1
00:00:09,813 --> 00:00:11,940
Batas Kota Wylie
2
00:00:12,858 --> 00:00:15,152
Yesus Menyelamatkan
3
00:01:37,242 --> 00:01:42,205
Ini Kisah Nyata
4
00:02:03,020 --> 00:02:08,901
Jumat, 13 Juni 1980
5
00:02:42,438 --> 00:02:43,898
Tidak!
6
00:02:50,238 --> 00:02:54,743
Kemuliaan bagi Bapa
7
00:02:54,827 --> 00:02:58,164
Dan bagi Putra
8
00:02:58,247 --> 00:02:59,707
Dan bagi...
9
00:02:59,790 --> 00:03:00,833
Dua Tahun Sebelumnya
10
00:03:00,917 --> 00:03:04,921
Roh Kudus
11
00:03:05,004 --> 00:03:08,633
Seperti semula
12
00:03:10,260 --> 00:03:15,516
Kini dan terus
13
00:03:16,225 --> 00:03:23,024
Dan kekal selama-lamanya, amin
14
00:03:23,107 --> 00:03:27,195
Amin
15
00:03:27,279 --> 00:03:32,743
Seperti semula
16
00:03:32,826 --> 00:03:38,249
Kini dan terus
17
00:03:39,042 --> 00:03:43,171
Dan kekal selama-lamanya...
18
00:03:47,843 --> 00:03:49,511
Aku baik.
Bagaimana kabarmu hari ini?
19
00:03:49,595 --> 00:03:51,597
Aku baik. Senang bertemu denganmu.
20
00:03:52,473 --> 00:03:56,060
Pat, aku bersumpah,
suaramu sepertinya makin baik.
21
00:03:56,144 --> 00:03:58,354
Kau yakin
tak bersekolah di Juilliard?
22
00:03:59,189 --> 00:04:03,026
Dahulu aku punya teman bernama Julie
saat masih kecil...
23
00:04:03,110 --> 00:04:04,987
Dan kami bermain di halamannya.
24
00:04:06,488 --> 00:04:07,740
Terkadang kami bernyanyi.
25
00:04:07,823 --> 00:04:10,368
Astaga, Patrick Montgomery,
aku bersumpah...
26
00:04:10,451 --> 00:04:12,495
Jika ada kompetisi Olimpiade
untuk lelucon norak...
27
00:04:12,578 --> 00:04:14,330
Aku akan menikahi peraih medali emas.
28
00:04:14,414 --> 00:04:16,666
Suaramu sudah lebih baik.
29
00:04:16,749 --> 00:04:18,585
Kalau aku?
Aku bernyanyi dengan baik.
30
00:04:18,668 --> 00:04:21,088
Tidak perlu kompetitif.
31
00:04:22,005 --> 00:04:24,383
Hidup adalah kompetisi.
32
00:04:24,466 --> 00:04:27,094
Bukankah begitu? Bukankah kau suka
mengatakan itu, Pastor Jackie?
33
00:04:27,178 --> 00:04:28,220
Tidak pernah.
34
00:04:28,304 --> 00:04:29,805
Aku bahkan tak pernah pikirkan.
35
00:04:29,889 --> 00:04:31,974
Kita semua harus memikirkannya...
36
00:04:32,058 --> 00:04:35,145
Jika kita serius
soal memenangkan liga voli gereja.
37
00:04:35,228 --> 00:04:37,189
Mungkin mempertimbangkan
mengizinkan
38
00:04:37,272 --> 00:04:39,232
jemaat Kongregasional ikut.
39
00:04:39,316 --> 00:04:43,445
Tinggi Don Awrey 190 cm
dan smesnya luar biasa.
40
00:04:43,529 --> 00:04:44,738
- Hebat.
- Mantan pacarku...
41
00:04:44,822 --> 00:04:47,408
Jemaat Kongregasional
dan dia bersikeras berdoa...
42
00:04:47,491 --> 00:04:48,576
Sebelum ke tempat parkir.
43
00:04:49,202 --> 00:04:50,870
Tunggu, tidak. Dia jemaat Episkopal.
44
00:04:52,956 --> 00:04:54,040
Bagaimana denganmu, Don?
45
00:04:54,124 --> 00:04:57,294
- Apa kau akan bergabung?
- Voli bukan keahlianku.
46
00:04:57,377 --> 00:05:00,047
Tak bisa membuat kekacauan.
Dia cenderung kejam.
47
00:05:00,130 --> 00:05:01,548
Alasannya masuk ke bidang hukum.
48
00:05:01,632 --> 00:05:04,093
Kau pemain futbol profesional, 'kan?
49
00:05:04,176 --> 00:05:06,220
- Untuk Washington Redskins.
- Ya.
50
00:05:06,304 --> 00:05:08,765
Tidak, aku sudah mencobanya.
Aku tak masuk tim.
51
00:05:08,848 --> 00:05:10,683
Itu menyiksanya sampai hari ini.
