1
00:00:01,333 --> 00:00:03,963
{\an8}Muy bien, tontos. Escuchen.
2
00:00:04,793 --> 00:00:09,303
Llegó El momento.
Es la parrillada vecinal de los Gonzales.
3
00:00:12,553 --> 00:00:13,553
Basta.
4
00:00:14,133 --> 00:00:17,253
Mondo, Ryan,
fuegos artificiales, como siempre.
5
00:00:17,443 --> 00:00:20,353
- No sé cómo se superarán.
- Algo se me ocurrirá.
6
00:00:20,603 --> 00:00:24,003
Soy un canal. El dios azteca del fuego
xiuhtecuhtli habla a través de mí.
7
00:00:24,203 --> 00:00:27,673
Yo tengo una aplicación
para renderizar las explosiones.
8
00:00:27,873 --> 00:00:31,593
La fusión de lo antiguo y lo moderno
es como progresa la civilización.
9
00:00:31,793 --> 00:00:34,363
Como cuando santana tocó con El de
matchbox twenty.
10
00:00:35,073 --> 00:00:37,893
- Rollie, cerveza.
- Hecho. Estoy ansioso.
11
00:00:38,093 --> 00:00:41,743
Significa que comprarás cerveza
para los demás, no para beberla tú.
12
00:00:42,243 --> 00:00:43,863
- ¿Qué?
- Yo me encargo de la música.
13
00:00:44,053 --> 00:00:46,623
Las canciones para bailar de Jay
fueron un éxito.
14
00:00:47,083 --> 00:00:51,153
Pero vendrán Denise y los niños,
así que serán temas infantiles.
15
00:00:51,353 --> 00:00:52,843
Les tengo otra tarea.
16
00:00:53,053 --> 00:00:56,633
¿El agujero enorme en la tarima
donde cabe una persona?
17
00:00:56,883 --> 00:00:58,843
- Arréglenlo.
- ¿por qué nosotros?
18
00:01:00,143 --> 00:01:03,353
Si quisiera, podría hacer
un agujero en la tarima.
19
00:01:03,933 --> 00:01:04,933
Claro que no.
20
00:01:10,313 --> 00:01:12,443
Sí, cierto. Lo arreglaremos.
21
00:01:13,193 --> 00:01:15,243
Rafa, tienes dos tareas.
22
00:01:15,613 --> 00:01:17,223
Ser mi angelito perfecto
23
00:01:17,423 --> 00:01:20,683
y delatar a tus tíos
cuando hagan alguna estupidez.
24
00:01:20,883 --> 00:01:22,203
Cuenta con eso.
25
00:01:23,583 --> 00:01:24,583
¿Y yo?
26
00:01:24,683 --> 00:01:26,653
- Seguridad.
- Siempre hago eso.
27
00:01:26,853 --> 00:01:29,943
No me toman en serio
porque no me dejas usar la ballesta.
28
00:01:30,143 --> 00:01:32,323
- Este año, la traeré.
- No.
29
00:01:32,523 --> 00:01:34,493
- Haré piquete de ojos.
- Claro que no.
30
00:01:34,693 --> 00:01:36,873
Pero tú sí puedes cuando hay ofertas.
31
00:01:37,073 --> 00:01:38,803
Las TV costaban $60, Mike.
32
00:01:43,973 --> 00:01:46,393
"La parrillada"
principios de septiembre
33
00:01:48,443 --> 00:01:50,173
¿a qué hora debemos llegar?
34
00:01:50,373 --> 00:01:54,633
El festejo comienza a las 2:00
y termina cuando los tíos se pelean.
35
00:01:54,833 --> 00:01:58,493
- Te sugiero llegar a las 2:30.
- Genial.
36
00:01:58,703 --> 00:02:02,313
Me mudé de Dallas a los ocho.
No volví a comer buena comida mexicana.
37
00:02:02,513 --> 00:02:05,943
Los últimos años comí salchicha alemana
y estofado de pescado europeo.
38
00:02:06,143 --> 00:02:07,413
¿No hay taco bell ahí?
39
00:02:08,083 --> 00:02:10,733
Me encanta.
Si un día me atrevo a fumar marihuana,
40
00:02:10,933 --> 00:02:13,573
me drogaré y comeré de todo en taco bell.
41
00:02:13,773 --> 00:02:15,913
Es una parrillada tradicional,
42
00:02:16,103 --> 00:02:18,343
pero le pediré a mi mamá
que prepare algo mexicano.
43
00:02:18,553 --> 00:02:21,843
- Cocina muy bien.
- Genial. Nos vemos El lunes.
44
00:02:24,683 --> 00:02:28,213
Tienen que ayudarme.
Saben que la parrillada se descontrola.
45
00:02:28,413 --> 00:02:31,253
Necesito que protejan a Mya y
a su familia de lo peor.
46
00:02:31,453 --> 00:02:32,523
Sí. Lo haremos.
