1
00:00:06,160 --> 00:00:09,120
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:22,880 --> 00:00:24,440
Подождите!
3
00:00:24,520 --> 00:00:27,040
Пожалуйста! Сообщите генералу Дюверне!
4
00:00:27,120 --> 00:00:30,120
У него есть дела поважнее шлюхи!
5
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
Пустите!
6
00:00:31,280 --> 00:00:32,280
Шевелитесь!
7
00:00:32,360 --> 00:00:33,200
Закрывай.
8
00:00:48,160 --> 00:00:52,560
ЭПИЗОД 8
9
00:00:59,480 --> 00:01:03,960
ЧЕТЫРЕ ЖЕНЩИНЫ НА СЛУЖБЕ ФРАНЦИИ
10
00:01:23,840 --> 00:01:24,920
Как Клодин?
11
00:01:26,640 --> 00:01:27,880
Она спит.
12
00:01:29,520 --> 00:01:31,440
В приюте о ней позаботятся.
13
00:01:32,680 --> 00:01:33,680
Большое спасибо.
14
00:01:39,560 --> 00:01:40,440
Сюзанн?
15
00:01:44,480 --> 00:01:46,240
Я пришла попрощаться.
16
00:01:47,920 --> 00:01:49,240
Приедет архиепископ.
17
00:01:50,680 --> 00:01:53,120
Я всё ему расскажу про Вотрена.
18
00:01:54,440 --> 00:01:56,040
Он наверняка меня осудит.
19
00:01:56,760 --> 00:01:58,280
Мне придется уйти отсюда.
20
00:01:58,960 --> 00:02:00,760
Я приму всю ответственность.
21
00:02:02,000 --> 00:02:03,840
Любить мужчину не преступно.
22
00:02:05,400 --> 00:02:06,440
Вы так сказали.
23
00:02:15,120 --> 00:02:16,360
Берегите себя.
24
00:02:32,160 --> 00:02:34,160
Кажется, мадемуазель Фор…
25
00:02:37,160 --> 00:02:38,560
…Вы спасли мне жизнь.
26
00:02:40,000 --> 00:02:42,560
Вы станете отличным хирургом, Сюзанн.
27
00:03:01,280 --> 00:03:02,640
Ступай, Кларанс.
28
00:03:16,200 --> 00:03:18,280
Архиепископ, Вы быстро приехали.
29
00:03:18,880 --> 00:03:21,040
Думаю, нам срочно нужно поговорить.
30
00:03:22,040 --> 00:03:23,320
Прошу за мной.
31
00:03:39,040 --> 00:03:41,400
Вотрен надругался над двумя девушками.
32
00:03:42,600 --> 00:03:46,120
Одна наложила на себя руки,
а другая готова дать показания.
33
00:03:47,240 --> 00:03:48,200
Покончим с этим.
34
00:03:50,000 --> 00:03:52,640
Вы знакомы со статистикой?
35
00:03:56,560 --> 00:03:59,600
Положим, сотне человек
поручено одинаковое задание.
36
00:03:59,680 --> 00:04:02,160
Сколько из них справятся,
37
00:04:03,360 --> 00:04:04,280
а сколько нет?
38
00:04:05,360 --> 00:04:06,960
Я не понимаю.
39
00:04:08,160 --> 00:04:10,400
Ошибки неизбежны.
40
00:04:12,080 --> 00:04:15,280
Главное, чтобы они не пятнали
образ всей церкви.
41
00:04:16,840 --> 00:04:18,960
Значит, Вы ничего не предпримете?
42
00:04:19,600 --> 00:04:22,560
Вы закроете глаза
на изнасилования в церкви?
43
00:04:22,640 --> 00:04:25,400
У отца Вотрена замечательная репутация.
44
00:04:26,040 --> 00:04:30,280
А сестра Кларанс сегодня попросила
о переводе в другой монастырь.
45
00:04:30,960 --> 00:04:32,160
Скоро она уедет.
46
00:04:34,680 --> 00:04:36,640
Вы приехали меня отговорить.
47
00:04:38,080 --> 00:04:41,280
О Вас ходят ужасные слухи.
48
00:04:41,360 --> 00:04:44,920
Говорят, у Вас был роман
с немецким солдатом.
49
00:04:45,680 --> 00:04:48,160
Вы не представляете,
как я ненавижу слухи,
50
00:04:48,240 --> 00:04:50,160
но мой долг — пресекать их.
51
00:04:51,120 --> 00:04:55,040
Я бы не хотел вызывать врача
для осмотра. Но, если придется,
52
00:04:55,120 --> 00:04:56,640
у меня не будет выбора.
53
00:04:59,960 --> 00:05:03,760
И если слухи о Вас подтвердятся,
Вы попадете в тюрьму.
54
00:05:04,800 --> 00:05:06,040
А потом на эшафот.
