1
00:00:01,290 --> 00:00:03,920
{\an8}Muy bien, tontos. Escuchen.
2
00:00:04,750 --> 00:00:09,260
Llegó El momento.
Es la parrillada vecinal de los Gonzales.
3
00:00:12,510 --> 00:00:13,510
Basta.
4
00:00:14,090 --> 00:00:17,210
Mondo, Ryan,
fuegos artificiales, como siempre.
5
00:00:17,400 --> 00:00:20,310
- No sé cómo se superarán.
- Algo se me ocurrirá.
6
00:00:20,560 --> 00:00:23,960
Soy un canal. El dios azteca del fuego
xiuhtecuhtli habla a través de mí.
7
00:00:24,160 --> 00:00:27,630
Yo tengo una aplicación
para renderizar las explosiones.
8
00:00:27,830 --> 00:00:31,550
La fusión de lo antiguo y lo moderno
es como progresa la civilización.
9
00:00:31,750 --> 00:00:34,320
Como cuando santana tocó con El de
matchbox twenty.
10
00:00:35,030 --> 00:00:37,850
- Rollie, cerveza.
- Hecho. Estoy ansioso.
11
00:00:38,050 --> 00:00:41,700
Significa que comprarás cerveza
para los demás, no para beberla tú.
12
00:00:42,200 --> 00:00:43,820
- ¿Qué?
- Yo me encargo de la música.
13
00:00:44,010 --> 00:00:46,580
Las canciones para bailar de Jay
fueron un éxito.
14
00:00:47,040 --> 00:00:51,110
Pero vendrán Denise y los niños,
así que serán temas infantiles.
15
00:00:51,310 --> 00:00:52,800
Les tengo otra tarea.
16
00:00:53,010 --> 00:00:56,590
¿El agujero enorme en la tarima
donde cabe una persona?
17
00:00:56,840 --> 00:00:58,800
- Arréglenlo.
- ¿por qué nosotros?
18
00:01:00,100 --> 00:01:03,310
Si quisiera, podría hacer
un agujero en la tarima.
19
00:01:03,890 --> 00:01:04,890
Claro que no.
20
00:01:10,270 --> 00:01:12,400
Sí, cierto. Lo arreglaremos.
21
00:01:13,150 --> 00:01:15,200
Rafa, tienes dos tareas.
22
00:01:15,570 --> 00:01:17,180
Ser mi angelito perfecto
23
00:01:17,380 --> 00:01:20,640
y delatar a tus tíos
cuando hagan alguna estupidez.
24
00:01:20,840 --> 00:01:22,160
Cuenta con eso.
25
00:01:23,540 --> 00:01:24,540
¿Y yo?
26
00:01:24,640 --> 00:01:26,610
- Seguridad.
- Siempre hago eso.
27
00:01:26,810 --> 00:01:29,900
No me toman en serio
porque no me dejas usar la ballesta.
28
00:01:30,100 --> 00:01:32,280
- Este año, la traeré.
- No.
29
00:01:32,480 --> 00:01:34,450
- Haré piquete de ojos.
- Claro que no.
30
00:01:34,650 --> 00:01:36,830
Pero tú sí puedes cuando hay ofertas.
31
00:01:37,030 --> 00:01:38,760
Las TV costaban $60, Mike.
32
00:01:43,930 --> 00:01:46,350
"La parrillada"
principios de septiembre
33
00:01:48,400 --> 00:01:50,130
¿a qué hora debemos llegar?
34
00:01:50,330 --> 00:01:54,590
El festejo comienza a las 2:00
y termina cuando los tíos se pelean.
35
00:01:54,790 --> 00:01:58,450
- Te sugiero llegar a las 2:30.
- Genial.
36
00:01:58,660 --> 00:02:02,270
Me mudé de Dallas a los ocho.
No volví a comer buena comida mexicana.
37
00:02:02,470 --> 00:02:05,900
Los últimos años comí salchicha alemana
y estofado de pescado europeo.
38
00:02:06,100 --> 00:02:07,370
¿No hay taco bell ahí?
39
00:02:08,040 --> 00:02:10,690
Me encanta.
Si un día me atrevo a fumar marihuana,
40
00:02:10,890 --> 00:02:13,530
me drogaré y comeré de todo en taco bell.
41
00:02:13,730 --> 00:02:15,870
Es una parrillada tradicional,
42
00:02:16,060 --> 00:02:18,300
pero le pediré a mi mamá
que prepare algo mexicano.
43
00:02:18,510 --> 00:02:21,800
- Cocina muy bien.
- Genial. Nos vemos El lunes.
44
00:02:24,640 --> 00:02:28,170
Tienen que ayudarme.
Saben que la parrillada se descontrola.
45
00:02:28,370 --> 00:02:31,210
Necesito que protejan a Mya y
a su familia de lo peor.
46
00:02:31,410 --> 00:02:32,480
Sí. Lo haremos.
