1 00:00:06,160 --> 00:00:09,120 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:22,880 --> 00:00:24,440 Подождите! 3 00:00:24,520 --> 00:00:27,040 Пожалуйста! Сообщите генералу Дюверне! 4 00:00:27,120 --> 00:00:30,120 У него есть дела поважнее шлюхи! 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,200 Пустите! 6 00:00:31,280 --> 00:00:32,280 Шевелитесь! 7 00:00:32,360 --> 00:00:33,200 Закрывай. 8 00:00:48,160 --> 00:00:52,560 ЭПИЗОД 8 9 00:00:59,480 --> 00:01:03,960 ЧЕТЫРЕ ЖЕНЩИНЫ НА СЛУЖБЕ ФРАНЦИИ 10 00:01:23,840 --> 00:01:24,920 Как Клодин? 11 00:01:26,640 --> 00:01:27,880 Она спит. 12 00:01:29,520 --> 00:01:31,440 В приюте о ней позаботятся. 13 00:01:32,680 --> 00:01:33,680 Большое спасибо. 14 00:01:39,560 --> 00:01:40,440 Сюзанн? 15 00:01:44,480 --> 00:01:46,240 Я пришла попрощаться. 16 00:01:47,920 --> 00:01:49,240 Приедет архиепископ. 17 00:01:50,680 --> 00:01:53,120 Я всё ему расскажу про Вотрена. 18 00:01:54,440 --> 00:01:56,040 Он наверняка меня осудит. 19 00:01:56,760 --> 00:01:58,280 Мне придется уйти отсюда. 20 00:01:58,960 --> 00:02:00,760 Я приму всю ответственность. 21 00:02:02,000 --> 00:02:03,840 Любить мужчину не преступно. 22 00:02:05,400 --> 00:02:06,440 Вы так сказали. 23 00:02:15,120 --> 00:02:16,360 Берегите себя. 24 00:02:32,160 --> 00:02:34,160 Кажется, мадемуазель Фор… 25 00:02:37,160 --> 00:02:38,560 …Вы спасли мне жизнь. 26 00:02:40,000 --> 00:02:42,560 Вы станете отличным хирургом, Сюзанн. 27 00:03:01,280 --> 00:03:02,640 Ступай, Кларанс. 28 00:03:16,200 --> 00:03:18,280 Архиепископ, Вы быстро приехали. 29 00:03:18,880 --> 00:03:21,040 Думаю, нам срочно нужно поговорить. 30 00:03:22,040 --> 00:03:23,320 Прошу за мной. 31 00:03:39,040 --> 00:03:41,400 Вотрен надругался над двумя девушками. 32 00:03:42,600 --> 00:03:46,120 Одна наложила на себя руки, а другая готова дать показания. 33 00:03:47,240 --> 00:03:48,200 Покончим с этим. 34 00:03:50,000 --> 00:03:52,640 Вы знакомы со статистикой? 35 00:03:56,560 --> 00:03:59,600 Положим, сотне человек поручено одинаковое задание. 36 00:03:59,680 --> 00:04:02,160 Сколько из них справятся, 37 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 а сколько нет? 38 00:04:05,360 --> 00:04:06,960 Я не понимаю. 39 00:04:08,160 --> 00:04:10,400 Ошибки неизбежны. 40 00:04:12,080 --> 00:04:15,280 Главное, чтобы они не пятнали образ всей церкви. 41 00:04:16,840 --> 00:04:18,960 Значит, Вы ничего не предпримете? 42 00:04:19,600 --> 00:04:22,560 Вы закроете глаза на изнасилования в церкви? 43 00:04:22,640 --> 00:04:25,400 У отца Вотрена замечательная репутация. 44 00:04:26,040 --> 00:04:30,280 А сестра Кларанс сегодня попросила о переводе в другой монастырь. 45 00:04:30,960 --> 00:04:32,160 Скоро она уедет. 46 00:04:34,680 --> 00:04:36,640 Вы приехали меня отговорить. 47 00:04:38,080 --> 00:04:41,280 О Вас ходят ужасные слухи. 48 00:04:41,360 --> 00:04:44,920 Говорят, у Вас был роман с немецким солдатом. 49 00:04:45,680 --> 00:04:48,160 Вы не представляете, как я ненавижу слухи, 50 00:04:48,240 --> 00:04:50,160 но мой долг — пресекать их. 51 00:04:51,120 --> 00:04:55,040 Я бы не хотел вызывать врача для осмотра. Но, если придется, 52 00:04:55,120 --> 00:04:56,640 у меня не будет выбора. 53 00:04:59,960 --> 00:05:03,760 И если слухи о Вас подтвердятся, Вы попадете в тюрьму. 