47
00:02:33,403 --> 00:02:35,763
¿Recuerdas la pelea
con líquido para encendedores?
48
00:02:35,963 --> 00:02:39,683
¿Fue El mismo año que Mike
ahorcó con los Chacos A los ancianos?
49
00:02:39,883 --> 00:02:44,163
No, fue El año que Jay asó
El maletín de Ryan y se lo dio a comer.
50
00:02:44,663 --> 00:02:46,993
A eso me refiero. "Con lo peor".
51
00:02:48,833 --> 00:02:51,733
Cometas azules, crisantemos rosas
y pirotecnia roja y dorada.
52
00:02:51,933 --> 00:02:55,753
Esta será la historia que los antepasados
nos han transmitido.
53
00:02:56,383 --> 00:03:00,633
Un cuento erótico de coraje,
perseverancia y fragilidad humana
54
00:03:02,183 --> 00:03:03,543
contado con explosivos.
55
00:03:03,743 --> 00:03:07,833
Dices "erótico".
¿qué fuego artificial es más sexi?
56
00:03:08,033 --> 00:03:10,773
¿Velas romanas,
cañas voladoras, cañas silbadoras?
57
00:03:11,643 --> 00:03:13,313
- Las serpientes.
- Claro.
58
00:03:14,313 --> 00:03:18,593
- ¿Los ayudo con los fuegos artificiales?
- No estás listo.
59
00:03:18,793 --> 00:03:21,223
Dijiste eso El año pasado y El anterior.
60
00:03:21,423 --> 00:03:23,353
¿Cuánto más tengo que esperar?
Tengo 16 años.
61
00:03:23,553 --> 00:03:26,873
Eres demasiado joven.
Esto es cosa de hombres.
62
00:03:27,493 --> 00:03:29,453
Hablaremos cuando pagues impuestos.
63
00:03:29,873 --> 00:03:33,873
Espera. ¿ya pagas impuestos?
Llámame. Te ayudo por muy poco.
64
00:03:36,423 --> 00:03:38,503
Te conozco. No necesito esto.
65
00:03:41,013 --> 00:03:44,593
Hamburguesas, salchichas,
costillas, papas fritas, platos, cerveza.
66
00:03:45,223 --> 00:03:47,583
- ¿Algo más?
- Vendrán Mya y su familia.
67
00:03:47,783 --> 00:03:51,423
Al papá lo enviaron al extranjero y hace
años que no comen comida mexicana.
68
00:03:51,623 --> 00:03:53,313
¿Podrías preparar algo?
69
00:03:54,853 --> 00:03:56,193
Qué buena idea.
70
00:03:57,273 --> 00:03:59,013
- ¿Comida mexicana?
- Un momento.
71
00:03:59,213 --> 00:04:01,863
Limitémonos al plan de la parrillada.
Es la tradición.
72
00:04:02,153 --> 00:04:06,023
O podríamos no comer. El ayuno es
una experiencia muy espiritual.
73
00:04:06,213 --> 00:04:09,313
Ustedes encárguense del parrillada,
yo me ocuparé de lo demás.
74
00:04:09,513 --> 00:04:13,293
Tacos, tortas, mis famosos tamales.
Rafa, tú me ayudarás.
75
00:04:13,493 --> 00:04:16,483
Eres más grande
que cuando yo aprendí a cocinar.
76
00:04:16,683 --> 00:04:19,633
Iré a la tienda a comprar todo
lo que necesito.
77
00:04:20,253 --> 00:04:22,923
- Estoy muy emocionada.
- Qué emocionante.
78
00:04:26,223 --> 00:04:28,433
- ¿Qué diablos, primo?
- ¿qué hice?
79
00:04:28,973 --> 00:04:31,723
Hombres, tenemos que decírselo.
80
00:04:32,313 --> 00:04:34,643
- ¿Estás seguro?
- Ya es hora.
81
00:04:40,233 --> 00:04:44,903
Tu mamá no es quien tú crees.
Ella no sabe preparar comida mexicana.
82
00:04:45,203 --> 00:04:47,563
¿Qué? Su comida mexicana es deliciosa.
83
00:04:47,763 --> 00:04:50,663
No, nuestra comida mexicana es deliciosa.
84
00:04:51,413 --> 00:04:53,023
Cuando tu mamá tenía 12 años,
85
00:04:53,223 --> 00:04:56,823
nuestra mamá, tu abuela,
Se hizo adicta a las tragamonedas.
86
00:04:57,023 --> 00:05:00,743
desaparecía por días,
Y drea se ocupaba de nosotros.
87
00:05:00,943 --> 00:05:05,553
traje más comida. No tenía
muchos ingredientes. Espero que les guste.
88
00:05:09,763 --> 00:05:14,023
Nos daba de comer con tanto orgullo
Que no podíamos herir sus sentimientos.
89
00:05:14,523 --> 00:05:19,343
desde ese momento,
Prometimos nunca decirle la verdad.