52
00:05:11,977 --> 00:05:14,062
Aku akan ambil salad kentang.
53
00:05:14,146 --> 00:05:15,230
Aku ikut.
54
00:05:16,273 --> 00:05:17,816
Kita harus segera pergi...
55
00:05:17,900 --> 00:05:20,402
Karena di bagan tertulis
aku mencapai puncak kesuburan...
56
00:05:20,486 --> 00:05:22,822
Sekitar pukul 13.00 hari ini.
57
00:05:22,905 --> 00:05:25,616
- Jadi...
- Ya, benar.
58
00:05:27,368 --> 00:05:28,453
Sedikit lebih lambat.
59
00:05:29,704 --> 00:05:30,956
Sedikit lebih lambat.
60
00:05:34,585 --> 00:05:39,256
Memastikan membuat suara
saat penetrasi ternyata membantu.
61
00:05:39,340 --> 00:05:40,800
Sungguh?
62
00:05:40,883 --> 00:05:42,593
Ini. Cobalah lebih dalam.
63
00:05:42,677 --> 00:05:45,638
- Aku masuk sedalam mungkin, Betty.
- Tidak, kau pernah lebih dalam.
64
00:05:46,973 --> 00:05:50,644
Jika kau bisa menyembur
alih-alih menetes, itu juga membantu.
65
00:05:52,020 --> 00:05:53,272
Lebih lambat.
66
00:05:53,355 --> 00:05:54,523
Lebih dalam.
67
00:05:56,442 --> 00:05:57,485
Sembur!
68
00:05:57,568 --> 00:06:00,988
Haleluya
69
00:06:01,072 --> 00:06:03,908
Nyanyikan sebuah lagu
70
00:06:04,784 --> 00:06:07,829
Haleluya
71
00:06:07,913 --> 00:06:10,791
Kami akan mengikuti
72
00:06:13,961 --> 00:06:16,923
- Teruskan, Sayang. Bagus.
- Apa aku harus menyanyikannya?
73
00:06:17,006 --> 00:06:18,049
Ya.
74
00:06:18,841 --> 00:06:22,512
Jika kau ingin terus mengisi hatimu
dengan sukacita.
75
00:06:29,937 --> 00:06:31,063
Hei.
76
00:06:31,146 --> 00:06:33,399
Hei.
77
00:06:33,482 --> 00:06:35,193
- Masuklah.
- Baiklah.
78
00:06:35,276 --> 00:06:37,946
Ada tujuan apa kau datang kemari?
79
00:06:38,029 --> 00:06:41,908
Kunjungan rumah
dari pastor favoritku.
80
00:06:42,576 --> 00:06:43,618
Yah...
81
00:06:44,494 --> 00:06:46,705
Sayangnya, ini bukan hal baik.
82
00:06:46,789 --> 00:06:50,376
Aku mungkin akan berhenti
menjadi pastor favoritmu.
83
00:06:54,505 --> 00:06:56,007
Ada apa?
84
00:06:56,800 --> 00:06:57,884
Bill pergi.
85
00:06:58,843 --> 00:07:00,971
Dia ingin bercerai.
86
00:07:04,433 --> 00:07:06,435
Niatan itu sudah ada sejak lama.
87
00:07:06,518 --> 00:07:08,688
Aku tahu kau kesulitan.
88
00:07:08,771 --> 00:07:09,939
Sayang, lebih keras.
89
00:07:10,022 --> 00:07:12,483
Dengan kata sederhana
90
00:07:12,567 --> 00:07:13,860
Satu kata
91
00:07:13,943 --> 00:07:15,445
Itu bagus.
92
00:07:15,528 --> 00:07:17,322
Kau akan melalui ini.
93
00:07:18,115 --> 00:07:20,200
Aku akan membantumu melalui ini.
94
00:07:20,284 --> 00:07:22,161
- Aku takut, aku mengakuinya.
- Takut apa?
95
00:07:23,329 --> 00:07:26,791
Pertama, bagaimana aku akan
memimpin jemaat?
96
00:07:26,874 --> 00:07:29,961
Kau akan memimpin kami
seperti biasanya.
97
00:07:30,586 --> 00:07:34,466
Menjadi lajang,
setelah 23 tahun menikah.
98
00:07:34,549 --> 00:07:39,096
Aku bahkan tak yakin tahu cara
menjalani hidupku lagi.
99
00:07:39,179 --> 00:07:41,265
Jadi, kau hanya perlu melihat ini...
100
00:07:42,183 --> 00:07:43,601
Sebagai lembaran baru.
101
00:07:45,102 --> 00:07:47,939
Takdir baru.
102
00:07:50,400 --> 00:07:51,568
Ini tidak adil.
103
00:07:51,651 --> 00:07:53,069
Ini pekerjaanku, Betty.
104
00:07:53,612 --> 00:07:56,573
Inti dari pekerjaan baru itu
adalah kau tak perlu bepergian.
105
00:07:56,657 --> 00:07:57,866
Tak sesering pekerjaan lain.