55
00:05:07,600 --> 00:05:08,840
За измену.
56
00:05:13,800 --> 00:05:15,200
Что до отца Вотрена,
57
00:05:15,840 --> 00:05:17,760
доказательств нет.
58
00:05:20,000 --> 00:05:21,960
Он уедет в другой монастырь.
59
00:05:31,560 --> 00:05:33,720
Бог дает Вам шанс.
60
00:05:35,200 --> 00:05:36,880
Воспользуйтесь им, Аньес.
61
00:05:58,400 --> 00:06:01,000
Отец, Бог любви и милосердия,
я согрешила.
62
00:06:03,400 --> 00:06:05,040
Полюбила не только тебя.
63
00:06:05,800 --> 00:06:07,880
Предалась плотским удовольствиям.
64
00:06:08,920 --> 00:06:10,400
Я тебя недостойна.
65
00:06:12,320 --> 00:06:13,960
Но ты — само прощение.
66
00:06:15,960 --> 00:06:17,200
Прими мое раскаяние.
67
00:06:26,800 --> 00:06:29,520
Пусть Бог, отец наш,
проявит к Вам милосердие.
68
00:06:30,840 --> 00:06:34,680
Он ниспослал Святой Дух
для прощения грехов.
69
00:06:35,560 --> 00:06:40,000
Через служение церкви
дарует он Вам прощение.
70
00:06:42,720 --> 00:06:44,720
Во имя Отца, Сына
71
00:06:45,400 --> 00:06:46,600
и Святого Духа…
72
00:06:48,760 --> 00:06:50,360
…я прощаю все Ваши грехи.
73
00:06:53,120 --> 00:06:54,760
Я хотела уйти с ним…
74
00:07:01,840 --> 00:07:03,320
…но Бог вернул меня.
75
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
Вы мерзавец.
76
00:07:13,960 --> 00:07:16,440
И никогда больше
не прикоснетесь к сестрам.
77
00:07:18,080 --> 00:07:19,680
Я последую за Вами повсюду.
78
00:07:20,320 --> 00:07:23,760
Я предупрежу их,
чтобы они знали, что Вы за чудовище.
79
00:07:24,920 --> 00:07:26,760
И с Божьей милостью
80
00:07:26,840 --> 00:07:29,120
мы дадим отпор Вам и Вам подобным.
81
00:07:29,800 --> 00:07:32,120
Сколько бы Вы мне ни угрожали,
82
00:07:33,720 --> 00:07:35,080
я никогда не сдамся.
83
00:08:14,880 --> 00:08:15,880
Уходи, Шарль!
84
00:08:18,280 --> 00:08:19,120
Уходи.
85
00:08:37,280 --> 00:08:38,160
Уходите.
86
00:08:39,280 --> 00:08:41,480
Уходите. Я не хочу вас видеть.
87
00:08:43,240 --> 00:08:44,480
Пошли вон!
88
00:08:50,080 --> 00:08:52,680
ФАБРИКА ДЕВИТТ
89
00:09:50,880 --> 00:09:53,040
Думаешь, можешь так запросто прийти?
90
00:09:54,440 --> 00:09:55,520
О чём ты говоришь?
91
00:09:56,800 --> 00:10:00,440
С помощью наркотиков
Марсель хочет поквитаться с Маргерит.
92
00:10:01,080 --> 00:10:03,840
- Их подбросили не мы.
- И не я.
93
00:10:03,920 --> 00:10:05,480
За дур нас не держи!
94
00:10:07,520 --> 00:10:09,040
Это Марсель тебе велел.
95
00:10:09,920 --> 00:10:10,760
Нет, клянусь.
96
00:10:10,840 --> 00:10:12,840
Заткнись, ладно?
97
00:10:13,360 --> 00:10:15,800
Я видела, как ты шепталась с Ивонн!
98
00:10:15,880 --> 00:10:18,800
Маргерит в тюрьме из-за тебя.
Она так нам помогла!
99
00:10:18,880 --> 00:10:19,760
Как именно?
100
00:10:21,000 --> 00:10:21,880
А?
101
00:10:22,400 --> 00:10:25,040
Нашла паршивую работу,
где мы рискуем жизнью?
102
00:10:25,640 --> 00:10:27,040
Ну ты и дрянь!
103
00:10:27,760 --> 00:10:28,800
Знаете что?
104
00:10:29,600 --> 00:10:32,280
Помалкивайте,
иначе Марсель с вами разберется.
105
00:10:33,120 --> 00:10:34,280
Ты кусок дерьма!
106
00:10:56,600 --> 00:10:59,760
- На кой чёрт ты приперлась?
- Девочки знают про нас.
107
00:10:59,840 --> 00:11:01,880
Милый, идем со мной.