54 00:05:04,800 --> 00:05:06,040 А потом на эшафот. 55 00:05:07,600 --> 00:05:08,840 За измену. 56 00:05:13,800 --> 00:05:15,200 Что до отца Вотрена, 57 00:05:15,840 --> 00:05:17,760 доказательств нет. 58 00:05:20,000 --> 00:05:21,960 Он уедет в другой монастырь. 59 00:05:31,560 --> 00:05:33,720 Бог дает Вам шанс. 60 00:05:35,200 --> 00:05:36,880 Воспользуйтесь им, Аньес. 61 00:05:58,400 --> 00:06:01,000 Отец, Бог любви и милосердия, я согрешила. 62 00:06:03,400 --> 00:06:05,040 Полюбила не только тебя. 63 00:06:05,800 --> 00:06:07,880 Предалась плотским удовольствиям. 64 00:06:08,920 --> 00:06:10,400 Я тебя недостойна. 65 00:06:12,320 --> 00:06:13,960 Но ты — само прощение. 66 00:06:15,960 --> 00:06:17,200 Прими мое раскаяние. 67 00:06:26,800 --> 00:06:29,520 Пусть Бог, отец наш, проявит к Вам милосердие. 68 00:06:30,840 --> 00:06:34,680 Он ниспослал Святой Дух для прощения грехов. 69 00:06:35,560 --> 00:06:40,000 Через служение церкви дарует он Вам прощение. 70 00:06:42,720 --> 00:06:44,720 Во имя Отца, Сына 71 00:06:45,400 --> 00:06:46,600 и Святого Духа… 72 00:06:48,760 --> 00:06:50,360 …я прощаю все Ваши грехи. 73 00:06:53,120 --> 00:06:54,760 Я хотела уйти с ним… 74 00:07:01,840 --> 00:07:03,320 …но Бог вернул меня. 75 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 Вы мерзавец. 76 00:07:13,960 --> 00:07:16,440 И никогда больше не прикоснетесь к сестрам. 77 00:07:18,080 --> 00:07:19,680 Я последую за Вами повсюду. 78 00:07:20,320 --> 00:07:23,760 Я предупрежу их, чтобы они знали, что Вы за чудовище. 79 00:07:24,920 --> 00:07:26,760 И с Божьей милостью 80 00:07:26,840 --> 00:07:29,120 мы дадим отпор Вам и Вам подобным. 81 00:07:29,800 --> 00:07:32,120 Сколько бы Вы мне ни угрожали, 82 00:07:33,720 --> 00:07:35,080 я никогда не сдамся. 83 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 Уходи, Шарль! 84 00:08:18,280 --> 00:08:19,120 Уходи. 85 00:08:37,280 --> 00:08:38,160 Уходите. 86 00:08:39,280 --> 00:08:41,480 Уходите. Я не хочу вас видеть. 87 00:08:43,240 --> 00:08:44,480 Пошли вон! 88 00:08:50,080 --> 00:08:52,680 ФАБРИКА ДЕВИТТ 89 00:09:50,880 --> 00:09:53,040 Думаешь, можешь так запросто прийти? 90 00:09:54,440 --> 00:09:55,520 О чём ты говоришь? 91 00:09:56,800 --> 00:10:00,440 С помощью наркотиков Марсель хочет поквитаться с Маргерит. 92 00:10:01,080 --> 00:10:03,840 - Их подбросили не мы. - И не я. 93 00:10:03,920 --> 00:10:05,480 За дур нас не держи! 94 00:10:07,520 --> 00:10:09,040 Это Марсель тебе велел. 95 00:10:09,920 --> 00:10:10,760 Нет, клянусь. 96 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 Заткнись, ладно? 97 00:10:13,360 --> 00:10:15,800 Я видела, как ты шепталась с Ивонн! 98 00:10:15,880 --> 00:10:18,800 Маргерит в тюрьме из-за тебя. Она так нам помогла! 99 00:10:18,880 --> 00:10:19,760 Как именно? 100 00:10:21,000 --> 00:10:21,880 А? 101 00:10:22,400 --> 00:10:25,040 Нашла паршивую работу, где мы рискуем жизнью? 102 00:10:25,640 --> 00:10:27,040 Ну ты и дрянь! 103 00:10:27,760 --> 00:10:28,800 Знаете что? 104 00:10:29,600 --> 00:10:32,280 Помалкивайте, иначе Марсель с вами разберется. 105 00:10:33,120 --> 00:10:34,280 Ты кусок дерьма! 106 00:10:56,600 --> 00:10:59,760 - На кой чёрт ты приперлась? - Девочки знают про нас. 107 00:10:59,840 --> 00:11:01,880 Милый, идем со мной. 108 00:11:01,960 --> 00:11:03,320 Я не могу там остаться. 