1 00:00:06,160 --> 00:00:09,120 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:22,880 --> 00:00:24,440 ‎เดี๋ยวๆ 3 00:00:24,520 --> 00:00:27,040 ‎ขอร้องล่ะ ช่วยแจ้งนายพลดูแวร์แนที 4 00:00:27,120 --> 00:00:30,120 ‎ท่านนายพลมีธุระสำคัญกว่าเรื่องกะหรี่ 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,200 ‎ปล่อยฉัน 6 00:00:31,280 --> 00:00:32,280 ‎เดินไป 7 00:00:32,360 --> 00:00:33,200 ‎ปิดประตู 8 00:00:47,840 --> 00:00:52,560 ‎(ตอนที่ 8) 9 00:00:59,480 --> 00:01:03,960 ‎(สี่สตรีผู้รับใช้ฝรั่งเศส) 10 00:01:23,840 --> 00:01:24,920 ‎โกลดีนเป็นยังไงบ้างคะ 11 00:01:26,640 --> 00:01:27,880 ‎หลับอยู่ 12 00:01:29,520 --> 00:01:31,440 ‎โรงเลี้ยงเด็กกำพร้าจะรับเธอไปดูแล 13 00:01:32,680 --> 00:01:33,680 ‎ขอบคุณมากค่ะ 14 00:01:39,560 --> 00:01:40,440 ‎ซูซาน 15 00:01:44,480 --> 00:01:46,240 ‎ฉันมาบอกลา 16 00:01:47,960 --> 00:01:49,280 ‎ฉันโทรหาอัครมุขนายกแล้ว 17 00:01:50,680 --> 00:01:53,120 ‎ฉันจะบอกทุกอย่างเกี่ยวกับโวแตร็ง 18 00:01:54,440 --> 00:01:56,040 ‎เขาต้องรายงานเรื่องฉันแน่ 19 00:01:56,760 --> 00:01:58,280 ‎ฉันคงต้องออกจากคอนแวนต์ 20 00:01:58,960 --> 00:02:00,760 ‎ฉันยินดีรับผิดชอบในสิ่งที่ทำ 21 00:02:02,000 --> 00:02:03,840 ‎การรักใครสักคนไม่ใช่เรื่องผิด 22 00:02:05,400 --> 00:02:06,440 ‎คุณบอกฉันอย่างนั้น 23 00:02:15,120 --> 00:02:16,360 ‎รักษาตัวด้วย 24 00:02:32,160 --> 00:02:34,160 ‎คุณฟอร์ ผมเชื่อว่า… 25 00:02:37,160 --> 00:02:38,560 ‎คุณช่วยชีวิตผมไว้ 26 00:02:40,000 --> 00:02:42,560 ‎คุณจะเป็นหมอผ่าตัดที่ยอดเยี่ยม ซูซาน 27 00:03:01,280 --> 00:03:02,640 ‎ไปเถอะ กลาร็องส์ 28 00:03:16,200 --> 00:03:18,280 ‎ท่านอัครมุขนายก ท่านมาถึงเร็วกว่าที่คิดไว้ 29 00:03:18,880 --> 00:03:21,040 ‎ผมคิดว่าเราต้องคุยกันโดยเร็วที่สุด คุณแม่ 30 00:03:22,040 --> 00:03:23,320 ‎เชิญค่ะ 31 00:03:39,040 --> 00:03:41,400 ‎คุณพ่อโวแตร็งล่วงละเมิด ‎แม่ชีฝึกหัดอย่างน้อยสองคน 32 00:03:42,600 --> 00:03:46,120 ‎คนหนึ่งฆ่าตัวตายไปแล้ว อีกคนยินดีให้การ 33 00:03:47,240 --> 00:03:48,200 ‎เราต้องหยุดเรื่องนี้ 34 00:03:50,000 --> 00:03:52,640 ‎คุณแม่คุ้นเคยกับสถิติศาสตร์ไหม 35 00:03:56,560 --> 00:03:59,600 ‎สมมติว่าเราให้คนร้อยคนทำงานอย่างเดียวกัน 36 00:03:59,680 --> 00:04:02,160 ‎จะมีกี่คนที่ทำได้ถูกต้อง จะมีกี่คนที่… 37 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 ‎ล้มเหลว 38 00:04:05,360 --> 00:04:06,960 ‎ฉันไม่เข้าใจค่ะ 39 00:04:08,160 --> 00:04:10,400 ‎พฤติกรรมผิดปกติเป็นสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ 40 00:04:12,080 --> 00:04:15,280 ‎ตราบใดที่มันไม่กระทบ ‎ภาพลักษณ์ของคริสตจักรโดยรวม 41 00:04:16,840 --> 00:04:18,960 ‎หมายความว่าท่านจะไม่ทำอะไรเหรอคะ 42 00:04:19,600 --> 00:04:22,560 ‎ท่านยอมรับได้เหรอคะที่ผู้ชายบางคน ‎ก่อเหตุข่มขืนในคริสตจักร 43 00:04:22,640 --> 00:04:25,400 ‎คุณพ่อโวแตร็งมีชื่อเสียงไร้ที่ติ 44 00:04:26,040 --> 00:04:30,280 ‎และวันนี้ซิสเตอร์กลาร็องส์ ‎ก็ขอย้ายไปอยู่คอนแวนต์อีกแห่ง 45 00:04:30,960 --> 00:04:32,160 ‎เดี๋ยวเธอก็ไม่อยู่แล้ว 46 00:04:34,680 --> 00:04:36,640 ‎ท่านมาเพื่อโน้มน้าวไม่ให้ฉันพูด 47 00:04:38,080 --> 00:04:41,280 ‎คุณแม่เองก็มีข่าวลือเสียๆ หายๆ 48 00:04:41,360 --> 00:04:44,920 ‎ผมได้ยินว่าคุณมีความสัมพันธ์กับทหารเยอรมัน 49 00:04:45,680 --> 00:04:48,160 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าผมรังเกียจข่าวลือแค่ไหน 50 00:04:48,240 --> 00:04:50,160 ‎แต่การระงับข่าวลือเป็นหน้าที่ของผม 51 00:04:51,120 --> 00:04:55,040 ‎ผมไม่อยากตามหมอมาพิสูจน์ แต่ถ้าจำเป็น 52 00:04:55,120 --> 00:04:56,640 ‎ผมก็ไม่มีทางเลือก 53 00:04:59,960 --> 00:05:03,760 ‎และถ้าข่าวลือเรื่องคุณเป็นความจริง ‎คุณจะต้องติดคุก 54 00:05:04,800 --> 00:05:06,040 ‎และถูกแขวนคอ 55 00:05:07,600 --> 00:05:08,840 ‎ข้อหาเป็นกบฏ 56 00:05:13,800 --> 00:05:15,200 ‎ส่วนคุณพ่อโวแตร็ง 57 00:05:15,840 --> 00:05:17,760 ‎ไม่มีหลักฐานอะไร 58 00:05:20,000 --> 00:05:21,960 ‎พรุ่งนี้เขาจะย้ายไปอยู่คอนแวนต์แห่งใหม่ 59 00:05:31,560 --> 00:05:33,720 ‎พระเจ้าทรงมอบโอกาสให้คุณแล้ว 60 00:05:35,200 --> 00:05:36,880 ‎รับไว้เถอะ คุณแม่อาแญส 61 00:05:58,400 --> 00:06:01,000 ‎พระบิดา พระเจ้าผู้เปี่ยมด้วย ‎ความรักและเมตตา ลูกได้ทำบาป 62 00:06:03,400 --> 00:06:05,040 ‎ลูกรักคนอื่นนอกจากพระองค์ 63 00:06:05,800 --> 00:06:07,880 ‎ลูกยอมแพ้ต่อความสุขทางกามารมณ์ 64 00:06:08,920 --> 00:06:10,400 ‎ลูกไม่คู่ควรกับพระองค์ 65 00:06:12,320 --> 00:06:13,960 ‎แต่พระองค์ทรงเป็นผู้ให้อภัย 66 00:06:15,960 --> 00:06:17,400 ‎โปรดรับความสำนึกผิดของลูกด้วย 67 00:06:26,800 --> 00:06:29,520 ‎ขอให้พระเจ้าผู้เป็นบิดาทรงเมตตา 68 00:06:30,840 --> 00:06:34,680 ‎พระองค์ได้ส่งพระวิญญาณบริสุทธิ์ ‎มาเพื่ออภัยต่อบาป 69 00:06:35,560 --> 00:06:40,000 ‎ขอพระองค์ทรงอภัยผ่านทางพันธกิจของคริสตจักร 70 00:06:42,720 --> 00:06:44,720 ‎ในนามของพระบิดา พระบุตร 71 00:06:45,400 --> 00:06:46,600 ‎และพระจิต 72 00:06:48,760 --> 00:06:50,360 ‎พ่ออภัยให้บาปของลูก 73 00:06:53,120 --> 00:06:54,760 ‎ลูกอยากไปกับผู้ชายคนนั้น… 74 00:07:01,840 --> 00:07:03,320 ‎แต่พระเจ้าทรงนำลูกกลับมา 75 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 ‎คุณมันชั่วช้า 76 00:07:13,960 --> 00:07:16,440 ‎คุณจะไม่มีวันได้แตะต้องพี่น้องของฉันอีก 77 00:07:18,080 --> 00:07:19,680 ‎ไม่ว่าคุณจะไปที่ไหน ฉันจะไปด้วย 78 00:07:20,320 --> 00:07:23,760 ‎ฉันจะเตือนทุกคนว่าคุณเป็นปีศาจร้าย 79 00:07:24,920 --> 00:07:26,760 ‎และด้วยพระกรุณาของพระเจ้า 80 00:07:26,840 --> 00:07:29,120 ‎เราจะสู้กับคุณและคนอย่างคุณ 81 00:07:29,800 --> 00:07:32,120 ‎ไม่ว่าคุณจะข่มขู่ฉันอีกกี่ครั้ง 82 00:07:33,720 --> 00:07:35,080 ‎ฉันจะไม่มีวันยอมแพ้ 83 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 ‎ออกไป ชาร์ล 84 00:08:18,280 --> 00:08:19,120 ‎ออกไป 85 00:08:37,280 --> 00:08:38,160 ‎ออกไป 86 00:08:39,280 --> 00:08:41,480 ‎ออกไปให้หมด ฉันไม่อยากเห็นหน้า 87 00:08:43,240 --> 00:08:44,480 ‎ออกไปเดี๋ยวนี้ 88 00:08:50,080 --> 00:08:52,680 ‎(โรงงานเดอวิตต์) 89 00:09:50,880 --> 00:09:53,040 ‎ยังมีหน้ากลับมาที่นี่อีกเหรอ 90 00:09:54,440 --> 00:09:55,520 ‎ทำไมถึงพูดแบบนั้นล่ะ 91 00:09:56,800 --> 00:09:57,720 ‎ยาบ้านั่น 92 00:09:57,800 --> 00:10:00,440 ‎มาร์แซลใช้มันใส่ร้ายมาร์เกอริต 93 00:10:01,080 --> 00:10:03,840 ‎- เราไม่ได้เอามันเข้ามา ‎- ฉันก็เหมือนกัน 94 00:10:03,920 --> 00:10:05,480 ‎เลิกทำเหมือนเราโง่ได้แล้ว 95 00:10:07,520 --> 00:10:09,040 ‎มาร์แซลใช้ให้เธอทำ 96 00:10:09,920 --> 00:10:10,760 ‎เปล่านะ สาบานได้ 97 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 ‎หุบปากสักทีได้ไหม 98 00:10:13,360 --> 00:10:15,800 ‎ฉันเห็นเธอสุมหัวกับอีวอนที่จัตุรัส 99 00:10:15,880 --> 00:10:18,800 ‎มาร์เกอริตติดคุกก็เพราะเธอ ‎ทั้งๆ ที่เขาช่วยเราไว้ 100 00:10:18,880 --> 00:10:19,760 ‎ช่วยยังไงเหรอ 101 00:10:21,000 --> 00:10:21,880 ‎หา 102 00:10:22,400 --> 00:10:25,040 ‎นอกจากหางานห่วยๆ ที่เราต้องเสี่ยงชีวิตมาให้ 103 00:10:25,640 --> 00:10:27,040 ‎เธอนี่มันเลวจริงๆ 104 00:10:27,760 --> 00:10:28,800 ‎รู้อะไรไหม 105 00:10:29,600 --> 00:10:32,280 ‎พวกเธอหุบปากดีกว่า ไม่งั้นมาร์แซลเอาตายแน่ 106 00:10:33,120 --> 00:10:34,280 ‎เลวจริงๆ 107 00:10:56,600 --> 00:10:59,760 ‎- มาทำบ้าอะไรที่นี่ ‎- พวกนั้นรู้เรื่องเราแล้ว 108 00:10:59,840 --> 00:11:01,880 ‎ไง ที่รัก มาด้วยกันสิ 109 00:11:01,960 --> 00:11:03,320 ‎ฉันอยู่ที่นั่นไม่ได้แล้ว 110 00:11:06,280 --> 00:11:08,320 ‎พวกนั้นไม่บอกใครหรอก พวกนั้นกลัวมาร์แซล 111 00:11:08,920 --> 00:11:10,560 ‎พูดเรื่องอะไรน่ะ 112 00:11:11,880 --> 00:11:13,840 ‎สาวๆ รู้เรื่องยาแล้ว 113 00:11:16,800 --> 00:11:17,800 ‎อธิบายมา 114 00:11:18,920 --> 00:11:20,160 ‎อ็องเดรถูกจับได้ 115 00:11:20,840 --> 00:11:22,200 ‎- เมื่อไหร่ ‎- เมื่อเช้า 116 00:11:23,600 --> 00:11:26,600 ‎- แล้วไม่คิดจะบอกฉันเหรอ ‎- ก็ฉันจัดการไปแล้ว 117 00:11:26,680 --> 00:11:28,120 ‎เหรอ ยังไง 118 00:11:28,200 --> 00:11:31,160 ‎- ฉันอยากรู้ ‎- ไม่ต้องกลัว พี่ไม่ติดคุกหรอก 119 00:11:31,720 --> 00:11:34,160 ‎ฉันให้อ็องเดรโทษมาร์เกอริต ก็แค่นั้น 120 00:11:34,680 --> 00:11:37,360 ‎และฉันก็เอายาไปไว้ในห้องเธอ ‎จนตำรวจไปเจอเข้า 121 00:11:41,800 --> 00:11:43,840 ‎นังนี่คิดว่าตัวเองเป็นใคร 122 00:11:44,480 --> 00:11:45,960 ‎เธอคิดว่าตัวเองเป็นใคร 123 00:11:46,760 --> 00:11:48,560 ‎ฌูว์เลียต เธอมันไร้ประโยชน์ 124 00:11:48,640 --> 00:11:49,680 ‎ไม่มีค่าอะไรเลย 125 00:11:50,320 --> 00:11:52,320 ‎ลืมไปแล้วเธอ ตอนฉันเจอเธอ 126 00:11:52,840 --> 00:11:55,120 ‎เธอกำลังเป่าปี่ให้ชาวนาแลกเศษขนมปัง 127 00:11:55,200 --> 00:11:56,760 ‎- มาร์แซล… ‎- หุบปากเลย 128 00:11:58,120 --> 00:11:59,160 ‎แม่งเอ๊ย 129 00:12:00,480 --> 00:12:02,400 ‎กล้าดียังไงถึงคิดว่า 130 00:12:03,080 --> 00:12:05,680 ‎เธอจะเป็นมากกว่าสินค้าสำหรับฉัน 131 00:12:05,760 --> 00:12:07,360 ‎ไสหัวไปเลย 132 00:13:30,040 --> 00:13:33,320 ‎ตั้งแต่ยังเด็ก แกดีแต่ทำให้ฉันผิดหวัง 133 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 ‎ดีแต่ก่อเรื่อง 134 00:13:40,160 --> 00:13:42,080 ‎แต่บางครั้งฉันก็ยังมีความหวัง 135 00:13:45,240 --> 00:13:46,560 ‎ฉันให้แกทุกอย่าง 136 00:13:47,200 --> 00:13:48,040 ‎ทุกอย่าง 137 00:13:49,480 --> 00:13:50,560 ‎แต่แกก็ไม่เคยเปลี่ยน 138 00:13:57,080 --> 00:13:59,840 ‎คนที่ตายในสนามรบควรจะเป็นแก 139 00:14:00,480 --> 00:14:01,400 ‎ได้ยินไหม 140 00:14:55,880 --> 00:14:56,720 ‎ซูซาน 141 00:14:58,840 --> 00:15:00,400 ‎โฌแซ็ฟอาการทรุดลง 142 00:15:13,440 --> 00:15:14,280 ‎โฌแซ็ฟ 143 00:15:15,600 --> 00:15:16,640 ‎โฌแซ็ฟ 144 00:15:19,320 --> 00:15:22,280 ‎เขาเสียเลือดมากเกินไป ‎ไปตามพ่อเขามาถ่ายเลือดที 145 00:15:22,360 --> 00:15:24,320 ‎- อะไรนะ ‎- ไปตามพ่อเขามา 146 00:15:24,400 --> 00:15:25,720 ‎ส่วนคุณไปตามคนหามเปล 147 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 ‎แข็งใจไว้นะ ขอร้องล่ะ 148 00:16:03,360 --> 00:16:05,160 ‎อย่าทำให้ฉันผิดหวังตอนนี้ 149 00:16:12,760 --> 00:16:13,680 ‎มากับฉัน 150 00:16:15,400 --> 00:16:17,920 ‎ผู้ชายคนนี้ต้องได้รับการถ่ายเลือดโดยด่วน 151 00:16:18,520 --> 00:16:21,240 ‎ฉันขอลองช่วยชีวิตเขาก่อน แล้วฉันจะไปกับคุณ 152 00:16:22,200 --> 00:16:24,160 ‎เหมือนที่เธอช่วยเมียฉันน่ะเหรอ 153 00:16:26,040 --> 00:16:27,080 ‎เขาเป็นยังไงบ้าง 154 00:16:30,680 --> 00:16:33,200 ‎นี่มันเรื่องอะไรกัน วางปืนลง 155 00:16:34,720 --> 00:16:36,040 ‎วางปืนลง 156 00:16:36,120 --> 00:16:36,960 ‎แกเป็นใคร 157 00:16:37,040 --> 00:16:38,240 ‎เจ้าหน้าที่สืบสวนกงปวง 158 00:16:40,840 --> 00:16:44,080 ‎ผู้หญิงคนนี้ถูกจับข้อหาทำแท้งโดยผิดกฎหมาย 159 00:16:44,600 --> 00:16:45,800 ‎สวมรอยเป็นผู้อื่น 160 00:16:46,840 --> 00:16:47,720 ‎และฆาตกรรม 161 00:16:50,520 --> 00:16:51,920 ‎เป็นความจริงค่ะ 162 00:16:53,560 --> 00:16:55,240 ‎ลูกคุณต้องการเลือดเดี๋ยวนี้ 163 00:16:55,320 --> 00:16:58,040 ‎เธอฆ่าเมียผม