1 00:00:06,160 --> 00:00:09,120 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:22,880 --> 00:00:24,440 ‎等等! 3 00:00:24,520 --> 00:00:27,040 ‎請等一下!請通知杜維奈將軍 4 00:00:27,120 --> 00:00:29,680 ‎他有比關照妓女更重要的事要做 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,200 ‎別碰我! 6 00:00:31,280 --> 00:00:32,280 ‎快進去! 7 00:00:32,360 --> 00:00:33,200 ‎關門 8 00:00:48,160 --> 00:00:52,560 ‎(第八集) 9 00:00:59,480 --> 00:01:03,960 ‎(為法國效忠的四位模範女性) 10 00:01:23,840 --> 00:01:24,760 ‎克萊汀怎麼樣了? 11 00:01:26,640 --> 00:01:27,880 ‎她睡著了 12 00:01:29,520 --> 00:01:31,440 ‎南錫孤兒院會照顧她 13 00:01:32,680 --> 00:01:33,560 ‎非常感謝 14 00:01:39,560 --> 00:01:40,400 ‎蘇珊? 15 00:01:44,480 --> 00:01:45,920 ‎我是來道別的 16 00:01:47,920 --> 00:01:48,960 ‎我聯絡大主教了 17 00:01:50,680 --> 00:01:52,720 ‎我要坦承關於沃特林的一切 18 00:01:54,440 --> 00:01:55,800 ‎沃特林可能會反過來告發我 19 00:01:56,760 --> 00:01:57,840 ‎我可能得離開修道院 20 00:01:58,960 --> 00:02:00,480 ‎我已準備好承擔一切後果 21 00:02:02,000 --> 00:02:03,480 ‎愛一個人不是犯罪 22 00:02:05,400 --> 00:02:06,400 ‎是妳跟我說的 23 00:02:15,120 --> 00:02:16,360 ‎好好照顧自己 24 00:02:32,160 --> 00:02:33,640 ‎福爾小姐,我想 25 00:02:37,160 --> 00:02:38,560 ‎妳救了我一命 26 00:02:40,000 --> 00:02:42,240 ‎妳會是很棒的外科醫生,蘇珊 27 00:03:01,280 --> 00:03:02,520 ‎進去吧,克拉倫斯 28 00:03:16,200 --> 00:03:17,840 ‎大主教,沒想到您這麼快就來了 29 00:03:18,880 --> 00:03:21,040 ‎修女,我想我們得儘快談談 30 00:03:22,040 --> 00:03:22,880 ‎請跟我來 31 00:03:39,040 --> 00:03:40,960 ‎目前所知,沃特林神父性侵了兩人 32 00:03:42,600 --> 00:03:43,600 ‎一個自殺了 33 00:03:45,040 --> 00:03:46,120 ‎另一個準備出面作證 34 00:03:47,240 --> 00:03:48,200 ‎這必須被遏止 35 00:03:50,000 --> 00:03:52,480 ‎妳懂統計學嗎? 36 00:03:56,560 --> 00:03:59,240 ‎假設有一百人被要求執行同樣的任務 37 00:03:59,760 --> 00:04:02,080 ‎有多少人會正確落實,又有多少人 38 00:04:03,360 --> 00:04:04,280 ‎會失敗? 39 00:04:05,360 --> 00:04:06,520 ‎我不懂您的意思 40 00:04:08,240 --> 00:04:10,400 ‎少數偏差行為是無法杜絕的 41 00:04:12,080 --> 00:04:14,880 ‎只要不影響整個教會的形象就好 42 00:04:16,840 --> 00:04:18,640 ‎所以您打算什麼都不做? 43 00:04:19,600 --> 00:04:22,560 ‎意思是您可以接受 ‎教會裡少數男人強暴他人嗎? 44 00:04:22,640 --> 00:04:25,000 ‎沃特林神父在教區信徒心中 ‎享有極高的聲譽 45 00:04:26,040 --> 00:04:29,920 ‎況且,克拉倫斯修女 ‎今天才申請要轉去別的教區 46 00:04:30,960 --> 00:04:32,000 ‎她很快就會離開了 47 00:04:34,680 --> 00:04:36,240 ‎原來您是來勸我閉嘴的 48 00:04:38,080 --> 00:04:40,720 ‎妳有些糟糕的謠言被傳得滿天飛 49 00:04:41,360 --> 00:04:44,920 ‎說妳跟行蹤不明的德國軍人有染 50 00:04:45,680 --> 00:04:48,160 ‎妳無法想像我有多厭惡風言耳語 51 00:04:48,240 --> 00:04:50,160 ‎但我有責任要平息謠言 52 00:04:51,120 --> 00:04:55,040 ‎我不想找醫生來做驗證 ‎但,若有必要的話… 53 00:04:55,120 --> 00:04:56,560 ‎我也只能這麼做了 54 00:04:59,960 --> 00:05:02,080 ‎如果有關妳的謠言屬實 55 00:05:02,600 --> 00:05:03,560 ‎妳將被關進監獄 56 00:05:04,800 --> 00:05:05,800 ‎並且上絞刑台 