109 00:11:06,280 --> 00:11:08,320 Они не скажут. Боятся Марселя. 110 00:11:08,920 --> 00:11:10,560 О чём ты говоришь? 111 00:11:11,880 --> 00:11:13,840 Девочки узнали о наркотиках. 112 00:11:16,800 --> 00:11:17,800 Может, объясните? 113 00:11:18,920 --> 00:11:20,160 Андре попался. 114 00:11:20,840 --> 00:11:22,200 - Когда? - Утром. 115 00:11:23,600 --> 00:11:26,600 - Может, стоило сказать мне? - Я всё уладила! 116 00:11:26,680 --> 00:11:28,120 Да? Как? 117 00:11:28,200 --> 00:11:31,160 - Мне любопытно. - Не волнуйся, тебя не посадят! 118 00:11:31,720 --> 00:11:34,160 Я попросила Андре сдать Маргерит, так-то. 119 00:11:34,680 --> 00:11:37,360 Я подкинула ей наркотики, а полиция их нашла. 120 00:11:41,800 --> 00:11:43,840 Кем она себя возомнила? 121 00:11:44,480 --> 00:11:45,960 Кем ты себя возомнила? 122 00:11:46,760 --> 00:11:48,560 Жюльетт, ты пустое место. 123 00:11:48,640 --> 00:11:49,680 Ты никто. 124 00:11:50,320 --> 00:11:52,320 Забыла? Когда я тебя нашел, 125 00:11:52,840 --> 00:11:55,120 ты отсасывала деревенщинам за еду. 126 00:11:55,200 --> 00:11:56,760 - Марсель… - Заткнись! 127 00:11:58,120 --> 00:11:59,160 Чёрт… 128 00:12:00,480 --> 00:12:02,400 С чего ты вообще взяла, 129 00:12:03,080 --> 00:12:05,680 что можешь быть для меня не только товаром? 130 00:12:05,760 --> 00:12:07,360 Убирайся отсюда! 131 00:13:30,040 --> 00:13:33,320 С детства ты только и делал, что разочаровывал меня. 132 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 Доставлял лишь хлопоты. 133 00:13:40,160 --> 00:13:42,080 И всё же я не теряю надежду. 134 00:13:45,240 --> 00:13:46,560 Я дала тебе всё. 135 00:13:47,200 --> 00:13:48,040 Всё! 136 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Ты не меняешься. 137 00:13:57,080 --> 00:13:59,840 Лучше бы на поле боя погиб ты. 138 00:14:00,480 --> 00:14:01,400 Слышишь? 139 00:14:55,880 --> 00:14:56,720 Сюзанн. 140 00:14:58,840 --> 00:15:00,400 Жозефу плохо. 141 00:15:13,440 --> 00:15:14,280 Жозеф! 142 00:15:15,600 --> 00:15:16,640 Жозеф. 143 00:15:19,320 --> 00:15:22,280 Нужно переливание крови. Позовите его отца. 144 00:15:22,360 --> 00:15:24,320 - Что? - Зовите его отца! 145 00:15:24,400 --> 00:15:25,720 А Вы — санитаров! 146 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 Держись, умоляю. 147 00:16:03,360 --> 00:16:05,160 Не бросай меня сейчас. 148 00:16:12,760 --> 00:16:13,680 Идемте со мной. 149 00:16:15,400 --> 00:16:17,920 Ему срочно нужно переливание крови. 150 00:16:18,520 --> 00:16:21,240 Позвольте его спасти. Затем я пойду с Вами. 151 00:16:22,200 --> 00:16:24,160 Как спасли мою жену? 152 00:16:26,040 --> 00:16:27,080 Как он? 153 00:16:30,680 --> 00:16:33,200 Что здесь происходит? Опустите пистолет! 154 00:16:34,720 --> 00:16:36,040 Опустите пистолет! 155 00:16:36,120 --> 00:16:36,960 Кто Вы? 156 00:16:37,040 --> 00:16:38,240 Детектив Компуэн. 157 00:16:40,840 --> 00:16:44,080 Эта женщина арестована за незаконные аборты, 158 00:16:44,600 --> 00:16:45,800 кражу личных данных 159 00:16:46,840 --> 00:16:47,720 и убийство. 160 00:16:50,520 --> 00:16:51,920 Он говорит правду. 161 00:16:53,560 --> 00:16:55,240 Вашему сыну нужна кровь. 