1 00:00:02,370 --> 00:00:05,250 {\an8}Te advertiré ahora mismo. 2 00:00:05,750 --> 00:00:08,280 Casi todas son íntimas. 3 00:00:08,480 --> 00:00:09,780 Está bien. ¿por qué? 4 00:00:09,980 --> 00:00:12,880 Comenzó porque Los increíbles Estaba en TV, 5 00:00:13,090 --> 00:00:15,830 y El tío Rollie dijo que la mamá "estaba buena". 6 00:00:16,030 --> 00:00:18,410 Todos comenzaron a hablar. Ya sabes cómo es. 7 00:00:18,610 --> 00:00:19,610 Te entiendo. 8 00:00:19,740 --> 00:00:22,790 ¿Qué significa "juego previo del alma"? 9 00:00:22,990 --> 00:00:25,550 El tío Ryan dijo que El que más se esfuerza en El sexo 10 00:00:25,750 --> 00:00:27,260 es El que alberga al bebé. 11 00:00:27,460 --> 00:00:30,890 Rollie dijo que después del sexo, la chica puede usar El trampolín... 12 00:00:31,080 --> 00:00:33,700 El tío mondo dijo que El sexo en luna llena... 13 00:00:33,900 --> 00:00:36,270 Mike dijo que si la chica está arriba, 14 00:00:36,470 --> 00:00:39,790 se le puede caer El óvulo y embarazar al hombre. 15 00:00:39,990 --> 00:00:42,230 El tío Rollie... El tío Mike... El tío Ryan... 16 00:00:42,430 --> 00:00:44,520 El tío Jay... El tío Rollie... El tío Ryan... 17 00:00:44,720 --> 00:00:48,090 No vuelvas a preguntarles cosas íntimas a tus tíos 18 00:00:48,290 --> 00:00:49,590 jamás en la vida. 19 00:00:54,800 --> 00:00:57,180 "El dulce" 11 de abril 20 00:00:58,050 --> 00:01:02,560 ¿dónde me veo en diez años? Excelente pregunta. Gracias por hacerla. 21 00:01:03,270 --> 00:01:07,710 A los 26 años, mi tío Rollie salió en libertad por buena conducta, 22 00:01:07,910 --> 00:01:11,880 y a los 26, El Sr. Shawn "Jay-Z" Carter lanzó Reasonable doubt. 23 00:01:12,080 --> 00:01:13,990 aspiro a algo entre esas dos cosas. 24 00:01:15,280 --> 00:01:18,240 Eso es maravilloso. 25 00:01:19,070 --> 00:01:22,150 Mencionaste un pasado con dificultades, eso les encanta. 26 00:01:22,340 --> 00:01:24,980 Mostraste interés en la música y tienes un objetivo. 27 00:01:25,180 --> 00:01:27,570 - Excelentes respuestas de entrevista. - Genial. 28 00:01:27,770 --> 00:01:30,740 Afina algunos detalles y tienes El inicio de un ensayo. 29 00:01:30,940 --> 00:01:32,050 Usemos la pizarra. 30 00:01:34,050 --> 00:01:35,910 ¿Quiere trabajar en mi ensayo ahora? 31 00:01:36,110 --> 00:01:39,680 Sí. Sé que nos pasamos de tiempo, pero siento El impulso. 32 00:01:40,890 --> 00:01:45,310 Mis amigos probarán una super-patineta. Tengo que verlos al mediodía. 33 00:01:45,770 --> 00:01:47,310 ¿Qué es una super-patineta? 34 00:01:48,900 --> 00:01:53,070 Unes una patineta clavada a cada esquina de una tabla de madera... 35 00:01:53,860 --> 00:01:55,140 Super-patineta. 36 00:01:55,340 --> 00:01:58,680 - ¿No le pones una en El centro? - Esta no es un nave espacial. 37 00:01:58,880 --> 00:02:01,350 - Bajaremos y quizá nos lastimemos. - Sí. 38 00:02:01,550 --> 00:02:03,730 - Nos vemos luego de tu curso. - Bien. 39 00:02:03,930 --> 00:02:05,290 - ¿Tienes un casco? - No. 40 00:02:05,790 --> 00:02:07,000 - Bien. - Sí. 41 00:02:08,460 --> 00:02:10,440 Rafa, hay dos caminos. 42 00:02:10,640 --> 00:02:14,780 El metafórico en El que estás ahora te llevará a la universidad. 43 00:02:14,980 --> 00:02:17,300 Y El literal, donde están tus amigos, 44 00:02:17,500 --> 00:02:19,970 que te llevará a la sala de emergencias. 45 00:02:20,470 --> 00:02:21,600 ¿Cuál suena mejor? 46 00:02:24,310 --> 00:02:27,180 - Sí. Está bien. - Manos a la obra. 47 00:02:28,640 --> 00:02:30,050 Volvemos con Remodelaciones. 48 00:02:30,250 --> 00:02:33,720 Los presentadores reconstruyeron Una casa Artesanal De 100 años 49 00:02:33,920 --> 00:02:34,930 y su matrimonio. 