1 00:00:06,160 --> 00:00:09,120 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:22,880 --> 00:00:24,440 ‎等等! 3 00:00:24,520 --> 00:00:27,040 ‎请稍等!麻烦通知杜弗内特将军! 4 00:00:27,120 --> 00:00:30,120 ‎他有比妓女更重要的事要处理! 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,200 ‎放开我! 6 00:00:31,280 --> 00:00:32,280 ‎快点走! 7 00:00:32,360 --> 00:00:33,200 ‎关上 8 00:00:47,920 --> 00:00:52,600 ‎(第8集) 9 00:00:59,480 --> 00:01:03,960 ‎(四个为法国服务的女人) 10 00:01:23,840 --> 00:01:24,920 ‎克劳丁怎么样了? 11 00:01:26,640 --> 00:01:27,880 ‎她睡着了 12 00:01:29,520 --> 00:01:31,440 ‎南锡市的孤儿院会照顾她的 13 00:01:32,680 --> 00:01:33,680 ‎非常感谢 14 00:01:39,560 --> 00:01:40,440 ‎苏珊娜? 15 00:01:44,480 --> 00:01:46,240 ‎我是来道别的 16 00:01:47,920 --> 00:01:49,240 ‎我给大主教打电话了 17 00:01:50,680 --> 00:01:53,120 ‎我要把沃特郎神父的情况都告诉他 18 00:01:54,440 --> 00:01:56,040 ‎神父可能会检举我 19 00:01:56,760 --> 00:01:58,280 ‎到时我只能离开修道院 20 00:01:58,960 --> 00:02:00,760 ‎我准备好承担责任了 21 00:02:02,000 --> 00:02:03,840 ‎爱一个人不是犯罪 22 00:02:05,400 --> 00:02:06,440 ‎是你跟我说的 23 00:02:15,120 --> 00:02:16,360 ‎照顾好自己 24 00:02:32,160 --> 00:02:34,160 ‎福赫小姐 我相信 25 00:02:37,160 --> 00:02:38,560 ‎是你救了我的命 26 00:02:40,000 --> 00:02:42,560 ‎苏珊娜 你会成为很棒的外科医生 27 00:03:01,280 --> 00:03:02,640 ‎去吧 克拉红思 28 00:03:16,200 --> 00:03:18,280 ‎大主教 没想到您这么快就来了 29 00:03:18,880 --> 00:03:21,040 ‎我们得紧急商量一下 院长 30 00:03:22,040 --> 00:03:23,320 ‎请跟我来 31 00:03:39,040 --> 00:03:41,400 ‎沃特郎神父至少虐待了其中两个修女 32 00:03:42,600 --> 00:03:46,120 ‎一个自杀了 另一个准备作证 33 00:03:47,240 --> 00:03:48,200 ‎必须阻止此事 34 00:03:50,000 --> 00:03:52,640 ‎你熟悉统计学吗? 35 00:03:56,560 --> 00:03:59,600 ‎假设有100个人 ‎被要求执行同样的任务 36 00:03:59,680 --> 00:04:02,160 ‎多少人会正确地完成任务? 37 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 ‎多少人会失败? 38 00:04:05,360 --> 00:04:06,960 ‎我没听懂 39 00:04:08,160 --> 00:04:10,400 ‎越轨行为是无法避免的 40 00:04:12,080 --> 00:04:15,280 ‎只要不影响整个教堂的形象就行 41 00:04:16,840 --> 00:04:18,960 ‎所以你不打算处理他? 42 00:04:19,600 --> 00:04:22,560 ‎你接受有人在教堂里强奸别人吗? 43 00:04:22,640 --> 00:04:25,400 ‎沃特郎神父在信众中的声望极高 44 00:04:26,040 --> 00:04:30,280 ‎再说了 克拉红思修女 ‎今天申请调往其他修道院 45 00:04:30,960 --> 00:04:32,160 ‎她很快就会离开 46 00:04:34,680 --> 00:04:36,640 ‎你是来劝我不要发声的 47 00:04:38,080 --> 00:04:41,280 ‎有一些关于你的可怕谣言 48 00:04:41,360 --> 00:04:44,920 ‎我听说你跟德国士兵有染 49 00:04:45,680 --> 00:04:48,160 ‎你无法想象我有多讨厌谣言 50 00:04:48,240 --> 00:04:50,160 ‎但我有责任平息它 51 00:04:51,120 --> 00:04:55,040 ‎我不想找医生来确认 ‎但如果我必须这样做 52 00:04:55,120 --> 00:04:56,640 ‎那我也别无选择 53 00:04:59,960 --> 00:05:03,760 ‎如果关于你的传闻是真的 ‎你会进监狱的 54 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 ‎然后被送上绞刑架 55 00:05:07,600 --> 00:05:09,000 ‎因为这是叛国罪 56 00:05:13,800 --> 00:05:15,200 ‎至于沃特郎神父 57 00:05:15,840 --> 00:05:17,760 ‎并没有证据 58 00:05:20,000 --> 00:05:21,960 ‎他明天要被调去另一个修道院 59 00:05:31,560 --> 00:05:33,960 ‎上帝给了你一个机会 60 00:05:35,200 --> 00:05:37,120 ‎要好好把握 阿妮耶思院长 61 00:05:58,400 --> 00:06:01,000 ‎神父 慈爱和怜悯之神 我犯了罪 62 00:06:03,400 --> 00:06:05,040 ‎我爱过一个人 而不是你 63 00:06:05,800 --> 00:06:07,880 ‎我屈服于肉体的快乐 64 00:06:08,920 --> 00:06:10,400 ‎我配不上你 65 00:06:12,320 --> 00:06:13,960 ‎但你宽宏大量 66 00:06:15,960 --> 00:06:17,200 ‎请接受我的悔改 67 00:06:26,800 --> 00:06:29,520 ‎愿天父上帝大发慈悲 68 00:06:30,840 --> 00:06:34,680 ‎他已经派了圣灵来原谅罪恶 69 00:06:35,560 --> 00:06:40,000 ‎通过教堂的事工 愿他宽恕你 70 00:06:42,720 --> 00:06:46,600 ‎以圣父、圣子和圣灵的名义 71 00:06:48,760 --> 00:06:50,360 ‎我原谅你的所有罪行 72 00:06:53,120 --> 00:06:54,760 ‎我原本想跟那个男人离开 73 00:07:01,840 --> 00:07:03,640 ‎但上帝号召我回到神的身边 74 00:07:11,040 --> 00:07:12,200 ‎你猪狗不如 75 00:07:13,960 --> 00:07:16,440 ‎你再也别碰我任何一位修女 76 00:07:18,080 --> 00:07:19,680 ‎不管你去哪里 我都会去 77 00:07:20,320 --> 00:07:23,760 ‎我会提醒她们 ‎让她们知道你的禽兽面目 78 00:07:24,920 --> 00:07:26,760 ‎带着上帝的恩典 79 00:07:26,840 --> 00:07:29,120 ‎我们会打败你 还有跟你一样的败类 80 00:07:29,800 --> 00:07:32,120 ‎不管你威胁我多少次 81 00:07:33,720 --> 00:07:35,080 ‎我都不会放弃 82 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 ‎走开 查勒 83 00:08:18,280 --> 00:08:19,120 ‎走开 84 00:08:37,280 --> 00:08:38,160 ‎出去 85 00:08:39,280 --> 00:08:41,480 ‎你们都出去 我不想见到你们 86 00:08:43,240 --> 00:08:44,480 ‎快出去! 87 00:08:50,080 --> 00:08:52,680 ‎(德威特工厂) 88 00:09:50,880 --> 00:09:53,040 ‎你居然还有脸回来? 89 00:09:54,440 --> 00:09:55,520 ‎为什么这么说? 90 00:09:56,800 --> 00:09:57,720 ‎那些毒品 91 00:09:57,800 --> 00:10:00,440 ‎是马塞尔用来陷害玛格丽特的 92 00:10:01,080 --> 00:10:03,840 ‎-我们没有参与其中 ‎-我也没有 93 00:10:03,920 --> 00:10:05,480 ‎别把我们当傻瓜! 94 00:10:07,520 --> 00:10:09,040 ‎是马塞尔让你做的 95 00:10:09,920 --> 00:10:10,760 ‎不是 我发誓 96 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 ‎你他妈的闭嘴 好吗? 97 00:10:13,360 --> 00:10:15,800 ‎我看到你和伊万在广场上密谋什么! 98 00:10:15,880 --> 00:10:18,800 ‎玛格丽特为我们付出这么多 ‎结果被你送进了监狱! 99 00:10:18,880 --> 00:10:19,760 ‎她做了什么? 100 00:10:21,000 --> 00:10:21,880 ‎啊? 101 00:10:22,400 --> 00:10:25,040 ‎给我们找了会有生命危险的破工作? 102 00:10:25,640 --> 00:10:27,040 ‎你真是个贱人 103 00:10:27,760 --> 00:10:28,800 ‎你知道吗? 104 00:10:29,600 --> 00:10:32,280 ‎你们最好闭嘴 ‎不然马塞尔会把你们除掉 105 00:10:33,120 --> 00:10:34,280 ‎你真是个混蛋! 106 00:10:56,600 --> 00:10:59,760 ‎-你在这里做什么? ‎-姑娘们知道了我们的事 107 00:10:59,840 --> 00:11:01,880 ‎嘿 宝贝跟我来 108 00:11:01,960 --> 00:11:03,320 ‎我不能再待在那里了 109 00:11:06,280 --> 00:11:08,320 ‎她们不会说的 她们害怕马塞尔 110 00:11:08,920 --> 00:11:10,560 ‎你在说什么呢? 111 00:11:11,880 --> 00:11:13,840 ‎姑娘们知道了毒品的事 112 00:11:16,800 --> 00:11:17,800 ‎谁能解释一下吗? 