162 00:16:55,320 --> 00:16:58,040 Она убила мою жену. Вы доверите ей жизнь сына? 163 00:16:58,120 --> 00:16:59,800 Если не поможем, он умрет! 164 00:17:00,560 --> 00:17:01,720 Вы нужны ему. 165 00:17:02,480 --> 00:17:05,720 Вы подходите лучше всего, так что послушайте меня. 166 00:17:05,800 --> 00:17:07,320 Доверьтесь ей, генерал. 167 00:17:11,200 --> 00:17:12,800 Вы это уже делали? 168 00:17:15,280 --> 00:17:18,360 В Сальпетриер я была на лекции бельгийского врача. 169 00:17:18,440 --> 00:17:22,360 Он изобрел систему переливания крови для восстановительной терапии. 170 00:17:22,960 --> 00:17:24,600 Я изучала методику. 171 00:17:30,400 --> 00:17:31,800 Позвольте ей помочь. 172 00:17:33,240 --> 00:17:34,600 Потом она придет к Вам. 173 00:17:36,920 --> 00:17:38,600 Я сдамся, обещаю. 174 00:17:44,120 --> 00:17:45,360 Надо торопиться. 175 00:17:45,440 --> 00:17:46,560 Что мне делать? 176 00:17:46,640 --> 00:17:49,320 Закатайте рукав и ложитесь. 177 00:17:59,080 --> 00:18:01,120 Положите сюда его руку и свою. 178 00:18:04,040 --> 00:18:06,640 Я возьму кровь. Много. 179 00:18:07,800 --> 00:18:09,920 Вы можете потерять сознание. 180 00:18:13,680 --> 00:18:15,600 Вы верите в Бога, детектив? 181 00:18:16,600 --> 00:18:17,440 Конечно. 182 00:18:21,160 --> 00:18:22,000 А что? 183 00:18:23,880 --> 00:18:25,640 Нельзя игнорировать знаки. 184 00:18:30,320 --> 00:18:33,120 Впервые вижу того, кто так рьяно спасает жизни. 185 00:18:35,920 --> 00:18:37,480 Она творит чудеса. 186 00:18:43,400 --> 00:18:44,480 Всё будет хорошо. 187 00:18:46,400 --> 00:18:47,280 Всё хорошо. 188 00:18:49,720 --> 00:18:51,560 Она рождена помогать другим. 189 00:18:52,400 --> 00:18:53,880 Ее место здесь, с нами. 190 00:18:55,360 --> 00:18:56,640 Она делает аборты. 191 00:18:58,160 --> 00:19:00,760 Как можно защищать столь мерзкие поступки? 192 00:19:04,920 --> 00:19:06,800 Порой ненависть ослепляет нас. 193 00:19:08,960 --> 00:19:10,880 Мешает нам услышать свое сердце. 194 00:19:13,360 --> 00:19:16,760 В это тяжелое время наша вера подвергается испытанию. 195 00:19:18,080 --> 00:19:19,960 Бог мог призвать Вашу жену, 196 00:19:21,040 --> 00:19:23,160 чтобы Сюзанн оказалась здесь, 197 00:19:24,000 --> 00:19:24,960 рядом с фронтом, 198 00:19:26,560 --> 00:19:28,680 и ежедневно спасала десятки жизней. 199 00:19:31,960 --> 00:19:33,880 Не идите против воли Господа. 200 00:19:36,760 --> 00:19:38,280 Забудьте о мести. 201 00:19:40,320 --> 00:19:41,680 Пусть спасает жизни. 202 00:19:55,920 --> 00:19:57,000 Ему уже лучше. 203 00:19:58,720 --> 00:20:00,320 Он пришел в себя. 204 00:20:01,120 --> 00:20:02,720 Но еще очень слаб. 205 00:20:03,560 --> 00:20:05,800 Пусть сегодня она побудет с ним. 206 00:20:30,440 --> 00:20:31,360 Как он? 207 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 Поправится. 208 00:20:50,520 --> 00:20:51,720 Кажется, меня ждут. 209 00:21:00,920 --> 00:21:02,480 Попрощаетесь за меня? 210 00:21:04,080 --> 00:21:07,000 Генерал, Вы нужны в штабе. 211 00:21:09,800 --> 00:21:11,280 Генерал, это срочно. 212 00:21:38,880 --> 00:21:41,520 Разведчик подтвердил отчет пилота. 213 00:21:42,120 --> 00:21:44,560 Враг совершает масштабное перемещение. 214 00:21:45,760 --> 00:21:47,800 Мы окружены, генерал. 215 00:21:48,320 --> 00:21:51,400 У нас всего несколько часов до начала их наступления. 216 00:22:08,120 --> 00:22:09,280 Генерал? 