57 00:05:07,600 --> 00:05:08,800 ‎罪名為叛國 58 00:05:13,800 --> 00:05:14,960 ‎至於沃特林神父 59 00:05:15,840 --> 00:05:17,720 ‎沒有證據能證實他的罪行 60 00:05:20,000 --> 00:05:21,480 ‎他明天將被派往另一個修道院 61 00:05:31,560 --> 00:05:33,880 ‎上帝正在給妳一個機會 62 00:05:35,200 --> 00:05:36,880 ‎接受吧,安妮絲修女 63 00:05:58,400 --> 00:06:00,760 ‎神父,在神的愛與憐憫之下,我有罪 64 00:06:03,400 --> 00:06:04,680 ‎我愛過祢以外的人 65 00:06:05,800 --> 00:06:07,880 ‎我屈服於肉體歡愉的慾望 66 00:06:08,920 --> 00:06:10,080 ‎我配不上祢 67 00:06:12,320 --> 00:06:13,840 ‎但祢總是寬恕 68 00:06:15,960 --> 00:06:17,200 ‎請接受我的悔改 69 00:06:26,800 --> 00:06:29,520 ‎願我們的天父憐憫妳 70 00:06:30,840 --> 00:06:34,680 ‎他派了聖靈來原諒罪惡 71 00:06:35,640 --> 00:06:40,000 ‎透過對教會的奉獻,願祂寬恕妳 72 00:06:42,720 --> 00:06:44,520 ‎以聖父、聖子 73 00:06:45,400 --> 00:06:46,440 ‎和聖靈之名 74 00:06:48,760 --> 00:06:50,240 ‎我寬恕妳所有的罪 75 00:06:53,120 --> 00:06:54,320 ‎我想過和這男人離開… 76 00:07:01,840 --> 00:07:03,200 ‎但神把我帶回祂身邊 77 00:07:11,040 --> 00:07:12,120 ‎你這禽獸不如的傢伙 78 00:07:13,960 --> 00:07:16,080 ‎你再碰我的姐妹試試看 79 00:07:18,080 --> 00:07:19,480 ‎你去哪裡,我就跟到哪裡 80 00:07:20,320 --> 00:07:23,560 ‎我會警告大家,揭發你邪惡的真面目 81 00:07:24,920 --> 00:07:26,760 ‎並且在上帝的恩典之下 82 00:07:26,840 --> 00:07:28,680 ‎我們不會放過你和你的同類 83 00:07:29,800 --> 00:07:31,800 ‎不管你威脅我多少次 84 00:07:33,720 --> 00:07:34,920 ‎我都不會退縮 85 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 ‎走開,查爾斯 86 00:08:18,280 --> 00:08:19,120 ‎走開 87 00:08:37,280 --> 00:08:38,160 ‎出去 88 00:08:39,280 --> 00:08:41,240 ‎都出去,我不想看到你們 89 00:08:43,240 --> 00:08:44,400 ‎通通滾出去! 90 00:08:50,080 --> 00:08:52,680 ‎(德威特工廠) 91 00:09:50,880 --> 00:09:53,040 ‎妳居然還有臉回來 92 00:09:54,440 --> 00:09:55,360 ‎為什麼這麼說? 93 00:09:56,800 --> 00:09:57,720 ‎栽贓毒品 94 00:09:57,800 --> 00:09:59,920 ‎是馬塞爾打擊瑪格麗特的方式 95 00:10:01,080 --> 00:10:03,840 ‎-誣陷她的可不是我們 ‎-也不是我 96 00:10:03,920 --> 00:10:05,040 ‎妳當我們是傻子 97 00:10:07,520 --> 00:10:09,040 ‎是馬塞爾指使妳的 98 00:10:09,920 --> 00:10:10,760 ‎不,我發誓 99 00:10:10,840 --> 00:10:12,840 ‎少騙人了,好嗎? 100 00:10:13,360 --> 00:10:15,400 ‎我看到妳和伊芳在廣場上竊竊私語 101 00:10:15,920 --> 00:10:18,800 ‎瑪格麗特為我們做這麼多 ‎妳卻陷害她入獄! 102 00:10:18,880 --> 00:10:19,720 ‎她做了什麼? 103 00:10:20,960 --> 00:10:21,800 ‎嗯? 104 00:10:22,320 --> 00:10:24,440 ‎就因為幫我們找了份 ‎冒生命危險的爛工作? 105 00:10:25,640 --> 00:10:26,560 ‎妳真是個賤人 106 00:10:27,760 --> 00:10:28,800 ‎妳們知道嗎? 107 00:10:29,600 --> 00:10:31,960 ‎妳們最好閉上嘴 ‎否則馬塞爾不會放過妳們 108 00:10:33,120 --> 00:10:34,040 ‎妳這個大爛人! 109 00:10:56,600 --> 00:10:59,760 ‎-妳來這裡做什麼? ‎-那些女人知道我們的事 110 00:10:59,840 --> 00:11:01,880 ‎嘿,寶貝,跟我來 111 00:11:01,960 --> 00:11:03,120 ‎我不能再待在那裡了 112 00:11:06,280 --> 00:11:08,000 ‎她們不會說出去,她們很怕馬塞爾 113 00:11:08,920 --> 00:11:10,200 ‎妳在說什麼? 