19:00,760 Hvordan kan du forsvare noe så avskyelig? 196 00:19:04,920 --> 00:19:06,800 Hat kan gjøre oss blinde, 197 00:19:08,920 --> 00:19:11,000 hindre oss i å lytte til hjertet. 198 00:19:13,360 --> 00:19:14,560 I disse mørke tider 199 00:19:15,200 --> 00:19:16,880 blir vår tro satt på prøve. 200 00:19:18,080 --> 00:19:20,080 Kanskje Gud kalte din kone til seg 201 00:19:21,040 --> 00:19:23,160 for at Suzanne skulle være her, 202 00:19:24,000 --> 00:19:24,960 nær frontlinjen, 203 00:19:26,520 --> 00:19:28,680 for å redde mange liv hver dag. 204 00:19:31,960 --> 00:19:33,880 Ikke gå imot Guds vilje. 205 00:19:36,760 --> 00:19:38,280 Gi slipp på hevnen. 206 00:19:40,320 --> 00:19:41,680 La henne redde liv. 207 00:19:55,920 --> 00:19:57,000 Han blir bedre. 208 00:19:58,640 --> 00:20:00,320 Han er ved bevissthet. 209 00:20:01,120 --> 00:20:02,720 Men han er veldig svak. 210 00:20:03,560 --> 00:20:05,800 Hun må være hos ham i natt. 211 00:20:30,440 --> 00:20:31,640 Hvordan har han det? 212 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 Han klarer seg. 213 00:20:50,520 --> 00:20:51,720 Jeg er vel ventet. 214 00:21:00,920 --> 00:21:02,480 Kan du si farvel for meg? 215 00:21:04,080 --> 00:21:07,360 General, de trenger deg på hovedkvarteret. 216 00:21:09,800 --> 00:21:11,280 Det haster, general. 217 00:21:38,880 --> 00:21:41,520 Speideren bekreftet pilotens rapport. 218 00:21:42,120 --> 00:21:44,560 Fienden er på vei, de er mange, sir. 219 00:21:45,760 --> 00:21:47,800 Vi er omringet, general. 220 00:21:48,320 --> 00:21:51,400 Vi har bare noen timer før de starter offensiven. 221 00:22:08,120 --> 00:22:09,280 General? 222 00:22:10,240 --> 00:22:13,120 Det er fire dager til Joffres bataljoner er her. 223 00:22:15,800 --> 00:22:16,800 Vi må holde stand 224 00:22:18,600 --> 00:22:19,640 for enhver pris. 225 00:22:21,920 --> 00:22:24,760 Evakuer Saint-Paulin. Vi må minimere sivile tap. 226 00:22:27,000 --> 00:22:28,560 Når det gjelder hæren vår, 227 00:22:32,160 --> 00:22:33,640 stoler jeg på Guds nåde. 228 00:22:54,600 --> 00:22:56,640 Jeg visste ikke at hun var gravid. 229 00:23:02,960 --> 00:23:04,640 Hvorfor ville hun ta abort? 230 00:23:09,560 --> 00:23:11,480 Kona di var utslitt. 231 00:23:14,480 --> 00:23:16,600 Hun klarte ikke å få et sjette barn. 232 00:23:16,680 --> 00:23:18,280 Hun turte ikke å si det. 233 00:23:22,680 --> 00:23:24,600 Jeg vil vite hva som skjedde. 234 00:23:33,560 --> 00:23:35,200 Hun hadde indre blødninger. 235 00:23:38,440 --> 00:23:39,840 Hun kunne ikke reddes. 236 00:23:41,640 --> 00:23:43,880 Jeg kunne ikke redde henne, beklager. 237 00:24:20,680 --> 00:24:21,640 Takk, søster. 238 00:24:27,440 --> 00:24:28,280 Hvor er hun? 239 00:24:31,280 --> 00:24:32,120 Hun dro. 240 00:24:32,640 --> 00:24:34,360 Hun ba meg si farvel til deg. 241 00:24:36,920 --> 00:24:38,160 Tyskerne vil angripe. 242 00:24:38,240 --> 00:24:41,280 -Jeg overfører deg til et sykehus i Nancy. -Nei. 243 00:24:41,360 --> 00:24:42,400 Joseph… 244 00:24:43,400 --> 00:24:45,000 Jeg har bare én sønn igjen. 