90
00:05:19,543 --> 00:05:20,653
hay más.
91
00:05:23,783 --> 00:05:27,403
- Nada tiene El color correcto.
- Cállate y come.
92
00:05:28,573 --> 00:05:30,283
Y se lo comió.
93
00:05:30,623 --> 00:05:31,783
todos lo comimos.
94
00:05:32,283 --> 00:05:35,703
No era su culpa. Nunca tenía
los ingredientes, así que improvisaba.
95
00:05:36,253 --> 00:05:39,783
Éramos tan buenos mintiendo
que llegó a creer que cocinaba bien.
96
00:05:39,983 --> 00:05:43,113
Se pasó la vida pensando
que reinventó la comida mexicana,
97
00:05:43,313 --> 00:05:46,823
pero en realidad eran enemas gratis.
98
00:05:47,023 --> 00:05:49,833
No están hablando en serio.
¿qué tan mala puede ser?
99
00:05:50,033 --> 00:05:52,683
¿Viste la película
Terremoto: La falla de San andrés?
100
00:05:52,933 --> 00:05:55,643
es así,
pero El terremoto es en tu trasero.
101
00:05:56,933 --> 00:06:00,673
Cuando Ella cocina,
nosotros arreglamos todo lo que hace.
102
00:06:00,873 --> 00:06:04,013
Este es un rito de iniciación
para los hombres Gonzales, primo:
103
00:06:04,213 --> 00:06:07,743
Mentirle a tu mamá para cuidar su corazón
y nuestros intestinos.
104
00:06:08,243 --> 00:06:11,993
- Claro que no. No me metan en esto.
- Ya estás metido, primo.
105
00:06:12,663 --> 00:06:14,693
O nos ayudas o comes la comida de tu mamá
106
00:06:14,893 --> 00:06:18,663
y consúmete como un conquistador
con la venganza de moctezuma.
107
00:06:19,083 --> 00:06:20,713
¿Viste El exorcista?
108
00:06:21,043 --> 00:06:23,753
es así, pero El diablo está en tu trasero.
109
00:06:25,173 --> 00:06:27,703
Primo, si no evitamos que tu mamá cocine,
110
00:06:27,903 --> 00:06:30,703
las cloacas de San Antonio
quedarán arruinadas.
111
00:06:30,903 --> 00:06:34,043
¿Viste los primeros minutos
de Rescatando al soldado Ryan?
112
00:06:34,243 --> 00:06:36,853
es así, pero en tu trasero.
113
00:06:37,223 --> 00:06:39,043
- Es así.
- Lo hice bien, ¿no?
114
00:06:39,243 --> 00:06:40,893
- Muy bien.
- Esa es.
115
00:06:45,773 --> 00:06:46,773
Hola, Frankie.
116
00:06:48,823 --> 00:06:49,823
Me alegra verte.
117
00:06:49,923 --> 00:06:53,953
No sabía qué querrías este año,
así que pedí artículos raros.
118
00:06:55,583 --> 00:06:59,653
{\an8}Migrañas descuidadas, dolor líquido,
ataque astronauta, bebés explosivos...
119
00:06:59,853 --> 00:07:04,173
Disculpa, no le dices
a Michael Jordan cuándo tirar, ¿sí?
120
00:07:04,373 --> 00:07:07,783
No le dices a Mozart
qué trompeta tocar o...
121
00:07:07,983 --> 00:07:11,913
Como sea. No sé de Mozart,
pero sí sé que mi hermano es un genio.
122
00:07:12,113 --> 00:07:15,263
Disculpa a Ryan.
Es muy protector de mi visión.
123
00:07:15,803 --> 00:07:17,143
Muéstrale qué queremos.
124
00:07:20,143 --> 00:07:22,103
Cielos, esto es hermoso.
125
00:07:22,983 --> 00:07:25,233
Les traeré todo en una hora.
126
00:07:29,283 --> 00:07:32,813
- ¿Confiamos en él?
- Lo hará. Siempre lo hace.
127
00:07:33,003 --> 00:07:35,223
Se llevó mi tableta. ¿me la devolverá?
128
00:07:35,423 --> 00:07:39,873
- No. Es una rata. La venderá.
- Frankie.
129
00:07:40,913 --> 00:07:43,403
Dicen que al hombre
se le conquista con comida.
130
00:07:43,603 --> 00:07:44,823
Lo mismo con la mujer.
131
00:07:45,023 --> 00:07:49,303
- Si cocinas como yo, no estarás soltero.
- Siempre te vi soltera.
132
00:07:49,633 --> 00:07:52,343
Por elección. Presta atención.
133
00:07:52,763 --> 00:07:56,143
Te voy a enseñar la receta secreta
de las quesadillas.
134
00:07:56,893 --> 00:08:01,683
Primero le agregas queso a una tortilla
y luego, mi ingrediente secreto.
135
00:08:02,433 --> 00:08:07,063
Atún enlatado, rábano picante y canela.