106
00:07:58,701 --> 00:07:59,743
Dan tak sesering itu.
107
00:07:59,827 --> 00:08:02,204
Tidak normal bagi suami dan istri
untuk berada jauh.
108
00:08:02,288 --> 00:08:03,748
Hanya itu maksudku.
109
00:08:03,831 --> 00:08:06,250
Benar, tapi kita membicarakan
soal empat hari di sini.
110
00:08:06,334 --> 00:08:08,378
Empat hari penting selama...
111
00:08:09,379 --> 00:08:10,463
Puncak kesuburan.
112
00:08:10,547 --> 00:08:14,718
Bukankah dokter bilang
kau akan lebih mudah hamil...
113
00:08:14,802 --> 00:08:16,470
Jika tidak terlalu stres?
114
00:08:19,014 --> 00:08:20,057
Jadi, ini salahku?
115
00:08:20,141 --> 00:08:22,018
- Aku tak bilang begitu.
- Itu maksudmu.
116
00:08:22,101 --> 00:08:23,728
- Tidak.
- Kau bilang begitu.
117
00:08:24,187 --> 00:08:27,816
Kau bisa anggap perjalananmu
yang menyebabkan stresku.
118
00:08:32,654 --> 00:08:36,867
Pemberi kebahagiaan abadi
119
00:08:36,951 --> 00:08:43,041
Beri kami cahaya hari
120
00:08:48,338 --> 00:08:49,381
Baiklah.
121
00:08:50,883 --> 00:08:54,970
Jadi, masalahnya,
Jackie, pendeta kita...
122
00:08:55,054 --> 00:08:57,807
Dia tidak hanya keluar kota
untuk urusan gereja.
123
00:08:57,890 --> 00:09:00,602
Dia memilih untuk tidak berada
di sini hari ini.
124
00:09:00,685 --> 00:09:02,479
Karena aku anggota dewan gereja...
125
00:09:02,562 --> 00:09:06,733
Dia merasa lebih baik
jika aku yang pertama memberi tahu.
126
00:09:07,734 --> 00:09:10,779
Jackie dan suaminya, Bill,
akan bercerai.
127
00:09:13,282 --> 00:09:14,450
Itu terjadi.
128
00:09:15,159 --> 00:09:16,452
Mari lupakan.
129
00:09:16,536 --> 00:09:19,038
Pastor juga manusia
seperti orang lain.
130
00:09:19,748 --> 00:09:22,459
Aku bisa melihat ada yang gelisah
di kursi kalian...
131
00:09:22,542 --> 00:09:25,587
Seolah-olah ada kacang pinus
di bokong kalian.
132
00:09:25,671 --> 00:09:28,507
Jika ada kacang pinus
di bokong kalian...
133
00:09:28,591 --> 00:09:30,718
Kalian akan menguik seperti babi.
134
00:09:30,801 --> 00:09:35,431
Jackie Ponder akan menjadi
orang pertama yang membantu.
135
00:09:36,099 --> 00:09:37,892
Jadi, mari kita bantu dia.
136
00:09:38,977 --> 00:09:42,773
Bukan saatnya
untuk merasa paling benar.
137
00:09:44,566 --> 00:09:48,446
Mari kita lanjutkan
menjadi penganut Metodis yang baik.
138
00:09:48,529 --> 00:09:52,075
Kita bisa mulai malam ini
dengan mengalahkan Lutheran...
139
00:09:52,158 --> 00:09:53,451
Di pertandingan voli.
140
00:09:57,122 --> 00:09:58,165
Aku saja.
141
00:10:02,795 --> 00:10:04,421
Bagus, Lucas!
142
00:10:04,505 --> 00:10:06,340
Betty. Hai.
143
00:10:08,092 --> 00:10:09,594
Kukira kau akan bermain malam ini.
144
00:10:10,094 --> 00:10:11,554
Aku tidak ikut yang ini.
145
00:10:15,433 --> 00:10:17,644
Aku mengerti. Ya.
146
00:10:18,729 --> 00:10:19,897
Masuk akal.
147
00:10:21,982 --> 00:10:23,275
Apa yang masuk akal?
148
00:10:23,984 --> 00:10:25,903
- Apa?
- Aku tak bermain, itu masuk akal.
149
00:10:25,987 --> 00:10:29,324
- Kenapa itu masuk akal?
- Jika kau hamil...
150
00:10:29,949 --> 00:10:34,788
Masuk akal jika kau menghindari
aktivitas fisik intens.
151
00:10:35,289 --> 00:10:36,999
Apa yang membuatmu berpikir
aku hamil?
152
00:10:41,295 --> 00:10:43,381
Tidak. Maafkan aku.
153
00:10:43,464 --> 00:10:46,092
Aku baru dengar
kau dan Allan berusaha. Aku...
154
00:10:47,552 --> 00:10:49,638
Maafkan aku. Aku kelewatan.
155
00:10:51,973 --> 00:10:54,685
- Betty, aku sungguh minta maaf.