108
00:11:01,960 --> 00:11:03,320
Я не могу там остаться.
109
00:11:06,280 --> 00:11:08,320
Они не скажут. Боятся Марселя.
110
00:11:08,920 --> 00:11:10,560
О чём ты говоришь?
111
00:11:11,880 --> 00:11:13,840
Девочки узнали о наркотиках.
112
00:11:16,800 --> 00:11:17,800
Может, объясните?
113
00:11:18,920 --> 00:11:20,160
Андре попался.
114
00:11:20,840 --> 00:11:22,200
- Когда?
- Утром.
115
00:11:23,600 --> 00:11:26,600
- Может, стоило сказать мне?
- Я всё уладила!
116
00:11:26,680 --> 00:11:28,120
Да? Как?
117
00:11:28,200 --> 00:11:31,160
- Мне любопытно.
- Не волнуйся, тебя не посадят!
118
00:11:31,720 --> 00:11:34,160
Я попросила Андре
сдать Маргерит, так-то.
119
00:11:34,680 --> 00:11:37,360
Я подкинула ей наркотики,
а полиция их нашла.
120
00:11:41,800 --> 00:11:43,840
Кем она себя возомнила?
121
00:11:44,480 --> 00:11:45,960
Кем ты себя возомнила?
122
00:11:46,760 --> 00:11:48,560
Жюльетт, ты пустое место.
123
00:11:48,640 --> 00:11:49,680
Ты никто.
124
00:11:50,320 --> 00:11:52,320
Забыла? Когда я тебя нашел,
125
00:11:52,840 --> 00:11:55,120
ты отсасывала деревенщинам за еду.
126
00:11:55,200 --> 00:11:56,760
- Марсель…
- Заткнись!
127
00:11:58,120 --> 00:11:59,160
Чёрт…
128
00:12:00,480 --> 00:12:02,400
С чего ты вообще взяла,
129
00:12:03,080 --> 00:12:05,680
что можешь быть для меня
не только товаром?
130
00:12:05,760 --> 00:12:07,360
Убирайся отсюда!
131
00:13:30,040 --> 00:13:33,320
С детства ты только и делал,
что разочаровывал меня.
132
00:13:35,560 --> 00:13:37,080
Доставлял лишь хлопоты.
133
00:13:40,160 --> 00:13:42,080
И всё же я не теряю надежду.
134
00:13:45,240 --> 00:13:46,560
Я дала тебе всё.
135
00:13:47,200 --> 00:13:48,040
Всё!
136
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Ты не меняешься.
137
00:13:57,080 --> 00:13:59,840
Лучше бы на поле боя погиб ты.
138
00:14:00,480 --> 00:14:01,400
Слышишь?
139
00:14:55,880 --> 00:14:56,720
Сюзанн.
140
00:14:58,840 --> 00:15:00,400
Жозефу плохо.
141
00:15:13,440 --> 00:15:14,280
Жозеф!
142
00:15:15,600 --> 00:15:16,640
Жозеф.
143
00:15:19,320 --> 00:15:22,280
Нужно переливание крови.
Позовите его отца.
144
00:15:22,360 --> 00:15:24,320
- Что?
- Зовите его отца!
145
00:15:24,400 --> 00:15:25,720
А Вы — санитаров!
146
00:15:59,120 --> 00:16:01,320
Держись, умоляю.
147
00:16:03,360 --> 00:16:05,160
Не бросай меня сейчас.
148
00:16:12,760 --> 00:16:13,680
Идемте со мной.
149
00:16:15,400 --> 00:16:17,920
Ему срочно нужно переливание крови.
150
00:16:18,520 --> 00:16:21,240
Позвольте его спасти.
Затем я пойду с Вами.
151
00:16:22,200 --> 00:16:24,160
Как спасли мою жену?
152
00:16:26,040 --> 00:16:27,080
Как он?
153
00:16:30,680 --> 00:16:33,200
Что здесь происходит?
Опустите пистолет!
154
00:16:34,720 --> 00:16:36,040
Опустите пистолет!
155
00:16:36,120 --> 00:16:36,960
Кто Вы?
156
00:16:37,040 --> 00:16:38,240
Детектив Компуэн.
157
00:16:40,840 --> 00:16:44,080
Эта женщина арестована
за незаконные аборты,
158
00:16:44,600 --> 00:16:45,800
кражу личных данных
159
00:16:46,840 --> 00:16:47,720
и убийство.
160
00:16:50,520 --> 00:16:51,920
Он говорит правду.
161
00:16:53,560 --> 00:16:55,240
Вашему сыну нужна кровь.
162
00:16:55,320 --> 00:16:58,040
Она убила мою жену.
Вы доверите ей жизнь сына?
163
00:16:58,120 --> 00:16:59,800
Если не поможем, он умрет!