136
00:08:08,773 --> 00:08:12,113
Sé que suena raro,
pero a ti y a tus tíos les encanta.
137
00:08:18,663 --> 00:08:22,043
No dejes que le ponga rábano picante
a la quesadilla.
138
00:08:22,543 --> 00:08:25,213
- ¿Cómo voy a evitarlo?
- Cámbiaselo por esto.
139
00:08:26,793 --> 00:08:28,753
Esto también es rábano picante.
140
00:08:29,213 --> 00:08:33,493
No es rábano picante. Es una mezcla
de cebollas, pimientos y especias.
141
00:08:33,693 --> 00:08:38,293
- Lo llamo "El rábano picante troyano".
- Me encanta. Qué buen nombre.
142
00:08:38,493 --> 00:08:42,483
¿Verdad? Protege todo lo que entra,
como un condón.
143
00:08:42,683 --> 00:08:44,003
Olvídalo. Eres un idiota.
144
00:08:44,203 --> 00:08:48,273
Cambia El atún por pollo
y la canela por pimienta. Ve.
145
00:08:48,773 --> 00:08:50,823
- Ve. Rápido.
- De acuerdo.
146
00:08:53,863 --> 00:08:57,493
Sé que parece mucha grasa,
pero la usaremos toda.
147
00:09:01,953 --> 00:09:04,373
Oye, cuidado, Eva.
148
00:09:04,963 --> 00:09:08,153
Ni siquiera me das las gracias.
Por eso necesito la ballesta.
149
00:09:08,353 --> 00:09:12,363
- ¿Para usarla con los niños?
- Vinieron. Genial.
150
00:09:12,563 --> 00:09:14,913
No hay ballestas. Qué bueno que vinieron.
151
00:09:15,113 --> 00:09:19,093
- Sí. Ella es mi mamá, Jackie.
- Encantado, Jackie.
152
00:09:21,393 --> 00:09:25,543
Disculpa. Creí que recién nos conocíamos,
pero parece que somos amigos
153
00:09:25,743 --> 00:09:28,853
y consideras correcto dirigirte a mí
por mi nombre de pila.
154
00:09:29,733 --> 00:09:34,153
No. Lo siento, Sra. Perkins.
No intentaba...
155
00:09:34,783 --> 00:09:35,863
¿Podemos hablar?
156
00:09:38,113 --> 00:09:41,953
Lo siento. Sabía que eso pasaría,
pero no pude resistirme.
157
00:09:48,333 --> 00:09:52,043
- Esto está delicioso, Sra. Gonzales.
- Gracias. El secreto es la canela.
158
00:09:52,793 --> 00:09:55,763
- No le percibí El sabor...
- Es canela.
159
00:09:57,383 --> 00:10:01,503
No arreglaron El agujero en la tarima
es un riesgo de seguridad.
160
00:10:01,693 --> 00:10:03,663
El tema de la comida
nos llevó mucho tiempo.
161
00:10:03,863 --> 00:10:07,353
- Hay un agujero en la tarima.
- Rollie, busca cartón.
162
00:10:09,903 --> 00:10:11,233
¿Qué está pasando, chicos?
163
00:10:11,653 --> 00:10:15,403
Mike casi le dice a la mamá de Mya
por qué quiere dispararles a los niños.
164
00:10:15,903 --> 00:10:19,783
¿Qué quieres que hagamos?
Somos dos contra cinco.
165
00:10:20,283 --> 00:10:21,393
- No.
- ¿qué?
166
00:10:21,593 --> 00:10:23,643
Vino El hermano de Mya. Es de lo peor.
167
00:10:23,843 --> 00:10:28,563
Hizo un calzón chino tan fuerte que a un
chico le creció la raja del trasero.
168
00:10:28,763 --> 00:10:29,903
- ¿Qué?
- Sí.
169
00:10:30,103 --> 00:10:31,733
¿Siguen haciendo calzones chinos?
170
00:10:31,933 --> 00:10:35,553
Es así de imbécil.
Es un imbécil que viaja en El tiempo.
171
00:10:37,383 --> 00:10:40,163
- ¿Qué tal, rock?
- Rockwell. Basta de charla.
172
00:10:40,363 --> 00:10:41,843
¿Saludarte fue una charla?
173
00:10:42,393 --> 00:10:46,683
Mya y yo vivimos en siete ciudades.
Siempre hay un idiota tras Ella.
174
00:10:47,223 --> 00:10:50,133
Es demasiado buena
para cualquiera de ustedes, fracasados.
175
00:10:50,333 --> 00:10:51,383
Acabas de conocernos.
176
00:10:51,583 --> 00:10:54,023
Sí, y ya me di cuenta
de que son unos fracasados.
177
00:10:55,193 --> 00:10:57,113
¿Cuál de ustedes es?
178
00:10:58,153 --> 00:11:00,703
- Primo, te necesitamos.
