1 00:00:01,333 --> 00:00:03,963 {\an8}Muy bien, tontos. Escuchen. 2 00:00:04,793 --> 00:00:09,303 Llegó El momento. Es la parrillada vecinal de los Gonzales. 3 00:00:12,553 --> 00:00:13,553 Basta. 4 00:00:14,133 --> 00:00:17,253 Mondo, Ryan, fuegos artificiales, como siempre. 5 00:00:17,443 --> 00:00:20,353 - No sé cómo se superarán. - Algo se me ocurrirá. 6 00:00:20,603 --> 00:00:24,003 Soy un canal. El dios azteca del fuego xiuhtecuhtli habla a través de mí. 7 00:00:24,203 --> 00:00:27,673 Yo tengo una aplicación para renderizar las explosiones. 8 00:00:27,873 --> 00:00:31,593 La fusión de lo antiguo y lo moderno es como progresa la civilización. 9 00:00:31,793 --> 00:00:34,363 Como cuando santana tocó con El de matchbox twenty. 10 00:00:35,073 --> 00:00:37,893 - Rollie, cerveza. - Hecho. Estoy ansioso. 11 00:00:38,093 --> 00:00:41,743 Significa que comprarás cerveza para los demás, no para beberla tú. 12 00:00:42,243 --> 00:00:43,863 - ¿Qué? - Yo me encargo de la música. 13 00:00:44,053 --> 00:00:46,623 Las canciones para bailar de Jay fueron un éxito. 14 00:00:47,083 --> 00:00:51,153 Pero vendrán Denise y los niños, así que serán temas infantiles. 15 00:00:51,353 --> 00:00:52,843 Les tengo otra tarea. 16 00:00:53,053 --> 00:00:56,633 ¿El agujero enorme en la tarima donde cabe una persona? 17 00:00:56,883 --> 00:00:58,843 - Arréglenlo. - ¿por qué nosotros? 18 00:01:00,143 --> 00:01:03,353 Si quisiera, podría hacer un agujero en la tarima. 19 00:01:03,933 --> 00:01:04,933 Claro que no. 20 00:01:10,313 --> 00:01:12,443 Sí, cierto. Lo arreglaremos. 21 00:01:13,193 --> 00:01:15,243 Rafa, tienes dos tareas. 22 00:01:15,613 --> 00:01:17,223 Ser mi angelito perfecto 23 00:01:17,423 --> 00:01:20,683 y delatar a tus tíos cuando hagan alguna estupidez. 24 00:01:20,883 --> 00:01:22,203 Cuenta con eso. 25 00:01:23,583 --> 00:01:24,583 ¿Y yo? 26 00:01:24,683 --> 00:01:26,653 - Seguridad. - Siempre hago eso. 27 00:01:26,853 --> 00:01:29,943 No me toman en serio porque no me dejas usar la ballesta. 28 00:01:30,143 --> 00:01:32,323 - Este año, la traeré. - No. 29 00:01:32,523 --> 00:01:34,493 - Haré piquete de ojos. - Claro que no. 30 00:01:34,693 --> 00:01:36,873 Pero tú sí puedes cuando hay ofertas. 31 00:01:37,073 --> 00:01:38,803 Las TV costaban $60, Mike. 32 00:01:43,973 --> 00:01:46,393 "La parrillada" principios de septiembre 33 00:01:48,443 --> 00:01:50,173 ¿a qué hora debemos llegar? 34 00:01:50,373 --> 00:01:54,633 El festejo comienza a las 2:00 y termina cuando los tíos se pelean. 35 00:01:54,833 --> 00:01:58,493 - Te sugiero llegar a las 2:30. - Genial. 36 00:01:58,703 --> 00:02:02,313 Me mudé de Dallas a los ocho. No volví a comer buena comida mexicana. 37 00:02:02,513 --> 00:02:05,943 Los últimos años comí salchicha alemana y estofado de pescado europeo. 38 00:02:06,143 --> 00:02:07,413 ¿No hay taco bell ahí? 39 00:02:08,083 --> 00:02:10,733 Me encanta. Si un día me atrevo a fumar marihuana, 40 00:02:10,933 --> 00:02:13,573 me drogaré y comeré de todo en taco bell. 41 00:02:13,773 --> 00:02:15,913 Es una parrillada tradicional, 42 00:02:16,103 --> 00:02:18,343 pero le pediré a mi mamá que prepare algo mexicano. 43 00:02:18,553 --> 00:02:21,843 - Cocina muy bien. - Genial. Nos vemos El lunes. 44 00:02:24,683 --> 00:02:28,213 Tienen que ayudarme. Saben que la parrillada se descontrola. 45 00:02:28,413 --> 00:02:31,253 Necesito que protejan a Mya y a su familia de lo peor. 46 00:02:31,453 --> 00:02:32,523 Sí. Lo haremos. 