164
00:17:00,560 --> 00:17:01,720
Вы нужны ему.
165
00:17:02,480 --> 00:17:05,720
Вы подходите лучше всего,
так что послушайте меня.
166
00:17:05,800 --> 00:17:07,320
Доверьтесь ей, генерал.
167
00:17:11,200 --> 00:17:12,800
Вы это уже делали?
168
00:17:15,280 --> 00:17:18,360
В Сальпетриер я была
на лекции бельгийского врача.
169
00:17:18,440 --> 00:17:22,360
Он изобрел систему переливания крови
для восстановительной терапии.
170
00:17:22,960 --> 00:17:24,600
Я изучала методику.
171
00:17:30,400 --> 00:17:31,800
Позвольте ей помочь.
172
00:17:33,240 --> 00:17:34,600
Потом она придет к Вам.
173
00:17:36,920 --> 00:17:38,600
Я сдамся, обещаю.
174
00:17:44,120 --> 00:17:45,360
Надо торопиться.
175
00:17:45,440 --> 00:17:46,560
Что мне делать?
176
00:17:46,640 --> 00:17:49,320
Закатайте рукав и ложитесь.
177
00:17:59,080 --> 00:18:01,120
Положите сюда его руку и свою.
178
00:18:04,040 --> 00:18:06,640
Я возьму кровь. Много.
179
00:18:07,800 --> 00:18:09,920
Вы можете потерять сознание.
180
00:18:13,680 --> 00:18:15,600
Вы верите в Бога, детектив?
181
00:18:16,600 --> 00:18:17,440
Конечно.
182
00:18:21,160 --> 00:18:22,000
А что?
183
00:18:23,880 --> 00:18:25,640
Нельзя игнорировать знаки.
184
00:18:30,320 --> 00:18:33,120
Впервые вижу того,
кто так рьяно спасает жизни.
185
00:18:35,920 --> 00:18:37,480
Она творит чудеса.
186
00:18:43,400 --> 00:18:44,480
Всё будет хорошо.
187
00:18:46,400 --> 00:18:47,280
Всё хорошо.
188
00:18:49,720 --> 00:18:51,560
Она рождена помогать другим.
189
00:18:52,400 --> 00:18:53,880
Ее место здесь, с нами.
190
00:18:55,360 --> 00:18:56,640
Она делает аборты.
191
00:18:58,160 --> 00:19:00,760
Как можно защищать
столь мерзкие поступки?
192
00:19:04,920 --> 00:19:06,800
Порой ненависть ослепляет нас.
193
00:19:08,960 --> 00:19:10,880
Мешает нам услышать свое сердце.
194
00:19:13,360 --> 00:19:16,760
В это тяжелое время
наша вера подвергается испытанию.
195
00:19:18,080 --> 00:19:19,960
Бог мог призвать Вашу жену,
196
00:19:21,040 --> 00:19:23,160
чтобы Сюзанн оказалась здесь,
197
00:19:24,000 --> 00:19:24,960
рядом с фронтом,
198
00:19:26,560 --> 00:19:28,680
и ежедневно спасала десятки жизней.
199
00:19:31,960 --> 00:19:33,880
Не идите против воли Господа.
200
00:19:36,760 --> 00:19:38,280
Забудьте о мести.
201
00:19:40,320 --> 00:19:41,680
Пусть спасает жизни.
202
00:19:55,920 --> 00:19:57,000
Ему уже лучше.
203
00:19:58,720 --> 00:20:00,320
Он пришел в себя.
204
00:20:01,120 --> 00:20:02,720
Но еще очень слаб.
205
00:20:03,560 --> 00:20:05,800
Пусть сегодня она побудет с ним.
206
00:20:30,440 --> 00:20:31,360
Как он?
207
00:20:33,680 --> 00:20:34,920
Поправится.
208
00:20:50,520 --> 00:20:51,720
Кажется, меня ждут.
209
00:21:00,920 --> 00:21:02,480
Попрощаетесь за меня?
210
00:21:04,080 --> 00:21:07,000
Генерал, Вы нужны в штабе.
211
00:21:09,800 --> 00:21:11,280
Генерал, это срочно.
212
00:21:38,880 --> 00:21:41,520
Разведчик подтвердил отчет пилота.
213
00:21:42,120 --> 00:21:44,560
Враг совершает масштабное перемещение.
214
00:21:45,760 --> 00:21:47,800
Мы окружены, генерал.
215
00:21:48,320 --> 00:21:51,400
У нас всего несколько часов
до начала их наступления.
216
00:22:08,120 --> 00:22:09,280
Генерал?
217
00:22:10,240 --> 00:22:13,120
Батальоны Жоффра прибудут
лишь через четыре дня.
218
00:22:15,800 --> 00:22:16,800
Нужно держаться.
219
00:22:18,600 --> 00:22:19,440
Любой ценой.