- Gracias a dios. Fue un gusto.
179
00:11:03,453 --> 00:11:04,703
Se te nota molesto.
180
00:11:08,043 --> 00:11:10,793
Eva, ven. Ayuda a tu tío Mike.
181
00:11:17,093 --> 00:11:18,263
Aún no es seguro.
182
00:11:24,093 --> 00:11:26,503
- ¿Cómo vamos?
- El arroz se está cocinando.
183
00:11:26,703 --> 00:11:30,423
- Dime que usó caldo de tomate.
- Kétchup.
184
00:11:30,623 --> 00:11:31,383
Hija de...
185
00:11:31,583 --> 00:11:34,133
Lo hizo antes de que la viera.
Está preparando menudo.
186
00:11:34,333 --> 00:11:36,423
¿Está loca? Eso demora cinco horas.
187
00:11:36,623 --> 00:11:39,683
- Dijo algo de siete minutos.
- Es peor de lo que creí.
188
00:11:39,883 --> 00:11:44,013
Saca a tu mamá de la cocina
mientras arreglamos esa monstruosidad.
189
00:11:44,213 --> 00:11:46,773
- ¿Cómo voy a hacerlo?
- No sé, eres adolescente.
190
00:11:46,973 --> 00:11:50,623
Quéjate, amenaza con irte de casa,
grita "estoy harto de todo" y llora.
191
00:11:50,833 --> 00:11:53,003
¿Tengo que pensar en todo? Vamos.
192
00:11:56,213 --> 00:11:57,343
¿Listo para los tamales?
193
00:11:58,673 --> 00:12:02,703
Normalmente, se USA
masa de harina de maíz,
194
00:12:02,903 --> 00:12:04,623
pero yo prefiero usar matzá,
195
00:12:04,823 --> 00:12:07,703
una galleta tradicional judía
hecha con harina y agua.
196
00:12:07,903 --> 00:12:09,503
- ¿Por qué?
- La primera vez,
197
00:12:09,703 --> 00:12:11,923
le pedí los ingredientes
a una familia judía
198
00:12:12,123 --> 00:12:14,023
y a tus tíos les encantó.
199
00:12:14,563 --> 00:12:17,923
Cuesta creer que se puedan
intercambiar los ingredientes,
200
00:12:18,123 --> 00:12:19,123
pero sí.
201
00:12:20,033 --> 00:12:23,283
Unos dicen "tamales",
yo digo "ta-mazel tov".
202
00:12:25,113 --> 00:12:28,183
Es mi chiste.
A la familia judía le encantó.
203
00:12:28,383 --> 00:12:31,903
Mamá, ¿podemos hablar en la sala?
204
00:12:32,103 --> 00:12:34,003
Unos 15 minutos.
205
00:12:34,543 --> 00:12:37,573
Sí. Los tamales estarán
bien remojados para entonces.
206
00:12:37,773 --> 00:12:39,883
Sí. Santo cielo.
207
00:12:42,923 --> 00:12:43,923
¿Qué pasa, cariño?
208
00:12:44,933 --> 00:12:50,253
Esta parrillada es fabulosa,
muy divertida.
209
00:12:50,453 --> 00:12:53,043
Deberíamos terminar ahora,
que se vayan a casa.
210
00:12:53,243 --> 00:12:54,243
¿Qué?
211
00:12:54,523 --> 00:12:57,843
No hemos comido,
aún no vemos los fuegos artificiales...
212
00:12:58,043 --> 00:13:01,383
Pero tampoco ha habido peleas
con líquido combustible.
213
00:13:01,583 --> 00:13:04,053
Es la parrillada vecinal
de la familia Gonzales.
214
00:13:04,253 --> 00:13:06,033
¿Por qué te preocupa?
215
00:13:06,993 --> 00:13:09,143
¿Recuerdas cuando me desafiaron
216
00:13:09,343 --> 00:13:13,373
a rasurar al perro raro,
y lo hice, pero era un zorrillo?
217
00:13:13,663 --> 00:13:17,003
- La parrillada apestosa.
- Sí. Qué ebria estaba.
218
00:13:18,043 --> 00:13:23,053
Pero hoy hay algunas personas
que no nos conocen.
219
00:13:23,843 --> 00:13:27,533
Por pensar un ejemplo cualquiera,
Mya y su mamá.
220
00:13:27,733 --> 00:13:30,853
Y no quiero que nos conozcan.
221
00:13:32,013 --> 00:13:35,143
En mi experiencia,
la gente que queremos en nuestras vidas
222
00:13:35,643 --> 00:13:37,773
verán quiénes somos en realidad.
223
00:13:38,693 --> 00:13:42,983
Pero te entiendo.
El asado se puede volver impredecible.
224
00:13:44,363 --> 00:13:48,823
Te prometo que mantendremos
todo bajo control. ¿de acuerdo?
225
00:13:51,833 --> 00:13:54,353
- Aguarda.
- No. Sigamos hablando.