113 00:11:18,920 --> 00:11:20,160 ‎安德烈被抓了 114 00:11:20,840 --> 00:11:22,200 ‎-什么时候? ‎-今天早上 115 00:11:23,600 --> 00:11:26,600 ‎-你怎么不告诉我? ‎-我处理好了呀! 116 00:11:26,680 --> 00:11:28,120 ‎是吗?怎么处理的? 117 00:11:28,200 --> 00:11:31,160 ‎-我很好奇 ‎-别担心 你不会进监狱的! 118 00:11:31,720 --> 00:11:34,160 ‎我让安德烈 ‎供出了玛格丽特 就是这样 119 00:11:34,680 --> 00:11:37,360 ‎我把毒品藏在她的房间 ‎警察找到了 120 00:11:41,800 --> 00:11:43,840 ‎她以为自己是谁? 121 00:11:44,480 --> 00:11:45,960 ‎你以为你是谁啊? 122 00:11:46,760 --> 00:11:48,560 ‎朱丽叶 你什么都不是 123 00:11:48,640 --> 00:11:49,680 ‎你是无名小卒 124 00:11:50,320 --> 00:11:52,320 ‎你不记得我找到你的时候 125 00:11:52,840 --> 00:11:55,120 ‎你在帮人口交来换面包屑 126 00:11:55,200 --> 00:11:56,760 ‎-马塞尔… ‎-闭嘴! 127 00:11:58,120 --> 00:11:59,160 ‎妈的… 128 00:12:00,480 --> 00:12:02,400 ‎你以为自己算什么东西? 129 00:12:03,080 --> 00:12:05,680 ‎你对我来说只不过是一件商品而已 130 00:12:05,760 --> 00:12:07,360 ‎滚出去! 131 00:13:30,040 --> 00:13:33,320 ‎从你小时候起 你就让我失望 132 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 ‎只会给我们带来麻烦 133 00:13:40,160 --> 00:13:42,080 ‎但有时候 我还是心怀希望 134 00:13:45,240 --> 00:13:46,560 ‎我什么都给你了 135 00:13:47,200 --> 00:13:48,040 ‎都给你了! 136 00:13:49,480 --> 00:13:50,640 ‎但你从来没有改变 137 00:13:57,080 --> 00:13:59,840 ‎真希望死在战场上的人是你 138 00:14:00,480 --> 00:14:01,400 ‎你听到了吗? 139 00:14:55,880 --> 00:14:56,720 ‎苏珊娜 140 00:14:58,840 --> 00:15:00,400 ‎约瑟夫出问题了 141 00:15:13,440 --> 00:15:14,280 ‎约瑟夫! 142 00:15:15,600 --> 00:15:16,640 ‎约瑟夫 143 00:15:19,320 --> 00:15:22,280 ‎他失血过多 去叫他爸爸来输血 144 00:15:22,360 --> 00:15:24,320 ‎-什么? ‎-去找他爸爸来! 145 00:15:24,400 --> 00:15:25,720 ‎担架员 快来! 146 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 ‎你得坚持住 我求求你 147 00:16:03,360 --> 00:16:05,160 ‎别让我失望 148 00:16:12,760 --> 00:16:13,680 ‎跟我走 149 00:16:15,400 --> 00:16:17,920 ‎这个人需要立刻输血 150 00:16:18,520 --> 00:16:21,240 ‎让我救他一命吧 然后我就跟你走 151 00:16:22,200 --> 00:16:24,160 ‎就像你救我妻子的命一样? 152 00:16:26,040 --> 00:16:27,080 ‎他怎么样了? 153 00:16:30,680 --> 00:16:33,200 ‎这是怎么回事?把枪放下! 154 00:16:34,720 --> 00:16:36,040 ‎把枪放下! 155 00:16:36,120 --> 00:16:36,960 ‎你是谁? 156 00:16:37,040 --> 00:16:38,240 ‎康波警探 157 00:16:40,840 --> 00:16:42,560 ‎这个女人被捕了 158 00:16:42,640 --> 00:16:44,560 ‎因为她非法堕胎 159 00:16:44,640 --> 00:16:45,800 ‎偷窃身份 160 00:16:46,840 --> 00:16:47,720 ‎还有谋杀 161 00:16:50,520 --> 00:16:51,920 ‎这个人说的是实话 162 00:16:53,560 --> 00:16:55,240 ‎你儿子现在需要你的血 163 00:16:55,320 --> 00:16:58,040 ‎她杀了我妻子 ‎别把你儿子的命交在她手上 164 00:16:58,120 --> 00:16:59,800 ‎如果我们不想办法 他会死的 165 00:17:00,560 --> 00:17:01,720 ‎他需要你 166 00:17:02,480 --> 00:17:05,720 ‎你是匹配度最高的人 所以请听我说 167 00:17:05,800 --> 00:17:07,320 ‎相信她吧 将军 168 00:17:11,200 --> 00:17:12,800 ‎你之前这样做过吗? 