245 00:24:46,640 --> 00:24:47,920 Jeg hører hjemme her. 246 00:24:48,520 --> 00:24:49,600 Det er min plikt. 247 00:24:50,280 --> 00:24:53,560 De kan være her i morgen. Vi skal evakuere Saint-Paulin. 248 00:24:53,640 --> 00:24:54,480 Sykehuset… 249 00:24:54,560 --> 00:24:57,200 De sårede dømmes til døden hvis det stenges. 250 00:24:58,160 --> 00:25:00,600 Klosterveggene er robuste. Vi holder ut. 251 00:25:01,760 --> 00:25:04,920 Jeg blir her så lenge dine menn trenger meg. 252 00:25:20,840 --> 00:25:21,800 Jeg må dra. 253 00:25:24,120 --> 00:25:25,360 Jeg drar til fronten. 254 00:25:31,440 --> 00:25:32,760 Lykke til, sønnen min. 255 00:25:34,160 --> 00:25:35,000 Lykke til. 256 00:25:42,120 --> 00:25:42,960 Jeg er fri. 257 00:25:44,600 --> 00:25:45,480 Jeg blir her. 258 00:25:59,400 --> 00:26:01,360 Skynd dere, mine damer og herrer. 259 00:26:01,440 --> 00:26:02,720 Vi har ikke mye tid. 260 00:26:02,800 --> 00:26:04,800 Tyskerne kommer, skynd dere. 261 00:26:05,520 --> 00:26:07,560 Skynd dere! Kom igjen. 262 00:26:08,360 --> 00:26:11,560 Skynd dere. Kom igjen. Tyskerne kommer, skynd dere! 263 00:26:12,280 --> 00:26:14,360 Kom igjen. 264 00:26:16,640 --> 00:26:20,600 Mine damer og herrer, skynd dere! Kom igjen! Av sted! 265 00:26:20,680 --> 00:26:21,880 -Fort. -Kom igjen. 266 00:26:21,960 --> 00:26:24,800 Tyske tropper ved Saint-Paulins porter. Stopp. 267 00:26:27,400 --> 00:26:29,080 Bombing av befolkede områder 268 00:26:29,160 --> 00:26:30,400 kan forventes. Stopp. 269 00:26:32,240 --> 00:26:35,040 Sivilbefolkningen evakueres. Stopp. 270 00:26:38,240 --> 00:26:41,520 Ordre om stenging av veiene til Saint-Paulin. Stopp. 271 00:26:41,600 --> 00:26:42,440 Unnskyld meg? 272 00:26:42,960 --> 00:26:44,320 Hva faen gjør du her? 273 00:26:44,400 --> 00:26:48,240 Jeg gjentar, ordre om stenging av veiene til Saint-Paulin. Stopp. 274 00:26:48,320 --> 00:26:49,880 Jeg har noe å fortelle. 275 00:26:51,040 --> 00:26:52,400 Om Marcel Dumont. 276 00:27:17,160 --> 00:27:19,600 -Ja, jeg lytter. -Hallo, Marcel? 277 00:27:19,680 --> 00:27:21,880 Det er Bernard. Juliette anga deg. 278 00:27:22,400 --> 00:27:24,200 Militærpolitiet kommer. Stikk! 279 00:27:24,280 --> 00:27:25,320 De vil drepe deg. 280 00:27:42,960 --> 00:27:45,320 Kom igjen, fort! Skynd deg! 281 00:27:50,960 --> 00:27:52,240 Vent på meg! 282 00:27:55,320 --> 00:27:58,440 Dette kan ikke skje. Pokker! Det kan ikke være sant. 283 00:27:58,520 --> 00:28:00,240 Hvor er det jævla halskjedet? 284 00:28:00,320 --> 00:28:03,480 Jeg finner ikke mammas halskjede! Jeg la det i esken. 285 00:28:03,560 --> 00:28:06,160 Hva gjør du? Vi må evakuere nå. 286 00:28:07,040 --> 00:28:09,280 Har du tatt tingene dine? 287 00:28:09,360 --> 00:28:11,360 Det må være i denne. Jeg tar den. 288 00:28:11,440 --> 00:28:13,720 Du ga den til meg. Den tar jeg med. 289 00:28:17,760 --> 00:28:18,880 Jeg er så sliten. 290 00:28:20,040 --> 00:28:22,080 Hjertet banker for fort. 291 00:28:23,400 --> 00:28:24,440 Yvonne. 292 00:28:24,520 --> 00:28:25,400 Ja? 293 00:28:25,960 --> 00:28:26,920 Marcel. 