226
00:13:54,553 --> 00:13:56,753
- Tíralo.
- Vamos.
227
00:14:00,173 --> 00:14:01,633
Fue idea de primo.
228
00:14:03,343 --> 00:14:08,303
Estimo que los cuatro juntos
deberían durar unos 26 minutos.
229
00:14:09,013 --> 00:14:13,003
- Luego, un epílogo de 45 segundos.
- Perfecto. Una sinfonía y una novela.
230
00:14:13,203 --> 00:14:16,983
Prepara las mechas
mientras rezo para que guíen mi mano.
231
00:14:17,813 --> 00:14:20,093
Miguel, ¿por qué estás aquí?
232
00:14:20,293 --> 00:14:21,443
Solo estoy mirando.
233
00:14:21,813 --> 00:14:24,523
- No se puede mirar. Seguridad.
- Vamos.
234
00:14:24,943 --> 00:14:27,863
- ¿Cuál es El problema?
- Miguel está mirando.
235
00:14:29,073 --> 00:14:33,373
No se puede mirar.
¿estás buscando un piquete de ojos? Largo.
236
00:14:34,873 --> 00:14:38,253
- Sácale los ojos.
- ¿eso quieres? ¿que te saque los ojos?
237
00:14:40,043 --> 00:14:42,253
¿Cómo que no sé preparar comida mexicana?
238
00:14:42,503 --> 00:14:44,673
No es que no sepas.
239
00:14:46,053 --> 00:14:49,423
Hiciste lo mejor que pudiste
con lo que tenías, pero...
240
00:14:50,263 --> 00:14:51,303
Ayúdame.
241
00:14:52,723 --> 00:14:54,803
Es muy fea. Nos duele comerla.
242
00:14:55,353 --> 00:15:00,293
Cada vez que preparabas comida mexicana,
ellos la mejoraban. Desde hace 25 años.
243
00:15:00,493 --> 00:15:02,563
Y te recuerdo que yo tengo 16.
244
00:15:03,693 --> 00:15:06,403
No. No lo creo.
245
00:15:07,403 --> 00:15:10,403
Soy una buena cocinera.
Se los demostraré ahora.
246
00:15:10,953 --> 00:15:14,243
Dos clases de tamales.
Los suyos y los míos.
247
00:15:14,783 --> 00:15:16,453
Que la gente decida.
248
00:15:19,203 --> 00:15:23,543
Solo necesitábamos 15 minutos, primo.
Ahora la mitad morirá.
249
00:15:25,713 --> 00:15:30,223
Atención, todos.
Competencia de tamales. Vengan.
250
00:15:31,973 --> 00:15:34,643
- Yo me ofrezco.
- Perfecto. Ven.
251
00:15:38,103 --> 00:15:39,853
- Prueba este primero.
- Bien.
252
00:15:45,693 --> 00:15:48,193
- Es delicioso.
- ¿sí? Bien.
253
00:15:48,983 --> 00:15:51,993
Ahora prueba este.
254
00:15:53,413 --> 00:15:54,413
Bien.
255
00:15:55,123 --> 00:15:58,663
- ¿Tiene que verse así?
- Traga, novata.
256
00:16:00,583 --> 00:16:01,583
¡No!
257
00:16:03,873 --> 00:16:05,003
Qué asco.
258
00:16:06,383 --> 00:16:09,573
Lo siento. No sé por qué hice eso.
259
00:16:09,773 --> 00:16:13,093
Pasaste diez años en Düsseldorf.
¿qué sabes tú? Largo.
260
00:16:15,643 --> 00:16:18,293
Que venga alguien
que sepa de qué se trata.
261
00:16:18,493 --> 00:16:21,813
Denise. Ven. Muévete, Denise.
262
00:16:22,683 --> 00:16:26,813
Bien. Aquí tienes.
Te encantan mis tamales, ¿no?
263
00:16:31,533 --> 00:16:32,533
¡No!
264
00:16:33,453 --> 00:16:36,283
- ¿Dónde está mi ballesta?
- Denise.
265
00:16:38,873 --> 00:16:42,873
Quiero que se acerque toda mi familia.
266
00:16:54,633 --> 00:16:58,553
Hace décadas que les preparo mi comida,
267
00:16:59,103 --> 00:17:04,853
le pongo El alma a cada comida,
¿y me pagan con mentiras?
268
00:17:05,643 --> 00:17:11,073
Son despreciables,
mentirosos, unos hijos de...
269
00:17:13,233 --> 00:17:17,563
que a cada uno de ustedes,
pedazos de...
270
00:17:17,763 --> 00:17:20,033
Los atropelle un camión...
271
00:17:22,413 --> 00:17:24,663
Con 2000 kilos de...
272
00:17:25,463 --> 00:17:29,923
porque eso es lo que son.
Un camión lleno de...
273
00:17:31,293 --> 00:17:36,133
¡y púdranse en El infierno!