114 00:11:11,880 --> 00:11:13,560 ‎其他女人知道栽贓毒品的事 115 00:11:16,800 --> 00:11:17,800 ‎可以解釋一下嗎? 116 00:11:18,920 --> 00:11:20,160 ‎安德烈被逮到吸毒 117 00:11:20,840 --> 00:11:22,200 ‎-什麼時候? ‎-今天早上 118 00:11:23,600 --> 00:11:26,600 ‎-妳沒想過要告訴我? ‎-我正在處理! 119 00:11:26,680 --> 00:11:28,120 ‎是嗎?怎麼處理? 120 00:11:28,200 --> 00:11:30,760 ‎-我想知道 ‎-別擔心,你不會坐牢的 121 00:11:31,720 --> 00:11:34,160 ‎我叫安德烈推給瑪格麗特,就這樣 122 00:11:34,680 --> 00:11:36,960 ‎我把毒品藏在她的房裡 123 00:11:41,800 --> 00:11:43,680 ‎她以為她是誰啊? 124 00:11:44,480 --> 00:11:45,840 ‎妳以為妳是誰? 125 00:11:46,760 --> 00:11:48,120 ‎茱麗葉,妳連個屁都不是 126 00:11:48,640 --> 00:11:49,680 ‎妳什麼都不是 127 00:11:50,320 --> 00:11:52,320 ‎難道妳忘了,我找到妳時 128 00:11:52,840 --> 00:11:55,120 ‎妳正幫人口交以換取麵包屑裹腹 129 00:11:55,200 --> 00:11:56,600 ‎-馬塞爾… ‎-閉上妳的嘴! 130 00:11:58,120 --> 00:11:59,160 ‎他媽的… 131 00:12:00,480 --> 00:12:02,000 ‎而妳竟然會以為 132 00:12:03,080 --> 00:12:05,680 ‎妳對我來說,不只是賺錢工具? 133 00:12:05,760 --> 00:12:07,000 ‎給我滾出去! 134 00:13:30,040 --> 00:13:33,160 ‎你從小讓我感受到的就只有失望 135 00:13:35,560 --> 00:13:37,080 ‎只會給我們製造麻煩 136 00:13:40,160 --> 00:13:41,760 ‎但有時我還是保有希望 137 00:13:45,240 --> 00:13:46,320 ‎我什麼都給你了 138 00:13:47,200 --> 00:13:48,040 ‎一切! 139 00:13:49,480 --> 00:13:50,440 ‎你卻毫無長進 140 00:13:57,080 --> 00:13:59,520 ‎真希望死在戰場上的人是你 141 00:14:00,480 --> 00:14:01,320 ‎聽到沒有? 142 00:14:55,880 --> 00:14:56,720 ‎蘇珊 143 00:14:58,840 --> 00:14:59,960 ‎約瑟夫有狀況 144 00:15:13,440 --> 00:15:14,280 ‎約瑟夫! 145 00:15:15,600 --> 00:15:16,640 ‎約瑟夫 146 00:15:19,320 --> 00:15:22,280 ‎他失血過多,去找他爸爸過來輸血 147 00:15:22,360 --> 00:15:24,320 ‎-什麼? ‎-去找他爸爸! 148 00:15:24,400 --> 00:15:25,560 ‎還有妳,找擔架兵來! 149 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 ‎你一定要撐住,求求你 150 00:16:03,360 --> 00:16:04,600 ‎別讓我失望 151 00:16:12,760 --> 00:16:13,680 ‎妳跟我來 152 00:16:15,400 --> 00:16:17,440 ‎這個人需要立刻輸血 153 00:16:18,520 --> 00:16:20,800 ‎讓我試著救他,那我就會跟你去 154 00:16:22,200 --> 00:16:23,800 ‎像當初救我太太那樣? 155 00:16:26,040 --> 00:16:26,960 ‎他還好嗎? 156 00:16:30,680 --> 00:16:33,200 ‎這是怎麼回事?把槍放下! 157 00:16:34,720 --> 00:16:35,600 ‎把槍放下! 158 00:16:36,120 --> 00:16:36,960 ‎你是誰? 159 00:16:37,040 --> 00:16:38,240 ‎康波警探 160 00:16:40,840 --> 00:16:43,880 ‎這女人因為非法墮胎而被拘捕 161 00:16:44,600 --> 00:16:45,800 ‎還有盜用身分 162 00:16:46,840 --> 00:16:47,680 ‎以及謀殺 163 00:16:50,560 --> 00:16:51,480 ‎他說的都是真的 164 00:16:53,560 --> 00:16:55,240 ‎但您兒子現在需要您的血 165 00:16:55,320 --> 00:16:58,040 ‎她害死我太太 ‎別把您兒子的命交付給她 166 00:16:58,120 --> 00:16:59,680 ‎若我們什麼都不做,他會死的! 167 00:17:00,560 --> 00:17:01,720 ‎他需要您 168 00:17:02,480 --> 00:17:05,720 ‎你們的血一定最符合,拜託相信我 169 00:17:05,800 --> 00:17:07,320 ‎相信她,將軍 170 00:17:11,200 --> 00:17:12,600 ‎妳以前做過嗎? 