- Tak apa...
156
00:10:58,689 --> 00:11:00,608
Kau sungguh punya
suara bernyanyi yang indah.
157
00:11:00,691 --> 00:11:03,236
Terima kasih.
158
00:11:06,614 --> 00:11:08,283
- Baiklah.
- Aku saja.
159
00:11:10,661 --> 00:11:13,455
- Kau baik-baik saja?
- Aku tak apa.
160
00:11:14,081 --> 00:11:15,749
- Ya.
- Kau yakin?
161
00:11:15,833 --> 00:11:16,876
Ya.
162
00:11:17,710 --> 00:11:19,587
- Kau baik-baik saja?
- Aku tak apa.
163
00:11:20,213 --> 00:11:21,464
Bagus. Baiklah.
164
00:11:21,547 --> 00:11:22,924
Kau tak mau duduk sebentar?
165
00:11:23,007 --> 00:11:25,719
Aku baik-baik saja, Allan.
Aku tak apa, terima kasih.
166
00:11:25,802 --> 00:11:27,345
- Baiklah.
- Terima kasih.
167
00:11:27,429 --> 00:11:29,306
Maaf, seharusnya aku bicara.
168
00:11:47,284 --> 00:11:49,745
Apa maksudmu
dia berbau seperti seks?
169
00:11:50,704 --> 00:11:52,373
Maksudku dia berbau seperti seks.
170
00:11:54,083 --> 00:11:56,127
Apa kita membicarakan
Allan Gore yang sama?
171
00:11:56,210 --> 00:11:57,837
Ya. Aku tahu.
172
00:11:58,630 --> 00:12:03,009
Ya, tapi penampilan dan aroma pria
bisa sangat berbeda.
173
00:12:04,052 --> 00:12:05,178
Lalu ditambah...
174
00:12:06,430 --> 00:12:08,057
Ditambah apa?
175
00:12:08,140 --> 00:12:09,725
Aku merasa...
176
00:12:11,268 --> 00:12:13,479
Dia juga menyukai bauku...
177
00:12:13,563 --> 00:12:16,941
- Seolah bisa mengarah ke sana.
- Ke arah mana?
178
00:12:17,817 --> 00:12:20,237
- Aku tak bilang akan melakukannya.
- Candy.
179
00:12:26,493 --> 00:12:28,829
Hanya saja
masalah dengan Jackie ini.
180
00:12:29,997 --> 00:12:34,002
Mungkin itu membuka "kaleng".
181
00:12:35,336 --> 00:12:36,379
"Kaleng" apa?
182
00:12:38,089 --> 00:12:41,927
Kaleng "isinya tak sebagus
yang dikatakan orang".
183
00:12:43,637 --> 00:12:45,264
Ayahku sering berkata kepadaku...
184
00:12:45,347 --> 00:12:49,394
"Candy, jika kau tak tumbuh,
kau sekarat".
185
00:12:49,477 --> 00:12:50,853
Dia juga akan berkata...
186
00:12:50,937 --> 00:12:53,148
"Jika kau tak mencari...
187
00:12:55,025 --> 00:12:56,485
Kau tersesat".
188
00:12:59,363 --> 00:13:00,990
Allan Gore?
189
00:13:04,368 --> 00:13:06,204
Sayang, lagi pula, tak mungkin
jatuh cinta padanya.
190
00:13:06,287 --> 00:13:07,705
Lihat dia.
191
00:13:07,789 --> 00:13:10,375
Mana mungkin
ada yang jatuh cinta padanya?
192
00:13:11,501 --> 00:13:15,672
Masa depanmu
Sangat tidak jelas sekarang
193
00:13:16,340 --> 00:13:19,718
Apa yang tersisa
Dari kariermu sekarang?
194
00:13:20,886 --> 00:13:27,894
Bahkan tak bisa menukar jubahmu
195
00:13:30,730 --> 00:13:32,399
Putus dari sekolah kecantikan
196
00:13:32,482 --> 00:13:34,026
Putus dari sekolah kecantikan
197
00:13:34,109 --> 00:13:37,279
Berkeliaran di sudut toko
198
00:13:37,363 --> 00:13:38,906
Putus dari sekolah kecantikan
199
00:13:38,989 --> 00:13:40,491
Putus dari sekolah kecantikan
200
00:13:40,574 --> 00:13:43,661
Sudah saatnya kau tahu situasinya
201
00:13:43,745 --> 00:13:47,248
Mereka tak bisa mengajarimu apa pun
202
00:13:47,332 --> 00:13:50,335
Kau pikir kau cantik
203
00:13:50,419 --> 00:13:53,797
Tapi tidak ada pelanggan
Yang mau mendatangimu
204
00:13:53,881 --> 00:13:56,717
Kecuali dia pelacur
205
00:14:01,305 --> 00:14:03,349
Sayang, jangan khawatir
206
00:14:03,433 --> 00:14:04,601
Jangan khawatir
207
00:14:04,684 --> 00:14:07,771
Kau tak cocok untuk pekerjaan ini
208
00:14:07,854 --> 00:14:09,523
Lebih baik lupakan saja
209
00:14:10,065 --> 00:14:11,108
Lupakan saja
210
00:14:11,191 --> 00:14:14,570
Siapa yang mau
Rambutnya ditata pemalas?