274
00:17:39,303 --> 00:17:41,643
Maldita sea. ¿por qué no lo arreglaron?
275
00:17:51,943 --> 00:17:52,943
Oye.
276
00:17:56,403 --> 00:17:59,953
Sé que no fue como lo imaginabas,
pero igual fue hermoso.
277
00:18:00,993 --> 00:18:05,453
Los fuegos artificiales explotando
detrás de la furia de drea... fue poesía.
278
00:18:06,583 --> 00:18:11,043
Los derritecaras explotaron justo
cuando parecía que se le derretía la cara.
279
00:18:13,713 --> 00:18:14,713
Quizás tengas razón.
280
00:18:16,383 --> 00:18:19,843
A veces soy muy exigente.
Quiero que salga perfecto.
281
00:18:20,803 --> 00:18:24,313
- Su belleza se basa en lo efímero.
- Exacto.
282
00:18:26,223 --> 00:18:28,183
No sé qué significa eso, pero sí.
283
00:18:29,523 --> 00:18:32,903
Chicos, sé quién fue. Miguel.
284
00:18:33,983 --> 00:18:37,193
- Bien hecho, amigo.
- Esto concluye mi investigación.
285
00:18:43,663 --> 00:18:48,913
Lo que hiciste fue imperdonable,
pero también audaz y atrevido.
286
00:18:49,913 --> 00:18:51,113
Estás listo.
287
00:18:51,313 --> 00:18:53,843
- ¿Sí?
- Me recuerdas a mí a tu edad.
288
00:18:54,843 --> 00:18:57,763
Y un día, serás igual a mí.
289
00:19:00,173 --> 00:19:04,013
Definitivamente no quiero eso.
En fin. Olvídalo.
290
00:19:05,183 --> 00:19:06,183
Buena suerte.
291
00:19:07,063 --> 00:19:09,483
- Ese niño es de lo peor.
- Sí.
292
00:19:11,563 --> 00:19:12,693
¿Cómo está tu mamá?
293
00:19:13,193 --> 00:19:17,283
una vez, en una parrillada,
mis tíos prendieron fuego una biblioteca,
294
00:19:17,823 --> 00:19:22,063
y después les siguió hablando,
pero ahora no habla con nadie.
295
00:19:22,253 --> 00:19:26,163
Así que está muy enojada.
296
00:19:27,493 --> 00:19:31,663
Escucha, quiero decirte algo
sobre lo que pasó.
297
00:19:32,173 --> 00:19:34,483
Ya sé qué vas a decir. Estoy avergonzada.
298
00:19:34,683 --> 00:19:38,713
- ¿Qué? ¿estás avergonzada?
- Sí. Mi familia es rara.
299
00:19:39,303 --> 00:19:43,013
Te hice una broma con mi mamá,
y te asustaste mucho.
300
00:19:43,433 --> 00:19:45,763
Olvidé que no nos conocemos bien.
301
00:19:45,973 --> 00:19:48,503
Y obligó a tu tío Ryan a hacer flexiones,
302
00:19:48,703 --> 00:19:52,063
Rockwell intentó intimidarlos,
como hace siempre,
303
00:19:52,483 --> 00:19:55,523
y le lancé un tamal a Mike. Lo siento.
304
00:19:55,773 --> 00:19:58,943
No. Mi familia está loca.
305
00:19:59,193 --> 00:20:00,323
Tu familia es genial.
306
00:20:00,533 --> 00:20:03,913
Tus tíos se pasaron años
manteniendo feliz a tu mamá.
307
00:20:04,243 --> 00:20:05,873
Le mentían, pero igual.
308
00:20:15,423 --> 00:20:17,423
- ¿Qué es esto?
- El desayuno.
309
00:20:17,633 --> 00:20:20,843
Al parecer, no sé cocinar,
así que no cociné.
310
00:20:22,173 --> 00:20:24,263
Para ser justos,
nadie criticó El desayuno.
311
00:20:25,723 --> 00:20:27,303
Pero podemos prepararlo nosotros.
312
00:20:29,223 --> 00:20:30,933
E iremos a un lugar seguro.
313
00:20:35,563 --> 00:20:38,273
- Sé que estás enojada.
- Claro que no. Estoy bien.
314
00:20:38,733 --> 00:20:40,533
Les diste tocino crudo.
315
00:20:42,033 --> 00:20:45,973
Bueno. Buenas noticias,
Mya no se asustó en absoluto.
316
00:20:46,173 --> 00:20:49,183
Le pareció tierno que seamos tan unidos
317
00:20:49,383 --> 00:20:52,003
que tus hermanos
se esforzaran tanto por no herirte.
318
00:20:53,123 --> 00:20:56,623
Supongo que vio cómo somos en realidad.
319
00:20:58,963 --> 00:21:00,293
Te veo después de clase.
320
00:21:04,173 --> 00:21:06,803
Todos a la sala, ahora.