50 00:02:35,130 --> 00:02:38,240 confío más en su matrimonio. La casa está podrida. 51 00:02:38,780 --> 00:02:41,680 {\an8}Lo podrido se soluciona. La infidelidad emocional no. 52 00:02:41,880 --> 00:02:44,100 - ¿Qué pasó? - Les darán El informe de moho. 53 00:02:44,300 --> 00:02:46,040 Mario sabe de la aventura. 54 00:02:49,160 --> 00:02:50,710 - Páusalo. - Páusate tú. 55 00:02:51,830 --> 00:02:53,360 - Hola, nena. - Hola, papá. 56 00:02:53,560 --> 00:02:55,200 ¿me das dinero para helado? 57 00:02:55,400 --> 00:02:58,340 saca de los abrigos con dinero. El que tiene cambio. 58 00:02:58,920 --> 00:03:01,840 - ¿Abrigos con dinero? - Sí. Tengo un nuevo sistema financiero. 59 00:03:03,010 --> 00:03:06,020 Cuadros: Cuenta corriente. Rayas: De ahorros. 60 00:03:06,720 --> 00:03:09,540 Members only: Pagos del Toyota de tu madre. 61 00:03:09,740 --> 00:03:13,310 Chaleco: Vacaciones. Poncho: Gastos menores. 62 00:03:15,400 --> 00:03:17,900 Tengan. Organicen sus abrigos. 63 00:03:18,860 --> 00:03:22,560 No puedes hacer eso. El dinero tiene que estar en El banco. 64 00:03:22,760 --> 00:03:25,980 Los bancos son estafas. Prefiero tener El dinero en casa, seguro. 65 00:03:26,180 --> 00:03:28,810 ¿Seguro? Lo enterraste en El jardín y se pudrió. 66 00:03:29,010 --> 00:03:31,940 Lo escondiste en El ático y los búhos lo usaron para un nido. 67 00:03:32,140 --> 00:03:33,280 Hablen en otro lado. 68 00:03:33,480 --> 00:03:37,820 Supieron que tiene termitas y Courtney lo engañó con El exterminador. 69 00:03:38,020 --> 00:03:40,320 ¿Puedes abrir una cuenta como una persona normal? 70 00:03:40,520 --> 00:03:44,080 Basta, Ryan. No tomo consejos de alguien que no tiene barba. 71 00:03:44,280 --> 00:03:46,220 El bigote es la barba del labio. 72 00:03:49,390 --> 00:03:53,750 Hola. ¿le dijiste a julissa Que sacara dinero para helado? 73 00:03:53,950 --> 00:03:54,950 sí. 74 00:03:55,080 --> 00:03:59,490 Bueno, sacó todo El dinero del poncho Y compró $500 de choco tacos. 75 00:04:00,320 --> 00:04:02,860 gracias, papá. 76 00:04:06,160 --> 00:04:07,160 cállate. 77 00:04:07,740 --> 00:04:10,700 - Chicos, esperen. - Te esperamos. Una hora. 78 00:04:11,120 --> 00:04:14,920 Creo que estabas ocupado en las noticias informando El pronóstico. 79 00:04:15,330 --> 00:04:19,360 Perdón. La Sra. Pedraza me hizo preparar El ensayo de la universidad. 80 00:04:19,560 --> 00:04:22,660 ¿De qué se trata? ¿de cómo llegarás virgen a los 50? 81 00:04:22,860 --> 00:04:24,740 Para El pronóstico, vamos con rafa. 82 00:04:24,940 --> 00:04:28,680 Gracias, Miguel. Parece que estará todo seco hasta que tenga 50. 83 00:04:28,970 --> 00:04:31,210 ¿Ya terminaste? ¿dijiste todo lo que querías? 84 00:04:31,410 --> 00:04:33,670 Se necesitan tres personas para una super-patineta. 85 00:04:33,870 --> 00:04:35,250 Tuvimos que invitar a Carlos. 86 00:04:35,450 --> 00:04:37,940 - Es un buen chico. - Se está quedando calvo. 87 00:04:38,940 --> 00:04:41,860 - Creí que se lo cortaba así. - No. Calvo. 88 00:04:42,650 --> 00:04:43,650 Qué mal. 89 00:04:45,570 --> 00:04:49,870 Harris, tu mamá quiere que abras las cajas y llenes la hielera. 90 00:04:50,540 --> 00:04:53,520 Cuando herede la tienda, quitaré la hielera. 91 00:04:53,720 --> 00:04:55,670 No más hielo. Nos vemos luego. 92 00:04:56,380 --> 00:05:00,130 - No más La era de hielo. ¿entiendes? - No, qué Nerd. 93 00:05:02,010 --> 00:05:03,670 ¿qué te pasa hoy? 94 00:05:04,300 --> 00:05:08,250 ¿Qué me pasa? ¿qué te pasa a ti? Desapareces todo los fines de semana. 