211
00:14:14,653 --> 00:14:16,572
Sekarang ponimu keriting
212
00:14:16,656 --> 00:14:18,157
Bulu matamu lentik
213
00:14:18,241 --> 00:14:19,283
Tapi tetap saja...
214
00:14:25,165 --> 00:14:27,584
Gary, mau berbagi puisimu?
215
00:14:28,710 --> 00:14:29,753
Baiklah.
216
00:14:30,296 --> 00:14:31,380
Ini pendek.
217
00:14:31,463 --> 00:14:34,592
Tidak apa-apa.
Beberapa puisi favoritku pendek.
218
00:14:34,675 --> 00:14:36,678
Sebenarnya haiku cukup indah.
219
00:14:39,013 --> 00:14:40,890
Di toilet baruku
220
00:14:42,100 --> 00:14:43,685
Aku melakukan hal yang sama
221
00:14:51,402 --> 00:14:53,988
Ini tentang kebodohan materialisme.
222
00:14:57,075 --> 00:14:58,827
Aku sangat mengerti.
223
00:15:00,203 --> 00:15:03,665
Kita semua berpikir bisa
mengubah hidup dengan barang.
224
00:15:03,749 --> 00:15:06,126
Aku melakukannya
dengan sepatu atau apa pun.
225
00:15:06,210 --> 00:15:08,671
Jika aku bisa punya itu, punya ini,
keadaan akan berbeda.
226
00:15:09,297 --> 00:15:11,883
Puisiku punya tema yang sama
tentang "keinginan".
227
00:15:11,966 --> 00:15:13,468
- Mari kita dengar, Candy.
- Ya.
228
00:15:13,551 --> 00:15:14,677
Baiklah.
229
00:15:15,303 --> 00:15:17,180
Judulnya Hatiku Bertanya.
230
00:15:17,264 --> 00:15:18,849
Judul yang indah.
231
00:15:22,895 --> 00:15:24,563
Hatiku bertanya
232
00:15:24,647 --> 00:15:25,940
Apa jawabannya?
233
00:15:27,233 --> 00:15:28,985
Aku bilang, "Jawaban apa?"
234
00:15:29,068 --> 00:15:30,612
Dia bilang, "Kau tahu"
235
00:15:30,695 --> 00:15:34,866
Aku bilang, "Aku tak tahu.
Aku menyerah. Apa jawabannya?"
236
00:15:35,951 --> 00:15:37,494
Dan hati berkata
237
00:15:38,620 --> 00:15:41,749
"Jawabannya adalah jangan menyerah"
238
00:16:17,288 --> 00:16:21,417
Kudus, kudus, kudus
239
00:16:21,500 --> 00:16:25,755
Tuhan Yang Maha Kuasa
240
00:16:25,839 --> 00:16:29,176
Kau kami puji
241
00:16:29,259 --> 00:16:34,139
Di pagi yang teduh
242
00:16:34,223 --> 00:16:39,020
Kudus, kudus, kudus
243
00:16:42,982 --> 00:16:44,609
- Malam, Sherry.
- Sampai jumpa.
244
00:16:44,693 --> 00:16:46,361
- Sampai jumpa di rumah.
- Dah, Candy.
245
00:16:46,444 --> 00:16:47,487
Sampai jumpa.
246
00:17:33,162 --> 00:17:34,664
Allan. Hai.
247
00:17:36,291 --> 00:17:38,126
- Hei, Candy.
- Hei.
248
00:17:38,835 --> 00:17:41,254
Aku ingin bicara denganmu
kapan-kapan...
249
00:17:42,381 --> 00:17:44,216
Tentang sesuatu yang menggangguku.
250
00:17:47,052 --> 00:17:48,679
Bagaimana kalau sekarang?
251
00:17:50,306 --> 00:17:51,390
Tentu.
252
00:18:01,652 --> 00:18:03,654
Aku sering memikirkanmu.
253
00:18:03,737 --> 00:18:06,073
Dan itu menggangguku. Aku juga...
254
00:18:07,033 --> 00:18:10,954
Tidak yakin apa aku ingin
kau melakukan sesuatu atau tidak.
255
00:18:21,507 --> 00:18:23,717
Aku sangat tertarik padamu.
256
00:18:23,801 --> 00:18:26,804
Aku lelah memikirkannya,
jadi, aku ingin memberitahumu.
257
00:18:36,064 --> 00:18:37,107
Baiklah.
258
00:19:08,350 --> 00:19:10,519
Kau sungguh masuk ke mobilnya?
259
00:19:10,602 --> 00:19:11,645
Ya.
260
00:19:12,145 --> 00:19:14,440
Lalu bilang kau memikirkan dia?