220
00:22:21,920 --> 00:22:24,760
Эвакуировать гражданских из Сен-Полен.
221
00:22:27,000 --> 00:22:28,160
Что касается армии…
222
00:22:32,160 --> 00:22:33,640
Я верю в Божью милость.
223
00:22:54,600 --> 00:22:56,440
Я не знал, что она беременна.
224
00:23:02,960 --> 00:23:04,520
Зачем она пошла на аборт?
225
00:23:09,560 --> 00:23:11,480
Ваша жена была растеряна.
226
00:23:14,520 --> 00:23:16,480
Она не хотела шестого ребенка,
227
00:23:16,560 --> 00:23:18,200
но боялась сказать Вам.
228
00:23:22,680 --> 00:23:24,600
Я хочу знать, как это произошло.
229
00:23:33,560 --> 00:23:35,120
Внутреннее кровотечение.
230
00:23:38,480 --> 00:23:39,880
Я старалась как могла.
231
00:23:41,640 --> 00:23:43,640
Но не сумела ее спасти, простите.
232
00:24:20,680 --> 00:24:21,640
Спасибо, сестра.
233
00:24:27,440 --> 00:24:28,280
Где она?
234
00:24:31,320 --> 00:24:32,160
Уехала.
235
00:24:32,680 --> 00:24:34,280
Просила попрощаться.
236
00:24:36,960 --> 00:24:40,280
Немцы готовят нападение.
Тебя переведут в Нанси.
237
00:24:40,360 --> 00:24:41,800
- Исключено.
- Жозеф.
238
00:24:43,440 --> 00:24:45,000
Одного сына я уже потерял.
239
00:24:46,640 --> 00:24:47,480
Мое место тут.
240
00:24:48,520 --> 00:24:49,360
Это мой долг.
241
00:24:50,280 --> 00:24:53,560
Немцы могут прийти уже завтра.
Мы эвакуируем Сен-Полен.
242
00:24:53,640 --> 00:24:54,480
Госпиталь…
243
00:24:54,560 --> 00:24:57,040
Его закрытие — приговор для раненых.
244
00:24:58,160 --> 00:25:00,600
У монастыря крепкие стены. Мы выстоим.
245
00:25:01,760 --> 00:25:04,920
Пока смогу заботиться о солдатах,
я останусь здесь.
246
00:25:20,840 --> 00:25:21,800
Мне пора.
247
00:25:24,120 --> 00:25:25,360
Я еду на фронт.
248
00:25:31,440 --> 00:25:32,680
Удачи, сын.
249
00:25:34,160 --> 00:25:35,000
Удачи.
250
00:25:42,120 --> 00:25:42,960
Я свободна.
251
00:25:44,600 --> 00:25:45,480
Я остаюсь.
252
00:25:59,400 --> 00:26:02,720
Скорее, господа! Времени мало.
253
00:26:02,800 --> 00:26:04,800
Немцы идут, поторопитесь.
254
00:26:05,520 --> 00:26:07,560
Скорее! Не задерживайтесь!
255
00:26:08,360 --> 00:26:11,560
Скорее! Не мешкайте!
Немцы идут, поторопитесь!
256
00:26:12,280 --> 00:26:14,360
Не мешкайте!
257
00:26:16,640 --> 00:26:20,640
Господа, скорее! Не задерживайтесь!
258
00:26:20,720 --> 00:26:21,880
- Скорее!
- Скорее!
259
00:26:21,960 --> 00:26:24,800
Немецкие войска
у ворот Сен-Полен. Точка.
260
00:26:27,440 --> 00:26:30,360
Ожидается бомбардировка
жилых районов. Точка.
261
00:26:32,240 --> 00:26:35,040
Идет эвакуация
гражданского населения. Точка.
262
00:26:38,240 --> 00:26:41,520
Приказ о немедленном закрытии
дорог в Сен-Полен. Точка.
263
00:26:41,600 --> 00:26:42,440
Извините.
264
00:26:42,960 --> 00:26:44,480
Что Вы тут делаете?
265
00:26:44,560 --> 00:26:48,240
Повторяю: приказ о немедленном закрытии
дорог в Сен-Полен.
266
00:26:48,320 --> 00:26:49,880
Я хочу кое-что рассказать.
267
00:26:51,040 --> 00:26:52,400
Про Марселя Дюмона.
268
00:27:17,160 --> 00:27:19,600
- Да, я слушаю.
- Алло, Марсель?
269
00:27:19,680 --> 00:27:21,920
Это Бернар. Жюльетт сдала тебя.
270
00:27:22,440 --> 00:27:25,360
Военная полиция уже идет.
Уходи. Они тебя убьют.
271
00:27:42,960 --> 00:27:45,320
Давай скорее! Торопись!