47
00:02:33,360 --> 00:02:35,720
¿Recuerdas la pelea
con líquido para encendedores?
48
00:02:35,920 --> 00:02:39,640
¿Fue El mismo año que Mike
ahorcó con los Chacos A los ancianos?
49
00:02:39,840 --> 00:02:44,120
No, fue El año que Jay asó
El maletín de Ryan y se lo dio a comer.
50
00:02:44,620 --> 00:02:46,950
A eso me refiero. "Con lo peor".
51
00:02:48,790 --> 00:02:51,690
Cometas azules, crisantemos rosas
y pirotecnia roja y dorada.
52
00:02:51,890 --> 00:02:55,710
Esta será la historia que los antepasados
nos han transmitido.
53
00:02:56,340 --> 00:03:00,590
Un cuento erótico de coraje,
perseverancia y fragilidad humana
54
00:03:02,140 --> 00:03:03,500
contado con explosivos.
55
00:03:03,700 --> 00:03:07,790
Dices "erótico".
¿qué fuego artificial es más sexi?
56
00:03:07,990 --> 00:03:10,730
¿Velas romanas,
cañas voladoras, cañas silbadoras?
57
00:03:11,600 --> 00:03:13,270
- Las serpientes.
- Claro.
58
00:03:14,270 --> 00:03:18,550
- ¿Los ayudo con los fuegos artificiales?
- No estás listo.
59
00:03:18,750 --> 00:03:21,180
Dijiste eso El año pasado y El anterior.
60
00:03:21,380 --> 00:03:23,310
¿Cuánto más tengo que esperar?
Tengo 16 años.
61
00:03:23,510 --> 00:03:26,830
Eres demasiado joven.
Esto es cosa de hombres.
62
00:03:27,450 --> 00:03:29,410
Hablaremos cuando pagues impuestos.
63
00:03:29,830 --> 00:03:33,830
Espera. ¿ya pagas impuestos?
Llámame. Te ayudo por muy poco.
64
00:03:36,380 --> 00:03:38,460
Te conozco. No necesito esto.
65
00:03:40,970 --> 00:03:44,550
Hamburguesas, salchichas,
costillas, papas fritas, platos, cerveza.
66
00:03:45,180 --> 00:03:47,540
- ¿Algo más?
- Vendrán Mya y su familia.
67
00:03:47,740 --> 00:03:51,380
Al papá lo enviaron al extranjero y hace
años que no comen comida mexicana.
68
00:03:51,580 --> 00:03:53,270
¿Podrías preparar algo?
69
00:03:54,810 --> 00:03:56,150
Qué buena idea.
70
00:03:57,230 --> 00:03:58,970
- ¿Comida mexicana?
- Un momento.
71
00:03:59,170 --> 00:04:01,820
Limitémonos al plan de la parrillada.
Es la tradición.
72
00:04:02,110 --> 00:04:05,980
O podríamos no comer. El ayuno es
una experiencia muy espiritual.
73
00:04:06,170 --> 00:04:09,270
Ustedes encárguense del parrillada,
yo me ocuparé de lo demás.
74
00:04:09,470 --> 00:04:13,250
Tacos, tortas, mis famosos tamales.
Rafa, tú me ayudarás.
75
00:04:13,450 --> 00:04:16,440
Eres más grande
que cuando yo aprendí a cocinar.
76
00:04:16,640 --> 00:04:19,590
Iré a la tienda a comprar todo
lo que necesito.
77
00:04:20,210 --> 00:04:22,880
- Estoy muy emocionada.
- Qué emocionante.
78
00:04:26,180 --> 00:04:28,390
- ¿Qué diablos, primo?
- ¿qué hice?
79
00:04:28,930 --> 00:04:31,680
Hombres, tenemos que decírselo.
80
00:04:32,270 --> 00:04:34,600
- ¿Estás seguro?
- Ya es hora.
81
00:04:40,190 --> 00:04:44,860
Tu mamá no es quien tú crees.
Ella no sabe preparar comida mexicana.
82
00:04:45,160 --> 00:04:47,520
¿Qué? Su comida mexicana es deliciosa.
83
00:04:47,720 --> 00:04:50,620
No, nuestra comida mexicana es deliciosa.
84
00:04:51,370 --> 00:04:52,980
Cuando tu mamá tenía 12 años,
85
00:04:53,180 --> 00:04:56,780
nuestra mamá, tu abuela,
Se hizo adicta a las tragamonedas.
86
00:04:56,980 --> 00:05:00,700
desaparecía por días,
Y drea se ocupaba de nosotros.
87
00:05:00,900 --> 00:05:05,510
traje más comida. No tenía
muchos ingredientes. Espero que les guste.
88
00:05:09,720 --> 00:05:13,980
Nos daba de comer con tanto orgullo
Que no podíamos herir sus sentimientos.
89
00:05:14,480 --> 00:05:19,300
desde ese momento,
Prometimos nunca decirle la verdad.