217 00:22:10,240 --> 00:22:13,120 Батальоны Жоффра прибудут лишь через четыре дня. 218 00:22:15,800 --> 00:22:16,800 Нужно держаться. 219 00:22:18,600 --> 00:22:19,440 Любой ценой. 220 00:22:21,920 --> 00:22:24,760 Эвакуировать гражданских из Сен-Полен. 221 00:22:27,000 --> 00:22:28,160 Что касается армии… 222 00:22:32,160 --> 00:22:33,640 Я верю в Божью милость. 223 00:22:54,600 --> 00:22:56,440 Я не знал, что она беременна. 224 00:23:02,960 --> 00:23:04,520 Зачем она пошла на аборт? 225 00:23:09,560 --> 00:23:11,480 Ваша жена была растеряна. 226 00:23:14,520 --> 00:23:16,480 Она не хотела шестого ребенка, 227 00:23:16,560 --> 00:23:18,200 но боялась сказать Вам. 228 00:23:22,680 --> 00:23:24,600 Я хочу знать, как это произошло. 229 00:23:33,560 --> 00:23:35,120 Внутреннее кровотечение. 230 00:23:38,480 --> 00:23:39,880 Я старалась как могла. 231 00:23:41,640 --> 00:23:43,640 Но не сумела ее спасти, простите. 232 00:24:20,680 --> 00:24:21,640 Спасибо, сестра. 233 00:24:27,440 --> 00:24:28,280 Где она? 234 00:24:31,320 --> 00:24:32,160 Уехала. 235 00:24:32,680 --> 00:24:34,280 Просила попрощаться. 236 00:24:36,960 --> 00:24:40,280 Немцы готовят нападение. Тебя переведут в Нанси. 237 00:24:40,360 --> 00:24:41,800 - Исключено. - Жозеф. 238 00:24:43,440 --> 00:24:45,000 Одного сына я уже потерял. 239 00:24:46,640 --> 00:24:47,480 Мое место тут. 240 00:24:48,520 --> 00:24:49,360 Это мой долг. 241 00:24:50,280 --> 00:24:53,560 Немцы могут прийти уже завтра. Мы эвакуируем Сен-Полен. 242 00:24:53,640 --> 00:24:54,480 Госпиталь… 243 00:24:54,560 --> 00:24:57,040 Его закрытие — приговор для раненых. 244 00:24:58,160 --> 00:25:00,600 У монастыря крепкие стены. Мы выстоим. 245 00:25:01,760 --> 00:25:04,920 Пока смогу заботиться о солдатах, я останусь здесь. 246 00:25:20,840 --> 00:25:21,800 Мне пора. 247 00:25:24,120 --> 00:25:25,360 Я еду на фронт. 248 00:25:31,440 --> 00:25:32,680 Удачи, сын. 249 00:25:34,160 --> 00:25:35,000 Удачи. 250 00:25:42,120 --> 00:25:42,960 Я свободна. 251 00:25:44,600 --> 00:25:45,480 Я остаюсь. 252 00:25:59,400 --> 00:26:02,720 Скорее, господа! Времени мало. 253 00:26:02,800 --> 00:26:04,800 Немцы идут, поторопитесь. 254 00:26:05,520 --> 00:26:07,560 Скорее! Не задерживайтесь! 255 00:26:08,360 --> 00:26:11,560 Скорее! Не мешкайте! Немцы идут, поторопитесь! 256 00:26:12,280 --> 00:26:14,360 Не мешкайте! 257 00:26:16,640 --> 00:26:20,640 Господа, скорее! Не задерживайтесь! 258 00:26:20,720 --> 00:26:21,880 - Скорее! - Скорее! 259 00:26:21,960 --> 00:26:24,800 Немецкие войска у ворот Сен-Полен. Точка. 260 00:26:27,440 --> 00:26:30,360 Ожидается бомбардировка жилых районов. Точка. 261 00:26:32,240 --> 00:26:35,040 Идет эвакуация гражданского населения. Точка. 262 00:26:38,240 --> 00:26:41,520 Приказ о немедленном закрытии дорог в Сен-Полен. Точка. 263 00:26:41,600 --> 00:26:42,440 Извините. 264 00:26:42,960 --> 00:26:44,480 Что Вы тут делаете? 265 00:26:44,560 --> 00:26:48,240 Повторяю: приказ о немедленном закрытии дорог в Сен-Полен. 266 00:26:48,320 --> 00:26:49,880 Я хочу кое-что рассказать. 267 00:26:51,040 --> 00:26:52,400 Про Марселя Дюмона. 268 00:27:17,160 --> 00:27:19,600 - Да, я слушаю. - Алло, Марсель? 269 00:27:19,680 --> 00:27:21,920 Это Бернар. Жюльетт сдала тебя. 270 00:27:22,440 --> 00:27:25,360 Военная полиция уже идет. Уходи. Они тебя убьют. 