272
00:27:50,960 --> 00:27:52,240
Подождите, девочки!
273
00:27:55,320 --> 00:27:58,480
Не может быть… Чёрт! Не может быть.
274
00:27:58,560 --> 00:28:00,240
Где это проклятое ожерелье?
275
00:28:00,320 --> 00:28:01,960
Я ищу мамино ожерелье!
276
00:28:02,040 --> 00:28:03,480
Оно было в этой коробке.
277
00:28:03,560 --> 00:28:06,160
Марсель, что ты делаешь?
Надо эвакуироваться.
278
00:28:07,000 --> 00:28:09,280
Ты собрал вещи?
279
00:28:09,360 --> 00:28:11,360
Наверное, оно здесь. Я возьму.
280
00:28:11,440 --> 00:28:13,560
Его мне дал ты. Я его не оставлю.
281
00:28:17,760 --> 00:28:18,880
Я ужасно устала.
282
00:28:20,040 --> 00:28:22,080
Сердце так и колотится.
283
00:28:23,400 --> 00:28:24,440
Ивонн.
284
00:28:24,520 --> 00:28:25,400
Да?
285
00:28:25,960 --> 00:28:26,920
Марсель.
286
00:28:29,880 --> 00:28:32,320
Марсель…
287
00:28:34,680 --> 00:28:36,080
Маргерит была права.
288
00:28:40,360 --> 00:28:41,200
Что?
289
00:28:42,160 --> 00:28:44,400
Маргерит? Сейчас не время.
290
00:28:44,960 --> 00:28:46,560
Ты губишь мою жизнь.
291
00:28:49,360 --> 00:28:50,840
Ты погубила мою жизнь.
292
00:29:40,920 --> 00:29:42,360
Обвинения с вас сняты.
293
00:29:43,600 --> 00:29:44,440
Ступайте.
294
00:29:54,800 --> 00:29:56,080
Я всё равно обречена.
295
00:29:58,760 --> 00:30:00,360
До конца жизни…
296
00:30:04,360 --> 00:30:07,040
Ты права:
нельзя привязываться к сутенерам.
297
00:30:08,720 --> 00:30:09,560
Заходи.
298
00:30:11,680 --> 00:30:12,560
Идем.
299
00:30:48,840 --> 00:30:52,600
Туда, не сворачивая! Нам пора ехать.
300
00:30:54,280 --> 00:30:55,120
Скорей.
301
00:31:03,640 --> 00:31:05,960
Не задерживайтесь! Езжайте!
302
00:31:08,320 --> 00:31:09,600
Что происходит?
303
00:31:12,120 --> 00:31:13,880
Немцы идут в наступление.
304
00:31:13,960 --> 00:31:15,560
Я приказал эвакуироваться.
305
00:31:16,360 --> 00:31:18,280
Сен-Полен скоро может пасть.
306
00:31:18,920 --> 00:31:21,600
Мадам Девитт,
Ваш дом близок к линии фронта.
307
00:31:22,520 --> 00:31:26,360
- Думаете, они прорвутся?
- Мы должны быть к этому готовы.
308
00:31:26,440 --> 00:31:28,360
Советую уехать из города.
309
00:31:34,200 --> 00:31:35,840
Я не оставлю сына.
310
00:31:41,880 --> 00:31:43,080
Ну что, де Ренье,
311
00:31:43,880 --> 00:31:46,000
идешь на фронт с новобранцами?
312
00:31:47,040 --> 00:31:48,440
Постарайся не сбежать.
313
00:32:06,840 --> 00:32:08,040
Враг силён.
314
00:32:09,360 --> 00:32:10,320
Очень силён.
315
00:32:12,680 --> 00:32:14,280
Но у них нет того,
316
00:32:16,000 --> 00:32:16,960
что делает вас…
317
00:32:19,320 --> 00:32:20,680
…героями, господа!
318
00:32:26,640 --> 00:32:28,000
Отваги!
319
00:32:29,320 --> 00:32:30,560
Французской отваги!
320
00:32:33,520 --> 00:32:34,840
Солдаты!
321
00:32:35,640 --> 00:32:38,440
В ваших руках не только оружие,
322
00:32:39,840 --> 00:32:41,240
но и судьба Франции.
323
00:32:41,320 --> 00:32:42,400
Ваших женщин.
324
00:32:43,400 --> 00:32:44,640
Матерей.
325
00:32:45,880 --> 00:32:47,000
Дочерей.
326
00:32:54,080 --> 00:32:55,880
И я знаю, что сегодня
327
00:32:55,960 --> 00:32:58,720
никто из вас не подведет!
328
00:33:00,120 --> 00:33:02,440
Потому что вместе
329
00:33:03,280 --> 00:33:05,000
мы победим врага!
330
00:33:06,600 --> 00:33:07,800
Слава Франции!