171 00:17:15,280 --> 00:17:18,360 ‎我在硝石庫慈善醫院 ‎參加一場比利時醫生研討會 172 00:17:18,440 --> 00:17:21,960 ‎他們研發出輸血程序 ‎能夠醫治失血病患 173 00:17:22,960 --> 00:17:24,600 ‎我研究了其中的技巧 174 00:17:30,400 --> 00:17:31,800 ‎請讓她醫治我兒子 175 00:17:33,240 --> 00:17:34,480 ‎她晚點會跟你走 176 00:17:36,920 --> 00:17:38,280 ‎我會的,我保證 177 00:17:44,120 --> 00:17:45,360 ‎我們必須動作快 178 00:17:45,440 --> 00:17:46,560 ‎我該怎麼做? 179 00:17:46,640 --> 00:17:48,880 ‎捲起袖子,並且躺下 180 00:17:59,080 --> 00:18:00,160 ‎把他的手放在這裡 181 00:18:00,240 --> 00:18:01,120 ‎還有您的 182 00:18:04,040 --> 00:18:06,640 ‎我要抽出您的血,需要很多 183 00:18:07,800 --> 00:18:09,560 ‎您可能會失去意識 184 00:18:13,680 --> 00:18:14,880 ‎你信上帝嗎,警探? 185 00:18:16,600 --> 00:18:17,440 ‎當然 186 00:18:21,160 --> 00:18:22,000 ‎怎麼了? 187 00:18:23,880 --> 00:18:25,280 ‎有些跡象,是你不能忽略的 188 00:18:30,320 --> 00:18:32,400 ‎我從沒看過一個女人這麼拼命救人 189 00:18:35,920 --> 00:18:37,240 ‎我看過她實現奇蹟 190 00:18:43,400 --> 00:18:44,360 ‎不會有事的 191 00:18:46,400 --> 00:18:47,240 ‎沒問題的 192 00:18:49,720 --> 00:18:51,560 ‎她人生的使命就是為了救人 193 00:18:52,400 --> 00:18:53,880 ‎她跟我們都屬於這裡 194 00:18:55,360 --> 00:18:56,640 ‎她可是幫人墮胎 195 00:18:58,160 --> 00:19:00,320 ‎妳怎能為這種下賤的行為辯護? 196 00:19:04,920 --> 00:19:06,800 ‎有時候,在仇恨蒙蔽之下 197 00:19:08,960 --> 00:19:10,520 ‎我們反而聽不見自己的心 198 00:19:13,360 --> 00:19:14,320 ‎在這黑暗時刻 199 00:19:15,200 --> 00:19:16,680 ‎我們的信仰受到考驗 200 00:19:18,080 --> 00:19:19,880 ‎上帝召喚你妻子到祂身邊 201 00:19:21,040 --> 00:19:22,680 ‎也許是為了讓蘇珊來到這裡 202 00:19:24,000 --> 00:19:24,840 ‎來到前線 203 00:19:26,560 --> 00:19:28,240 ‎讓她每天拯救數十條人命 204 00:19:31,960 --> 00:19:33,520 ‎不要違背上帝旨意 205 00:19:36,760 --> 00:19:38,200 ‎放下你的復仇之心 206 00:19:40,320 --> 00:19:41,440 ‎讓她救人性命 207 00:19:55,920 --> 00:19:56,840 ‎他正在好轉中 208 00:19:58,720 --> 00:19:59,800 ‎他恢復意識了 209 00:20:01,120 --> 00:20:02,400 ‎但他還很虛弱 210 00:20:03,560 --> 00:20:05,520 ‎至少今晚,我希望她能看護著他 211 00:20:30,440 --> 00:20:31,360 ‎他還好嗎? 212 00:20:33,680 --> 00:20:34,920 ‎他會活下來的 213 00:20:50,520 --> 00:20:51,520 ‎我想我得走了 214 00:21:00,920 --> 00:21:02,040 ‎可以幫我跟他道別嗎? 215 00:21:04,080 --> 00:21:06,880 ‎將軍,請到總部集合 216 00:21:09,800 --> 00:21:10,840 ‎將軍,很緊急 217 00:21:38,880 --> 00:21:41,080 ‎偵察員確認了飛行員的報告 218 00:21:42,120 --> 00:21:44,120 ‎敵人正準備發動猛烈攻擊,長官 219 00:21:45,760 --> 00:21:47,520 ‎我們被包圍了,將軍 220 00:21:48,320 --> 00:21:50,920 ‎距離正面交鋒,只剩幾小時 221 00:22:08,120 --> 00:22:09,280 ‎將軍? 222 00:22:10,240 --> 00:22:12,760 ‎還要四天,霞飛將軍的軍隊才會抵達 223 00:22:15,800 --> 00:22:16,640 ‎我們必須撐住 224 00:22:18,600 --> 00:22:19,440 ‎不惜一切代價 225 00:22:21,920 --> 00:22:24,320 ‎疏散聖保林,得盡量減少平民傷亡 226 00:22:27,000 --> 00:22:28,160 ‎至於我們的軍隊,我… 227 00:22:32,160 --> 00:22:33,440 ‎我託付給上帝的恩典 228 00:22:54,600 --> 00:22:56,320 ‎我不知道她懷孕了 229 00:23:02,960 --> 00:23:04,200 ‎她為什麼要拿掉孩子? 