90
00:05:19,500 --> 00:05:20,610
hay más.
91
00:05:23,740 --> 00:05:27,360
- Nada tiene El color correcto.
- Cállate y come.
92
00:05:28,530 --> 00:05:30,240
Y se lo comió.
93
00:05:30,580 --> 00:05:31,740
todos lo comimos.
94
00:05:32,240 --> 00:05:35,660
No era su culpa. Nunca tenía
los ingredientes, así que improvisaba.
95
00:05:36,210 --> 00:05:39,740
Éramos tan buenos mintiendo
que llegó a creer que cocinaba bien.
96
00:05:39,940 --> 00:05:43,070
Se pasó la vida pensando
que reinventó la comida mexicana,
97
00:05:43,270 --> 00:05:46,780
pero en realidad eran enemas gratis.
98
00:05:46,980 --> 00:05:49,790
No están hablando en serio.
¿qué tan mala puede ser?
99
00:05:49,990 --> 00:05:52,640
¿Viste la película
Terremoto: La falla de San andrés?
100
00:05:52,890 --> 00:05:55,600
es así,
pero El terremoto es en tu trasero.
101
00:05:56,890 --> 00:06:00,630
Cuando Ella cocina,
nosotros arreglamos todo lo que hace.
102
00:06:00,830 --> 00:06:03,970
Este es un rito de iniciación
para los hombres Gonzales, primo:
103
00:06:04,170 --> 00:06:07,700
Mentirle a tu mamá para cuidar su corazón
y nuestros intestinos.
104
00:06:08,200 --> 00:06:11,950
- Claro que no. No me metan en esto.
- Ya estás metido, primo.
105
00:06:12,620 --> 00:06:14,650
O nos ayudas o comes la comida de tu mamá
106
00:06:14,850 --> 00:06:18,620
y consúmete como un conquistador
con la venganza de moctezuma.
107
00:06:19,040 --> 00:06:20,670
¿Viste El exorcista?
108
00:06:21,000 --> 00:06:23,710
es así, pero El diablo está en tu trasero.
109
00:06:25,130 --> 00:06:27,660
Primo, si no evitamos que tu mamá cocine,
110
00:06:27,860 --> 00:06:30,660
las cloacas de San Antonio
quedarán arruinadas.
111
00:06:30,860 --> 00:06:34,000
¿Viste los primeros minutos
de Rescatando al soldado Ryan?
112
00:06:34,200 --> 00:06:36,810
es así, pero en tu trasero.
113
00:06:37,180 --> 00:06:39,000
- Es así.
- Lo hice bien, ¿no?
114
00:06:39,200 --> 00:06:40,850
- Muy bien.
- Esa es.
115
00:06:45,730 --> 00:06:46,730
Hola, Frankie.
116
00:06:48,780 --> 00:06:49,780
Me alegra verte.
117
00:06:49,880 --> 00:06:53,910
No sabía qué querrías este año,
así que pedí artículos raros.
118
00:06:55,540 --> 00:06:59,610
{\an8}Migrañas descuidadas, dolor líquido,
ataque astronauta, bebés explosivos...
119
00:06:59,810 --> 00:07:04,130
Disculpa, no le dices
a Michael Jordan cuándo tirar, ¿sí?
120
00:07:04,330 --> 00:07:07,740
No le dices a Mozart
qué trompeta tocar o...
121
00:07:07,940 --> 00:07:11,870
Como sea. No sé de Mozart,
pero sí sé que mi hermano es un genio.
122
00:07:12,070 --> 00:07:15,220
Disculpa a Ryan.
Es muy protector de mi visión.
123
00:07:15,760 --> 00:07:17,100
Muéstrale qué queremos.
124
00:07:20,100 --> 00:07:22,060
Cielos, esto es hermoso.
125
00:07:22,940 --> 00:07:25,190
Les traeré todo en una hora.
126
00:07:29,240 --> 00:07:32,770
- ¿Confiamos en él?
- Lo hará. Siempre lo hace.
127
00:07:32,960 --> 00:07:35,180
Se llevó mi tableta. ¿me la devolverá?
128
00:07:35,380 --> 00:07:39,830
- No. Es una rata. La venderá.
- Frankie.
129
00:07:40,870 --> 00:07:43,360
Dicen que al hombre
se le conquista con comida.
130
00:07:43,560 --> 00:07:44,780
Lo mismo con la mujer.
131
00:07:44,980 --> 00:07:49,260
- Si cocinas como yo, no estarás soltero.
- Siempre te vi soltera.
132
00:07:49,590 --> 00:07:52,300
Por elección. Presta atención.
133
00:07:52,720 --> 00:07:56,100
Te voy a enseñar la receta secreta
de las quesadillas.
134
00:07:56,850 --> 00:08:01,640
Primero le agregas queso a una tortilla
y luego, mi ingrediente secreto.
135
00:08:02,390 --> 00:08:07,020
Atún enlatado, rábano picante y canela.