อย่าฝากชีวิตลูกคุณไว้กับเธอ 164 00:16:58,120 --> 00:16:59,800 ‎ถ้าไม่ทำอะไรเลย เขาจะตาย 165 00:17:00,560 --> 00:17:01,720 ‎เขาต้องการคุณ 166 00:17:02,480 --> 00:17:05,720 ‎คุณคือคนที่น่าจะมีหมู่เลือดตรงกันที่สุด ‎ได้โปรด ฟังฉันเถอะค่ะ 167 00:17:05,800 --> 00:17:07,320 ‎เชื่อเธอเถอะค่ะ ท่านนายพล 168 00:17:11,200 --> 00:17:12,800 ‎คุณเคยทำแบบนี้มาก่อนไหม 169 00:17:15,280 --> 00:17:18,360 ‎ที่ซัลเปตรีแยร์ ฉันเคยเข้าร่วม ‎การประชุมของหมอชาวเบลเยียม 170 00:17:18,440 --> 00:17:22,360 ‎ที่คิดค้นการถ่ายเลือด ‎มันเป็นการรักษาที่ชุบชีวิตคนได้ 171 00:17:22,960 --> 00:17:24,600 ‎ฉันเคยศึกษาวิธีการนี้ 172 00:17:30,400 --> 00:17:31,800 ‎ให้เธอรักษาลูกผม 173 00:17:33,240 --> 00:17:34,600 ‎แล้วเธอจะตามไป 174 00:17:36,920 --> 00:17:38,600 ‎ฉันสัญญาว่าจะยอมมอบตัว 175 00:17:44,120 --> 00:17:45,360 ‎เราต้องรีบลงมือ 176 00:17:45,440 --> 00:17:46,560 ‎ผมต้องทำยังไง 177 00:17:46,640 --> 00:17:49,320 ‎ถลกแขนเสื้อแล้วนอนลงค่ะ 178 00:17:59,080 --> 00:18:00,160 ‎เอาแขนเขาไว้ตรงนี้ 179 00:18:00,240 --> 00:18:01,120 ‎กับแขนคุณ 180 00:18:04,040 --> 00:18:06,640 ‎ฉันจะเจาะเลือด ปริมาณมาก 181 00:18:07,800 --> 00:18:09,920 ‎คุณอาจหมดสติได้ 182 00:18:13,680 --> 00:18:15,600 ‎คุณเชื่อในพระเจ้าไหม คุณตำรวจ 183 00:18:16,600 --> 00:18:17,440 ‎เชื่อสิ 184 00:18:21,160 --> 00:18:22,000 ‎ถามทำไม 185 00:18:23,880 --> 00:18:25,640 ‎มีสัญญาณที่คุณมองข้ามไม่ได้ 186 00:18:30,320 --> 00:18:33,120 ‎ฉันไม่เคยเห็นผู้หญิงคนไหน ‎สู้เพื่อช่วยชีวิตคนแบบนี้มาก่อน 187 00:18:35,920 --> 00:18:37,480 ‎ฉันเคยเห็นเธอสร้างปาฏิหาริย์ 188 00:18:43,400 --> 00:18:44,480 ‎คุณจะไม่เป็นไร 189 00:18:46,400 --> 00:18:47,280 ‎ไม่เป็นไร 190 00:18:49,720 --> 00:18:51,560 ‎เธอเกิดมาเพื่อช่วยเหลือผู้อื่น 191 00:18:52,400 --> 00:18:53,880 ‎เธอควรอยู่ที่นี่กับเรา 192 00:18:55,360 --> 00:18:56,640 ‎เธอเป็นหมอทำแท้ง 193 00:18:58,160 --> 00:19:00,760 ‎คุณจะแก้ต่างให้การกระทำชั่วร้ายแบบนั้นได้ยังไง 194 00:19:04,920 --> 00:19:06,880 ‎บางครั้งความเกลียดชังก็บังตาเรา 195 00:19:08,960 --> 00:19:10,880 ‎ทำให้เราไม่ได้ยินเสียงหัวใจตัวเอง 196 00:19:13,360 --> 00:19:14,560 ‎ในช่วงเวลาอันมืดมิดนี้ 197 00:19:15,200 --> 00:19:16,760 ‎ความศรัทธาของเราถูกทดสอบ 198 00:19:18,080 --> 00:19:19,960 ‎พระเจ้าอาจเรียกตัวภรรยาคุณ 199 00:19:21,040 --> 00:19:23,160 ‎เพื่อให้ซูซานมาอยู่ที่นี่ 200 00:19:24,000 --> 00:19:24,960 ‎ใกล้กับแนวหน้า 201 00:19:26,560 --> 00:19:28,680 ‎เพื่อช่วยชีวิตคนหลายสิบคนทุกวัน 202 00:19:31,960 --> 00:19:33,880 ‎อย่าขัดพระประสงค์ของพระเจ้าเลย 203 00:19:36,760 --> 00:19:38,280 ‎ปล่อยวางความแค้น 204 00:19:40,320 --> 00:19:41,680 ‎ให้เธอได้ช่วยชีวิตคนเถอะ 205 00:19:55,920 --> 00:19:57,000 ‎เขาดีขึ้นแล้ว 206 00:19:58,720 --> 00:20:00,320 ‎เริ่มรู้สึกตัวแล้ว 207 00:20:01,120 --> 00:20:02,720 ‎แต่ยังอ่อนแออยู่ 208 00:20:03,560 --> 00:20:05,800 ‎ผมอยากให้เธออยู่กับเขา อย่างน้อยก็คืนนี้ 209 00:20:30,440 --> 00:20:31,360 ‎เป็นยังไงบ้าง 210 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 ‎เขาจะรอดค่ะ 211 00:20:50,520 --> 00:20:51,720 ‎คงมีคนรอฉันอยู่ 212 00:21:01,040 --> 00:21:02,480 ‎ช่วยบอกลาเขาแทนฉันด้วย 213 00:21:04,080 --> 00:21:07,000 ‎ท่านนายพล สำนักงานใหญ่เรียกพบท่านครับ 214 00:21:09,800 --> 00:21:11,280 ‎มีเรื่องด่วน 215 00:21:38,880 --> 00:21:41,520 ‎หน่วยลาดตระเวนยืนยันคำพูดของนักบิน 216 00:21:42,120 --> 00:21:44,560 ‎ศัตรูกำลังเคลื่อนพลครั้งใหญ่ครับ 217 00:21:45,760 --> 00:21:47,800 ‎เราถูกล้อมแล้ว ท่านนายพล 218 00:21:48,320 --> 00:21:51,400 ‎มีเวลาแค่ไม่กี่ชั่วโมงก่อนพวกมันจะเริ่มโจมตี 219 00:22:08,120 --> 00:22:09,280 ‎ท่านนายพลครับ 220 00:22:10,240 --> 00:22:13,120 ‎กว่ากำลังพลของฌ็อฟร์จะมาถึงก็อีกสี่วัน 221 00:22:15,800 --> 00:22:16,800 ‎เราต้องต้านไว้ 222 00:22:18,600 --> 00:22:19,440 ‎ไม่ว่ายังไงก็ตาม 223 00:22:21,920 --> 00:22:24,760 ‎อพยพแซ็ง-โปแล็ง ‎จะต้องมีพลเรือนเสียชีวิตน้อยที่สุด 224 00:22:27,000 --> 00:22:28,160 ‎ส่วนกองทัพของเรา ผม… 225 00:22:32,160 --> 00:22:33,640 ‎ผมเชื่อในพระกรุณาของพระเจ้า 226 00:22:54,600 --> 00:22:56,440 ‎ผมไม่รู้เลยว่าเธอท้อง 227 00:23:02,960 --> 00:23:04,520 ‎ทำไมเธอถึงอยากทำแท้ง 228 00:23:09,560 --> 00:23:11,480 ‎ภรรยาคุณรู้สึกอับจนหนทาง 229 00:23:14,520 --> 00:23:16,480 ‎เธอไม่พร้อมมีลูกเป็นคนที่หก 230 00:23:16,560 --> 00:23:18,200 ‎เธอไม่กล้าบอกคุณ 231 00:23:22,680 --> 00:23:24,600 ‎ผมอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 232 00:23:33,560 --> 00:23:35,120 ‎เธอเลือดออกภายใน 233 00:23:38,480 --> 00:23:39,880 ‎ฉันพยายามทุกวิถีทางแล้ว 234 00:23:41,640 --> 00:23:43,640 ‎แต่ก็ช่วยไว้ไม่ได้ ฉันขอโทษ 235 00:24:20,680 --> 00:24:21,640 ‎ขอบคุณครับ ซิสเตอร์ 236 00:24:27,440 --> 00:24:28,280 ‎เธออยู่ไหน 237 00:24:31,320 --> 00:24:32,160 ‎เธอไปแล้ว 238 00:24:32,680 --> 00:24:34,280 ‎เธอฝากบอกลาแก 239 00:24:36,960 --> 00:24:40,280 ‎พวกเยอรมันกำลังจะโจมตี ‎ฉันจะย้ายแกไปโรงพยาบาลในน็องซี 240 00:24:40,360 --> 00:24:41,800 ‎- ไม่ได้ ‎- โฌแซ็ฟ 241 00:24:43,440 --> 00:24:45,000 ‎ฉันเสียลูกไปแล้วคนหนึ่ง 242 00:24:46,640 --> 00:24:47,480 ‎ที่นี่คือที่ของผม 243 00:24:48,520 --> 00:24:49,360 ‎หน้าที่ของผม 244 00:24:50,280 --> 00:24:53,560 ‎พวกเยอรมันจะมาถึงพรุ่งนี้ ‎เราจะอพยพคนจากแซ็ง-โปแล็ง 245 00:24:53,640 --> 00:24:54,480 ‎โรงพยาบาล… 246 00:24:54,560 --> 00:24:57,040 ‎ถ้าปิดที่นี่ก็เท่ากับปล่อยให้คนเจ็บตาย 247 00:24:58,160 --> 00:25:00,600 ‎กำแพงคอนแวนต์แข็งแรง เราจะไม่เป็นไร 248 00:25:01,760 --> 00:25:04,800 ‎ผมจะอยู่ ตราบใดที่ต้องดูแลทหารของพ่อ 249 00:25:20,840 --> 00:25:21,800 ‎ฉันต้องไปแล้ว 250 00:25:24,120 --> 00:25:25,360 ‎ไปแนวหน้า 251 00:25:31,440 --> 00:25:32,680 ‎โชคดี ไอ้ลูกชาย 252 00:25:34,160 --> 00:25:35,000 ‎โชคดี 253 00:25:42,120 --> 00:25:42,960 ‎ฉันเป็นอิสระแล้ว 254 00:25:44,600 --> 00:25:45,480 ‎ฉันจะอยู่ 255 00:25:59,400 --> 00:26:02,720 ‎เร็วเข้า ท่านสุภาพสตรี ‎และสุภาพบุรุษ เรามีเวลาไม่มาก 256 00:26:02,800 --> 00:26:04,800 ‎พวกเยอรมันกำลังมา เร็วเข้า 257 00:26:05,520 --> 00:26:07,560 ‎เร็วเข้าครับ เดินต่อไป 258 00:26:08,360 --> 00:26:11,560 ‎เร็วเข้า รีบไป พวกเยอรมันกำลังมา เร็วเข้า 259 00:26:12,280 --> 00:26:14,360 ‎รีบไป 260 00:26:16,640 --> 00:26:20,640 ‎ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ‎เร็วเข้า ไปเลยครับ รีบไป 261 00:26:20,720 --> 00:26:21,880 ‎- เร็วเข้า ‎- รีบไป 262 00:26:21,960 --> 00:26:24,800 ‎กองทัพเยอรมันประชิดแซ็ง-โปแล็งแล้ว วรรค 263 00:26:27,440 --> 00:26:30,360 ‎คาดว่าจะมีการระเบิดพื้นที่ชุมชน วรรค 264 00:26:32,240 --> 00:26:35,040 ‎กำลังอพยพพลเรือน วรรค 265 00:26:38,240 --> 00:26:41,520 ‎สั่งปิดถนนเข้าออกแซ็ง-โปแล็งเดี๋ยวนี้ วรรค 266 00:26:41,600 --> 00:26:42,440 ‎ขอโทษนะคะ 267 00:26:42,960 --> 00:26:44,480 ‎มาทำบ้าอะไรที่นี่ 268 00:26:44,560 --> 00:26:48,240 ‎ขอย้ำ สั่งปิดถนน ‎เข้าออกแซ็ง-โปแล็งเดี๋ยวนี้ วรรค 269 00:26:48,320 --> 00:26:49,880 ‎ฉันมีเรื่องจะบอก 270 00:26:51,040 --> 00:26:52,400 ‎เกี่ยวกับมาร์แซล ดูมง 271 00:27:17,160 --> 00:27:19,600 ‎- ว่ายังไง ฟังอยู่ ‎- ฮัลโหล มาร์แซล 272 00:27:19,680 --> 00:27:21,920 ‎นี่แบร์นาร์ ฌูว์เลียตแฉเรื่องนาย 273 00:27:22,440 --> 00:27:25,360 ‎สารวัตรทหารกำลังไป ‎หนีไปซะ พวกนั้นอยากจับตาย 274 00:27:42,960 --> 00:27:45,320 ‎เร็วเข้า มาเร็ว 275 00:27:50,960 --> 00:27:52,240 ‎รอด้วย สาวๆ 276 00:27:55,320 --> 00:27:58,480 ‎เป็นไปไม่ได้ ให้ตายสิ ไม่จริง 277 00:27:58,560 --> 00:28:00,240 ‎สร้อยเวรนั่นหายไปไหน 278 00:28:00,320 --> 00:28:01,960 ‎ฉันกำลังหาสร้อยของแม่ 279 00:28:02,040 --> 00:28:03,480 ‎ฉันเก็บไว้ในกล่องนี้ 280 00:28:03,560 --> 00:28:06,160 ‎ทำอะไรน่ะ เราต้องอพยพเดี๋ยวนี้นะ 281 00:28:07,000 --> 00:28:09,280 ‎เก็บของแล้วใช่ไหม 282 00:28:09,360 --> 00:28:11,360 ‎น่าจะอยู่ในนี้นะ ฉันจะเอาไปด้วย 283 00:28:11,440 --> 00:28:13,560 ‎มันเป็นของขวัญจากพี่ ฉันไม่ทิ้งไว้หรอก 284 00:28:17,760 --> 00:28:18,880 ‎เหนื่อยจังเลย 285 00:28:20,040 --> 00:28:22,080 ‎หัวใจเต้นรัวไปหมด 286 00:28:23,400 --> 00:28:24,440 ‎อีวอน 287 00:28:24,520 --> 00:28:25,400 ‎ว่าไง 288 00:28:25,960 --> 00:28:26,920 ‎มาร์แซล 289 00:28:29,880 --> 00:28:32,320 ‎มาร์แซล… 290 00:28:34,680 --> 00:28:36,080 ‎มาร์เกอริตพูดถูก 291 00:28:40,360 --> 00:28:41,200 ‎อะไรนะ 292 00:28:42,160 --> 00:28:44,400 ‎มาร์เกอริตเหรอ มันใช่เวลาไหม 293 00:28:44,960 --> 00:28:46,560 ‎เธอทำลายชีวิตฉัน 294 00:28:49,360 --> 00:28:50,840 ‎เธอทำลายชีวิตฉัน 295 00:29:40,920 --> 00:29:42,360 ‎ข้อกล่าวหาถูกเพิกถอน 296 00:29:43,600 --> 00:29:44,440 ‎ไปซะ 297 00:29:54,800 --> 00:29:56,240 ‎ยังไงฉันก็จบเห่อยู่แล้ว 298 00:29:58,760 --> 00:30:00,360 ‎สำหรับชีวิตที่เหลืออยู่… 299 00:30:04,360 --> 00:30:07,040 ‎เธอพูดถูก เราไม่ควรหลงรักแมงดา 300 00:30:08,720 --> 00:30:09,560 ‎เข้าไป 301 00:30:11,680 --> 00:30:12,560 ‎มา 302 00:30:48,840 --> 00:30:52,600 ‎เร็วเข้า ไปทางนั้น ตรงไป ต้องไปแล้ว 303 00:30:54,280 --> 00:30:55,120 ‎เร็วเข้า 304 00:31:03,640 --> 00:31:05,960 ‎อย่าชักช้า ไปได้แล้ว ไป 305 00:31:08,320 --> 00:31:09,600 ‎เกิดอะไรขึ้นคะ 306 00:31:12,120 --> 00:31:13,880 ‎พวกเยอรมันกำลังจะบุกโจมตี 307 00:31:13,960 --> 00:31:15,560 ‎ผมสั่งให้อพยพคน 308 00:31:16,360 --> 00:31:18,280 ‎แซ็ง-โปแล็งอาจแตกได้ทุกเมื่อ 309 00:31:18,920 --> 00:31:21,600 ‎คุณนายเดอวิตต์ ที่ของคุณอยู่ใกล้แนวหน้ามาก 310 00:31:22,520 --> 00:31:26,360 ‎- คิดว่าพวกเขาจะฝ่ามาได้ไหมคะ ‎- เราต้องเตรียมรับความเป็นไปได้นั้น 311 00:31:26,440 --> 00:31:28,360 ‎ผมขอแนะนำให้พวกคุณออกจากเมือง 312 00:31:34,200 --> 00:31:35,840 ‎ฉันจะไม่ทิ้งลูก 313 00:31:41,880 --> 00:31:43,080 ‎เดอ เรอนีเย 314 00:31:43,880 --> 00:31:46,000 ‎ไปแนวหน้ากับพวกเด็กใหม่เหรอ 315 00:31:47,040 --> 00:31:48,440 ‎คราวนี้อย่าหนีอีกล่ะ 316 00:32:06,840 --> 00:32:08,040 ‎ศัตรูของเราแข็งแกร่ง 317 00:32:09,360 --> 00:32:10,320 ‎แข็งแกร่งมาก 318 00:32:12,680 --> 00:32:14,280 ‎แต่พวกมันไม่มีวันมี… 319 00:32:16,000 --> 00:32:16,960 ‎สิ่งที่ทำให้พวกคุณ… 320 00:32:19,320 --> 00:32:20,680 ‎เป็นวีรบุรุษ ท่านสุภาพบุรุษ 321 00:32:26,640 --> 00:32:28,000 ‎ความกล้าหาญ 322 00:32:29,320 --> 00:32:30,560 ‎ความกล้าหาญของฝรั่งเศส 323 00:32:33,520 --> 00:32:34,840 ‎ทหาร 324 00:32:35,640 --> 00:32:38,440 ‎นอกจากปืนแล้ว มือของพวกคุณยังกุม 325 00:32:39,840 --> 00:32:41,240 ‎ชะตาของฝรั่งเศส 326 00:32:41,320 --> 00:32:42,400 ‎ชะตาของผู้หญิง 327 00:32:43,400 --> 00:32:44,640 ‎ชะตาของแม่ 328 00:32:45,880 --> 00:32:47,000 ‎ชะตาของลูกสาว 329 00:32:54,080 --> 00:32:55,880 ‎และผมรู้ว่าวันนี้ 330 00:32:55,960 --> 00:32:58,720 ‎จะไม่มีพวกคุณคนไหนล้มเหลว 331 00:33:00,120 --> 00:33:02,440 ‎เพราะเมื่อเราร่วมแรงร่วมใจกัน 332 