331
00:33:07,880 --> 00:33:09,200
Слава Франции!
332
00:33:09,280 --> 00:33:10,960
Слава Франции!
333
00:33:11,040 --> 00:33:12,960
Слава Франции!
334
00:33:13,040 --> 00:33:14,440
Слава Франции!
335
00:33:14,520 --> 00:33:15,960
Слава Франции!
336
00:33:16,040 --> 00:33:18,360
Слава Франции!
337
00:33:18,440 --> 00:33:20,120
Слава Франции!
338
00:33:33,400 --> 00:33:34,480
Детка.
339
00:33:37,080 --> 00:33:38,400
Ты в порядке, милая?
340
00:33:39,160 --> 00:33:40,440
Что ты делаешь?
341
00:33:40,520 --> 00:33:42,240
Скоро здесь будут немцы.
342
00:33:43,080 --> 00:33:45,880
Мы отвезем вас в монастырь.
Берите необходимое.
343
00:33:45,960 --> 00:33:48,520
Скорее! Бегом!
344
00:33:49,480 --> 00:33:50,800
Надо уезжать, Элеонор.
345
00:33:50,880 --> 00:33:52,880
Генерал эвакуирует Сен-Полен.
346
00:33:52,960 --> 00:33:56,120
Немцы могут атаковать в любой момент.
Мы на их пути.
347
00:33:56,200 --> 00:33:57,600
Куда мы поедем?
348
00:33:59,960 --> 00:34:03,720
Поедем к моей сестре в Турен.
Там мы будем в безопасности.
349
00:34:04,960 --> 00:34:05,920
Спасибо.
350
00:34:10,560 --> 00:34:13,000
…святится имя Твое
И приидет Царствие Твое
351
00:34:13,080 --> 00:34:15,720
Да будет воля Твоя
И на земле, как на небе
352
00:34:15,800 --> 00:34:17,640
Хлеб наш насущный дай нам днесь
353
00:34:17,720 --> 00:34:19,680
И прости нам грехи наши…
354
00:34:52,960 --> 00:34:53,880
Всё обойдется.
355
00:34:55,280 --> 00:34:56,360
Дай руку.
356
00:34:57,320 --> 00:34:58,320
Возьми чемодан.
357
00:35:07,800 --> 00:35:10,320
Я не знаю, где Шарль.
На фабрике его нет.
358
00:35:10,840 --> 00:35:12,160
Надо ехать, Элеонор.
359
00:35:13,760 --> 00:35:14,640
Элеонор!
360
00:35:22,240 --> 00:35:23,440
Шарль?
361
00:35:24,120 --> 00:35:24,960
Шарль!
362
00:35:26,880 --> 00:35:27,840
Шарль!
363
00:35:31,600 --> 00:35:32,520
Шарль!
364
00:35:35,400 --> 00:35:36,560
Шарль!
365
00:35:38,600 --> 00:35:39,640
Шарль!
366
00:35:42,200 --> 00:35:43,200
Шарль!
367
00:35:45,880 --> 00:35:46,840
Шарль!
368
00:35:48,960 --> 00:35:51,200
Шарль, ты не можешь остаться тут один.
369
00:35:55,280 --> 00:35:56,120
Шарль!
370
00:36:33,080 --> 00:36:34,200
Поехали!
371
00:36:34,280 --> 00:36:35,720
Поехали, девочки!
372
00:36:35,800 --> 00:36:36,640
Уезжаем!
373
00:36:42,200 --> 00:36:44,040
- Я поеду на скорой.
- Ладно.
374
00:36:44,120 --> 00:36:45,440
Увидимся позже.
375
00:36:45,520 --> 00:36:46,640
- Пора.
- Хорошо?
376
00:36:46,720 --> 00:36:47,920
Уезжаем!
377
00:36:48,000 --> 00:36:50,320
Надо спешить!
378
00:36:50,400 --> 00:36:51,280
Поехали!
379
00:36:51,360 --> 00:36:52,920
Езжай, а я за тобой.
380
00:36:55,360 --> 00:36:56,200
Да, езжай.
381
00:37:11,520 --> 00:37:16,480
ФАБРИКА ДЕВИТТ
382
00:38:56,840 --> 00:38:58,080
Я возьму.
383
00:38:58,600 --> 00:38:59,920
- Ты идешь?
- Подожди.
384
00:39:00,000 --> 00:39:01,400
Спасибо, мадам Девитт.
385
00:39:05,480 --> 00:39:07,800
Ирен. Скажи, что есть свободная скорая.
386
00:39:07,880 --> 00:39:09,840
Идем найдем твою маму.
387
00:39:23,680 --> 00:39:25,600
Я не могу остаться. Понимаешь?
388
00:39:50,880 --> 00:39:51,720
Мне пора.