136
00:08:08,730 --> 00:08:12,070
Sé que suena raro,
pero a ti y a tus tíos les encanta.
137
00:08:18,620 --> 00:08:22,000
No dejes que le ponga rábano picante
a la quesadilla.
138
00:08:22,500 --> 00:08:25,170
- ¿Cómo voy a evitarlo?
- Cámbiaselo por esto.
139
00:08:26,750 --> 00:08:28,710
Esto también es rábano picante.
140
00:08:29,170 --> 00:08:33,450
No es rábano picante. Es una mezcla
de cebollas, pimientos y especias.
141
00:08:33,650 --> 00:08:38,250
- Lo llamo "El rábano picante troyano".
- Me encanta. Qué buen nombre.
142
00:08:38,450 --> 00:08:42,440
¿Verdad? Protege todo lo que entra,
como un condón.
143
00:08:42,640 --> 00:08:43,960
Olvídalo. Eres un idiota.
144
00:08:44,160 --> 00:08:48,230
Cambia El atún por pollo
y la canela por pimienta. Ve.
145
00:08:48,730 --> 00:08:50,780
- Ve. Rápido.
- De acuerdo.
146
00:08:53,820 --> 00:08:57,450
Sé que parece mucha grasa,
pero la usaremos toda.
147
00:09:01,910 --> 00:09:04,330
Oye, cuidado, Eva.
148
00:09:04,920 --> 00:09:08,110
Ni siquiera me das las gracias.
Por eso necesito la ballesta.
149
00:09:08,310 --> 00:09:12,320
- ¿Para usarla con los niños?
- Vinieron. Genial.
150
00:09:12,520 --> 00:09:14,870
No hay ballestas. Qué bueno que vinieron.
151
00:09:15,070 --> 00:09:19,050
- Sí. Ella es mi mamá, Jackie.
- Encantado, Jackie.
152
00:09:21,350 --> 00:09:25,500
Disculpa. Creí que recién nos conocíamos,
pero parece que somos amigos
153
00:09:25,700 --> 00:09:28,810
y consideras correcto dirigirte a mí
por mi nombre de pila.
154
00:09:29,690 --> 00:09:34,110
No. Lo siento, Sra. Perkins.
No intentaba...
155
00:09:34,740 --> 00:09:35,820
¿Podemos hablar?
156
00:09:38,070 --> 00:09:41,910
Lo siento. Sabía que eso pasaría,
pero no pude resistirme.
157
00:09:48,290 --> 00:09:52,000
- Esto está delicioso, Sra. Gonzales.
- Gracias. El secreto es la canela.
158
00:09:52,750 --> 00:09:55,720
- No le percibí El sabor...
- Es canela.
159
00:09:57,340 --> 00:10:01,460
No arreglaron El agujero en la tarima
es un riesgo de seguridad.
160
00:10:01,650 --> 00:10:03,620
El tema de la comida
nos llevó mucho tiempo.
161
00:10:03,820 --> 00:10:07,310
- Hay un agujero en la tarima.
- Rollie, busca cartón.
162
00:10:09,860 --> 00:10:11,190
¿Qué está pasando, chicos?
163
00:10:11,610 --> 00:10:15,360
Mike casi le dice a la mamá de Mya
por qué quiere dispararles a los niños.
164
00:10:15,860 --> 00:10:19,740
¿Qué quieres que hagamos?
Somos dos contra cinco.
165
00:10:20,240 --> 00:10:21,350
- No.
- ¿qué?
166
00:10:21,550 --> 00:10:23,600
Vino El hermano de Mya. Es de lo peor.
167
00:10:23,800 --> 00:10:28,520
Hizo un calzón chino tan fuerte que a un
chico le creció la raja del trasero.
168
00:10:28,720 --> 00:10:29,860
- ¿Qué?
- Sí.
169
00:10:30,060 --> 00:10:31,690
¿Siguen haciendo calzones chinos?
170
00:10:31,890 --> 00:10:35,510
Es así de imbécil.
Es un imbécil que viaja en El tiempo.
171
00:10:37,340 --> 00:10:40,120
- ¿Qué tal, rock?
- Rockwell. Basta de charla.
172
00:10:40,320 --> 00:10:41,800
¿Saludarte fue una charla?
173
00:10:42,350 --> 00:10:46,640
Mya y yo vivimos en siete ciudades.
Siempre hay un idiota tras Ella.
174
00:10:47,180 --> 00:10:50,090
Es demasiado buena
para cualquiera de ustedes, fracasados.
175
00:10:50,290 --> 00:10:51,340
Acabas de conocernos.
176
00:10:51,540 --> 00:10:53,980
Sí, y ya me di cuenta
de que son unos fracasados.
177
00:10:55,150 --> 00:10:57,070
¿Cuál de ustedes es?
178
00:10:58,110 --> 00:11:00,660
- Primo, te necesitamos.