169 00:17:15,280 --> 00:17:18,360 ‎在萨尔佩特里耶尔医院 ‎我参加过比利时医生的会议 170 00:17:18,440 --> 00:17:22,360 ‎他发明了输血系统 这是复活疗法 171 00:17:22,960 --> 00:17:24,600 ‎我学习了这个技术 172 00:17:30,400 --> 00:17:31,800 ‎让她治疗我儿子吧 173 00:17:33,240 --> 00:17:34,600 ‎她之后会跟你走 174 00:17:36,920 --> 00:17:38,600 ‎我会就范的 我保证 175 00:17:44,120 --> 00:17:45,360 ‎我们必须尽快行动 176 00:17:45,440 --> 00:17:46,560 ‎我要怎么做? 177 00:17:46,640 --> 00:17:49,320 ‎挽起袖子躺下 178 00:17:59,080 --> 00:18:00,160 ‎把他的胳膊放在这 179 00:18:00,240 --> 00:18:01,120 ‎你的也是 180 00:18:04,040 --> 00:18:06,640 ‎我要抽血 很大量的血 181 00:18:07,800 --> 00:18:09,920 ‎你可能会失去意识 182 00:18:13,680 --> 00:18:15,600 ‎你相信上帝吗 警探? 183 00:18:16,600 --> 00:18:17,440 ‎当然了 184 00:18:21,160 --> 00:18:22,000 ‎何出此言? 185 00:18:23,880 --> 00:18:25,640 ‎有些神迹是你无法忽视的 186 00:18:30,320 --> 00:18:33,120 ‎我从没见过一个女人这么拼命救人 187 00:18:35,920 --> 00:18:37,560 ‎我见过她创造的奇迹 188 00:18:43,400 --> 00:18:44,480 ‎你会没事的 189 00:18:46,400 --> 00:18:47,280 ‎没事的 190 00:18:49,720 --> 00:18:51,560 ‎她生来就是为了帮助别人 191 00:18:52,400 --> 00:18:54,320 ‎她跟我们一样都属于这里 192 00:18:55,360 --> 00:18:56,640 ‎她帮人做堕胎术 193 00:18:58,160 --> 00:19:00,760 ‎你怎么能为这种卑鄙的行为辩护? 194 00:19:04,920 --> 00:19:06,800 ‎有时候仇恨会蒙蔽我们 195 00:19:08,960 --> 00:19:10,880 ‎阻止我们听从内心的声音 196 00:19:13,360 --> 00:19:14,560 ‎在这黑暗的时刻 197 00:19:15,200 --> 00:19:16,760 ‎我们的信仰都受到了考验 198 00:19:18,080 --> 00:19:19,960 ‎如果是上帝召唤你的妻子 199 00:19:21,040 --> 00:19:23,160 ‎也许因为这样 苏珊娜才会在这里 200 00:19:24,000 --> 00:19:24,960 ‎待在前线附近 201 00:19:26,560 --> 00:19:28,680 ‎每天拯救几十条人命 202 00:19:31,960 --> 00:19:33,880 ‎不要违背上帝的旨意 203 00:19:36,760 --> 00:19:38,280 ‎放开你的复仇情绪 204 00:19:40,320 --> 00:19:41,680 ‎让她去救人吧 205 00:19:55,920 --> 00:19:57,000 ‎他好转了 206 00:19:58,720 --> 00:20:00,320 ‎他恢复意识了 207 00:20:01,120 --> 00:20:02,720 ‎但他还是很虚弱 208 00:20:03,560 --> 00:20:05,800 ‎我需要她至少再照看他一晚 209 00:20:30,440 --> 00:20:31,360 ‎他怎么样了? 210 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 ‎他会挺过来的 211 00:20:50,520 --> 00:20:51,720 ‎我想我应该走了 212 00:21:00,920 --> 00:21:02,480 ‎你能代我向他道别吗? 213 00:21:04,080 --> 00:21:07,000 ‎将军 请到总部一趟 214 00:21:09,800 --> 00:21:11,280 ‎将军 事态紧急 215 00:21:38,880 --> 00:21:41,520 ‎侦察员确认了飞行员的报告 216 00:21:42,120 --> 00:21:44,560 ‎长官 敌军正在移动 看来有重大行动 217 00:21:45,760 --> 00:21:47,800 ‎我们被包围了 将军 218 00:21:48,320 --> 00:21:51,400 ‎再过几小时 他们就要发动进攻了 219 00:22:08,120 --> 00:22:09,280 ‎将军? 220 00:22:10,240 --> 00:22:13,120 ‎约弗的军团要再过四天才到 221 00:22:15,800 --> 00:22:16,800 ‎我们必须坚守 222 00:22:18,600 --> 00:22:19,640 ‎不惜一切代价 223 00:22:21,920 --> 00:22:24,760 ‎疏散圣保兰居民 ‎必须尽量减少平民伤亡 224 00:22:27,000 --> 00:22:28,160 ‎至于我们的军队 我… 225 00:22:32,160 --> 00:22:33,640 ‎我相信上帝的恩典 226 00:22:54,600 --> 00:22:56,440 ‎我不知道她怀孕了 227 00:23:02,960 --> 00:23:04,520 ‎她为什么要堕胎呢? 