261
00:19:14,523 --> 00:19:15,566
Benar.
262
00:19:16,150 --> 00:19:17,526
Apa katanya?
263
00:19:18,110 --> 00:19:20,571
Dia bilang, "Baiklah".
264
00:19:20,655 --> 00:19:22,407
- Itu saja?
- Kurang lebih.
265
00:19:22,490 --> 00:19:25,452
Kau yakin ini sungguh
tentang Allan Gore...
266
00:19:25,535 --> 00:19:28,413
Dan bukan tentang
kau ingin bersikap gegabah?
267
00:19:29,164 --> 00:19:30,749
Mungkin keduanya.
268
00:19:32,960 --> 00:19:36,839
Tapi selain itu, pria bisa bekerja
dan menjalani karier mereka...
269
00:19:36,923 --> 00:19:40,802
Dan kita hanya tinggal di rumah...
270
00:19:42,721 --> 00:19:44,431
Astaga, seharusnya itu cukup.
271
00:19:47,684 --> 00:19:49,895
Lihat anak-anak kita
di hutan mainan itu.
272
00:19:49,979 --> 00:19:51,730
Sudah sifat manusia...
273
00:19:52,898 --> 00:19:54,150
Untuk mengambil risiko...
274
00:19:54,233 --> 00:19:56,903
Untuk melakukan sesuatu
dengan sedikit sensasi...
275
00:19:56,986 --> 00:19:58,571
Dengan risiko terjatuh.
276
00:19:59,405 --> 00:20:01,074
Lihat wajah mereka.
277
00:20:02,033 --> 00:20:04,036
Mereka lebih hidup daripada kita.
278
00:20:08,749 --> 00:20:10,167
Itu tidak pantas.
279
00:20:11,961 --> 00:20:14,881
- Kenapa?
- Karena memang tak pantas.
280
00:20:14,964 --> 00:20:18,551
Dari mana kau mendapatkan semua ini?
281
00:20:18,635 --> 00:20:19,678
Ibunya Jenny.
282
00:20:19,761 --> 00:20:21,972
- Kau harus memilih kostum lain.
- Kenapa?
283
00:20:22,055 --> 00:20:24,600
Kubilang itu tidak pantas,
terutama untuk gadis seusiamu.
284
00:20:24,683 --> 00:20:27,228
- Ayah.
- Tidak. Lupakan saja.
285
00:20:27,311 --> 00:20:29,480
Jangan lakukan trik atau permen
sebagai pelacur.
286
00:20:29,563 --> 00:20:30,940
Cari pakaian lebih baik.
287
00:20:31,023 --> 00:20:34,110
Ini sebabnya aku tak mau
dia menonton film itu.
288
00:20:34,736 --> 00:20:36,446
Grease? Itu film keluarga, Sayang.
289
00:20:36,529 --> 00:20:40,284
Bukan. Itu hanya film
berisi hubungan bebas para gadis.
290
00:20:50,294 --> 00:20:53,173
- Kau menghakimiku.
- Aku tidak menghakimimu.
291
00:20:53,256 --> 00:20:55,967
Kau melakukan komentar terbaikmu
dengan diam.
292
00:20:59,263 --> 00:21:01,348
Salah satu alasanku...
293
00:21:02,766 --> 00:21:05,269
Diam adalah
karena saat kau seperti ini...
294
00:21:05,353 --> 00:21:06,979
Aku tak tahu harus berkata apa.
295
00:21:08,439 --> 00:21:10,024
Aku tak tahu
kau ingin aku bilang apa.
296
00:21:16,698 --> 00:21:18,409
Bahkan, pertama
kuajak istriku pergi...
297
00:21:18,492 --> 00:21:19,535
Dia memang tak pintar.
298
00:21:19,618 --> 00:21:21,412
- Kenapa?
- Kuajak dia ke bioskop mobil...
299
00:21:21,495 --> 00:21:23,497
Bertanya apa dia mau
duduk di kursi belakang...
300
00:21:23,581 --> 00:21:25,708
Dia bilang lebih suka
memakai toilet wanita.
301
00:21:27,794 --> 00:21:30,297
Tapi di hari aku menikah,
itu luar biasa.
302
00:21:30,380 --> 00:21:31,882
Semua orang menangis.
303
00:21:31,965 --> 00:21:34,301
Selama upacara, ibunya menangis.
304
00:21:34,384 --> 00:21:36,261
Sampai ke hotel, istriku menangis.
305
00:21:36,345 --> 00:21:38,264
Saat dia melepas pakaian,
aku menangis.
306
00:21:38,889 --> 00:21:40,558
Yang terjadi saat kau menikah.
307
00:21:43,061 --> 00:21:44,938
Maukah kau membaca cerpenku?
308
00:21:46,272 --> 00:21:47,315
Apa?
309
00:21:48,608 --> 00:21:50,235
Cerpenku dari kelas menulis...
310
00:21:50,318 --> 00:21:52,070
Aku bertanya
apa kau mau membacanya.