95 00:05:08,450 --> 00:05:11,920 Te la pasas con la Sra. Pedraza escribiendo lo perfecto que eres. 96 00:05:12,120 --> 00:05:15,730 - Sabes que no hacemos eso. - No sé nada. 97 00:05:27,410 --> 00:05:28,530 ¿Qué estás haciendo? 98 00:05:33,200 --> 00:05:35,750 Oigan, deténganse. 99 00:05:36,920 --> 00:05:39,540 - Vamos. - Llamaré a drea. 100 00:05:43,260 --> 00:05:45,590 Mi mamá me va a cortar la cabeza. 101 00:05:46,720 --> 00:05:50,890 Y eso solo será El comienzo. Se pondrá peor. 102 00:05:54,640 --> 00:05:56,000 No puedo controlar los pies. 103 00:05:56,200 --> 00:05:58,980 Les digo que no vayan a casa, pero no hacen caso. 104 00:06:00,940 --> 00:06:05,140 - ¿Por qué tomaste El dulce? - No sé. Me estabas molestando. 105 00:06:05,340 --> 00:06:08,740 Recordé los viejos tiempos cuando me criticabas. No sé. 106 00:06:09,780 --> 00:06:13,270 Esto es lo que pasará. Tu mamá se pondrá como loca. 107 00:06:13,470 --> 00:06:14,190 Sí. 108 00:06:14,390 --> 00:06:16,230 Me gritará a mí, luego a ti. 109 00:06:16,430 --> 00:06:19,940 Me mandará a mi casa, y mi abuelo no entenderá qué está pasando. 110 00:06:20,140 --> 00:06:22,670 Ambos estaremos castigados un tiempo. Eso es todo. 111 00:06:24,550 --> 00:06:28,780 Deshagámonos de la prueba. ¿hay un horno para pizza por aquí? 112 00:06:28,980 --> 00:06:30,950 O una trituradora de chatarra. 113 00:06:31,150 --> 00:06:33,560 Puedo atarle una piedra y tirarla al río. 114 00:06:41,560 --> 00:06:42,560 Eso funciona. 115 00:06:46,690 --> 00:06:48,200 Ustedes dos, siéntense. 116 00:07:01,130 --> 00:07:05,000 ¿En mi tienda? ¿mi lugar de trabajo? 117 00:07:06,710 --> 00:07:10,490 ¿No me respetan? Respondan. 118 00:07:10,690 --> 00:07:12,590 - Claro... - Cierren la boca. 119 00:07:15,850 --> 00:07:17,430 Esther me contó todo. 120 00:07:19,140 --> 00:07:22,060 Primero que nada, estoy decepcionada de ti, Miguel. 121 00:07:23,020 --> 00:07:25,480 ¿Robar? 122 00:07:26,480 --> 00:07:29,390 ¿Cómo pudiste hacerlo? ¿en qué pensabas? 123 00:07:29,590 --> 00:07:33,600 ¿Por qué no lo consideraste? Responde. 124 00:07:33,800 --> 00:07:35,280 - Yo... - Cierra la boca. 125 00:07:37,040 --> 00:07:38,040 Y tú. 126 00:07:39,500 --> 00:07:42,250 ¿Te quedaste a su lado y lo dejaste hacer eso? 127 00:07:43,500 --> 00:07:46,840 Tú no eres así, rafa. Debiste decir algo. 128 00:07:48,920 --> 00:07:52,930 No puedo creer que hicieras semejante estupidez, Miguel. 129 00:07:54,510 --> 00:07:58,830 Podrías haberte metido en problemas. Podrías haber metido a rafa en problemas. 130 00:07:59,030 --> 00:08:00,030 Sin razón. 131 00:08:03,400 --> 00:08:05,060 ¿Tienes algo para decir? 132 00:08:10,740 --> 00:08:13,450 - No, señora. - Bien. 133 00:08:14,820 --> 00:08:16,560 Quédate aquí y piensa en lo que hiciste 134 00:08:16,760 --> 00:08:18,950 mientras decido qué hacer contigo. 135 00:08:26,290 --> 00:08:30,460 Salió bastante bien. Teniendo en cuenta todo. 136 00:08:37,010 --> 00:08:40,600 Quizá Esther solo te vio a ti tomar El dulce. No sé. 137 00:08:40,800 --> 00:08:44,670 - Di algo. No dijiste nada. - Para ser justos, tú tampoco. 138 00:08:44,870 --> 00:08:48,690 Sí, porque no delato a mis amigos. Los dos lo hicimos. 139 00:08:48,940 --> 00:08:51,390 Debiste decírselo, así estaríamos los dos en problemas. 140 00:08:51,580 --> 00:08:54,140 - Debías hacerlo. - Lo sé. Lo siento. 141 00:08:54,340 --> 00:08:58,330 Fue mi culpa. Entré en pánico. Soy nuevo en El delito. 142 00:08:59,530 --> 00:09:02,290 - Se lo diré. - Miguel, a la cocina, ahora. 