228 00:23:09,560 --> 00:23:11,480 ‎你的夫人已经无计可施了 229 00:23:14,520 --> 00:23:16,480 ‎她不想生第六个孩子 230 00:23:16,560 --> 00:23:18,200 ‎她很害怕 不敢告诉你 231 00:23:22,680 --> 00:23:24,600 ‎我想知道是怎么回事 232 00:23:33,560 --> 00:23:35,120 ‎她有内出血 233 00:23:38,480 --> 00:23:39,880 ‎我已经尽全力了 234 00:23:41,640 --> 00:23:43,640 ‎我没能救下她 很抱歉 235 00:24:20,680 --> 00:24:21,640 ‎谢谢你 修女 236 00:24:27,440 --> 00:24:28,280 ‎她在哪里? 237 00:24:31,320 --> 00:24:32,160 ‎她走了 238 00:24:32,680 --> 00:24:34,280 ‎她让我跟你说再见 239 00:24:36,960 --> 00:24:40,280 ‎德军准备进攻 ‎我会把你调到南锡市的医院 240 00:24:40,360 --> 00:24:41,320 ‎不行 241 00:24:41,400 --> 00:24:42,360 ‎约瑟夫 242 00:24:43,440 --> 00:24:45,000 ‎我已经失去了一个儿子 243 00:24:46,640 --> 00:24:47,480 ‎我属于这里 244 00:24:48,520 --> 00:24:49,360 ‎这是我的职责 245 00:24:50,280 --> 00:24:53,560 ‎德军明天可能就攻过来了 ‎我们要疏散圣保兰 246 00:24:53,640 --> 00:24:54,480 ‎医院… 247 00:24:54,560 --> 00:24:57,040 ‎如果关了医院 就等于判了伤员死刑 248 00:24:58,160 --> 00:25:00,600 ‎修道院的墙壁很结实 我们能坚持住 249 00:25:01,760 --> 00:25:04,920 ‎我要坚守这里 尽力照料你的士兵 250 00:25:20,840 --> 00:25:21,800 ‎我得走了 251 00:25:24,120 --> 00:25:25,360 ‎我要去前线 252 00:25:31,440 --> 00:25:32,680 ‎祝你好运 儿子 253 00:25:34,160 --> 00:25:35,000 ‎祝你好运 254 00:25:42,120 --> 00:25:42,960 ‎我自由了 255 00:25:44,600 --> 00:25:45,480 ‎我要留下来 256 00:25:59,400 --> 00:26:02,720 ‎女士们 先生们 快点 时间不多了 257 00:26:02,800 --> 00:26:04,800 ‎德国人要来了 快点 258 00:26:05,520 --> 00:26:07,560 ‎动作快!都继续往前走 259 00:26:08,360 --> 00:26:11,560 ‎快点走 德国人来了 快点! 260 00:26:12,280 --> 00:26:14,360 ‎走快点 261 00:26:16,640 --> 00:26:20,640 ‎女士们 先生们 动作快!往前走! 262 00:26:20,720 --> 00:26:21,880 ‎-快点 ‎-走吧 263 00:26:21,960 --> 00:26:24,800 ‎德军兵临圣保兰城门 句号 264 00:26:27,440 --> 00:26:30,360 ‎预计人口稠密区将被轰炸 句号 265 00:26:32,240 --> 00:26:35,040 ‎正在疏散平民 句号 266 00:26:38,240 --> 00:26:41,520 ‎立即下令关闭通往圣保兰的路 句号 267 00:26:41,600 --> 00:26:42,440 ‎不好意思 268 00:26:42,960 --> 00:26:44,480 ‎你来这里做什么? 269 00:26:44,560 --> 00:26:48,240 ‎重复一遍 ‎立即关闭通往圣保兰的路 句号 270 00:26:48,320 --> 00:26:49,880 ‎我有事情要告诉你 271 00:26:51,040 --> 00:26:52,400 ‎是关于马塞尔杜蒙的 272 00:27:17,160 --> 00:27:19,600 ‎-是我 说吧 ‎-喂 马塞尔? 273 00:27:19,680 --> 00:27:21,920 ‎我是伯纳德 朱丽叶告发了你 274 00:27:22,440 --> 00:27:25,360 ‎军警要来了 快跑 他们想弄死你 275 00:27:42,960 --> 00:27:45,320 ‎快点!快走! 276 00:27:50,960 --> 00:27:52,240 ‎等等我 姑娘们! 277 00:27:55,320 --> 00:27:58,480 ‎不可能…可恶!没搞错吧? 278 00:27:58,560 --> 00:28:00,240 ‎那条项链在哪里? 279 00:28:00,320 --> 00:28:01,960 ‎我在找妈妈的项链! 280 00:28:02,040 --> 00:28:03,480 ‎我明明放盒子里了 281 00:28:03,560 --> 00:28:06,160 ‎你在做什么?