311
00:21:52,696 --> 00:21:54,782
Sudah. Itu sangat bagus.
312
00:21:56,992 --> 00:21:58,577
Ya? Itu tentang apa?
313
00:21:59,495 --> 00:22:01,372
Tentang angsa.
314
00:22:03,166 --> 00:22:04,584
Tentang angsa bagaimana?
315
00:22:05,377 --> 00:22:08,755
Jika aku tahu akan ada ujian,
aku akan belajar lebih giat.
316
00:22:09,548 --> 00:22:11,175
Belajarlah lebih giat, Pat.
317
00:22:11,925 --> 00:22:13,177
Kau punya gelar doktor.
318
00:22:13,844 --> 00:22:15,888
Ya. Tapi tidak pada angsa.
319
00:22:17,849 --> 00:22:18,975
Ya.
320
00:22:23,104 --> 00:22:24,147
Mobilku mogok...
321
00:22:24,231 --> 00:22:25,982
Biar kubaca lagi.
322
00:22:26,984 --> 00:22:28,026
Mobil jelek, ya?
323
00:22:28,110 --> 00:22:30,905
Satu-satunya mobilku, itu bisa
dikejar anjing dengan mudah.
324
00:22:33,908 --> 00:22:35,576
Ada saran?
325
00:22:35,660 --> 00:22:37,704
Aku memberi tahu
angkatan yang lulus...
326
00:23:10,323 --> 00:23:11,616
Selamat pagi, Allan.
327
00:23:53,411 --> 00:23:55,038
Bukan soal mengecat atau mengulang.
328
00:23:55,122 --> 00:23:56,623
Kita butuh tempat baru.
329
00:23:56,707 --> 00:23:58,584
Gereja lebih mementingkan
umat parokinya...
330
00:23:58,751 --> 00:24:00,085
Daripada tampilannya, Jo Ann.
331
00:24:00,628 --> 00:24:02,880
Mungkin benar,
tapi gereja ini takkan berarti...
332
00:24:03,047 --> 00:24:05,925
Jika jemaatnya tak berkembang.
Kita butuh fasilitas baru.
333
00:24:06,009 --> 00:24:09,054
Itu bukan hanya tua, Jackie.
Itu jelek.
334
00:24:09,137 --> 00:24:12,516
Tak ada yang mencari
rumah ibadah baru mau yang jelek.
335
00:24:12,599 --> 00:24:14,268
Itu harus tampak bagus.
336
00:24:14,351 --> 00:24:16,311
Terutama jika mau menarik
pasangan lebih muda.
337
00:24:16,395 --> 00:24:18,481
Bukankah kita pasangan lebih muda?
338
00:24:19,106 --> 00:24:20,608
Bagaimana menurutmu, Allan?
339
00:24:23,027 --> 00:24:24,404
Maaf, apa?
340
00:24:24,487 --> 00:24:25,738
Bagaimana menurutmu?
341
00:24:25,822 --> 00:24:27,824
Menurutmu
kita butuh tempat ibadah baru?
342
00:24:31,453 --> 00:24:35,165
- Itu...
- Kau tahu, masalah agama...
343
00:24:35,249 --> 00:24:39,378
Kehidupan, dan cinta
adalah ada pembaruan di dalamnya.
344
00:24:40,004 --> 00:24:41,047
Bagiku...
345
00:24:41,130 --> 00:24:43,800
Tak ada yang lebih menunjukkan
pembaruan...
346
00:24:44,676 --> 00:24:46,344
selain adanya hal baru.
347
00:24:48,055 --> 00:24:49,389
Aku setuju.
348
00:24:49,473 --> 00:24:51,225
Kita butuh gedung besar.
349
00:24:51,308 --> 00:24:55,855
Jadi, jika kita lihat keuangan kita
tahun demi tahun...
350
00:24:55,938 --> 00:25:00,652
Dan kita melihat
bahwa kita sudah siap.
351
00:25:13,290 --> 00:25:14,834
- Ya.
- Ya.
352
00:25:21,049 --> 00:25:24,094
Kita mengira
timlah yang harus bersih-bersih...
353
00:25:24,177 --> 00:25:27,973
Bukannya wasit,
tapi itu terlalu bijak, bukan?
354
00:25:28,057 --> 00:25:29,892
Apa kita masih
akan minum kopi besok?
355
00:25:29,975 --> 00:25:33,980
- Tentu saja.
- Aku akan meneleponmu.
356
00:25:37,734 --> 00:25:39,778
Jadi, apa Betty merasa
kurang sehat lagi?
357
00:25:40,529 --> 00:25:42,698
Sakit kepala dan sebagainya.
358
00:25:43,782 --> 00:25:45,617
Mungkin karena stres.
359
00:25:45,701 --> 00:25:49,789
Kau tak punya trik rahasia
untuk menenangkan istrimu, Allan?
360
00:25:50,540 --> 00:25:53,918
Betty sudah tahu semua trikku.