143 00:09:04,870 --> 00:09:07,080 Lo siento, te mentí. Jamás se lo diré. 144 00:09:15,050 --> 00:09:19,810 Miguel, lo que hiciste exige que uses la rueda de los castigos. 145 00:09:20,260 --> 00:09:21,930 - ¿Como un juego? - Sí. Como un juego. 146 00:09:23,140 --> 00:09:24,770 Y todos los premios son dolor. 147 00:09:26,810 --> 00:09:30,190 {\an8}Si no te sale "tutorial de planillas" con Ryan, estás bien. 148 00:09:30,400 --> 00:09:34,260 Ese es El peor. Lo que sea que te toque, te ayudaré. 149 00:09:34,460 --> 00:09:38,530 Descuida, rafa. Yo metí la pata, enfrentaré El castigo solo. 150 00:09:44,580 --> 00:09:47,710 ¿Terapia con piedras calientes? Eso no suena tan mal. 151 00:09:49,130 --> 00:09:51,750 Lleva esas piedras al otro lado del patio. 152 00:09:53,590 --> 00:09:55,510 Ahora entiendo por qué es un castigo. 153 00:09:56,340 --> 00:09:58,260 Voy a buscar una silla. Ya vuelvo. 154 00:10:02,180 --> 00:10:05,230 - Están calientes. - Se te dijo que estaban calientes. 155 00:10:18,570 --> 00:10:22,230 - ¿Qué tal, primo? ¿queso? - No. 156 00:10:22,430 --> 00:10:24,350 - ¿Vamos a caminar? - ¿por qué? 157 00:10:24,550 --> 00:10:27,150 Tengo que hacer mandados y me viene bien la compañía. 158 00:10:27,350 --> 00:10:30,190 Busca tus zapatos. Y fíjate si encuentras los míos. 159 00:10:30,390 --> 00:10:34,860 Estoy casi seguro de que me los quite al llegar, pero quizá llegué descalzo. 160 00:10:35,060 --> 00:10:38,430 - ¿Me prestas un par? - ¿qué talla usas? 161 00:10:40,010 --> 00:10:41,010 ¿No sabes? 162 00:10:41,300 --> 00:10:42,750 Banco del suroeste de Texas 163 00:10:42,950 --> 00:10:45,540 gracias por confiarme la seguridad de tu familia 164 00:10:45,740 --> 00:10:48,460 y por reconocerme como adulto con cosas para ofrecer. 165 00:10:48,660 --> 00:10:52,130 Como gerente de cuenta designado para trabajar, 166 00:10:52,330 --> 00:10:55,430 tomaste la decisión correcta sobre tu futuro financiero. 167 00:10:55,630 --> 00:10:58,240 - Esto fue un error. - No, espera. Siéntate. 168 00:10:59,070 --> 00:11:01,810 Bien. ¿por qué trajiste tus abrigos? 169 00:11:02,010 --> 00:11:04,740 Me dijiste que trajera mi dinero. Lo guardo en los abrigos. 170 00:11:05,490 --> 00:11:08,730 Todas las instituciones financieras son piratas 171 00:11:08,930 --> 00:11:11,070 que te dejan en bancarrota con tarifas y fraude. 172 00:11:11,270 --> 00:11:12,990 - Entendido. - Habiendo dicho eso... 173 00:11:13,180 --> 00:11:18,300 - Quiero una cuenta para cada categoría. - Este formulario es para cuenta corriente. 174 00:11:18,920 --> 00:11:20,870 ¿Cuánto vas a depositar? 175 00:11:21,070 --> 00:11:24,040 Tiene que haber $1847 en El bolsillo derecho 176 00:11:24,240 --> 00:11:26,180 y $10 en monedas en El bolsillo izquierdo. 177 00:11:28,180 --> 00:11:29,180 De acuerdo. 178 00:11:32,850 --> 00:11:35,230 ¿Viste algo interesante? Concéntrate en tu dinero. 179 00:11:36,020 --> 00:11:38,650 Lo siento, Janice. Está loco. 180 00:11:41,360 --> 00:11:44,680 También deberías abrir una caja de ahorro, 181 00:11:44,880 --> 00:11:48,120 un plan de ahorro para las niñas y quizá comprar munis. 182 00:11:48,320 --> 00:11:50,810 - ¿Munis? - Sí, "bonos municipales". 183 00:11:51,010 --> 00:11:54,280 No aceptaré nada que implique jerga bancaria. 184 00:11:54,480 --> 00:11:56,820 No intentes estafarme con abreviaturas. 185 00:11:57,020 --> 00:11:59,450 Ve allá a enojarte 186 00:11:59,650 --> 00:12:01,430 y déjame ordenar todo esto. 187 00:12:04,800 --> 00:12:08,870 Me llevo esto como garantía. Y mantén a Janice lejos de mis abrigos. 