我们现在必须撤离 282 00:28:07,000 --> 00:28:09,280 ‎你的东西收好了吧? 283 00:28:09,360 --> 00:28:11,360 ‎肯定是这个 我来拿 284 00:28:11,440 --> 00:28:13,560 ‎这是你给我的 我不会丢下它的 285 00:28:17,760 --> 00:28:18,880 ‎我好累啊 286 00:28:20,040 --> 00:28:22,080 ‎我现在心跳得厉害 287 00:28:23,400 --> 00:28:24,440 ‎伊万 288 00:28:24,520 --> 00:28:25,400 ‎怎么了? 289 00:28:25,960 --> 00:28:26,920 ‎马塞尔 290 00:28:29,880 --> 00:28:32,320 ‎马塞尔… 291 00:28:34,680 --> 00:28:36,080 ‎玛格丽特说得对 292 00:28:40,360 --> 00:28:41,200 ‎什么? 293 00:28:42,160 --> 00:28:44,400 ‎什么玛格丽特?现在别说她了 294 00:28:44,960 --> 00:28:46,560 ‎你毁了我的人生 295 00:28:49,360 --> 00:28:50,840 ‎你毁了我的人生 296 00:29:40,920 --> 00:29:42,360 ‎指控已经被撤销了 297 00:29:43,600 --> 00:29:44,440 ‎走吧 298 00:29:54,800 --> 00:29:56,080 ‎反正我也完蛋了 299 00:29:58,760 --> 00:30:00,360 ‎毕竟我下半辈子… 300 00:30:04,360 --> 00:30:07,040 ‎你说得对 绝不该寄希望于皮条客 301 00:30:08,720 --> 00:30:09,560 ‎快进去 302 00:30:11,680 --> 00:30:12,560 ‎走 303 00:30:48,840 --> 00:30:52,600 ‎抓紧 往那边直走!我们得离开了 304 00:30:54,280 --> 00:30:55,120 ‎快点 305 00:31:03,640 --> 00:31:05,960 ‎别停留!快!走吧! 306 00:31:08,320 --> 00:31:09,600 ‎怎么回事? 307 00:31:12,120 --> 00:31:13,880 ‎德军即将攻过来了 308 00:31:13,960 --> 00:31:15,560 ‎我已下令撤离 309 00:31:16,360 --> 00:31:18,280 ‎圣保兰随时可能会陷落 310 00:31:18,920 --> 00:31:21,600 ‎德威特夫人 你家离前线很近 311 00:31:22,520 --> 00:31:26,360 ‎-他们会突破防线吗? ‎-有可能 我们必须做好准备 312 00:31:26,440 --> 00:31:28,360 ‎我强烈建议你们离开城镇 313 00:31:34,200 --> 00:31:35,840 ‎我不会离开我儿子的 314 00:31:41,880 --> 00:31:43,080 ‎科朗荷尼耶 315 00:31:43,880 --> 00:31:46,000 ‎你要跟新兵们上前线了? 316 00:31:47,040 --> 00:31:48,440 ‎这次可别跑了啊 317 00:32:06,840 --> 00:32:08,040 ‎敌人很强大 318 00:32:09,360 --> 00:32:10,320 ‎实力非常强 319 00:32:12,680 --> 00:32:14,280 ‎但他们永远不具备一样东西 320 00:32:16,000 --> 00:32:17,400 ‎正是这品质让你们 321 00:32:19,320 --> 00:32:20,680 ‎成为英雄 兄弟们! 322 00:32:26,640 --> 00:32:28,000 ‎就是勇气! 323 00:32:29,320 --> 00:32:30,560 ‎法国人的勇气! 324 00:32:33,520 --> 00:32:34,840 ‎士兵们! 325 00:32:35,640 --> 00:32:38,440 ‎你手握着枪 也掌握着 326 00:32:39,840 --> 00:32:41,240 ‎法国的命运 327 00:32:41,320 --> 00:32:42,400 ‎你女人的命运 328 00:32:43,400 --> 00:32:44,640 ‎你妈妈的命运 329 00:32:45,880 --> 00:32:47,000 ‎还有你女儿的命运 330 00:32:54,080 --> 00:32:55,880 ‎我知道今天 331 00:32:55,960 --> 00:32:58,720 ‎你们都不会失败! 332 00:33:00,120 --> 00:33:02,440 ‎因为只要团结一致 333 00:33:03,280 --> 00:33:05,000 ‎我们一定能打败敌人! 334 00:33:06,600 --> 00:33:07,800 ‎法国万岁! 335 00:33:07,880 --> 00:33:09,200 ‎法国万岁! 336 00:33:09,280 --> 00:33:10,960 ‎法国万岁! 337 00:33:11,040 --> 00:33:12,960 ‎法国万岁! 338 00:33:13,040 --> 00:33:14,440 ‎法国万岁! 339 00:33:14,520 --> 00:33:15,960 ‎法国万岁! 340 00:33:16,040 --> 00:33:18,360 ‎法国万岁! 341 00:33:18,440 --> 00:33:20,120 ‎法国万岁! 342 00:33:33,400 --> 00:33:34,480 ‎宝贝 343 00:33:37,080 --> 00:33:38,400 ‎你还好吗 亲爱的? 344 00:33:39,160 --> 00:33:40,440 ‎你们在做什么? 