- Gracias a dios. Fue un gusto.
179
00:11:03,410 --> 00:11:04,660
Se te nota molesto.
180
00:11:08,000 --> 00:11:10,750
Eva, ven. Ayuda a tu tío Mike.
181
00:11:17,050 --> 00:11:18,220
Aún no es seguro.
182
00:11:24,050 --> 00:11:26,460
- ¿Cómo vamos?
- El arroz se está cocinando.
183
00:11:26,660 --> 00:11:30,380
- Dime que usó caldo de tomate.
- Kétchup.
184
00:11:30,580 --> 00:11:31,340
Hija de...
185
00:11:31,540 --> 00:11:34,090
Lo hizo antes de que la viera.
Está preparando menudo.
186
00:11:34,290 --> 00:11:36,380
¿Está loca? Eso demora cinco horas.
187
00:11:36,580 --> 00:11:39,640
- Dijo algo de siete minutos.
- Es peor de lo que creí.
188
00:11:39,840 --> 00:11:43,970
Saca a tu mamá de la cocina
mientras arreglamos esa monstruosidad.
189
00:11:44,170 --> 00:11:46,730
- ¿Cómo voy a hacerlo?
- No sé, eres adolescente.
190
00:11:46,930 --> 00:11:50,580
Quéjate, amenaza con irte de casa,
grita "estoy harto de todo" y llora.
191
00:11:50,790 --> 00:11:52,960
¿Tengo que pensar en todo? Vamos.
192
00:11:56,170 --> 00:11:57,300
¿Listo para los tamales?
193
00:11:58,630 --> 00:12:02,660
Normalmente, se USA
masa de harina de maíz,
194
00:12:02,860 --> 00:12:04,580
pero yo prefiero usar matzá,
195
00:12:04,780 --> 00:12:07,660
una galleta tradicional judía
hecha con harina y agua.
196
00:12:07,860 --> 00:12:09,460
- ¿Por qué?
- La primera vez,
197
00:12:09,660 --> 00:12:11,880
le pedí los ingredientes
a una familia judía
198
00:12:12,080 --> 00:12:13,980
y a tus tíos les encantó.
199
00:12:14,520 --> 00:12:17,880
Cuesta creer que se puedan
intercambiar los ingredientes,
200
00:12:18,080 --> 00:12:19,080
pero sí.
201
00:12:19,990 --> 00:12:23,240
Unos dicen "tamales",
yo digo "ta-mazel tov".
202
00:12:25,070 --> 00:12:28,140
Es mi chiste.
A la familia judía le encantó.
203
00:12:28,340 --> 00:12:31,860
Mamá, ¿podemos hablar en la sala?
204
00:12:32,060 --> 00:12:33,960
Unos 15 minutos.
205
00:12:34,500 --> 00:12:37,530
Sí. Los tamales estarán
bien remojados para entonces.
206
00:12:37,730 --> 00:12:39,840
Sí. Santo cielo.
207
00:12:42,880 --> 00:12:43,880
¿Qué pasa, cariño?
208
00:12:44,890 --> 00:12:50,210
Esta parrillada es fabulosa,
muy divertida.
209
00:12:50,410 --> 00:12:53,000
Deberíamos terminar ahora,
que se vayan a casa.
210
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
¿Qué?
211
00:12:54,480 --> 00:12:57,800
No hemos comido,
aún no vemos los fuegos artificiales...
212
00:12:58,000 --> 00:13:01,340
Pero tampoco ha habido peleas
con líquido combustible.
213
00:13:01,540 --> 00:13:04,010
Es la parrillada vecinal
de la familia Gonzales.
214
00:13:04,210 --> 00:13:05,990
¿Por qué te preocupa?
215
00:13:06,950 --> 00:13:09,100
¿Recuerdas cuando me desafiaron
216
00:13:09,300 --> 00:13:13,330
a rasurar al perro raro,
y lo hice, pero era un zorrillo?
217
00:13:13,620 --> 00:13:16,960
- La parrillada apestosa.
- Sí. Qué ebria estaba.
218
00:13:18,000 --> 00:13:23,010
Pero hoy hay algunas personas
que no nos conocen.
219
00:13:23,800 --> 00:13:27,490
Por pensar un ejemplo cualquiera,
Mya y su mamá.
220
00:13:27,690 --> 00:13:30,810
Y no quiero que nos conozcan.
221
00:13:31,970 --> 00:13:35,100
En mi experiencia,
la gente que queremos en nuestras vidas
222
00:13:35,600 --> 00:13:37,730
verán quiénes somos en realidad.
223
00:13:38,650 --> 00:13:42,940
Pero te entiendo.
El asado se puede volver impredecible.
224
00:13:44,320 --> 00:13:48,780
Te prometo que mantendremos
todo bajo control. ¿de acuerdo?
225
00:13:51,790 --> 00:13:54,310
- Aguarda.
- No. Sigamos hablando.