188 00:12:09,070 --> 00:12:12,420 - Tiene ojos de rata. - De nuevo, lo siento, Janice. 189 00:12:12,620 --> 00:12:16,190 Deben ser los anteojos. Deberías hacerte cirugía láser. 190 00:12:19,570 --> 00:12:22,200 ¿Sabes cómo se inventó la rueda de los castigos? 191 00:12:23,160 --> 00:12:26,830 Hace años, Rollie lanzó petardos a lo que resultó ser 192 00:12:27,450 --> 00:12:29,310 una primera comunión o algo así. 193 00:12:29,510 --> 00:12:34,150 El padre Montoya lo hizo desyerbar El jardín de la iglesia. 194 00:12:34,350 --> 00:12:37,750 Rollie se aburrió y comenzó a romper 195 00:12:38,670 --> 00:12:41,700 imágenes de jesús y cactus. ¿sabes qué dije? 196 00:12:41,900 --> 00:12:43,660 "Haré lo que la iglesia no pudo hacer". 197 00:12:43,860 --> 00:12:45,640 Pum. La rueda de los castigos. 198 00:12:49,850 --> 00:12:51,730 - Listo. - Bien hecho. 199 00:12:54,390 --> 00:12:55,440 ¿Sabes qué? 200 00:12:55,850 --> 00:12:59,970 Ahora que lo veo, creo que deberías llevarlas atrás. 201 00:13:00,170 --> 00:13:04,570 - Pero dijo... - Olvida lo que dije. A trabajar. 202 00:13:07,320 --> 00:13:08,700 Llegamos. Primera parada. 203 00:13:09,490 --> 00:13:11,580 - ¿De quién es esta casa? - No sé. 204 00:13:12,200 --> 00:13:15,570 Vi esta planta cuando caminaba. Había que cuidarla. 205 00:13:15,770 --> 00:13:19,540 - Así que comencé a regarla. - Qué bien. ¿listo? ¿podemos volver? 206 00:13:21,510 --> 00:13:24,760 Dejo esto aquí para que los aspersores lo llenen por la noche. 207 00:13:37,560 --> 00:13:41,110 Está bien. Ya entendí. Es una metáfora. ¿eso es? 208 00:13:42,730 --> 00:13:45,280 ¿Yo soy la planta? ¿soy El agua? 209 00:13:47,700 --> 00:13:50,120 - ¿Soy la lata? - Es solo una tarea. 210 00:13:51,160 --> 00:13:53,370 Revisa la basura, fíjate si hay comida. 211 00:13:58,290 --> 00:14:00,670 Hay media bolsa de pan con moho. 212 00:14:01,210 --> 00:14:03,840 - Perfecto. Sácalo. - Sácalo tú. 213 00:14:09,550 --> 00:14:13,310 Cada vez que salgo con él, tengo que revisar la basura. 214 00:14:20,400 --> 00:14:24,780 Ya casi terminamos. Firma aquí para El fondo universitario y listo. 215 00:14:27,200 --> 00:14:29,640 Es raro saber que no hay dinero en los abrigos. 216 00:14:29,840 --> 00:14:32,560 Yo diría que es raro que hubiera dinero ahí. 217 00:14:32,760 --> 00:14:34,650 Bien. Todo listo. 218 00:14:34,840 --> 00:14:37,210 Bienvenido a la adultez, hermano de 40 años. 219 00:14:38,500 --> 00:14:42,920 - Déjame ver El dinero una vez más. - De acuerdo. Ahí tienes. 220 00:14:43,800 --> 00:14:47,660 No. El dinero que te di. Los billetes. ¿dónde están? 221 00:14:47,860 --> 00:14:50,790 Está aquí, desquiciado. En El banco. 222 00:14:50,990 --> 00:14:55,350 No me gusta esto. Me gusta tocarlo, saber dónde está. 223 00:14:55,810 --> 00:14:59,460 Cielos. La bóveda está atrás. Ahí guardan los billetes. 224 00:14:59,660 --> 00:15:02,480 - Las bóvedas son robadas. - Sí. También los armarios. 225 00:15:03,320 --> 00:15:05,610 Hoy te robó tu hija de nueve años. 226 00:15:06,360 --> 00:15:10,810 ¿Puedo usar El cajero automático cuando quiera para pagarle a mi gente? 227 00:15:11,010 --> 00:15:15,520 Sí. Mientras no necesites más de $800 por día. Es El límite diario. 228 00:15:15,720 --> 00:15:18,650 Necesito mucho más. Les pago a varios en efectivo. 229 00:15:18,850 --> 00:15:21,650 No puedo venir todos los días para pagarles. 230 00:15:21,850 --> 00:15:24,530 No hay problema. Programaré un depósito directo. 231 00:15:24,730 --> 00:15:28,780 Esto es justo lo que temía. No sé cómo dejé que me convencieras. 232 00:15:28,980 --> 00:15:32,740 No te convencí de nada. Deja de actuar como si quisiera estafarte. 