271 00:27:42,960 --> 00:27:45,320 Давай скорее! Торопись! 272 00:27:50,960 --> 00:27:52,240 Подождите, девочки! 273 00:27:55,320 --> 00:27:58,480 Не может быть… Чёрт! Не может быть. 274 00:27:58,560 --> 00:28:00,240 Где это проклятое ожерелье? 275 00:28:00,320 --> 00:28:01,960 Я ищу мамино ожерелье! 276 00:28:02,040 --> 00:28:03,480 Оно было в этой коробке. 277 00:28:03,560 --> 00:28:06,160 Марсель, что ты делаешь? Надо эвакуироваться. 278 00:28:07,000 --> 00:28:09,280 Ты собрал вещи? 279 00:28:09,360 --> 00:28:11,360 Наверное, оно здесь. Я возьму. 280 00:28:11,440 --> 00:28:13,560 Его мне дал ты. Я его не оставлю. 281 00:28:17,760 --> 00:28:18,880 Я ужасно устала. 282 00:28:20,040 --> 00:28:22,080 Сердце так и колотится. 283 00:28:23,400 --> 00:28:24,440 Ивонн. 284 00:28:24,520 --> 00:28:25,400 Да? 285 00:28:25,960 --> 00:28:26,920 Марсель. 286 00:28:29,880 --> 00:28:32,320 Марсель… 287 00:28:34,680 --> 00:28:36,080 Маргерит была права. 288 00:28:40,360 --> 00:28:41,200 Что? 289 00:28:42,160 --> 00:28:44,400 Маргерит? Сейчас не время. 290 00:28:44,960 --> 00:28:46,560 Ты губишь мою жизнь. 291 00:28:49,360 --> 00:28:50,840 Ты погубила мою жизнь. 292 00:29:40,920 --> 00:29:42,360 Обвинения с вас сняты. 293 00:29:43,600 --> 00:29:44,440 Ступайте. 294 00:29:54,800 --> 00:29:56,080 Я всё равно обречена. 295 00:29:58,760 --> 00:30:00,360 До конца жизни… 296 00:30:04,360 --> 00:30:07,040 Ты права: нельзя привязываться к сутенерам. 297 00:30:08,720 --> 00:30:09,560 Заходи. 298 00:30:11,680 --> 00:30:12,560 Идем. 299 00:30:48,840 --> 00:30:52,600 Туда, не сворачивая! Нам пора ехать. 300 00:30:54,280 --> 00:30:55,120 Скорей. 301 00:31:03,640 --> 00:31:05,960 Не задерживайтесь! Езжайте! 302 00:31:08,320 --> 00:31:09,600 Что происходит? 303 00:31:12,120 --> 00:31:13,880 Немцы идут в наступление. 304 00:31:13,960 --> 00:31:15,560 Я приказал эвакуироваться. 305 00:31:16,360 --> 00:31:18,280 Сен-Полен скоро может пасть. 306 00:31:18,920 --> 00:31:21,600 Мадам Девитт, Ваш дом близок к линии фронта. 307 00:31:22,520 --> 00:31:26,360 - Думаете, они прорвутся? - Мы должны быть к этому готовы. 308 00:31:26,440 --> 00:31:28,360 Советую уехать из города. 309 00:31:34,200 --> 00:31:35,840 Я не оставлю сына. 310 00:31:41,880 --> 00:31:43,080 Ну что, де Ренье, 311 00:31:43,880 --> 00:31:46,000 идешь на фронт с новобранцами? 312 00:31:47,040 --> 00:31:48,440 Постарайся не сбежать. 313 00:32:06,840 --> 00:32:08,040 Враг силён. 314 00:32:09,360 --> 00:32:10,320 Очень силён. 315 00:32:12,680 --> 00:32:14,280 Но у них нет того, 316 00:32:16,000 --> 00:32:16,960 что делает вас… 317 00:32:19,320 --> 00:32:20,680 …героями, господа! 318 00:32:26,640 --> 00:32:28,000 Отваги! 319 00:32:29,320 --> 00:32:30,560 Французской отваги! 320 00:32:33,520 --> 00:32:34,840 Солдаты! 321 00:32:35,640 --> 00:32:38,440 В ваших руках не только оружие, 322 00:32:39,840 --> 00:32:41,240 но и судьба Франции. 323 00:32:41,320 --> 00:32:42,400 Ваших женщин. 324 00:32:43,400 --> 00:32:44,640 Матерей. 325 00:32:45,880 --> 00:32:47,000 Дочерей. 326 00:32:54,080 --> 00:32:55,880 И я знаю, что сегодня 327 00:32:55,960 --> 00:32:58,720 никто из вас не подведет! 328 00:33:00,120 --> 00:33:02,440 Потому что вместе 329 00:33:03,280 --> 00:33:05,000 мы победим врага! 