00:33:03,280 --> 00:33:05,000 ‎เราจะเอาชนะข้าศึก 333 00:33:06,600 --> 00:33:07,800 ‎ฝรั่งเศสจงเจริญ 334 00:33:07,880 --> 00:33:09,200 ‎ฝรั่งเศสจงเจริญ 335 00:33:09,280 --> 00:33:10,960 ‎ฝรั่งเศสจงเจริญ 336 00:33:11,040 --> 00:33:12,960 ‎ฝรั่งเศสจงเจริญ 337 00:33:13,040 --> 00:33:14,440 ‎ฝรั่งเศสจงเจริญ 338 00:33:14,520 --> 00:33:15,960 ‎ฝรั่งเศสจงเจริญ 339 00:33:16,040 --> 00:33:18,360 ‎ฝรั่งเศสจงเจริญ 340 00:33:18,440 --> 00:33:20,120 ‎ฝรั่งเศสจงเจริญ 341 00:33:33,400 --> 00:33:34,480 ‎ลูกรัก 342 00:33:37,080 --> 00:33:38,400 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 343 00:33:39,160 --> 00:33:40,440 ‎ทำอะไรน่ะ 344 00:33:40,520 --> 00:33:42,240 ‎พวกเยอรมันใกล้มาถึงแล้ว 345 00:33:43,080 --> 00:33:45,880 ‎เราจะพาพวกคุณไปที่คอนแวนต์ ‎เอาไปแต่ของจำเป็น 346 00:33:45,960 --> 00:33:48,520 ‎เร็วเข้า เร็ว ไปได้แล้ว มาเร็ว 347 00:33:49,480 --> 00:33:50,800 ‎เราต้องไปแล้ว เอเลโอนอร์ 348 00:33:50,880 --> 00:33:52,880 ‎ท่านนายพลสั่งอพยพแซ็ง-โปแล็ง 349 00:33:52,960 --> 00:33:56,120 ‎พวกเยอรมันอาจบุกได้ทุกเมื่อ ‎เราอยู่ในเส้นทางโจมตี 350 00:33:56,200 --> 00:33:57,600 ‎เราจะไปไหนคะ 351 00:33:59,960 --> 00:34:03,720 ‎เราจะไปบ้านพี่สาวฉันที่ตูแรน ที่นั่นปลอดภัย 352 00:34:04,960 --> 00:34:05,920 ‎ขอบคุณค่ะ 353 00:34:10,560 --> 00:34:13,000 ‎ขอพระนามจงเป็นที่สักการะ ‎พระอาณาจักรจงมาถึง 354 00:34:13,080 --> 00:34:15,720 ‎พระประสงค์จงสำเร็จในแผ่นดินเหมือนในสวรรค์ 355 00:34:15,800 --> 00:34:17,640 ‎โปรดประทานอาหารประจำวันแก่เรา 356 00:34:17,720 --> 00:34:19,680 ‎โปรดประทานอภัยแก่เรา… 357 00:34:52,960 --> 00:34:53,880 ‎ไม่เป็นไรนะ 358 00:34:55,280 --> 00:34:56,360 ‎เอามือมา 359 00:34:57,320 --> 00:34:58,320 ‎เอากระเป๋าไป 360 00:35:07,800 --> 00:35:10,320 ‎ฉันหาชาร์ลไม่เจอ เขาไม่อยู่ในโรงงาน 361 00:35:10,840 --> 00:35:12,160 ‎เราต้องไปแล้ว เอเลโอนอร์ 362 00:35:13,760 --> 00:35:14,640 ‎เอเลโอนอร์ 363 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 ‎ชาร์ล 364 00:35:24,120 --> 00:35:24,960 ‎ชาร์ล 365 00:35:26,880 --> 00:35:27,840 ‎ชาร์ล 366 00:35:31,600 --> 00:35:32,520 ‎ชาร์ล 367 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 ‎ชาร์ล 368 00:35:38,600 --> 00:35:39,640 ‎ชาร์ล 369 00:35:42,200 --> 00:35:43,200 ‎ชาร์ล 370 00:35:45,880 --> 00:35:46,840 ‎ชาร์ล 371 00:35:48,960 --> 00:35:51,200 ‎ชาร์ล แกจะอยู่ที่นี่คนเดียวไม่ได้ 372 00:35:55,280 --> 00:35:56,120 ‎ชาร์ล 373 00:36:33,080 --> 00:36:34,200 ‎ไปได้แล้ว 374 00:36:34,280 --> 00:36:35,720 ‎ไปได้แล้ว สาวๆ 375 00:36:35,800 --> 00:36:36,640 ‎ไป 376 00:36:42,200 --> 00:36:44,040 ‎- แม่จะขับรถพยาบาลไปนะ ‎- ค่ะ 377 00:36:44,120 --> 00:36:45,440 ‎แล้วเจอกันนะ 378 00:36:45,520 --> 00:36:46,640 ‎- ต้องไปแล้ว ‎- โอเคไหม 379 00:36:46,720 --> 00:36:47,920 ‎ไป 380 00:36:48,000 --> 00:36:50,320 ‎มาเร็ว เราต้องรีบไป 381 00:36:50,400 --> 00:36:51,280 ‎ไปได้แล้ว 382 00:36:51,360 --> 00:36:52,920 ‎ไปเลย ฉันจะตามไป 383 00:36:55,360 --> 00:36:56,200 ‎ใช่ ไปเลย 384 00:37:11,520 --> 00:37:16,480 ‎(โรงงานเดอวิตต์) 385 00:38:56,840 --> 00:38:58,080 ‎ไม่เป็นไร ฉันยกเอง 386 00:38:58,600 --> 00:38:59,920 ‎- จะมาไหม ‎- รอด้วย 387 00:39:00,000 --> 00:39:01,400 ‎ขอบคุณนะคะ คุณนายเดอวิตต์ 388 00:39:05,480 --> 00:39:07,800 ‎อีแรน บอกพวกเขาว่ามีรถพยาบาลว่าง 389 00:39:07,880 --> 00:39:09,840 ‎มา ไปหาแม่หนูกัน 390 00:39:23,680 --> 00:39:25,600 ‎ฉันอยู่ไม่ได้ เข้าใจใช่ไหม 391 00:39:50,880 --> 00:39:51,720 ‎ต้องไปแล้ว 392 00:40:26,800 --> 00:40:27,680 ‎ไปกันเถอะ 393 