233 00:15:32,940 --> 00:15:36,060 No. Cierra todas las cuentas y devuélveme El dinero. 234 00:15:36,260 --> 00:15:38,790 Acomoda El dinero en los abrigos como estaba. 235 00:15:38,990 --> 00:15:41,980 Incluidos los $10 en monedas del bolsillo izquierdo. 236 00:15:43,730 --> 00:15:45,360 Estaré en El estacionamiento. 237 00:15:45,610 --> 00:15:49,940 Es uno por cliente. Y ni siquiera eres un cliente. 238 00:15:53,490 --> 00:15:55,120 ¿Qué, Janice? 239 00:15:57,450 --> 00:15:58,450 Ojos de rata. 240 00:16:00,410 --> 00:16:03,210 Mike necesitaba disciplina. 241 00:16:04,540 --> 00:16:09,090 Vendió mi TV para comprar lo que juraba que eran huevos de dinosaurio. 242 00:16:09,840 --> 00:16:12,340 Fue cuando se estrenó Mundo jurásico. 243 00:16:12,760 --> 00:16:15,540 yo también pensé que eran huevos de dinosaurio. 244 00:16:15,740 --> 00:16:17,930 Resulta que solo eran piedras Lisas. 245 00:16:18,720 --> 00:16:21,640 Así nació este castigo en particular. 246 00:16:24,190 --> 00:16:27,980 Listo. Ya terminé. De nuevo. 247 00:16:29,690 --> 00:16:32,700 ¿Sabes qué? No me gusta. 248 00:16:33,570 --> 00:16:36,450 Estaban bien la primera vez. Regrésalas. 249 00:16:37,660 --> 00:16:41,900 - No. No lo haré. Me cansé. - ¿disculpa? 250 00:16:42,100 --> 00:16:46,840 - Llevo todo El día moviendo piedras. - Sí, porque es tu castigo. 251 00:16:47,340 --> 00:16:51,550 Porque te robaste algo y no hacemos eso en esta casa, Miguel. 252 00:16:53,880 --> 00:16:57,800 Recoge las piedras y llévalas al frente. 253 00:17:13,240 --> 00:17:16,870 Gracias. Estaré adentro. Ven a verme cuando termines. 254 00:17:25,080 --> 00:17:27,500 - ¿Quién es El dueño de las gallinas? - No sé. 255 00:17:28,790 --> 00:17:31,170 Se siente bien, ¿verdad? Alimentarlas. 256 00:17:31,420 --> 00:17:36,260 - Estás conectado con esta gallina. - No quiero conectarme con una gallina. 257 00:17:37,050 --> 00:17:38,500 ¿Qué pasa, primo? 258 00:17:38,690 --> 00:17:41,850 No hay nada en tu espalda, pero parece que algo te pesa. 259 00:17:43,980 --> 00:17:46,190 No me gusta que hayan castigado a Miguel. 260 00:17:46,770 --> 00:17:50,770 - Ese es asunto suyo, ¿sí? - Sí. O no. 261 00:17:52,650 --> 00:17:56,650 No sé. Técnicamente, yo estaba con él. 262 00:17:59,410 --> 00:18:02,450 No te castigues. No puedes hacer nada. 263 00:18:03,750 --> 00:18:06,830 - ¿Pan? - No. Tiene moho. 264 00:18:08,630 --> 00:18:10,400 El moho es penicilina orgánica. 265 00:18:10,600 --> 00:18:13,450 Tío mondo, El moho y la penicilina no son lo mismo. 266 00:18:13,650 --> 00:18:16,740 He comido mucho moho y jamás tuve una infección. 267 00:18:16,940 --> 00:18:17,940 Claro que sí. 268 00:18:19,930 --> 00:18:22,000 ¿Sabes qué? Ya me cansé. 269 00:18:22,200 --> 00:18:25,430 - Quiero ir a casa a jugar videojuegos. - De acuerdo. 270 00:18:30,690 --> 00:18:31,900 Sí, ya entiendo. 271 00:18:32,480 --> 00:18:35,220 Tú quieres que vaya a casa a jugar videojuegos 272 00:18:35,420 --> 00:18:38,570 porque sabes que suelo jugar con Miguel. 273 00:18:38,950 --> 00:18:41,140 Descubrí tu plan, viejo. 274 00:18:41,340 --> 00:18:42,600 - ¿Mi plan? - Sí. 275 00:18:42,800 --> 00:18:47,520 - ¿Que tú hagas lo que querías hacer? - Eso te encantaría, ¿no? 276 00:18:47,720 --> 00:18:51,110 - Me gustaría si eso te hiciera feliz. - Estás enfermo. 277 00:18:51,310 --> 00:18:54,990 ¿Sabes? Debí imaginarlo. Típico del tío mondo. 278 00:18:55,190 --> 00:18:59,450 Quiere que todos estén felices y llenos de amor. ¿sabes qué? 279 00:18:59,650 --> 00:19:03,500 No es mi culpa que Miguel se haya robado El dulce de la tienda. 