47 00:02:33,403 --> 00:02:35,763 ¿Recuerdas la pelea con líquido para encendedores? 48 00:02:35,963 --> 00:02:39,683 ¿Fue El mismo año que Mike ahorcó con los Chacos A los ancianos? 49 00:02:39,883 --> 00:02:44,163 No, fue El año que Jay asó El maletín de Ryan y se lo dio a comer. 50 00:02:44,663 --> 00:02:46,993 A eso me refiero. "Con lo peor". 51 00:02:48,833 --> 00:02:51,733 Cometas azules, crisantemos rosas y pirotecnia roja y dorada. 52 00:02:51,933 --> 00:02:55,753 Esta será la historia que los antepasados nos han transmitido. 53 00:02:56,383 --> 00:03:00,633 Un cuento erótico de coraje, perseverancia y fragilidad humana 54 00:03:02,183 --> 00:03:03,543 contado con explosivos. 55 00:03:03,743 --> 00:03:07,833 Dices "erótico". ¿qué fuego artificial es más sexi? 56 00:03:08,033 --> 00:03:10,773 ¿Velas romanas, cañas voladoras, cañas silbadoras? 57 00:03:11,643 --> 00:03:13,313 - Las serpientes. - Claro. 58 00:03:14,313 --> 00:03:18,593 - ¿Los ayudo con los fuegos artificiales? - No estás listo. 59 00:03:18,793 --> 00:03:21,223 Dijiste eso El año pasado y El anterior. 60 00:03:21,423 --> 00:03:23,353 ¿Cuánto más tengo que esperar? Tengo 16 años. 61 00:03:23,553 --> 00:03:26,873 Eres demasiado joven. Esto es cosa de hombres. 62 00:03:27,493 --> 00:03:29,453 Hablaremos cuando pagues impuestos. 63 00:03:29,873 --> 00:03:33,873 Espera. ¿ya pagas impuestos? Llámame. Te ayudo por muy poco. 64 00:03:36,423 --> 00:03:38,503 Te conozco. No necesito esto. 65 00:03:41,013 --> 00:03:44,593 Hamburguesas, salchichas, costillas, papas fritas, platos, cerveza. 66 00:03:45,223 --> 00:03:47,583 - ¿Algo más? - Vendrán Mya y su familia. 67 00:03:47,783 --> 00:03:51,423 Al papá lo enviaron al extranjero y hace años que no comen comida mexicana. 68 00:03:51,623 --> 00:03:53,313 ¿Podrías preparar algo? 69 00:03:54,853 --> 00:03:56,193 Qué buena idea. 70 00:03:57,273 --> 00:03:59,013 - ¿Comida mexicana? - Un momento. 71 00:03:59,213 --> 00:04:01,863 Limitémonos al plan de la parrillada. Es la tradición. 72 00:04:02,153 --> 00:04:06,023 O podríamos no comer. El ayuno es una experiencia muy espiritual. 73 00:04:06,213 --> 00:04:09,313 Ustedes encárguense del parrillada, yo me ocuparé de lo demás. 74 00:04:09,513 --> 00:04:13,293 Tacos, tortas, mis famosos tamales. Rafa, tú me ayudarás. 75 00:04:13,493 --> 00:04:16,483 Eres más grande que cuando yo aprendí a cocinar. 76 00:04:16,683 --> 00:04:19,633 Iré a la tienda a comprar todo lo que necesito. 77 00:04:20,253 --> 00:04:22,923 - Estoy muy emocionada. - Qué emocionante. 78 00:04:26,223 --> 00:04:28,433 - ¿Qué diablos, primo? - ¿qué hice? 79 00:04:28,973 --> 00:04:31,723 Hombres, tenemos que decírselo. 80 00:04:32,313 --> 00:04:34,643 - ¿Estás seguro? - Ya es hora. 81 00:04:40,233 --> 00:04:44,903 Tu mamá no es quien tú crees. Ella no sabe preparar comida mexicana. 82 00:04:45,203 --> 00:04:47,563 ¿Qué? Su comida mexicana es deliciosa. 83 00:04:47,763 --> 00:04:50,663 No, nuestra comida mexicana es deliciosa. 84 00:04:51,413 --> 00:04:53,023 Cuando tu mamá tenía 12 años, 85 00:04:53,223 --> 00:04:56,823 nuestra mamá, tu abuela, Se hizo adicta a las tragamonedas. 86 00:04:57,023 --> 00:05:00,743 desaparecía por días, Y drea se ocupaba de nosotros. 87 00:05:00,943 --> 00:05:05,553 traje más comida. No tenía muchos ingredientes. Espero que les guste. 88 00:05:09,763 --> 00:05:14,023 Nos daba de comer con tanto orgullo Que no podíamos herir sus sentimientos. 89 00:05:14,523 --> 00:05:19,343 desde ese momento, Prometimos nunca decirle la verdad. 