226
00:13:54,510 --> 00:13:56,710
- Tíralo.
- Vamos.
227
00:14:00,130 --> 00:14:01,590
Fue idea de primo.
228
00:14:03,300 --> 00:14:08,260
Estimo que los cuatro juntos
deberían durar unos 26 minutos.
229
00:14:08,970 --> 00:14:12,960
- Luego, un epílogo de 45 segundos.
- Perfecto. Una sinfonía y una novela.
230
00:14:13,160 --> 00:14:16,940
Prepara las mechas
mientras rezo para que guíen mi mano.
231
00:14:17,770 --> 00:14:20,050
Miguel, ¿por qué estás aquí?
232
00:14:20,250 --> 00:14:21,400
Solo estoy mirando.
233
00:14:21,770 --> 00:14:24,480
- No se puede mirar. Seguridad.
- Vamos.
234
00:14:24,900 --> 00:14:27,820
- ¿Cuál es El problema?
- Miguel está mirando.
235
00:14:29,030 --> 00:14:33,330
No se puede mirar.
¿estás buscando un piquete de ojos? Largo.
236
00:14:34,830 --> 00:14:38,210
- Sácale los ojos.
- ¿eso quieres? ¿que te saque los ojos?
237
00:14:40,000 --> 00:14:42,210
¿Cómo que no sé preparar comida mexicana?
238
00:14:42,460 --> 00:14:44,630
No es que no sepas.
239
00:14:46,010 --> 00:14:49,380
Hiciste lo mejor que pudiste
con lo que tenías, pero...
240
00:14:50,220 --> 00:14:51,260
Ayúdame.
241
00:14:52,680 --> 00:14:54,760
Es muy fea. Nos duele comerla.
242
00:14:55,310 --> 00:15:00,250
Cada vez que preparabas comida mexicana,
ellos la mejoraban. Desde hace 25 años.
243
00:15:00,450 --> 00:15:02,520
Y te recuerdo que yo tengo 16.
244
00:15:03,650 --> 00:15:06,360
No. No lo creo.
245
00:15:07,360 --> 00:15:10,360
Soy una buena cocinera.
Se los demostraré ahora.
246
00:15:10,910 --> 00:15:14,200
Dos clases de tamales.
Los suyos y los míos.
247
00:15:14,740 --> 00:15:16,410
Que la gente decida.
248
00:15:19,160 --> 00:15:23,500
Solo necesitábamos 15 minutos, primo.
Ahora la mitad morirá.
249
00:15:25,670 --> 00:15:30,180
Atención, todos.
Competencia de tamales. Vengan.
250
00:15:31,930 --> 00:15:34,600
- Yo me ofrezco.
- Perfecto. Ven.
251
00:15:38,060 --> 00:15:39,810
- Prueba este primero.
- Bien.
252
00:15:45,650 --> 00:15:48,150
- Es delicioso.
- ¿sí? Bien.
253
00:15:48,940 --> 00:15:51,950
Ahora prueba este.
254
00:15:53,370 --> 00:15:54,370
Bien.
255
00:15:55,080 --> 00:15:58,620
- ¿Tiene que verse así?
- Traga, novata.
256
00:16:00,540 --> 00:16:01,540
¡No!
257
00:16:03,830 --> 00:16:04,960
Qué asco.
258
00:16:06,340 --> 00:16:09,530
Lo siento. No sé por qué hice eso.
259
00:16:09,730 --> 00:16:13,050
Pasaste diez años en Düsseldorf.
¿qué sabes tú? Largo.
260
00:16:15,600 --> 00:16:18,250
Que venga alguien
que sepa de qué se trata.
261
00:16:18,450 --> 00:16:21,770
Denise. Ven. Muévete, Denise.
262
00:16:22,640 --> 00:16:26,770
Bien. Aquí tienes.
Te encantan mis tamales, ¿no?
263
00:16:31,490 --> 00:16:32,490
¡No!
264
00:16:33,410 --> 00:16:36,240
- ¿Dónde está mi ballesta?
- Denise.
265
00:16:38,830 --> 00:16:42,830
Quiero que se acerque toda mi familia.
266
00:16:54,590 --> 00:16:58,510
Hace décadas que les preparo mi comida,
267
00:16:59,060 --> 00:17:04,810
le pongo El alma a cada comida,
¿y me pagan con mentiras?
268
00:17:05,600 --> 00:17:11,030
Son despreciables,
mentirosos, unos hijos de...
269
00:17:13,190 --> 00:17:17,520
que a cada uno de ustedes,
pedazos de...
270
00:17:17,720 --> 00:17:19,990
Los atropelle un camión...
271
00:17:22,370 --> 00:17:24,620
Con 2000 kilos de...
272
00:17:25,420 --> 00:17:29,880
porque eso es lo que son.
Un camión lleno de...
273
00:17:31,250 --> 00:17:36,090
¡y púdranse en El infierno!