321
00:21:08,053 --> 00:21:11,813
Lo que hicieron fue engañoso.
Entiendo por qué lo hicieron,
322
00:21:12,563 --> 00:21:15,853
pero si queremos seguir siendo unidos,
no podemos tener secretos.
323
00:21:16,773 --> 00:21:19,713
Si me estuvieron escondiendo algo más,
324
00:21:19,913 --> 00:21:24,443
si me estuvieron mintiendo,
díganmelo. Prometo no enojarme.
325
00:21:29,533 --> 00:21:34,503
Yo primero
leí tu diario cuando éramos pequeños.
326
00:21:36,163 --> 00:21:37,923
¿Aún quieres casarte con aladín?
327
00:21:39,633 --> 00:21:40,883
No hace falta responder.
328
00:21:42,753 --> 00:21:47,133
- Yo choqué tu auto.
- Lo sé. Yo iba en El auto.
329
00:21:47,593 --> 00:21:48,993
Me rompí los dos brazos.
330
00:21:49,193 --> 00:21:52,263
No, este es otro,
antes de ese choque.
331
00:21:52,563 --> 00:21:54,933
¿Recuerdas que te dije
que me habían robado El auto?
332
00:21:55,353 --> 00:21:57,393
- Ese era mi auto.
- ¿en serio?
333
00:21:57,773 --> 00:22:00,613
Igual no puedes enojarte. Que siga otro.
334
00:22:01,773 --> 00:22:05,683
Muchas veces digo que eres mi mejor amiga,
pero esa es mi esposa.
335
00:22:05,883 --> 00:22:07,403
Así debe ser.
336
00:22:07,743 --> 00:22:10,323
- Y encontré a papá. Está en Florida.
- ¿qué?
337
00:22:11,203 --> 00:22:13,243
Está bien. Es una persona horrible.
338
00:22:15,203 --> 00:22:19,123
También leí tu diario una vez,
pero ya éramos adultos.
339
00:22:20,423 --> 00:22:22,253
Fue hoy, hace como una hora.
340
00:22:23,043 --> 00:22:26,343
Lo abrí por accidente
y después no pude dejar de leerlo.
341
00:22:27,133 --> 00:22:28,593
Eres una excelente escritora.
342
00:22:30,343 --> 00:22:33,713
Te robé las zapatillas con plataforma
para verme más alto.
343
00:22:33,903 --> 00:22:35,373
¿Usas la misma talla?
344
00:22:35,573 --> 00:22:38,563
No, arrugo los dedos. No importa.
345
00:22:39,233 --> 00:22:42,883
Mira, todos nos confesamos.
¿y tú? Esto es mutuo.
346
00:22:43,083 --> 00:22:47,243
¿Hay algo que quieras confesarnos?
¿algo en que nos hayas mentido?
347
00:22:49,323 --> 00:22:51,993
- ¿En serio no me ves?
- ¿quién dijo eso?
348
00:22:54,033 --> 00:22:56,123
Drea, estoy aquí.
349
00:22:57,663 --> 00:23:00,023
Dios mío. Estás igual a Nick lachey.
350
00:23:00,223 --> 00:23:01,223
¿Verdad?
351
00:23:01,833 --> 00:23:04,503
- Yo no fui, drea.
- Te creo.
352
00:23:04,963 --> 00:23:05,743
Gno-más problemas de irrigación
353
00:23:05,943 --> 00:23:07,423
la nueva mascota de la empresa.
354
00:23:07,843 --> 00:23:09,843
Qué buena idea.
355
00:23:10,513 --> 00:23:13,013
Se llama El escroto de saturno.
356
00:23:14,143 --> 00:23:15,183
es hermoso.
357
00:23:16,683 --> 00:23:19,643
Jamás les mentí y jamás lo haré.
358
00:23:23,813 --> 00:23:29,323
{\an8}Viernes 23 de noviembre, 2018
359
00:24:52,493 --> 00:24:54,033
{\an8}En El próximo episodio de Primo...
360
00:24:54,233 --> 00:24:56,623
- Tu hermano está en problemas.
- Sé más específica.
361
00:24:56,823 --> 00:25:00,483
¿Me prestas tu auto mañana?
Mya me pidió que le diera un aventón.
362
00:25:00,683 --> 00:25:03,563
- ¿Cómo te fue? ¿funcionó la colonia?
- ¿cómo? Horrible.
363
00:25:03,763 --> 00:25:05,153
- ¿Están en El bosque?
- ¿rollie?
364
00:25:05,353 --> 00:25:07,533
Avísame si necesitas dinero.
365
00:25:07,733 --> 00:25:09,823
siempre necesito gente.
Lleva bolsas de basura.
366
00:25:10,023 --> 00:25:11,783
Hay un montón de ardillas muertas.
367
00:25:11,983 --> 00:25:13,039
Subtítulos: Débora jaureguy
368
00:25:13,063 --> 00:25:14,463
supervisión creativa
rodrigo toscano