90 00:05:19,543 --> 00:05:20,653 hay más. 91 00:05:23,783 --> 00:05:27,403 - Nada tiene El color correcto. - Cállate y come. 92 00:05:28,573 --> 00:05:30,283 Y se lo comió. 93 00:05:30,623 --> 00:05:31,783 todos lo comimos. 94 00:05:32,283 --> 00:05:35,703 No era su culpa. Nunca tenía los ingredientes, así que improvisaba. 95 00:05:36,253 --> 00:05:39,783 Éramos tan buenos mintiendo que llegó a creer que cocinaba bien. 96 00:05:39,983 --> 00:05:43,113 Se pasó la vida pensando que reinventó la comida mexicana, 97 00:05:43,313 --> 00:05:46,823 pero en realidad eran enemas gratis. 98 00:05:47,023 --> 00:05:49,833 No están hablando en serio. ¿qué tan mala puede ser? 99 00:05:50,033 --> 00:05:52,683 ¿Viste la película Terremoto: La falla de San andrés? 100 00:05:52,933 --> 00:05:55,643 es así, pero El terremoto es en tu trasero. 101 00:05:56,933 --> 00:06:00,673 Cuando Ella cocina, nosotros arreglamos todo lo que hace. 102 00:06:00,873 --> 00:06:04,013 Este es un rito de iniciación para los hombres Gonzales, primo: 103 00:06:04,213 --> 00:06:07,743 Mentirle a tu mamá para cuidar su corazón y nuestros intestinos. 104 00:06:08,243 --> 00:06:11,993 - Claro que no. No me metan en esto. - Ya estás metido, primo. 105 00:06:12,663 --> 00:06:14,693 O nos ayudas o comes la comida de tu mamá 106 00:06:14,893 --> 00:06:18,663 y consúmete como un conquistador con la venganza de moctezuma. 107 00:06:19,083 --> 00:06:20,713 ¿Viste El exorcista? 108 00:06:21,043 --> 00:06:23,753 es así, pero El diablo está en tu trasero. 109 00:06:25,173 --> 00:06:27,703 Primo, si no evitamos que tu mamá cocine, 110 00:06:27,903 --> 00:06:30,703 las cloacas de San Antonio quedarán arruinadas. 111 00:06:30,903 --> 00:06:34,043 ¿Viste los primeros minutos de Rescatando al soldado Ryan? 112 00:06:34,243 --> 00:06:36,853 es así, pero en tu trasero. 113 00:06:37,223 --> 00:06:39,043 - Es así. - Lo hice bien, ¿no? 114 00:06:39,243 --> 00:06:40,893 - Muy bien. - Esa es. 115 00:06:45,773 --> 00:06:46,773 Hola, Frankie. 116 00:06:48,823 --> 00:06:49,823 Me alegra verte. 117 00:06:49,923 --> 00:06:53,953 No sabía qué querrías este año, así que pedí artículos raros. 118 00:06:55,583 --> 00:06:59,653 {\an8}Migrañas descuidadas, dolor líquido, ataque astronauta, bebés explosivos... 119 00:06:59,853 --> 00:07:04,173 Disculpa, no le dices a Michael Jordan cuándo tirar, ¿sí? 120 00:07:04,373 --> 00:07:07,783 No le dices a Mozart qué trompeta tocar o... 121 00:07:07,983 --> 00:07:11,913 Como sea. No sé de Mozart, pero sí sé que mi hermano es un genio. 122 00:07:12,113 --> 00:07:15,263 Disculpa a Ryan. Es muy protector de mi visión. 123 00:07:15,803 --> 00:07:17,143 Muéstrale qué queremos. 124 00:07:20,143 --> 00:07:22,103 Cielos, esto es hermoso. 125 00:07:22,983 --> 00:07:25,233 Les traeré todo en una hora. 126 00:07:29,283 --> 00:07:32,813 - ¿Confiamos en él? - Lo hará. Siempre lo hace. 127 00:07:33,003 --> 00:07:35,223 Se llevó mi tableta. ¿me la devolverá? 128 00:07:35,423 --> 00:07:39,873 - No. Es una rata. La venderá. - Frankie. 129 00:07:40,913 --> 00:07:43,403 Dicen que al hombre se le conquista con comida. 130 00:07:43,603 --> 00:07:44,823 Lo mismo con la mujer. 131 00:07:45,023 --> 00:07:49,303 - Si cocinas como yo, no estarás soltero. - Siempre te vi soltera. 132 00:07:49,633 --> 00:07:52,343 Por elección. Presta atención. 133 00:07:52,763 --> 00:07:56,143 Te voy a enseñar la receta secreta de las quesadillas. 134 00:07:56,893 --> 00:08:01,683 Primero le agregas queso a una tortilla y luego, mi ingrediente secreto. 