274
00:17:39,260 --> 00:17:41,600
Maldita sea. ¿por qué no lo arreglaron?
275
00:17:51,900 --> 00:17:52,900
Oye.
276
00:17:56,360 --> 00:17:59,910
Sé que no fue como lo imaginabas,
pero igual fue hermoso.
277
00:18:00,950 --> 00:18:05,410
Los fuegos artificiales explotando
detrás de la furia de drea... fue poesía.
278
00:18:06,540 --> 00:18:11,000
Los derritecaras explotaron justo
cuando parecía que se le derretía la cara.
279
00:18:13,670 --> 00:18:14,670
Quizás tengas razón.
280
00:18:16,340 --> 00:18:19,800
A veces soy muy exigente.
Quiero que salga perfecto.
281
00:18:20,760 --> 00:18:24,270
- Su belleza se basa en lo efímero.
- Exacto.
282
00:18:26,180 --> 00:18:28,140
No sé qué significa eso, pero sí.
283
00:18:29,480 --> 00:18:32,860
Chicos, sé quién fue. Miguel.
284
00:18:33,940 --> 00:18:37,150
- Bien hecho, amigo.
- Esto concluye mi investigación.
285
00:18:43,620 --> 00:18:48,870
Lo que hiciste fue imperdonable,
pero también audaz y atrevido.
286
00:18:49,870 --> 00:18:51,070
Estás listo.
287
00:18:51,270 --> 00:18:53,800
- ¿Sí?
- Me recuerdas a mí a tu edad.
288
00:18:54,800 --> 00:18:57,720
Y un día, serás igual a mí.
289
00:19:00,130 --> 00:19:03,970
Definitivamente no quiero eso.
En fin. Olvídalo.
290
00:19:05,140 --> 00:19:06,140
Buena suerte.
291
00:19:07,020 --> 00:19:09,440
- Ese niño es de lo peor.
- Sí.
292
00:19:11,520 --> 00:19:12,650
¿Cómo está tu mamá?
293
00:19:13,150 --> 00:19:17,240
una vez, en una parrillada,
mis tíos prendieron fuego una biblioteca,
294
00:19:17,780 --> 00:19:22,020
y después les siguió hablando,
pero ahora no habla con nadie.
295
00:19:22,210 --> 00:19:26,120
Así que está muy enojada.
296
00:19:27,450 --> 00:19:31,620
Escucha, quiero decirte algo
sobre lo que pasó.
297
00:19:32,130 --> 00:19:34,440
Ya sé qué vas a decir. Estoy avergonzada.
298
00:19:34,640 --> 00:19:38,670
- ¿Qué? ¿estás avergonzada?
- Sí. Mi familia es rara.
299
00:19:39,260 --> 00:19:42,970
Te hice una broma con mi mamá,
y te asustaste mucho.
300
00:19:43,390 --> 00:19:45,720
Olvidé que no nos conocemos bien.
301
00:19:45,930 --> 00:19:48,460
Y obligó a tu tío Ryan a hacer flexiones,
302
00:19:48,660 --> 00:19:52,020
Rockwell intentó intimidarlos,
como hace siempre,
303
00:19:52,440 --> 00:19:55,480
y le lancé un tamal a Mike. Lo siento.
304
00:19:55,730 --> 00:19:58,900
No. Mi familia está loca.
305
00:19:59,150 --> 00:20:00,280
Tu familia es genial.
306
00:20:00,490 --> 00:20:03,870
Tus tíos se pasaron años
manteniendo feliz a tu mamá.
307
00:20:04,200 --> 00:20:05,830
Le mentían, pero igual.
308
00:20:15,380 --> 00:20:17,380
- ¿Qué es esto?
- El desayuno.
309
00:20:17,590 --> 00:20:20,800
Al parecer, no sé cocinar,
así que no cociné.
310
00:20:22,130 --> 00:20:24,220
Para ser justos,
nadie criticó El desayuno.
311
00:20:25,680 --> 00:20:27,260
Pero podemos prepararlo nosotros.
312
00:20:29,180 --> 00:20:30,890
E iremos a un lugar seguro.
313
00:20:35,520 --> 00:20:38,230
- Sé que estás enojada.
- Claro que no. Estoy bien.
314
00:20:38,690 --> 00:20:40,490
Les diste tocino crudo.
315
00:20:41,990 --> 00:20:45,930
Bueno. Buenas noticias,
Mya no se asustó en absoluto.
316
00:20:46,130 --> 00:20:49,140
Le pareció tierno que seamos tan unidos
317
00:20:49,340 --> 00:20:51,960
que tus hermanos
se esforzaran tanto por no herirte.
318
00:20:53,080 --> 00:20:56,580
Supongo que vio cómo somos en realidad.
319
00:20:58,920 --> 00:21:00,250
Te veo después de clase.
320
00:21:04,130 --> 00:21:06,760
Todos a la sala, ahora.