294 00:28:29,880 --> 00:28:32,320 Marcel… 295 00:28:34,680 --> 00:28:36,080 Marguerite hadde rett. 296 00:28:40,360 --> 00:28:41,200 Hva? 297 00:28:42,160 --> 00:28:44,400 Hva, Marguerite? Dette er ikke tiden. 298 00:28:44,960 --> 00:28:46,560 Du ødelegger livet mitt. 299 00:28:49,360 --> 00:28:50,920 Du har ødelagt livet mitt. 300 00:29:40,920 --> 00:29:42,360 Anklagene er henlagt. 301 00:29:43,600 --> 00:29:44,440 Kom igjen. 302 00:29:54,800 --> 00:29:56,200 Jeg er fortapt uansett. 303 00:29:58,720 --> 00:30:00,360 Det jeg har igjen å leve… 304 00:30:04,360 --> 00:30:07,040 Du hadde rett, aldri bli glad i en halliker. 305 00:30:08,720 --> 00:30:09,560 Inn med deg. 306 00:30:11,680 --> 00:30:12,560 Kom. 307 00:30:48,840 --> 00:30:51,640 Kom igjen, det er den veien, rett frem! 308 00:30:51,720 --> 00:30:52,600 Vi må dra nå. 309 00:30:54,280 --> 00:30:55,120 Fort. 310 00:31:03,640 --> 00:31:05,960 Ikke somle! Kom igjen! Gå! 311 00:31:08,320 --> 00:31:09,600 Hva skjer? 312 00:31:12,120 --> 00:31:13,880 Tyskerne kommer. 313 00:31:13,960 --> 00:31:18,280 Jeg har beordret en evakuering. Saint-Paulin kan falle når som helst. 314 00:31:18,880 --> 00:31:21,600 Mrs. Dewitt, eiendommen din er nær frontlinjen. 315 00:31:22,520 --> 00:31:26,360 -Tror du de bryter gjennom? -Vi må være forberedt på det. 316 00:31:26,440 --> 00:31:28,360 Dere bør forlate byen. 317 00:31:34,200 --> 00:31:36,000 Jeg forlater ikke sønnen min. 318 00:31:41,880 --> 00:31:43,080 Så, de Renier, 319 00:31:43,840 --> 00:31:45,880 går du til fronten med nykommerne? 320 00:31:47,040 --> 00:31:48,440 Ikke røm denne gangen. 321 00:32:06,840 --> 00:32:08,040 Fienden er sterk, 322 00:32:09,360 --> 00:32:10,320 veldig sterk. 323 00:32:12,680 --> 00:32:14,280 Men de har ikke 324 00:32:16,000 --> 00:32:17,400 det som gjør dere 325 00:32:19,320 --> 00:32:20,680 til helter! 326 00:32:26,640 --> 00:32:28,000 Mot! 327 00:32:29,320 --> 00:32:30,560 Fransk mot! 328 00:32:33,520 --> 00:32:34,840 Soldater! 329 00:32:35,640 --> 00:32:38,440 Dere holder i hendene, sammen med våpnene, 330 00:32:39,840 --> 00:32:41,240 skjebnen til Frankrike. 331 00:32:41,320 --> 00:32:42,880 Til kvinnene deres. 332 00:32:43,400 --> 00:32:44,640 Til mødrene deres. 333 00:32:45,880 --> 00:32:47,000 Til døtrene deres. 334 00:32:54,080 --> 00:32:55,880 Jeg vet at i dag 335 00:32:55,960 --> 00:32:58,720 vil ingen av dere mislykkes! 336 00:33:00,120 --> 00:33:02,440 For sammen, samlet, 337 00:33:03,280 --> 00:33:05,000 vil vi beseire fienden! 338 00:33:06,600 --> 00:33:07,880 Lenge leve Frankrike! 339 00:33:07,960 --> 00:33:09,200 Lenge leve Frankrike! 340 00:33:09,280 --> 00:33:10,960 Lenge leve Frankrike! 341 00:33:11,040 --> 00:33:12,960 Lenge leve Frankrike! 342 00:33:13,040 --> 00:33:14,440 Lenge leve Frankrike! 343 00:33:14,520 --> 00:33:15,960 Lenge leve Frankrike! 344 00:33:16,040 --> 00:33:18,360 Lenge leve Frankrike! 345 00:33:18,440 --> 00:33:20,120 Lenge leve Frankrike! 346 00:33:33,400 --> 00:33:34,480 Skatten min. 347 00:33:37,080 --> 00:33:38,400 Går det bra, kjære? 