330 00:33:06,600 --> 00:33:07,800 Слава Франции! 331 00:33:07,880 --> 00:33:09,200 Слава Франции! 332 00:33:09,280 --> 00:33:10,960 Слава Франции! 333 00:33:11,040 --> 00:33:12,960 Слава Франции! 334 00:33:13,040 --> 00:33:14,440 Слава Франции! 335 00:33:14,520 --> 00:33:15,960 Слава Франции! 336 00:33:16,040 --> 00:33:18,360 Слава Франции! 337 00:33:18,440 --> 00:33:20,120 Слава Франции! 338 00:33:33,400 --> 00:33:34,480 Детка. 339 00:33:37,080 --> 00:33:38,400 Ты в порядке, милая? 340 00:33:39,160 --> 00:33:40,440 Что ты делаешь? 341 00:33:40,520 --> 00:33:42,240 Скоро здесь будут немцы. 342 00:33:43,080 --> 00:33:45,880 Мы отвезем вас в монастырь. Берите необходимое. 343 00:33:45,960 --> 00:33:48,520 Скорее! Бегом! 344 00:33:49,480 --> 00:33:50,800 Надо уезжать, Элеонор. 345 00:33:50,880 --> 00:33:52,880 Генерал эвакуирует Сен-Полен. 346 00:33:52,960 --> 00:33:56,120 Немцы могут атаковать в любой момент. Мы на их пути. 347 00:33:56,200 --> 00:33:57,600 Куда мы поедем? 348 00:33:59,960 --> 00:34:03,720 Поедем к моей сестре в Турен. Там мы будем в безопасности. 349 00:34:04,960 --> 00:34:05,920 Спасибо. 350 00:34:10,560 --> 00:34:13,000 …святится имя Твое И приидет Царствие Твое 351 00:34:13,080 --> 00:34:15,720 Да будет воля Твоя И на земле, как на небе 352 00:34:15,800 --> 00:34:17,640 Хлеб наш насущный дай нам днесь 353 00:34:17,720 --> 00:34:19,680 И прости нам грехи наши… 354 00:34:52,960 --> 00:34:53,880 Всё обойдется. 355 00:34:55,280 --> 00:34:56,360 Дай руку. 356 00:34:57,320 --> 00:34:58,320 Возьми чемодан. 357 00:35:07,800 --> 00:35:10,320 Я не знаю, где Шарль. На фабрике его нет. 358 00:35:10,840 --> 00:35:12,160 Надо ехать, Элеонор. 359 00:35:13,760 --> 00:35:14,640 Элеонор! 360 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 Шарль? 361 00:35:24,120 --> 00:35:24,960 Шарль! 362 00:35:26,880 --> 00:35:27,840 Шарль! 363 00:35:31,600 --> 00:35:32,520 Шарль! 364 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 Шарль! 365 00:35:38,600 --> 00:35:39,640 Шарль! 366 00:35:42,200 --> 00:35:43,200 Шарль! 367 00:35:45,880 --> 00:35:46,840 Шарль! 368 00:35:48,960 --> 00:35:51,200 Шарль, ты не можешь остаться тут один. 369 00:35:55,280 --> 00:35:56,120 Шарль! 370 00:36:33,080 --> 00:36:34,200 Поехали! 371 00:36:34,280 --> 00:36:35,720 Поехали, девочки! 372 00:36:35,800 --> 00:36:36,640 Уезжаем! 373 00:36:42,200 --> 00:36:44,040 - Я поеду на скорой. - Ладно. 374 00:36:44,120 --> 00:36:45,440 Увидимся позже. 375 00:36:45,520 --> 00:36:46,640 - Пора. - Хорошо? 376 00:36:46,720 --> 00:36:47,920 Уезжаем! 377 00:36:48,000 --> 00:36:50,320 Надо спешить! 378 00:36:50,400 --> 00:36:51,280 Поехали! 379 00:36:51,360 --> 00:36:52,920 Езжай, а я за тобой. 380 00:36:55,360 --> 00:36:56,200 Да, езжай. 381 00:37:11,520 --> 00:37:16,480 ФАБРИКА ДЕВИТТ 382 00:38:56,840 --> 00:38:58,080 Я возьму. 383 00:38:58,600 --> 00:38:59,920 - Ты идешь? - Подожди. 384 00:39:00,000 --> 00:39:01,400 Спасибо, мадам Девитт. 385 00:39:05,480 --> 00:39:07,800 Ирен. Скажи, что есть свободная скорая. 386 00:39:07,880 --> 00:39:09,840 Идем найдем твою маму. 387 00:39:23,680 --> 00:39:25,600 Я не могу остаться. Понимаешь? 388 00:39:50,880 --> 00:39:51,720 Мне пора. 389 00:40:26,800 --> 00:40:27,680 Едем. 390 00:40:45,600 --> 00:40:46,760 Чёрт побери! 