135 00:08:02,433 --> 00:08:07,063 Atún enlatado, rábano picante y canela. 136 00:08:08,773 --> 00:08:12,113 Sé que suena raro, pero a ti y a tus tíos les encanta. 137 00:08:18,663 --> 00:08:22,043 No dejes que le ponga rábano picante a la quesadilla. 138 00:08:22,543 --> 00:08:25,213 - ¿Cómo voy a evitarlo? - Cámbiaselo por esto. 139 00:08:26,793 --> 00:08:28,753 Esto también es rábano picante. 140 00:08:29,213 --> 00:08:33,493 No es rábano picante. Es una mezcla de cebollas, pimientos y especias. 141 00:08:33,693 --> 00:08:38,293 - Lo llamo "El rábano picante troyano". - Me encanta. Qué buen nombre. 142 00:08:38,493 --> 00:08:42,483 ¿Verdad? Protege todo lo que entra, como un condón. 143 00:08:42,683 --> 00:08:44,003 Olvídalo. Eres un idiota. 144 00:08:44,203 --> 00:08:48,273 Cambia El atún por pollo y la canela por pimienta. Ve. 145 00:08:48,773 --> 00:08:50,823 - Ve. Rápido. - De acuerdo. 146 00:08:53,863 --> 00:08:57,493 Sé que parece mucha grasa, pero la usaremos toda. 147 00:09:01,953 --> 00:09:04,373 Oye, cuidado, Eva. 148 00:09:04,963 --> 00:09:08,153 Ni siquiera me das las gracias. Por eso necesito la ballesta. 149 00:09:08,353 --> 00:09:12,363 - ¿Para usarla con los niños? - Vinieron. Genial. 150 00:09:12,563 --> 00:09:14,913 No hay ballestas. Qué bueno que vinieron. 151 00:09:15,113 --> 00:09:19,093 - Sí. Ella es mi mamá, Jackie. - Encantado, Jackie. 152 00:09:21,393 --> 00:09:25,543 Disculpa. Creí que recién nos conocíamos, pero parece que somos amigos 153 00:09:25,743 --> 00:09:28,853 y consideras correcto dirigirte a mí por mi nombre de pila. 154 00:09:29,733 --> 00:09:34,153 No. Lo siento, Sra. Perkins. No intentaba... 155 00:09:34,783 --> 00:09:35,863 ¿Podemos hablar? 156 00:09:38,113 --> 00:09:41,953 Lo siento. Sabía que eso pasaría, pero no pude resistirme. 157 00:09:48,333 --> 00:09:52,043 - Esto está delicioso, Sra. Gonzales. - Gracias. El secreto es la canela. 158 00:09:52,793 --> 00:09:55,763 - No le percibí El sabor... - Es canela. 159 00:09:57,383 --> 00:10:01,503 No arreglaron El agujero en la tarima es un riesgo de seguridad. 160 00:10:01,693 --> 00:10:03,663 El tema de la comida nos llevó mucho tiempo. 161 00:10:03,863 --> 00:10:07,353 - Hay un agujero en la tarima. - Rollie, busca cartón. 162 00:10:09,903 --> 00:10:11,233 ¿Qué está pasando, chicos? 163 00:10:11,653 --> 00:10:15,403 Mike casi le dice a la mamá de Mya por qué quiere dispararles a los niños. 164 00:10:15,903 --> 00:10:19,783 ¿Qué quieres que hagamos? Somos dos contra cinco. 165 00:10:20,283 --> 00:10:21,393 - No. - ¿qué? 166 00:10:21,593 --> 00:10:23,643 Vino El hermano de Mya. Es de lo peor. 167 00:10:23,843 --> 00:10:28,563 Hizo un calzón chino tan fuerte que a un chico le creció la raja del trasero. 168 00:10:28,763 --> 00:10:29,903 - ¿Qué? - Sí. 169 00:10:30,103 --> 00:10:31,733 ¿Siguen haciendo calzones chinos? 170 00:10:31,933 --> 00:10:35,553 Es así de imbécil. Es un imbécil que viaja en El tiempo. 171 00:10:37,383 --> 00:10:40,163 - ¿Qué tal, rock? - Rockwell. Basta de charla. 172 00:10:40,363 --> 00:10:41,843 ¿Saludarte fue una charla? 173 00:10:42,393 --> 00:10:46,683 Mya y yo vivimos en siete ciudades. Siempre hay un idiota tras Ella. 174 00:10:47,223 --> 00:10:50,133 Es demasiado buena para cualquiera de ustedes, fracasados. 175 00:10:50,333 --> 00:10:51,383 Acabas de conocernos. 176 00:10:51,583 --> 00:10:54,023 Sí, y ya me di cuenta de que son unos fracasados. 