348 00:33:39,160 --> 00:33:40,440 Hva gjør du? 349 00:33:40,520 --> 00:33:42,240 Tyskerne kommer snart. 350 00:33:43,080 --> 00:33:46,480 Vi tar dere til klosteret. Ta kun med det dere trenger. 351 00:33:46,560 --> 00:33:48,520 Fort! Kom igjen. 352 00:33:49,480 --> 00:33:50,800 Vi må dra, Éléonore. 353 00:33:50,880 --> 00:33:52,840 Generalen evakuerer Saint-Paulin. 354 00:33:52,920 --> 00:33:55,000 Tyskerne kan angripe når som helst. 355 00:33:55,080 --> 00:33:57,600 -De kommer hit først. -Hvor skal vi dra? 356 00:33:59,960 --> 00:34:03,720 Vi drar til søstera mi i Touraine. Vi er trygge der. 357 00:34:04,960 --> 00:34:05,920 Takk. 358 00:34:10,560 --> 00:34:12,880 …La riket ditt komme. 359 00:34:12,960 --> 00:34:15,800 La viljen din skje på jorden slik som i himmelen. 360 00:34:15,880 --> 00:34:19,680 Gi oss i dag vårt daglige brød, og tilgi oss vår skyld… 361 00:34:52,960 --> 00:34:53,880 Det går bra. 362 00:34:55,280 --> 00:34:56,360 Gi meg hånden din. 363 00:34:57,320 --> 00:34:58,320 Ta kofferten min. 364 00:35:07,400 --> 00:35:10,320 Jeg finner ikke Charles. Han er ikke på fabrikken. 365 00:35:10,840 --> 00:35:12,160 Vi må dra, Éléonore. 366 00:35:13,760 --> 00:35:14,640 Éléonore. 367 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 Charles? 368 00:35:24,120 --> 00:35:24,960 Charles! 369 00:35:26,880 --> 00:35:27,840 Charles! 370 00:35:31,600 --> 00:35:32,520 Charles! 371 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 Charles! 372 00:35:38,600 --> 00:35:39,640 Charles! 373 00:35:42,200 --> 00:35:43,200 Charles! 374 00:35:45,880 --> 00:35:46,840 Charles! 375 00:35:48,960 --> 00:35:51,200 Charles, du kan ikke bli her alene. 376 00:35:55,280 --> 00:35:56,120 Charles! 377 00:36:33,080 --> 00:36:34,200 Kom igjen! 378 00:36:34,280 --> 00:36:35,720 Kom igjen, jenter. 379 00:36:35,800 --> 00:36:36,640 Kom igjen. 380 00:36:42,200 --> 00:36:44,040 -Jeg tar en ambulanse, ok? -Ja. 381 00:36:44,120 --> 00:36:45,440 Vi møtes senere. 382 00:36:45,520 --> 00:36:46,640 -På tide å dra. -Ok? 383 00:36:46,720 --> 00:36:47,920 Kom igjen. 384 00:36:48,000 --> 00:36:50,320 Kom igjen, vi må skynde oss! 385 00:36:50,400 --> 00:36:51,280 Kjør. 386 00:36:51,360 --> 00:36:52,920 Kjør, jeg følger deg. 387 00:36:55,360 --> 00:36:56,200 Ja, kom igjen. 388 00:37:11,520 --> 00:37:16,480 DEWITT-FABRIKKEN 389 00:38:56,840 --> 00:38:58,040 Jeg tar den. 390 00:38:58,560 --> 00:39:00,000 -Kommer du? -Vent på meg. 391 00:39:00,080 --> 00:39:01,480 Takk, Mrs. Dewitt. 392 00:39:05,480 --> 00:39:07,800 Irene. Si at det er en ambulanse ledig. 393 00:39:07,880 --> 00:39:09,840 Kom! Vi finner mora di. 394 00:39:23,680 --> 00:39:25,600 Jeg kan ikke bli. Forstår du? 395 00:39:50,880 --> 00:39:51,720 Jeg må dra. 396 00:40:26,800 --> 00:40:27,680 Kom igjen. 397 00:40:45,600 --> 00:40:46,760 Pokker! 398 00:40:49,480 --> 00:40:51,160 Kom igjen, hold ut! 399 00:40:51,240 --> 00:40:52,080 Jeg har vondt. 400 00:40:57,000 --> 00:40:58,320 -Gå. -Bårebærer! 401 00:40:58,400 --> 00:40:59,280 Colin! 402 00:41:03,200 --> 00:41:04,040 Colin! 