00:40:45,600 --> 00:40:46,760 ‎ให้ตายสิ 394 00:40:49,480 --> 00:40:51,160 ‎มาเร็ว อดทนไว้ 395 00:40:51,240 --> 00:40:52,080 ‎เจ็บ 396 00:40:57,000 --> 00:40:58,320 ‎- ไป ‎- คนหามเปล 397 00:40:58,400 --> 00:40:59,280 ‎โกแล็ง 398 00:41:03,200 --> 00:41:04,040 ‎โกแล็ง 399 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 ‎คนหามเปล 400 00:41:06,720 --> 00:41:07,600 ‎ช่วยด้วย 401 00:41:16,160 --> 00:41:18,400 ‎โอกุสแต็ง 402 00:41:19,840 --> 00:41:21,960 ‎โกแล็ง เขาบาดเจ็บ 403 00:41:22,560 --> 00:41:23,640 ‎เขาอยู่ไหน 404 00:41:23,720 --> 00:41:26,240 ‎ที่ลำธาร 405 00:41:28,000 --> 00:41:29,120 ‎มาร์เกอริต 406 00:41:29,800 --> 00:41:31,640 ‎- อย่าไป ‎- มาร์เกอริต 407 00:41:31,720 --> 00:41:34,280 ‎- พวกมันกำลังจะโจมตี ‎- มาร์เกอริต 408 00:41:55,840 --> 00:41:58,400 ‎เขาอยู่ไหน 409 00:42:09,400 --> 00:42:10,480 ‎มาเร็ว 410 00:42:34,480 --> 00:42:37,080 ‎คนหามเปล 411 00:42:38,320 --> 00:42:40,320 ‎คนหามเปล มัวทำบ้าอะไรอยู่ 412 00:42:41,520 --> 00:42:43,240 ‎ทำบ้าอะไรอยู่ 413 00:42:44,840 --> 00:42:47,120 ‎ขอคนหามเปลด้วย 414 00:42:49,400 --> 00:42:51,600 ‎อดทนไว้ ท่านนายพล อดทนไว้ 415 00:42:53,360 --> 00:42:56,080 ‎เราจะพาท่านออกไป 416 00:42:56,600 --> 00:42:58,240 ‎ให้ตายสิ คนหามเปล 417 00:42:58,320 --> 00:43:01,720 ‎เราต้องพาท่านนายพลออกไป ‎ก่อนพวกเยอรมันจะโจมตี 418 00:43:04,960 --> 00:43:07,680 ‎ท่านนายพล 419 00:43:08,320 --> 00:43:09,360 ‎คนหามเปล 420 00:43:31,920 --> 00:43:33,440 ‎โกแล็ง 421 00:43:50,520 --> 00:43:52,240 ‎ไม่ อย่าไป 422 00:43:52,760 --> 00:43:53,720 ‎หยุด 423 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 ‎กลับมา 424 00:45:18,920 --> 00:45:20,800 ‎เร็วเข้า ทุกคน ไปเร็ว 425 00:45:21,320 --> 00:45:23,440 ‎เร็วเข้า ทุกคน ไป 426 00:45:23,520 --> 00:45:24,840 ‎ไปเร็ว ทุกคน ไป 427 00:45:40,960 --> 00:45:44,360 ‎มาร์เกอริต 428 00:45:47,240 --> 00:45:48,880 ‎สาวๆ ดูแลเขาที 429 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 ‎ไม่ 430 00:45:57,960 --> 00:45:58,960 ‎เร็วเข้า 431 00:46:00,920 --> 00:46:02,240 ‎ไม่ 432 00:46:02,320 --> 00:46:03,360 ‎ไปเร็ว 433 00:46:12,640 --> 00:46:15,480 ‎คนเจ็บจะมาถึงในไม่ช้า วันนี้คงมีเยอะกว่าปกติ 434 00:46:16,120 --> 00:46:17,400 ‎คนหามเปล 435 00:46:17,480 --> 00:46:19,120 ‎รอตรงประตูหน้า 436 00:46:19,200 --> 00:46:21,800 ‎ขนคนเจ็บให้เร็วที่สุด รถพยาบาลจะได้ไปต่อ 437 00:46:21,880 --> 00:46:23,360 ‎ครับ ผู้พัน 438 00:46:24,120 --> 00:46:24,960 ‎ซิสเตอร์ 439 00:46:26,800 --> 00:46:28,920 ‎พวกคุณต้องรีบคัดแยกคนเจ็บ 440 00:46:32,000 --> 00:46:33,920 ‎ผมกับฌานจะดูแลผู้ป่วยฉุกเฉิน 441 00:46:36,280 --> 00:46:37,840 ‎ผมรู้ว่าทุกคนเหนื่อย 442 00:46:38,640 --> 00:46:39,840 ‎แต่ผมต้องพึ่งพวกคุณ 443 00:46:43,720 --> 00:46:44,560 ‎ไปทำงานได้ 444 00:46:52,920 --> 00:46:53,880 ‎คุณไหวไหม 445 00:46:54,800 --> 00:46:56,080 ‎ไม่ไหวก็ต้องไหว 446 00:47:08,400 --> 00:47:09,240 ‎โชคดีนะ 447 00:47:13,440 --> 00:47:14,320 ‎โชคดี 448 00:47:20,360 --> 00:47:23,200 ‎(มหาสงครามดำเนินต่อไปเป็นเวลาสี่ปี) 449 00:47:24,120 --> 00:47:26,120 ‎(ขณะที่ผู้ชายนับล้านคนต้องสละชีวิตในสนามรบ) 450 00:47:26,200 --> 00:47:28,400 ‎(ผู้หญิงอย่างมาร์เกอริต อาแญส ‎ซูซาน และกาโรรีน) 451 00:47:28,480 --> 00:47:30,400 ‎(จะระดมกำลังเพื่อช่วยเหลือฝรั่งเศสต่อไป) 452 00:47:31,800 --> 00:47:34,920 ‎(พวกเธอคือวีรสตรี ‎ที่ไม่ได้รับการสรรเสริญในสงครามครั้งนี้) 453 00:47:35,000 --> 00:47:36,560 ‎(ซีรีส์นี้อุทิศให้พวกเธอ) 454 00:48:07,760 --> 00:48:09,480 ‎คำบรรยายโดย ณิชา อ้นเอี่ยม