177 00:10:55,193 --> 00:10:57,113 ¿Cuál de ustedes es? 178 00:10:58,153 --> 00:11:00,703 - Primo, te necesitamos. - Gracias a dios. Fue un gusto. 179 00:11:03,453 --> 00:11:04,703 Se te nota molesto. 180 00:11:08,043 --> 00:11:10,793 Eva, ven. Ayuda a tu tío Mike. 181 00:11:17,093 --> 00:11:18,263 Aún no es seguro. 182 00:11:24,093 --> 00:11:26,503 - ¿Cómo vamos? - El arroz se está cocinando. 183 00:11:26,703 --> 00:11:30,423 - Dime que usó caldo de tomate. - Kétchup. 184 00:11:30,623 --> 00:11:31,383 Hija de... 185 00:11:31,583 --> 00:11:34,133 Lo hizo antes de que la viera. Está preparando menudo. 186 00:11:34,333 --> 00:11:36,423 ¿Está loca? Eso demora cinco horas. 187 00:11:36,623 --> 00:11:39,683 - Dijo algo de siete minutos. - Es peor de lo que creí. 188 00:11:39,883 --> 00:11:44,013 Saca a tu mamá de la cocina mientras arreglamos esa monstruosidad. 189 00:11:44,213 --> 00:11:46,773 - ¿Cómo voy a hacerlo? - No sé, eres adolescente. 190 00:11:46,973 --> 00:11:50,623 Quéjate, amenaza con irte de casa, grita "estoy harto de todo" y llora. 191 00:11:50,833 --> 00:11:53,003 ¿Tengo que pensar en todo? Vamos. 192 00:11:56,213 --> 00:11:57,343 ¿Listo para los tamales? 193 00:11:58,673 --> 00:12:02,703 Normalmente, se USA masa de harina de maíz, 194 00:12:02,903 --> 00:12:04,623 pero yo prefiero usar matzá, 195 00:12:04,823 --> 00:12:07,703 una galleta tradicional judía hecha con harina y agua. 196 00:12:07,903 --> 00:12:09,503 - ¿Por qué? - La primera vez, 197 00:12:09,703 --> 00:12:11,923 le pedí los ingredientes a una familia judía 198 00:12:12,123 --> 00:12:14,023 y a tus tíos les encantó. 199 00:12:14,563 --> 00:12:17,923 Cuesta creer que se puedan intercambiar los ingredientes, 200 00:12:18,123 --> 00:12:19,123 pero sí. 201 00:12:20,033 --> 00:12:23,283 Unos dicen "tamales", yo digo "ta-mazel tov". 202 00:12:25,113 --> 00:12:28,183 Es mi chiste. A la familia judía le encantó. 203 00:12:28,383 --> 00:12:31,903 Mamá, ¿podemos hablar en la sala? 204 00:12:32,103 --> 00:12:34,003 Unos 15 minutos. 205 00:12:34,543 --> 00:12:37,573 Sí. Los tamales estarán bien remojados para entonces. 206 00:12:37,773 --> 00:12:39,883 Sí. Santo cielo. 207 00:12:42,923 --> 00:12:43,923 ¿Qué pasa, cariño? 208 00:12:44,933 --> 00:12:50,253 Esta parrillada es fabulosa, muy divertida. 209 00:12:50,453 --> 00:12:53,043 Deberíamos terminar ahora, que se vayan a casa. 210 00:12:53,243 --> 00:12:54,243 ¿Qué? 211 00:12:54,523 --> 00:12:57,843 No hemos comido, aún no vemos los fuegos artificiales... 212 00:12:58,043 --> 00:13:01,383 Pero tampoco ha habido peleas con líquido combustible. 213 00:13:01,583 --> 00:13:04,053 Es la parrillada vecinal de la familia Gonzales. 214 00:13:04,253 --> 00:13:06,033 ¿Por qué te preocupa? 215 00:13:06,993 --> 00:13:09,143 ¿Recuerdas cuando me desafiaron 216 00:13:09,343 --> 00:13:13,373 a rasurar al perro raro, y lo hice, pero era un zorrillo? 217 00:13:13,663 --> 00:13:17,003 - La parrillada apestosa. - Sí. Qué ebria estaba. 218 00:13:18,043 --> 00:13:23,053 Pero hoy hay algunas personas que no nos conocen. 219 00:13:23,843 --> 00:13:27,533 Por pensar un ejemplo cualquiera, Mya y su mamá. 220 00:13:27,733 --> 00:13:30,853 Y no quiero que nos conozcan. 221 00:13:32,013 --> 00:13:35,143 En mi experiencia, la gente que queremos en nuestras vidas 222 00:13:35,643 --> 00:13:37,773 verán quiénes somos en realidad. 223 00:13:38,693 --> 00:13:42,983 Pero te entiendo. El asado se puede volver impredecible. 224 00:13:44,363 --> 00:13:48,823 Te prometo que mantendremos todo bajo control. ¿de acuerdo? 