403 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Bårebærer! 404 00:41:06,720 --> 00:41:07,600 Hjelp meg! 405 00:41:16,160 --> 00:41:18,400 Augustin! 406 00:41:19,840 --> 00:41:21,960 Colin er såret! 407 00:41:22,560 --> 00:41:23,640 Hvor er han? 408 00:41:23,720 --> 00:41:26,240 Ved elven. 409 00:41:28,000 --> 00:41:29,120 Marguerite! 410 00:41:29,800 --> 00:41:31,640 -Ikke dra. -Marguerite. 411 00:41:31,720 --> 00:41:34,280 -De angriper snart! -Marguerite! 412 00:41:55,840 --> 00:41:58,400 Hvor er han? 413 00:42:09,400 --> 00:42:10,480 Kom igjen! 414 00:42:34,480 --> 00:42:37,080 Bårebærer! 415 00:42:38,320 --> 00:42:40,320 Bårebærer! Hva faen gjør de? 416 00:42:41,520 --> 00:42:43,240 Hva faen gjør de? 417 00:42:44,840 --> 00:42:47,120 Vi ba om bårebærere! 418 00:42:49,400 --> 00:42:51,600 Hold ut, general! Hold ut! 419 00:42:53,360 --> 00:42:56,080 Vi skal få deg vekk herfra. 420 00:42:56,600 --> 00:42:58,240 For Guds skyld! Bårebærer! 421 00:42:58,320 --> 00:43:01,720 Vi må få generalen vekk før tyskerne angriper. 422 00:43:04,960 --> 00:43:07,680 General. 423 00:43:08,320 --> 00:43:09,360 Bårebærer! 424 00:43:31,920 --> 00:43:33,440 Colin! 425 00:43:50,520 --> 00:43:52,240 Nei! Ikke gå! 426 00:43:52,760 --> 00:43:53,720 Stopp! 427 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 Kom tilbake! 428 00:45:18,920 --> 00:45:20,800 Kom igjen, fremover! 429 00:45:21,320 --> 00:45:23,440 Kom igjen! 430 00:45:23,520 --> 00:45:24,840 Kom. 431 00:45:40,960 --> 00:45:44,360 Marguerite! 432 00:45:47,240 --> 00:45:48,880 Ta dere av ham. 433 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 Nei! 434 00:45:57,960 --> 00:45:58,960 Fort! 435 00:46:00,920 --> 00:46:02,240 Nei! 436 00:46:02,320 --> 00:46:03,360 Kom igjen. 437 00:46:12,600 --> 00:46:15,560 De sårede kommer snart. Det blir mange flere i dag. 438 00:46:16,120 --> 00:46:17,360 Bårebærere, 439 00:46:17,440 --> 00:46:19,120 jeg vil ha dere nær portene. 440 00:46:19,200 --> 00:46:21,800 Tøm ambulansene fort, så de kan dra igjen. 441 00:46:21,880 --> 00:46:23,360 Ja, major. 442 00:46:24,120 --> 00:46:24,960 Søstre, 443 00:46:26,800 --> 00:46:28,920 triage må gjøres raskt. 444 00:46:31,960 --> 00:46:33,920 Jeanne og jeg tar kritisk skadde. 445 00:46:36,280 --> 00:46:39,840 Jeg vet at dere er utslitt. Men jeg regner med dere. 446 00:46:43,720 --> 00:46:44,560 Sett i gang. 447 00:46:52,920 --> 00:46:53,880 Klarer du dette? 448 00:46:54,800 --> 00:46:56,080 Har vi noe valg? 449 00:47:08,400 --> 00:47:09,240 Lykke til. 450 00:47:13,440 --> 00:47:14,320 Lykke til. 451 00:47:20,360 --> 00:47:23,200 DEN STORE KRIGEN VARTE I YTTERLIGE FIRE ÅR. 452 00:47:23,960 --> 00:47:26,800 MENS MILLIONER AV MENN OFRER LIVET PÅ SLAGMARKEN, 453 00:47:26,880 --> 00:47:29,640 VIL KVINNER SOM MARGUERITE, AGNÈS, SUZANNE OG CAROLINE 454 00:47:29,720 --> 00:47:31,720 MOBILISERE FOR Å HJELPE FRANKRIKE. 455 00:47:31,800 --> 00:47:34,360 DE ER KRIGENS UKJENTE HELTER. 456 00:47:34,440 --> 00:47:36,560 DENNE SERIEN ER DEDIKERT TIL DEM. 457 00:48:07,760 --> 00:48:09,760 Tekst: Linn Sandberg