280 00:19:03,700 --> 00:19:05,270 ¿Sí? Yo no lo obligué. 281 00:19:06,060 --> 00:19:09,560 No digo que yo sea perfecto. He hecho cosas malas. 282 00:19:10,100 --> 00:19:14,590 Y algunas de esas cosas sucedieron justo antes de lo que él hiciera. 283 00:19:14,790 --> 00:19:19,450 Pero quizá quiero sentirme mal por esas cosas. Quizá ese sea mi viaje. 284 00:19:21,990 --> 00:19:27,330 Aléjate de mí, gallina. No soy tu amigo. No. 285 00:19:39,880 --> 00:19:42,540 - Sé lo que vas a decir... - ¿tienes fritos? 286 00:19:42,740 --> 00:19:44,960 No sabía que ibas a decir eso. 287 00:19:45,150 --> 00:19:49,520 Sé que te están pasando cosas, pero también quiero fritos. 288 00:19:51,690 --> 00:19:53,650 Le hice algo malo a Miguel. 289 00:19:56,190 --> 00:19:58,320 Metí la pata y tú te diste cuenta. 290 00:20:01,110 --> 00:20:03,350 - ¿Cómo lo supiste? - No lo sabía. 291 00:20:03,550 --> 00:20:07,490 Pero era obvio que un gran dolor te agobiaba. 292 00:20:08,040 --> 00:20:10,900 Solo te mostré algunos actos de bondad, amor 293 00:20:11,100 --> 00:20:15,710 y atención y supuse que eso te ayudaría a enfrentar aquello que te molestaba. 294 00:20:16,710 --> 00:20:17,960 ¿Cómo lo soluciono? 295 00:20:18,500 --> 00:20:21,990 Mientras más tardas en disculparte, más difícil se hace. 296 00:20:22,190 --> 00:20:26,410 Bajemos de esta pared, vayamos a casa, compremos fritos... 297 00:20:26,610 --> 00:20:27,710 No tengo dinero. 298 00:20:27,910 --> 00:20:30,980 Bajemos de la pared, vamos a casa y solucionarás las cosas. 299 00:20:36,060 --> 00:20:38,730 También me siento mal por gritarle a esa gallina. 300 00:20:39,360 --> 00:20:40,550 ¿Por qué tardaste? 301 00:20:40,750 --> 00:20:45,490 Me comí medio frasco de dulces. Janice lo rellenó. Gracias, Janice. 302 00:20:48,080 --> 00:20:50,560 Nos conocimos. Es una persona encantadora. 303 00:20:50,760 --> 00:20:55,070 - Tú no le agradas en absoluto. - ¿sí? Tu dinero está en los abrigos. 304 00:20:55,270 --> 00:20:59,570 Puedes llevártelos a tu casa y armar El banco casero de abrigos. 305 00:20:59,770 --> 00:21:00,770 - Así es. - Espera. 306 00:21:02,050 --> 00:21:06,590 Sé que tu trabajo implica pagarles a tus empleados a tiempo. 307 00:21:07,180 --> 00:21:10,830 Pero mi trabajo es cuidar El dinero de la gente. Soy bueno en eso. 308 00:21:11,030 --> 00:21:12,600 Sé lo que hago, Jay. 309 00:21:14,690 --> 00:21:19,480 - Está bien. Lleguemos a un acuerdo. - Sí. Ya sé cómo lo haremos. 310 00:21:21,190 --> 00:21:22,570 Te juro por dios, Janice. 311 00:21:26,860 --> 00:21:28,410 Una caja de seguridad. 312 00:21:28,950 --> 00:21:32,440 Puedes venir en horario bancario y retirar todo lo que quieras. 313 00:21:32,640 --> 00:21:36,480 Sin límites. Billetes normales. Y solo tú tienes acceso. Es seguro. 314 00:21:36,680 --> 00:21:39,710 Pero dejé El dinero del fondo universitario. 315 00:21:40,460 --> 00:21:41,550 ¿Te parece bien? 316 00:21:46,340 --> 00:21:47,340 Hiciste lo correcto. 317 00:21:51,430 --> 00:21:54,460 Una pregunta, ¿y si...? Sé que es poco probable. 318 00:21:54,660 --> 00:21:57,840 - ¿La gran estafa? No pasará aquí. - De acuerdo. 319 00:21:58,040 --> 00:22:00,020 - Pero ¿si...? - Tampoco Atracción peligrosa. 320 00:22:00,770 --> 00:22:02,340 bien. Pero... 321 00:22:02,540 --> 00:22:06,740 Jay, no ocurrirá ningún atraco de película en esta sucursal. 322 00:22:12,290 --> 00:22:13,290 Ya terminé. 323 00:22:16,290 --> 00:22:19,960 Y lo siento. Por todo. 324 00:22:21,840 --> 00:22:25,130 Y quería darle las gracias. 