225 00:13:51,833 --> 00:13:54,353 - Aguarda. - No. Sigamos hablando. 226 00:13:54,553 --> 00:13:56,753 - Tíralo. - Vamos. 227 00:14:00,173 --> 00:14:01,633 Fue idea de primo. 228 00:14:03,343 --> 00:14:08,303 Estimo que los cuatro juntos deberían durar unos 26 minutos. 229 00:14:09,013 --> 00:14:13,003 - Luego, un epílogo de 45 segundos. - Perfecto. Una sinfonía y una novela. 230 00:14:13,203 --> 00:14:16,983 Prepara las mechas mientras rezo para que guíen mi mano. 231 00:14:17,813 --> 00:14:20,093 Miguel, ¿por qué estás aquí? 232 00:14:20,293 --> 00:14:21,443 Solo estoy mirando. 233 00:14:21,813 --> 00:14:24,523 - No se puede mirar. Seguridad. - Vamos. 234 00:14:24,943 --> 00:14:27,863 - ¿Cuál es El problema? - Miguel está mirando. 235 00:14:29,073 --> 00:14:33,373 No se puede mirar. ¿estás buscando un piquete de ojos? Largo. 236 00:14:34,873 --> 00:14:38,253 - Sácale los ojos. - ¿eso quieres? ¿que te saque los ojos? 237 00:14:40,043 --> 00:14:42,253 ¿Cómo que no sé preparar comida mexicana? 238 00:14:42,503 --> 00:14:44,673 No es que no sepas. 239 00:14:46,053 --> 00:14:49,423 Hiciste lo mejor que pudiste con lo que tenías, pero... 240 00:14:50,263 --> 00:14:51,303 Ayúdame. 241 00:14:52,723 --> 00:14:54,803 Es muy fea. Nos duele comerla. 242 00:14:55,353 --> 00:15:00,293 Cada vez que preparabas comida mexicana, ellos la mejoraban. Desde hace 25 años. 243 00:15:00,493 --> 00:15:02,563 Y te recuerdo que yo tengo 16. 244 00:15:03,693 --> 00:15:06,403 No. No lo creo. 245 00:15:07,403 --> 00:15:10,403 Soy una buena cocinera. Se los demostraré ahora. 246 00:15:10,953 --> 00:15:14,243 Dos clases de tamales. Los suyos y los míos. 247 00:15:14,783 --> 00:15:16,453 Que la gente decida. 248 00:15:19,203 --> 00:15:23,543 Solo necesitábamos 15 minutos, primo. Ahora la mitad morirá. 249 00:15:25,713 --> 00:15:30,223 Atención, todos. Competencia de tamales. Vengan. 250 00:15:31,973 --> 00:15:34,643 - Yo me ofrezco. - Perfecto. Ven. 251 00:15:38,103 --> 00:15:39,853 - Prueba este primero. - Bien. 252 00:15:45,693 --> 00:15:48,193 - Es delicioso. - ¿sí? Bien. 253 00:15:48,983 --> 00:15:51,993 Ahora prueba este. 254 00:15:53,413 --> 00:15:54,413 Bien. 255 00:15:55,123 --> 00:15:58,663 - ¿Tiene que verse así? - Traga, novata. 256 00:16:00,583 --> 00:16:01,583 ¡No! 257 00:16:03,873 --> 00:16:05,003 Qué asco. 258 00:16:06,383 --> 00:16:09,573 Lo siento. No sé por qué hice eso. 259 00:16:09,773 --> 00:16:13,093 Pasaste diez años en Düsseldorf. ¿qué sabes tú? Largo. 260 00:16:15,643 --> 00:16:18,293 Que venga alguien que sepa de qué se trata. 261 00:16:18,493 --> 00:16:21,813 Denise. Ven. Muévete, Denise. 262 00:16:22,683 --> 00:16:26,813 Bien. Aquí tienes. Te encantan mis tamales, ¿no? 263 00:16:31,533 --> 00:16:32,533 ¡No! 264 00:16:33,453 --> 00:16:36,283 - ¿Dónde está mi ballesta? - Denise. 265 00:16:38,873 --> 00:16:42,873 Quiero que se acerque toda mi familia. 266 00:16:54,633 --> 00:16:58,553 Hace décadas que les preparo mi comida, 267 00:16:59,103 --> 00:17:04,853 le pongo El alma a cada comida, ¿y me pagan con mentiras? 268 00:17:05,643 --> 00:17:11,073 Son despreciables, mentirosos, unos hijos de... 269 00:17:13,233 --> 00:17:17,563 que a cada uno de ustedes, pedazos de... 270 00:17:17,763 --> 00:17:20,033 Los atropelle un camión... 271 00:17:22,413 --> 00:17:24,663 Con 2000 kilos de... 272 00:17:25,463 --> 00:17:29,923 porque eso es lo que son. Un camión lleno de... 273 00:17:31,293 --> 00:17:36,133 ¡y púdranse en El infierno! 