230 00:23:09,560 --> 00:23:10,960 ‎妳太太當時不知所措 231 00:23:14,520 --> 00:23:16,480 ‎她不想生下第六個孩子 232 00:23:16,560 --> 00:23:17,840 ‎但又很害怕告訴你 233 00:23:22,680 --> 00:23:24,200 ‎我想知道她怎麼死的 234 00:23:33,560 --> 00:23:34,760 ‎她體內有出血 235 00:23:38,480 --> 00:23:39,400 ‎我已經盡全力了 236 00:23:41,640 --> 00:23:43,440 ‎我救不了她,對不起 237 00:24:20,680 --> 00:24:21,640 ‎謝謝妳,修女 238 00:24:27,440 --> 00:24:28,280 ‎她在哪裡? 239 00:24:31,320 --> 00:24:32,160 ‎她走了 240 00:24:32,680 --> 00:24:34,040 ‎她要我跟你道別 241 00:24:36,960 --> 00:24:40,280 ‎德軍即將進攻 ‎我會送你去南錫的醫院 242 00:24:40,360 --> 00:24:41,800 ‎-想都別想 ‎-約瑟夫 243 00:24:43,440 --> 00:24:44,600 ‎我已經失去一個兒子 244 00:24:46,640 --> 00:24:47,480 ‎我屬於這裡 245 00:24:48,520 --> 00:24:49,360 ‎這是我的責任 246 00:24:50,280 --> 00:24:53,040 ‎他們可能明天就抵達了 ‎我們會疏散聖保林 247 00:24:53,640 --> 00:24:54,480 ‎至於醫院… 248 00:24:54,560 --> 00:24:56,640 ‎如果你關閉這裡,等於置傷患於死地 249 00:24:58,160 --> 00:25:00,440 ‎修道院銅牆鐵壁,我們可以撐下去的 250 00:25:01,760 --> 00:25:04,360 ‎只要你的士兵需要照顧,我就會留下 251 00:25:20,840 --> 00:25:21,680 ‎我得走了 252 00:25:24,120 --> 00:25:24,960 ‎我要上前線了 253 00:25:31,440 --> 00:25:32,680 ‎祝你好運,兒子 254 00:25:34,160 --> 00:25:35,000 ‎祝你好運 255 00:25:42,120 --> 00:25:42,960 ‎我被釋放了 256 00:25:44,600 --> 00:25:45,440 ‎我要留下來 257 00:25:59,400 --> 00:26:02,720 ‎各位,快一點,我們時間不多了 258 00:26:02,800 --> 00:26:04,800 ‎德軍攻來了,儘速離開 259 00:26:05,520 --> 00:26:07,560 ‎請加快腳步,繼續走 260 00:26:08,360 --> 00:26:11,560 ‎快走,德軍來了,快點! 261 00:26:12,280 --> 00:26:14,360 ‎快移動 262 00:26:16,640 --> 00:26:20,640 ‎各位先生女士,快! 263 00:26:20,720 --> 00:26:21,880 ‎-快點 ‎-快走 264 00:26:21,960 --> 00:26:24,200 ‎德軍已逼近聖保林,斷句 265 00:26:27,440 --> 00:26:30,360 ‎人口聚集區可能會被轟炸,斷句 266 00:26:32,240 --> 00:26:34,720 ‎正在進行居民疏散,斷句 267 00:26:38,240 --> 00:26:41,520 ‎下令立即封鎖 ‎通往聖保林的道路,斷句 268 00:26:41,600 --> 00:26:42,440 ‎不好意思 269 00:26:42,960 --> 00:26:44,280 ‎妳來這有什麼事? 270 00:26:44,360 --> 00:26:48,240 ‎重複,下令立即封鎖 ‎通往聖保林的道路,斷句 271 00:26:48,320 --> 00:26:49,880 ‎我有事要跟您說 272 00:26:51,040 --> 00:26:52,400 ‎是關於馬塞爾杜蒙的事 273 00:27:17,160 --> 00:27:18,960 ‎-喂?請說 ‎-喂,馬塞爾? 274 00:27:19,680 --> 00:27:21,680 ‎我是柏納德,茱麗葉告發了你 275 00:27:22,440 --> 00:27:24,840 ‎憲兵過去逮你了,快逃,你會被處死 276 00:27:42,960 --> 00:27:45,320 ‎來!妳快點! 277 00:27:50,960 --> 00:27:52,080 ‎等等我,女孩們! 278 00:27:55,320 --> 00:27:58,520 ‎不可能…可惡,這不可能 279 00:27:58,600 --> 00:28:00,240 ‎該死的項鍊呢? 280 00:28:00,320 --> 00:28:01,960 ‎我在找媽媽的項鍊 281 00:28:02,040 --> 00:28:03,480 ‎明明在這盒子裡啊 282 00:28:03,560 --> 00:28:06,040 ‎你還在做什麼?