321
00:21:08,010 --> 00:21:11,770
Lo que hicieron fue engañoso.
Entiendo por qué lo hicieron,
322
00:21:12,520 --> 00:21:15,810
pero si queremos seguir siendo unidos,
no podemos tener secretos.
323
00:21:16,730 --> 00:21:19,670
Si me estuvieron escondiendo algo más,
324
00:21:19,870 --> 00:21:24,400
si me estuvieron mintiendo,
díganmelo. Prometo no enojarme.
325
00:21:29,490 --> 00:21:34,460
Yo primero
leí tu diario cuando éramos pequeños.
326
00:21:36,120 --> 00:21:37,880
¿Aún quieres casarte con aladín?
327
00:21:39,590 --> 00:21:40,840
No hace falta responder.
328
00:21:42,710 --> 00:21:47,090
- Yo choqué tu auto.
- Lo sé. Yo iba en El auto.
329
00:21:47,550 --> 00:21:48,950
Me rompí los dos brazos.
330
00:21:49,150 --> 00:21:52,220
No, este es otro,
antes de ese choque.
331
00:21:52,520 --> 00:21:54,890
¿Recuerdas que te dije
que me habían robado El auto?
332
00:21:55,310 --> 00:21:57,350
- Ese era mi auto.
- ¿en serio?
333
00:21:57,730 --> 00:22:00,570
Igual no puedes enojarte. Que siga otro.
334
00:22:01,730 --> 00:22:05,640
Muchas veces digo que eres mi mejor amiga,
pero esa es mi esposa.
335
00:22:05,840 --> 00:22:07,360
Así debe ser.
336
00:22:07,700 --> 00:22:10,280
- Y encontré a papá. Está en Florida.
- ¿qué?
337
00:22:11,160 --> 00:22:13,200
Está bien. Es una persona horrible.
338
00:22:15,160 --> 00:22:19,080
También leí tu diario una vez,
pero ya éramos adultos.
339
00:22:20,380 --> 00:22:22,210
Fue hoy, hace como una hora.
340
00:22:23,000 --> 00:22:26,300
Lo abrí por accidente
y después no pude dejar de leerlo.
341
00:22:27,090 --> 00:22:28,550
Eres una excelente escritora.
342
00:22:30,300 --> 00:22:33,670
Te robé las zapatillas con plataforma
para verme más alto.
343
00:22:33,860 --> 00:22:35,330
¿Usas la misma talla?
344
00:22:35,530 --> 00:22:38,520
No, arrugo los dedos. No importa.
345
00:22:39,190 --> 00:22:42,840
Mira, todos nos confesamos.
¿y tú? Esto es mutuo.
346
00:22:43,040 --> 00:22:47,200
¿Hay algo que quieras confesarnos?
¿algo en que nos hayas mentido?
347
00:22:49,280 --> 00:22:51,950
- ¿En serio no me ves?
- ¿quién dijo eso?
348
00:22:53,990 --> 00:22:56,080
Drea, estoy aquí.
349
00:22:57,620 --> 00:22:59,980
Dios mío. Estás igual a Nick lachey.
350
00:23:00,180 --> 00:23:01,180
¿Verdad?
351
00:23:01,790 --> 00:23:04,460
- Yo no fui, drea.
- Te creo.
352
00:23:04,920 --> 00:23:05,700
Gno-más problemas de irrigación
353
00:23:05,900 --> 00:23:07,380
la nueva mascota de la empresa.
354
00:23:07,800 --> 00:23:09,800
Qué buena idea.
355
00:23:10,470 --> 00:23:12,970
Se llama El escroto de saturno.
356
00:23:14,100 --> 00:23:15,140
es hermoso.
357
00:23:16,640 --> 00:23:19,600
Jamás les mentí y jamás lo haré.
358
00:23:23,770 --> 00:23:29,280
{\an8}Viernes 23 de noviembre, 2018
359
00:24:52,450 --> 00:24:53,990
{\an8}En El próximo episodio de Primo...
360
00:24:54,190 --> 00:24:56,580
- Tu hermano está en problemas.
- Sé más específica.
361
00:24:56,780 --> 00:25:00,440
¿Me prestas tu auto mañana?
Mya me pidió que le diera un aventón.
362
00:25:00,640 --> 00:25:03,520
- ¿Cómo te fue? ¿funcionó la colonia?
- ¿cómo? Horrible.
363
00:25:03,720 --> 00:25:05,110
- ¿Están en El bosque?
- ¿rollie?
364
00:25:05,310 --> 00:25:07,490
Avísame si necesitas dinero.
365
00:25:07,690 --> 00:25:09,780
siempre necesito gente.
Lleva bolsas de basura.
366
00:25:09,980 --> 00:25:11,740
Hay un montón de ardillas muertas.
367
00:25:11,940 --> 00:25:13,000
Subtítulos: Débora jaureguy
368
00:25:13,020 --> 00:25:14,420
supervisión creativa
rodrigo toscano