274 00:17:39,303 --> 00:17:41,643 Maldita sea. ¿por qué no lo arreglaron? 275 00:17:51,943 --> 00:17:52,943 Oye. 276 00:17:56,403 --> 00:17:59,953 Sé que no fue como lo imaginabas, pero igual fue hermoso. 277 00:18:00,993 --> 00:18:05,453 Los fuegos artificiales explotando detrás de la furia de drea... fue poesía. 278 00:18:06,583 --> 00:18:11,043 Los derritecaras explotaron justo cuando parecía que se le derretía la cara. 279 00:18:13,713 --> 00:18:14,713 Quizás tengas razón. 280 00:18:16,383 --> 00:18:19,843 A veces soy muy exigente. Quiero que salga perfecto. 281 00:18:20,803 --> 00:18:24,313 - Su belleza se basa en lo efímero. - Exacto. 282 00:18:26,223 --> 00:18:28,183 No sé qué significa eso, pero sí. 283 00:18:29,523 --> 00:18:32,903 Chicos, sé quién fue. Miguel. 284 00:18:33,983 --> 00:18:37,193 - Bien hecho, amigo. - Esto concluye mi investigación. 285 00:18:43,663 --> 00:18:48,913 Lo que hiciste fue imperdonable, pero también audaz y atrevido. 286 00:18:49,913 --> 00:18:51,113 Estás listo. 287 00:18:51,313 --> 00:18:53,843 - ¿Sí? - Me recuerdas a mí a tu edad. 288 00:18:54,843 --> 00:18:57,763 Y un día, serás igual a mí. 289 00:19:00,173 --> 00:19:04,013 Definitivamente no quiero eso. En fin. Olvídalo. 290 00:19:05,183 --> 00:19:06,183 Buena suerte. 291 00:19:07,063 --> 00:19:09,483 - Ese niño es de lo peor. - Sí. 292 00:19:11,563 --> 00:19:12,693 ¿Cómo está tu mamá? 293 00:19:13,193 --> 00:19:17,283 una vez, en una parrillada, mis tíos prendieron fuego una biblioteca, 294 00:19:17,823 --> 00:19:22,063 y después les siguió hablando, pero ahora no habla con nadie. 295 00:19:22,253 --> 00:19:26,163 Así que está muy enojada. 296 00:19:27,493 --> 00:19:31,663 Escucha, quiero decirte algo sobre lo que pasó. 297 00:19:32,173 --> 00:19:34,483 Ya sé qué vas a decir. Estoy avergonzada. 298 00:19:34,683 --> 00:19:38,713 - ¿Qué? ¿estás avergonzada? - Sí. Mi familia es rara. 299 00:19:39,303 --> 00:19:43,013 Te hice una broma con mi mamá, y te asustaste mucho. 300 00:19:43,433 --> 00:19:45,763 Olvidé que no nos conocemos bien. 301 00:19:45,973 --> 00:19:48,503 Y obligó a tu tío Ryan a hacer flexiones, 302 00:19:48,703 --> 00:19:52,063 Rockwell intentó intimidarlos, como hace siempre, 303 00:19:52,483 --> 00:19:55,523 y le lancé un tamal a Mike. Lo siento. 304 00:19:55,773 --> 00:19:58,943 No. Mi familia está loca. 305 00:19:59,193 --> 00:20:00,323 Tu familia es genial. 306 00:20:00,533 --> 00:20:03,913 Tus tíos se pasaron años manteniendo feliz a tu mamá. 307 00:20:04,243 --> 00:20:05,873 Le mentían, pero igual. 308 00:20:15,423 --> 00:20:17,423 - ¿Qué es esto? - El desayuno. 309 00:20:17,633 --> 00:20:20,843 Al parecer, no sé cocinar, así que no cociné. 310 00:20:22,173 --> 00:20:24,263 Para ser justos, nadie criticó El desayuno. 311 00:20:25,723 --> 00:20:27,303 Pero podemos prepararlo nosotros. 312 00:20:29,223 --> 00:20:30,933 E iremos a un lugar seguro. 313 00:20:35,563 --> 00:20:38,273 - Sé que estás enojada. - Claro que no. Estoy bien. 314 00:20:38,733 --> 00:20:40,533 Les diste tocino crudo. 315 00:20:42,033 --> 00:20:45,973 Bueno. Buenas noticias, Mya no se asustó en absoluto. 316 00:20:46,173 --> 00:20:49,183 Le pareció tierno que seamos tan unidos 317 00:20:49,383 --> 00:20:52,003 que tus hermanos se esforzaran tanto por no herirte. 318 00:20:53,123 --> 00:20:56,623 Supongo que vio cómo somos en realidad. 319 00:20:58,963 --> 00:21:00,293 Te veo después de clase. 320 00:21:04,173 --> 00:21:06,803 Todos a la sala, ahora. 