我們得馬上撤離 283 00:28:07,000 --> 00:28:08,920 ‎你東西都打包了吧? 284 00:28:09,440 --> 00:28:11,360 ‎一定在這裡,我來找 285 00:28:11,440 --> 00:28:13,240 ‎你給我的,我一定會帶著它走 286 00:28:17,760 --> 00:28:18,880 ‎我好累 287 00:28:20,040 --> 00:28:21,880 ‎我的心跳太快了 288 00:28:23,400 --> 00:28:24,440 ‎伊芳 289 00:28:24,520 --> 00:28:25,400 ‎什麼事? 290 00:28:25,960 --> 00:28:26,920 ‎馬塞爾 291 00:28:29,880 --> 00:28:32,320 ‎馬塞爾… 292 00:28:34,680 --> 00:28:35,920 ‎瑪格麗特說得對 293 00:28:40,360 --> 00:28:41,200 ‎什麼? 294 00:28:42,160 --> 00:28:44,040 ‎瑪格麗特怎樣?現在沒時間講這個 295 00:28:44,960 --> 00:28:46,560 ‎妳毀了我的人生 296 00:28:49,360 --> 00:28:50,840 ‎妳毀了我的人生 297 00:29:40,920 --> 00:29:42,360 ‎妳們的指控已被撤銷 298 00:29:43,600 --> 00:29:44,440 ‎妳們走吧 299 00:29:54,800 --> 00:29:55,960 ‎反正我也完蛋了 300 00:29:58,760 --> 00:29:59,840 ‎把我生命中僅剩的… 301 00:30:04,360 --> 00:30:06,720 ‎妳是對的,不該託付給皮條客 302 00:30:08,720 --> 00:30:09,560 ‎進去 303 00:30:11,680 --> 00:30:12,520 ‎走吧 304 00:30:48,840 --> 00:30:52,600 ‎來,往那邊直走!我們得快離開 305 00:30:54,280 --> 00:30:55,120 ‎快點 306 00:31:03,640 --> 00:31:05,960 ‎不要逗留,繼續走,快! 307 00:31:08,320 --> 00:31:09,200 ‎這是怎麼回事? 308 00:31:12,120 --> 00:31:13,880 ‎我們即將迎來一波德軍攻勢 309 00:31:13,960 --> 00:31:15,200 ‎我已下令撤離 310 00:31:16,360 --> 00:31:17,840 ‎聖保林可能隨時會被攻佔 311 00:31:18,920 --> 00:31:21,600 ‎德威特太太,妳家離前線很近 312 00:31:22,520 --> 00:31:25,920 ‎-您覺得防線會被突破嗎? ‎-我們必須做好準備 313 00:31:26,000 --> 00:31:27,840 ‎因此,我強烈建議妳撤離 314 00:31:34,200 --> 00:31:35,560 ‎我不會離開我兒子 315 00:31:41,880 --> 00:31:43,080 ‎看來,德雷尼爾 316 00:31:43,880 --> 00:31:45,720 ‎你要跟菜鳥一起上前線? 317 00:31:47,040 --> 00:31:48,000 ‎這次試著別龜縮了 318 00:32:06,840 --> 00:32:07,960 ‎敵軍很強大 319 00:32:09,360 --> 00:32:10,320 ‎非常強大 320 00:32:12,680 --> 00:32:14,120 ‎但他們永遠都缺乏 321 00:32:16,000 --> 00:32:16,960 ‎使你們 322 00:32:19,320 --> 00:32:20,240 ‎成為英雄的特質! 323 00:32:26,640 --> 00:32:27,560 ‎是勇氣! 324 00:32:29,320 --> 00:32:30,560 ‎法國的勇氣! 325 00:32:33,520 --> 00:32:34,400 ‎士兵們 326 00:32:35,640 --> 00:32:38,280 ‎用手緊握你的槍 327 00:32:39,840 --> 00:32:41,240 ‎來捍衛法國的命運 328 00:32:41,320 --> 00:32:42,400 ‎你們的女人 329 00:32:43,400 --> 00:32:44,640 ‎你們的母親 330 00:32:45,880 --> 00:32:46,840 ‎你們的女兒 331 00:32:54,080 --> 00:32:55,360 ‎我知道今天 332 00:32:55,960 --> 00:32:58,720 ‎你們沒有一個人會倒下! 333 00:33:00,120 --> 00:33:02,440 ‎因為我們團結一致 334 00:33:03,280 --> 00:33:05,000 ‎就能打敗敵人 335 00:33:06,600 --> 00:33:07,800 ‎法國萬歲! 336 00:33:07,880 --> 00:33:09,200 ‎法國萬歲! 337 00:33:09,280 --> 00:33:10,960 ‎法國萬歲! 338 00:33:11,040 --> 00:33:12,960 ‎法國萬歲! 339 00:33:13,040 --> 00:33:14,440 ‎法國萬歲! 340 00:33:14,520 --> 00:33:15,960 ‎法國萬歲! 341 00:33:16,040 --> 00:33:18,360 ‎法國萬歲! 342 00:33:18,440 --> 00:33:20,120 ‎法國萬歲! 343 00:33:33,400 --> 00:33:34,280 ‎我親愛的 344 00:33:37,080 --> 00:33:38,120 ‎妳還好嗎,親愛的? 345 00:33:39,160 --> 00:33:40,440 ‎你們在做什麼? 