325 00:22:26,010 --> 00:22:29,800 Por todas las comidas y por las veces que me quedé a dormir. 326 00:22:30,340 --> 00:22:32,830 ¿Por qué hablas como si nunca más fueras a verme? 327 00:22:33,030 --> 00:22:35,100 No sé, ¿porque no la veré? 328 00:22:35,560 --> 00:22:38,270 Es lo que dijo, porque robé. 329 00:22:46,190 --> 00:22:50,140 Miguel, cuando dije: "No hacemos eso en esta casa", 330 00:22:50,340 --> 00:22:51,990 también te incluí a ti. 331 00:22:53,990 --> 00:22:59,330 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? Ibas con rafa en sexto grado. 332 00:22:59,830 --> 00:23:03,860 Nunca había ido a mi casa la mamá del chico al que molestaba. 333 00:23:04,060 --> 00:23:06,300 - Creí que estaría furiosa. - Lo estaba. 334 00:23:06,710 --> 00:23:12,040 Pero les habló muy bien de mí a mis abuelos 335 00:23:12,240 --> 00:23:14,510 y me invitó a cenar. 336 00:23:15,060 --> 00:23:18,640 Sí. Esa invitación sigue abierta, Miguel. 337 00:23:18,980 --> 00:23:20,060 Siempre. 338 00:23:21,270 --> 00:23:25,690 Pero estoy furiosa contigo. Por eso te tocó la rueda de los castigos. 339 00:23:27,400 --> 00:23:29,820 Pero eso no cambia las otras cosas. 340 00:23:31,240 --> 00:23:35,910 - ¿Entiendes lo que digo? - Sí. Creo que sí. 341 00:23:36,870 --> 00:23:37,870 Bien. 342 00:23:38,790 --> 00:23:42,380 - No vuelvas a robar. - De acuerdo, señora. 343 00:23:54,260 --> 00:23:55,350 Esa era mi agua. 344 00:23:57,310 --> 00:23:58,310 Cielos. 345 00:24:06,400 --> 00:24:07,400 Hola. 346 00:24:08,940 --> 00:24:11,280 - ¿Terminaste de mover las piedras? - Sí. 347 00:24:11,650 --> 00:24:14,740 Sí, estaba hablando con tu mamá. 348 00:24:16,950 --> 00:24:18,700 - Es buena. - Sí. 349 00:24:20,200 --> 00:24:23,920 Lamento lo que pasó hoy. 350 00:24:25,590 --> 00:24:27,040 No te apoyé. 351 00:24:28,710 --> 00:24:33,340 Sí. Estuviste mal. Pero lo entiendo. 352 00:24:35,180 --> 00:24:40,350 - Lamento haberte molestado. - No, no te preocupes. 353 00:24:41,930 --> 00:24:44,670 Lamento no haber ido con ustedes hoy. 354 00:24:44,870 --> 00:24:48,690 No. La universidad es importante. 355 00:24:50,530 --> 00:24:53,570 Rayos. Tenemos mucho por qué disculparnos hoy. 356 00:24:55,870 --> 00:25:00,370 ¿Estás ocupado ahora? ¿quieres hacer algo? 357 00:25:04,120 --> 00:25:05,420 ¿Qué quieres hacer? 358 00:25:14,260 --> 00:25:15,260 Sí. 359 00:25:18,010 --> 00:25:20,540 Tenías razón. La patineta extra la hace más segura. 360 00:25:20,740 --> 00:25:23,000 Sí. Definitivamente nos vamos a lastimar. 361 00:25:23,200 --> 00:25:25,190 - No hay duda. Hagámoslo. - Sí. 362 00:25:33,240 --> 00:25:36,950 Cielos, vamos a 144 kilómetros por hora. 363 00:25:39,370 --> 00:25:41,950 {\an8}Tres horas más tarde 364 00:25:52,630 --> 00:25:53,630 Frambuesas. 365 00:26:57,320 --> 00:26:58,720 En El próximo episodio de Primo... 366 00:26:58,920 --> 00:27:02,390 Tranquilo, estás en buen lugar. Ahora eres El malo. 367 00:27:02,590 --> 00:27:04,740 ¿Qué pasó con la heroína clásica? 368 00:27:04,950 --> 00:27:06,480 Extraño esos días. 369 00:27:06,680 --> 00:27:09,570 El Sr. Perkins no dejara que mya se junte con nosotros. 370 00:27:09,770 --> 00:27:12,650 La chica de mis sueños vendrá al banco hoy. Priscilla Diaz. 371 00:27:12,850 --> 00:27:14,740 Ella es la indicada. 372 00:27:14,940 --> 00:27:17,820 No volveré a vender de Puerta en Puerta. Me golpearon muchas veces. 373 00:27:18,020 --> 00:27:20,700 No hay nadie. Ocho horas de paz. 374 00:27:20,900 --> 00:27:21,970 subtítulos: Débora jaureguy 375 00:27:21,990 --> 00:27:23,390 supervisión creativa rodrigo toscano