345 00:33:40,520 --> 00:33:42,240 ‎德国人很快就来了 346 00:33:43,080 --> 00:33:45,880 ‎我们要带你们去修道院 ‎只带少量必需品 347 00:33:45,960 --> 00:33:48,520 ‎快点!来吧 我们走!快! 348 00:33:49,480 --> 00:33:50,800 ‎我们得走了 伊罗诺赫 349 00:33:50,880 --> 00:33:52,880 ‎将军下令撤离圣保兰 350 00:33:52,960 --> 00:33:56,120 ‎德军随时会发动攻击 ‎他们穿过树林就会到我们这里 351 00:33:56,200 --> 00:33:57,600 ‎那我们要去哪里? 352 00:33:59,960 --> 00:34:03,720 ‎去我姐姐在图兰的家 ‎我们待在那里是安全的 353 00:34:04,960 --> 00:34:05,920 ‎谢谢 354 00:34:10,560 --> 00:34:13,000 ‎…都尊你的名为圣 愿你的国降临 355 00:34:13,080 --> 00:34:15,720 ‎愿你的旨意行在地上 如同行在天上 356 00:34:15,800 --> 00:34:17,640 ‎赐予我们每天所需的面包 357 00:34:17,720 --> 00:34:19,680 ‎原谅我们的罪过… 358 00:34:52,960 --> 00:34:53,880 ‎你会没事的 359 00:34:55,280 --> 00:34:56,360 ‎拉住我的手 360 00:34:57,320 --> 00:34:58,320 ‎拿上我的行李 361 00:35:07,800 --> 00:35:10,320 ‎我不知道查勒在哪 他不在工厂里 362 00:35:10,840 --> 00:35:12,160 ‎我们得走了 伊罗诺赫 363 00:35:13,760 --> 00:35:14,640 ‎伊罗诺赫 364 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 ‎查勒? 365 00:35:24,120 --> 00:35:24,960 ‎查勒! 366 00:35:26,880 --> 00:35:27,840 ‎查勒! 367 00:35:31,600 --> 00:35:32,520 ‎查勒! 368 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 ‎查勒! 369 00:35:38,600 --> 00:35:39,640 ‎查勒! 370 00:35:42,200 --> 00:35:43,200 ‎查勒! 371 00:35:45,880 --> 00:35:46,840 ‎查勒! 372 00:35:48,960 --> 00:35:51,200 ‎查勒 你不能独自留下 373 00:35:55,280 --> 00:35:56,120 ‎查勒! 374 00:36:33,080 --> 00:36:34,200 ‎我们走! 375 00:36:34,280 --> 00:36:35,720 ‎走吧 姑娘们 376 00:36:35,800 --> 00:36:36,640 ‎我们走 377 00:36:42,200 --> 00:36:44,040 ‎-我去开救护车 好吗? ‎-好的 378 00:36:44,120 --> 00:36:45,440 ‎等下见 379 00:36:45,520 --> 00:36:46,640 ‎-该走了 ‎-好了吗? 380 00:36:46,720 --> 00:36:47,920 ‎走吧 381 00:36:48,000 --> 00:36:50,320 ‎快走 我们得快点! 382 00:36:50,400 --> 00:36:51,280 ‎走吧 383 00:36:51,360 --> 00:36:52,920 ‎去吧 我跟着你 384 00:36:55,360 --> 00:36:56,200 ‎好 走吧 385 00:37:11,520 --> 00:37:16,480 ‎(德威特工厂) 386 00:38:56,840 --> 00:38:58,080 ‎没关系 我来拿 387 00:38:58,600 --> 00:38:59,920 ‎-你要来吗? ‎-等等我 388 00:39:00,000 --> 00:39:01,400 ‎谢谢你 德威特夫人 389 00:39:05,480 --> 00:39:07,800 ‎伊莲娜 跟他们说还有一辆空救护车 390 00:39:07,880 --> 00:39:09,840 ‎快来!我们会找到你妈妈的 391 00:39:23,680 --> 00:39:25,600 ‎我不能留下 你能理解吧? 392 00:39:50,880 --> 00:39:51,720 ‎该走了 393 00:40:26,800 --> 00:40:27,680 ‎我们走 394 00:40:45,600 --> 00:40:46,760 ‎该死! 395 00:40:49,480 --> 00:40:51,160 ‎快来 坚持住! 396 00:40:51,240 --> 00:40:52,080 ‎痛死我了 397 00:40:57,000 --> 00:40:58,320 ‎-快去 ‎-担架员! 398 00:40:58,400 --> 00:40:59,280 ‎科朗! 399 00:41:03,200 --> 00:41:04,040 ‎科朗! 400 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 ‎担架员! 401 00:41:06,720 --> 00:41:07,600 ‎救救我 402 00:41:16,160 --> 00:41:18,400 ‎奥古斯当! 403 00:41:19,840 --> 00:41:21,960 ‎科朗他受伤了! 