346 00:33:40,520 --> 00:33:42,240 ‎德軍馬上就要到了 347 00:33:43,080 --> 00:33:45,880 ‎我們來帶你們去修道院 ‎快去打包行李,越精簡越好 348 00:33:45,960 --> 00:33:48,360 ‎快點!來,快動作! 349 00:33:49,480 --> 00:33:50,800 ‎我們得走了,埃莉諾 350 00:33:50,880 --> 00:33:52,440 ‎將軍正在疏散聖保林 351 00:33:52,960 --> 00:33:55,680 ‎德軍隨時可能會打過來 ‎我們位在進攻路線上 352 00:33:56,200 --> 00:33:57,240 ‎那我們要去哪裡? 353 00:33:59,960 --> 00:34:03,280 ‎我們去我的姐妹家 ‎在都蘭,那裡很安全 354 00:34:04,960 --> 00:34:05,800 ‎謝謝 355 00:34:10,560 --> 00:34:13,000 ‎願祢的名受顯揚,祢的國度降臨 356 00:34:13,080 --> 00:34:15,720 ‎祢的旨意行在地上,如同行在天上 357 00:34:15,800 --> 00:34:17,640 ‎賜給我們這一天日用的飲食 358 00:34:17,720 --> 00:34:19,680 ‎原諒我們的罪過… 359 00:34:52,960 --> 00:34:53,800 ‎沒事的 360 00:34:55,280 --> 00:34:56,120 ‎手給我 361 00:34:57,320 --> 00:34:58,160 ‎拿著我的行李 362 00:35:07,800 --> 00:35:09,880 ‎我找不到查爾斯,他不在工廠裡 363 00:35:10,840 --> 00:35:11,880 ‎我們得走了,埃莉諾 364 00:35:13,760 --> 00:35:14,600 ‎埃莉諾 365 00:35:22,200 --> 00:35:23,240 ‎查爾斯? 366 00:35:24,120 --> 00:35:24,960 ‎查爾斯! 367 00:35:26,880 --> 00:35:27,840 ‎查爾斯 368 00:35:31,600 --> 00:35:32,520 ‎查爾斯 369 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 ‎查爾斯 370 00:35:38,600 --> 00:35:39,520 ‎查爾斯! 371 00:35:42,200 --> 00:35:43,200 ‎查爾斯! 372 00:35:45,880 --> 00:35:46,840 ‎查爾斯! 373 00:35:48,960 --> 00:35:50,840 ‎查爾斯,你不能獨自留在這裡 374 00:35:55,280 --> 00:35:56,120 ‎查爾斯! 375 00:36:33,080 --> 00:36:34,200 ‎走吧! 376 00:36:34,280 --> 00:36:35,720 ‎走吧,女孩們 377 00:36:35,800 --> 00:36:36,640 ‎出發了 378 00:36:42,200 --> 00:36:44,040 ‎-我去駕駛救護車,好嗎? ‎-好 379 00:36:44,120 --> 00:36:45,440 ‎我們等等見吧 380 00:36:45,520 --> 00:36:46,640 ‎-該走了 ‎-好嗎? 381 00:36:46,720 --> 00:36:47,920 ‎走吧 382 00:36:48,000 --> 00:36:50,320 ‎動作快,我們得快走 383 00:36:50,400 --> 00:36:51,280 ‎走吧 384 00:36:51,360 --> 00:36:52,920 ‎快去,我跟著你們 385 00:36:55,360 --> 00:36:56,200 ‎好,走吧 386 00:37:11,520 --> 00:37:16,480 ‎(德威特工廠) 387 00:38:56,840 --> 00:38:58,080 ‎沒關係,我來就好 388 00:38:58,600 --> 00:38:59,920 ‎-你要來嗎? ‎-等等我 389 00:39:00,000 --> 00:39:01,320 ‎謝謝妳,德威特太太 390 00:39:05,480 --> 00:39:07,800 ‎艾琳,告訴大家,有台車空出來了 391 00:39:07,880 --> 00:39:09,560 ‎來,我們會找到你母親 392 00:39:23,680 --> 00:39:25,480 ‎我不能留下,妳明白嗎? 393 00:39:50,880 --> 00:39:51,720 ‎該走了 394 00:40:26,800 --> 00:40:27,680 ‎走吧 395 00:40:45,600 --> 00:40:46,760 ‎該死! 396 00:40:49,480 --> 00:40:51,160 ‎來,撐住! 397 00:40:51,240 --> 00:40:52,080 ‎我好痛 398 00:40:57,000 --> 00:40:58,320 ‎-快走 ‎-擔架兵! 399 00:40:58,400 --> 00:40:59,280 ‎柯林! 400 00:41:03,200 --> 00:41:04,040 ‎柯林! 