391 00:40:49,480 --> 00:40:51,160 Держись! 392 00:40:51,240 --> 00:40:52,080 Мне больно. 393 00:40:57,000 --> 00:40:58,320 - Вперед! - Санитар! 394 00:40:58,400 --> 00:40:59,280 Колен! 395 00:41:03,200 --> 00:41:04,040 Колен! 396 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Санитар! 397 00:41:06,720 --> 00:41:07,600 Помогите! 398 00:41:16,160 --> 00:41:18,400 Огюстен! 399 00:41:19,840 --> 00:41:21,960 Колен ранен! 400 00:41:22,560 --> 00:41:23,640 Где он? 401 00:41:23,720 --> 00:41:26,240 У ручья. 402 00:41:28,000 --> 00:41:29,120 Маргерит! 403 00:41:29,800 --> 00:41:31,640 - Туда нельзя. - Маргерит! 404 00:41:31,720 --> 00:41:34,280 - Они вот-вот атакуют! - Маргерит! 405 00:41:55,840 --> 00:41:58,400 Где он? 406 00:42:09,400 --> 00:42:10,480 Вперед! Смелее! 407 00:42:34,480 --> 00:42:37,080 Санитары! 408 00:42:38,320 --> 00:42:40,320 Носилки! Какого чёрта они делают? 409 00:42:41,520 --> 00:42:43,240 Какого чёрта они делают? 410 00:42:44,840 --> 00:42:47,120 Нам нужны санитары! 411 00:42:49,400 --> 00:42:51,600 Держитесь, генерал! Держитесь! 412 00:42:53,360 --> 00:42:56,080 Мы Вас вытащим! 413 00:42:56,600 --> 00:42:58,240 Чёрт возьми! Санитары! 414 00:42:58,320 --> 00:43:01,720 Надо вывести генерала до нападения немцев! 415 00:43:04,960 --> 00:43:07,680 Генерал. 416 00:43:08,320 --> 00:43:09,360 Санитары! 417 00:43:31,920 --> 00:43:33,440 Колен! 418 00:43:50,520 --> 00:43:52,240 Нет! Не ходите туда! 419 00:43:52,760 --> 00:43:53,720 Стойте! 420 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 Вернитесь! 421 00:45:18,920 --> 00:45:20,800 Идемте, парни! 422 00:45:21,320 --> 00:45:23,440 Идемте! 423 00:45:23,520 --> 00:45:24,840 Давайте, парни! 424 00:45:40,960 --> 00:45:44,360 Маргерит! 425 00:45:47,240 --> 00:45:48,880 Девочки, возьмите его. 426 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 Нет! 427 00:45:57,960 --> 00:45:58,960 Быстрее! 428 00:46:00,920 --> 00:46:02,240 Нет! 429 00:46:02,320 --> 00:46:03,360 Идем. 430 00:46:12,640 --> 00:46:15,480 Скоро прибудут раненые. Сегодня их будет много. 431 00:46:16,120 --> 00:46:19,120 Санитары, ждите у ворот. 432 00:46:19,200 --> 00:46:21,800 Разгружайте машины как можно быстрее. 433 00:46:21,880 --> 00:46:23,360 Да, майор! 434 00:46:24,120 --> 00:46:28,920 Сестры, сортировать раненых тоже нужно быстро. 435 00:46:32,000 --> 00:46:33,920 Мы с Жанной возьмем неотложных. 436 00:46:36,280 --> 00:46:37,840 Я знаю, что вы устали. 437 00:46:38,640 --> 00:46:39,840 Но полагаюсь на вас. 438 00:46:43,720 --> 00:46:44,560 За работу. 439 00:46:52,920 --> 00:46:53,880 Ты справишься? 440 00:46:54,800 --> 00:46:56,080 Разве есть выбор? 441 00:47:08,400 --> 00:47:09,240 Удачи. 442 00:47:13,440 --> 00:47:14,320 Удачи. 443 00:47:20,360 --> 00:47:23,200 Первая мировая война длилась еще четыре года. 444 00:47:23,960 --> 00:47:26,800 Пока миллионы мужчин гибли на поле боя, 445 00:47:26,880 --> 00:47:29,160 женщины вроде Маргерит, Аньес, Сюзанны 446 00:47:29,240 --> 00:47:31,720 и Каролин помогали стране на всех фронтах. 447 00:47:31,800 --> 00:47:34,600 Они остаются безвестными героями той войны. 448 00:47:34,680 --> 00:47:36,560 Этот сериал посвящается им. 449 00:48:07,520 --> 00:48:09,760 Перевод субтитров: Сергей Астрашевский