404 00:41:22,560 --> 00:41:23,640 ‎他在哪里? 405 00:41:23,720 --> 00:41:26,240 ‎在小溪边 406 00:41:28,000 --> 00:41:29,120 ‎玛格丽特! 407 00:41:29,800 --> 00:41:31,640 ‎-别去 ‎-玛格丽特 408 00:41:31,720 --> 00:41:34,280 ‎-他们要攻过来了! ‎-玛格丽特! 409 00:41:55,840 --> 00:41:58,400 ‎他在哪里? 410 00:42:09,400 --> 00:42:10,480 ‎快! 411 00:42:34,480 --> 00:42:37,080 ‎担架员! 412 00:42:38,320 --> 00:42:40,320 ‎担架员!他们到底在做什么? 413 00:42:41,520 --> 00:42:43,240 ‎他们到底在干什么? 414 00:42:44,840 --> 00:42:47,120 ‎我们要求派担架员过来! 415 00:42:49,400 --> 00:42:51,600 ‎坚持住 将军!要挺住! 416 00:42:53,360 --> 00:42:56,080 ‎我们会救你出去! 417 00:42:56,600 --> 00:42:58,240 ‎该死!担架员! 418 00:42:58,320 --> 00:43:01,720 ‎我们必须在德军进攻前送走将军 419 00:43:04,960 --> 00:43:07,680 ‎将军 420 00:43:08,320 --> 00:43:09,360 ‎担架员! 421 00:43:31,920 --> 00:43:33,440 ‎科朗! 422 00:43:50,520 --> 00:43:52,240 ‎不!别去! 423 00:43:52,760 --> 00:43:53,720 ‎别去! 424 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 ‎回来! 425 00:45:18,920 --> 00:45:20,800 ‎赶快 冲啊! 426 00:45:21,320 --> 00:45:23,440 ‎大家快点!我们走! 427 00:45:23,520 --> 00:45:24,840 ‎快 大伙 过来 428 00:45:40,960 --> 00:45:44,360 ‎玛格丽特! 429 00:45:47,240 --> 00:45:48,880 ‎姑娘们 把他扶回去 430 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 ‎不! 431 00:45:57,960 --> 00:45:58,960 ‎快点! 432 00:46:00,920 --> 00:46:02,240 ‎不! 433 00:46:02,320 --> 00:46:03,360 ‎走吧 434 00:46:12,640 --> 00:46:15,480 ‎伤员很快就到 今天还会有很多伤员 435 00:46:16,120 --> 00:46:17,400 ‎各位担架员 436 00:46:17,480 --> 00:46:19,120 ‎请你们靠近大门待命 437 00:46:19,200 --> 00:46:21,800 ‎尽快抬下伤员 好让救护车离开 438 00:46:21,880 --> 00:46:23,360 ‎是 少校! 439 00:46:24,120 --> 00:46:24,960 ‎修女们 440 00:46:26,800 --> 00:46:28,920 ‎你们必须快速进行分诊 441 00:46:32,000 --> 00:46:33,920 ‎我和雅娜会处理病情紧急的伤员 442 00:46:36,280 --> 00:46:37,840 ‎我知道大家都很累了 443 00:46:38,640 --> 00:46:39,840 ‎但我全指望大家了 444 00:46:43,720 --> 00:46:44,560 ‎开始工作吧 445 00:46:52,920 --> 00:46:53,880 ‎你能行吗? 446 00:46:54,800 --> 00:46:56,080 ‎不行也得行 447 00:47:08,400 --> 00:47:09,240 ‎祝你好运 448 00:47:13,440 --> 00:47:14,320 ‎祝你好运 449 00:47:20,360 --> 00:47:23,240 ‎(这场大战又持续了四年) 450 00:47:24,040 --> 00:47:25,440 ‎(数百万男人战死沙场) 451 00:47:25,520 --> 00:47:28,800 ‎(许多女人像玛格丽特 ‎阿妮耶思、苏珊娜和卡罗琳一样) 452 00:47:28,880 --> 00:47:30,360 ‎(将继续全方位协助法国) 453 00:47:31,800 --> 00:47:34,400 ‎(她们仍是这场战争的无名英雄) 454 00:47:34,480 --> 00:47:36,640 ‎(谨以此片向英雄致敬) 455 00:48:07,760 --> 00:48:09,520 ‎字幕翻译:杨宇航