401 00:41:05,000 --> 00:41:05,920 ‎擔架兵! 402 00:41:06,720 --> 00:41:07,600 ‎救救我 403 00:41:16,160 --> 00:41:18,400 ‎奧古斯丁! 404 00:41:19,840 --> 00:41:21,960 ‎柯林,他受傷了! 405 00:41:22,560 --> 00:41:23,640 ‎他在哪裡? 406 00:41:23,720 --> 00:41:26,240 ‎在小溪邊 407 00:41:28,000 --> 00:41:29,120 ‎瑪格麗特! 408 00:41:29,800 --> 00:41:31,640 ‎-不要去 ‎-瑪格麗特 409 00:41:31,720 --> 00:41:34,200 ‎-他們快打過來了! ‎-瑪格麗特! 410 00:41:55,840 --> 00:41:56,680 ‎他在哪裡? 411 00:41:57,680 --> 00:41:58,520 ‎他在哪裡? 412 00:42:09,400 --> 00:42:10,480 ‎快點! 413 00:42:34,480 --> 00:42:37,080 ‎擔架兵!快來! 414 00:42:38,320 --> 00:42:40,200 ‎擔架!他們到底在幹嘛? 415 00:42:41,520 --> 00:42:43,080 ‎他們到底在做什麼? 416 00:42:44,840 --> 00:42:46,880 ‎我們要擔架兵! 417 00:42:49,400 --> 00:42:51,600 ‎等一下,將軍,撐住! 418 00:42:53,360 --> 00:42:56,080 ‎我們會救你出去的 419 00:42:56,600 --> 00:42:58,240 ‎該死!擔架! 420 00:42:58,320 --> 00:43:01,480 ‎我們得在德軍攻進來之前 ‎把將軍抬出去 421 00:43:04,960 --> 00:43:06,000 ‎將軍 422 00:43:07,040 --> 00:43:07,880 ‎將軍 423 00:43:08,400 --> 00:43:09,360 ‎擔架兵! 424 00:43:31,920 --> 00:43:33,440 ‎柯林! 425 00:43:50,520 --> 00:43:52,240 ‎不!不要過去! 426 00:43:52,760 --> 00:43:53,720 ‎停下來! 427 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 ‎回來! 428 00:45:18,920 --> 00:45:20,800 ‎各位,趕快! 429 00:45:21,320 --> 00:45:23,440 ‎大家動作快! 430 00:45:23,520 --> 00:45:24,840 ‎來吧,快來 431 00:45:40,960 --> 00:45:44,080 ‎瑪格麗特! 432 00:45:47,240 --> 00:45:48,440 ‎姐妹們!妳們去救他! 433 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 ‎不! 434 00:45:57,960 --> 00:45:58,960 ‎快點! 435 00:46:00,920 --> 00:46:02,240 ‎不! 436 00:46:02,320 --> 00:46:03,360 ‎走吧 437 00:46:12,640 --> 00:46:15,200 ‎傷者很快就會湧入,今天會有更多 438 00:46:16,120 --> 00:46:16,960 ‎擔架兵們 439 00:46:17,480 --> 00:46:18,680 ‎請你們守在大門 440 00:46:19,200 --> 00:46:21,800 ‎將傷者盡快卸下,讓救護車離開 441 00:46:21,880 --> 00:46:23,240 ‎遵命,少校 442 00:46:24,120 --> 00:46:24,960 ‎修女們 443 00:46:26,800 --> 00:46:28,600 ‎請儘速分類傷患 444 00:46:32,000 --> 00:46:33,320 ‎潔安和我會處理最緊急的 445 00:46:36,280 --> 00:46:37,440 ‎我知道大家都很疲憊 446 00:46:38,640 --> 00:46:39,560 ‎但一切都靠你們了 447 00:46:43,680 --> 00:46:44,520 ‎開始工作吧 448 00:46:52,920 --> 00:46:53,880 ‎你可以嗎? 449 00:46:54,800 --> 00:46:55,920 ‎我有選擇嗎? 450 00:47:08,400 --> 00:47:09,240 ‎希望妳好運 451 00:47:13,440 --> 00:47:14,320 ‎祝你好運 452 00:47:20,360 --> 00:47:23,200 ‎(戰爭又持續了四年) 453 00:47:23,960 --> 00:47:26,800 ‎(數以百萬的人在戰場上犧牲性命) 454 00:47:26,880 --> 00:47:29,160 ‎(一如瑪格麗特 ‎安妮絲、蘇珊和卡洛琳) 455 00:47:29,240 --> 00:47:31,720 ‎(女人們將繼續 ‎在各方面動員、貢獻法國) 456 00:47:31,800 --> 00:47:34,600 ‎(她們是這場戰爭的無名英雄) 457 00:47:34,680 --> 00:47:36,560 ‎(謹以此作獻給她們) 458 00:48:07,760 --> 00:48:09,760 ‎字幕翻譯:徐筱婷