321 00:21:08,053 --> 00:21:11,813 Lo que hicieron fue engañoso. Entiendo por qué lo hicieron, 322 00:21:12,563 --> 00:21:15,853 pero si queremos seguir siendo unidos, no podemos tener secretos. 323 00:21:16,773 --> 00:21:19,713 Si me estuvieron escondiendo algo más, 324 00:21:19,913 --> 00:21:24,443 si me estuvieron mintiendo, díganmelo. Prometo no enojarme. 325 00:21:29,533 --> 00:21:34,503 Yo primero leí tu diario cuando éramos pequeños. 326 00:21:36,163 --> 00:21:37,923 ¿Aún quieres casarte con aladín? 327 00:21:39,633 --> 00:21:40,883 No hace falta responder. 328 00:21:42,753 --> 00:21:47,133 - Yo choqué tu auto. - Lo sé. Yo iba en El auto. 329 00:21:47,593 --> 00:21:48,993 Me rompí los dos brazos. 330 00:21:49,193 --> 00:21:52,263 No, este es otro, antes de ese choque. 331 00:21:52,563 --> 00:21:54,933 ¿Recuerdas que te dije que me habían robado El auto? 332 00:21:55,353 --> 00:21:57,393 - Ese era mi auto. - ¿en serio? 333 00:21:57,773 --> 00:22:00,613 Igual no puedes enojarte. Que siga otro. 334 00:22:01,773 --> 00:22:05,683 Muchas veces digo que eres mi mejor amiga, pero esa es mi esposa. 335 00:22:05,883 --> 00:22:07,403 Así debe ser. 336 00:22:07,743 --> 00:22:10,323 - Y encontré a papá. Está en Florida. - ¿qué? 337 00:22:11,203 --> 00:22:13,243 Está bien. Es una persona horrible. 338 00:22:15,203 --> 00:22:19,123 También leí tu diario una vez, pero ya éramos adultos. 339 00:22:20,423 --> 00:22:22,253 Fue hoy, hace como una hora. 340 00:22:23,043 --> 00:22:26,343 Lo abrí por accidente y después no pude dejar de leerlo. 341 00:22:27,133 --> 00:22:28,593 Eres una excelente escritora. 342 00:22:30,343 --> 00:22:33,713 Te robé las zapatillas con plataforma para verme más alto. 343 00:22:33,903 --> 00:22:35,373 ¿Usas la misma talla? 344 00:22:35,573 --> 00:22:38,563 No, arrugo los dedos. No importa. 345 00:22:39,233 --> 00:22:42,883 Mira, todos nos confesamos. ¿y tú? Esto es mutuo. 346 00:22:43,083 --> 00:22:47,243 ¿Hay algo que quieras confesarnos? ¿algo en que nos hayas mentido? 347 00:22:49,323 --> 00:22:51,993 - ¿En serio no me ves? - ¿quién dijo eso? 348 00:22:54,033 --> 00:22:56,123 Drea, estoy aquí. 349 00:22:57,663 --> 00:23:00,023 Dios mío. Estás igual a Nick lachey. 350 00:23:00,223 --> 00:23:01,223 ¿Verdad? 351 00:23:01,833 --> 00:23:04,503 - Yo no fui, drea. - Te creo. 352 00:23:04,963 --> 00:23:05,743 Gno-más problemas de irrigación 353 00:23:05,943 --> 00:23:07,423 la nueva mascota de la empresa. 354 00:23:07,843 --> 00:23:09,843 Qué buena idea. 355 00:23:10,513 --> 00:23:13,013 Se llama El escroto de saturno. 356 00:23:14,143 --> 00:23:15,183 es hermoso. 357 00:23:16,683 --> 00:23:19,643 Jamás les mentí y jamás lo haré. 358 00:23:23,813 --> 00:23:29,323 {\an8}Viernes 23 de noviembre, 2018 359 00:24:52,493 --> 00:24:54,033 {\an8}En El próximo episodio de Primo... 360 00:24:54,233 --> 00:24:56,623 - Tu hermano está en problemas. - Sé más específica. 361 00:24:56,823 --> 00:25:00,483 ¿Me prestas tu auto mañana? Mya me pidió que le diera un aventón. 362 00:25:00,683 --> 00:25:03,563 - ¿Cómo te fue? ¿funcionó la colonia? - ¿cómo? Horrible. 363 00:25:03,763 --> 00:25:05,153 - ¿Están en El bosque? - ¿rollie? 364 00:25:05,353 --> 00:25:07,533 Avísame si necesitas dinero. 365 00:25:07,733 --> 00:25:09,823 siempre necesito gente. Lleva bolsas de basura. 366 00:25:10,023 --> 00:25:11,783 Hay un montón de ardillas muertas. 367 00:25:11,983 --> 00:25:13,039 Subtítulos: Débora jaureguy 368 00:25:13,063 --> 00:25:14,463 supervisión creativa rodrigo toscano