389
00:40:26,800 --> 00:40:27,680
Едем.
390
00:40:45,600 --> 00:40:46,760
Чёрт побери!
391
00:40:49,480 --> 00:40:51,160
Держись!
392
00:40:51,240 --> 00:40:52,080
Мне больно.
393
00:40:57,000 --> 00:40:58,320
- Вперед!
- Санитар!
394
00:40:58,400 --> 00:40:59,280
Колен!
395
00:41:03,200 --> 00:41:04,040
Колен!
396
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Санитар!
397
00:41:06,720 --> 00:41:07,600
Помогите!
398
00:41:16,160 --> 00:41:18,400
Огюстен!
399
00:41:19,840 --> 00:41:21,960
Колен ранен!
400
00:41:22,560 --> 00:41:23,640
Где он?
401
00:41:23,720 --> 00:41:26,240
У ручья.
402
00:41:28,000 --> 00:41:29,120
Маргерит!
403
00:41:29,800 --> 00:41:31,640
- Туда нельзя.
- Маргерит!
404
00:41:31,720 --> 00:41:34,280
- Они вот-вот атакуют!
- Маргерит!
405
00:41:55,840 --> 00:41:58,400
Где он?
406
00:42:09,400 --> 00:42:10,480
Вперед! Смелее!
407
00:42:34,480 --> 00:42:37,080
Санитары!
408
00:42:38,320 --> 00:42:40,320
Носилки! Какого чёрта они делают?
409
00:42:41,520 --> 00:42:43,240
Какого чёрта они делают?
410
00:42:44,840 --> 00:42:47,120
Нам нужны санитары!
411
00:42:49,400 --> 00:42:51,600
Держитесь, генерал! Держитесь!
412
00:42:53,360 --> 00:42:56,080
Мы Вас вытащим!
413
00:42:56,600 --> 00:42:58,240
Чёрт возьми! Санитары!
414
00:42:58,320 --> 00:43:01,720
Надо вывести генерала
до нападения немцев!
415
00:43:04,960 --> 00:43:07,680
Генерал.
416
00:43:08,320 --> 00:43:09,360
Санитары!
417
00:43:31,920 --> 00:43:33,440
Колен!
418
00:43:50,520 --> 00:43:52,240
Нет! Не ходите туда!
419
00:43:52,760 --> 00:43:53,720
Стойте!
420
00:43:53,800 --> 00:43:54,800
Вернитесь!
421
00:45:18,920 --> 00:45:20,800
Идемте, парни!
422
00:45:21,320 --> 00:45:23,440
Идемте!
423
00:45:23,520 --> 00:45:24,840
Давайте, парни!
424
00:45:40,960 --> 00:45:44,360
Маргерит!
425
00:45:47,240 --> 00:45:48,880
Девочки, возьмите его.
426
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Нет!
427
00:45:57,960 --> 00:45:58,960
Быстрее!
428
00:46:00,920 --> 00:46:02,240
Нет!
429
00:46:02,320 --> 00:46:03,360
Идем.
430
00:46:12,640 --> 00:46:15,480
Скоро прибудут раненые.
Сегодня их будет много.
431
00:46:16,120 --> 00:46:19,120
Санитары, ждите у ворот.
432
00:46:19,200 --> 00:46:21,800
Разгружайте машины как можно быстрее.
433
00:46:21,880 --> 00:46:23,360
Да, майор!
434
00:46:24,120 --> 00:46:28,920
Сестры, сортировать раненых
тоже нужно быстро.
435
00:46:32,000 --> 00:46:33,920
Мы с Жанной возьмем неотложных.
436
00:46:36,280 --> 00:46:37,840
Я знаю, что вы устали.
437
00:46:38,640 --> 00:46:39,840
Но полагаюсь на вас.
438
00:46:43,720 --> 00:46:44,560
За работу.
439
00:46:52,920 --> 00:46:53,880
Ты справишься?
440
00:46:54,800 --> 00:46:56,080
Разве есть выбор?
441
00:47:08,400 --> 00:47:09,240
Удачи.
442
00:47:13,440 --> 00:47:14,320
Удачи.
443
00:47:20,360 --> 00:47:23,200
Первая мировая война
длилась еще четыре года.
444
00:47:23,960 --> 00:47:26,800
Пока миллионы мужчин гибли на поле боя,
445
00:47:26,880 --> 00:47:29,160
женщины вроде Маргерит, Аньес, Сюзанны
446
00:47:29,240 --> 00:47:31,720
и Каролин
помогали стране на всех фронтах.
447
00:47:31,800 --> 00:47:34,600
Они остаются
безвестными героями той войны.
448
00:47:34,680 --> 00:47:36,560
Этот сериал посвящается им.
449
00:48:07,520 --> 00:48:09,760
Перевод субтитров: Сергей Астрашевский