361
00:25:56,296 --> 00:25:58,465
Ini mobilku.
362
00:26:00,050 --> 00:26:02,928
Sampaikan salamku semoga dia
cepat sembuh, dan dia bisa...
363
00:26:03,012 --> 00:26:05,389
Membawa Alisa ke rumahku
jika dia ingin istirahat.
364
00:26:05,473 --> 00:26:07,642
- Akan kusampaikan. Baiklah.
- Ya.
365
00:26:08,518 --> 00:26:10,228
Apa kalian bisa ditinggal berdua?
366
00:26:16,443 --> 00:26:17,611
Baiklah.
367
00:26:17,694 --> 00:26:18,737
Selamat malam.
368
00:26:21,240 --> 00:26:22,324
Candy.
369
00:26:27,288 --> 00:26:28,373
Sebelumnya...
370
00:26:29,165 --> 00:26:30,250
Di mobil.
371
00:26:32,419 --> 00:26:35,922
Apa sebenarnya yang kau pikirkan?
372
00:26:41,721 --> 00:26:42,763
Masuklah.
373
00:26:55,360 --> 00:26:57,947
Apa kau tertarik untuk berselingkuh?
374
00:27:04,203 --> 00:27:05,955
Ini sesuatu yang kupikirkan.
375
00:27:06,039 --> 00:27:09,167
Aku ingin mengatakannya
agar tak perlu memikirkannya lagi.
376
00:27:15,132 --> 00:27:16,759
Baiklah. Aku sudah dapat jawabannya.
377
00:27:16,842 --> 00:27:18,344
Tidak, hanya saja...
378
00:27:21,222 --> 00:27:22,557
Kurasa aku tidak bisa.
379
00:27:23,600 --> 00:27:25,060
Aku mencintai Betty.
380
00:27:28,271 --> 00:27:31,775
Saat kami tinggal di New Mexico,
dia berselingkuh.
381
00:27:31,859 --> 00:27:32,901
Betty berselingkuh?
382
00:27:33,861 --> 00:27:35,237
Aku tak percaya itu.
383
00:27:35,321 --> 00:27:37,615
Aku tahu. Aku juga tidak percaya.
384
00:27:37,698 --> 00:27:39,909
Itu menyakitiku,
aku tak mau lakukan itu kepadanya.
385
00:27:39,993 --> 00:27:41,828
Tidak apa-apa, Allan.
386
00:27:41,911 --> 00:27:45,499
Aku juga mencintai Pat,
dan aku juga tak mau menyakitinya.
387
00:27:46,208 --> 00:27:48,043
- Aku suka Pat.
- Ya.
388
00:27:51,422 --> 00:27:53,174
Suaranya yang terbaik
di paduan suara.
389
00:27:56,803 --> 00:27:58,680
Selain itu,
Betty baru saja hamil lagi.
390
00:27:58,763 --> 00:27:59,889
Benarkah?
391
00:28:00,849 --> 00:28:03,059
Baru-baru ini.
392
00:28:04,436 --> 00:28:07,314
Jadi, itu akan sangat
tidak adil baginya...
393
00:28:08,607 --> 00:28:11,402
Terutama karena aku tak merasakan
hal yang sama kepadamu...
394
00:28:11,485 --> 00:28:13,196
Seperti yang kurasakan kepadanya.
395
00:28:14,864 --> 00:28:16,825
Mungkin aku tak bisa
melakukan hal seperti itu.
396
00:28:17,826 --> 00:28:22,080
Baiklah. Aku hanya mengatakan
pilihan itu karena perasaanku.
397
00:28:22,164 --> 00:28:25,417
Tapi aku tidak ingin
menyakitimu atau pernikahanmu.
398
00:28:26,710 --> 00:28:28,462
Aku hanya ingin...
399
00:28:30,256 --> 00:28:31,549
Bercinta.
400
00:28:31,632 --> 00:28:35,303
Tapi aku takkan membahasnya lagi.
401
00:28:43,145 --> 00:28:44,188
Selamat malam.
402
00:28:59,079 --> 00:29:01,040
Aku merasa sangat dipermalukan.
403
00:29:01,123 --> 00:29:03,125
Mungkin itu yang terbaik, Sayang.
404
00:29:03,209 --> 00:29:04,919
Aku tak mencari yang terbaik.
405
00:29:05,002 --> 00:29:07,630
Aku mencari sesuatu
yang lebih transenden.
406
00:29:07,714 --> 00:29:08,881
Lalu dia memulainya.
407
00:29:08,965 --> 00:29:11,468
Dia mengundang percakapan.
408
00:29:12,093 --> 00:29:13,804
Apa yang dia katakan?
409
00:29:13,887 --> 00:29:16,640
Dia bertanya apa yang kupikirkan...
410
00:29:16,723 --> 00:29:19,935
Padahal dia tahu persis
apa yang kupikirkan.
411
00:29:20,019 --> 00:29:23,064
Lalu dia masuk ke mobilku.
Yang benar saja.
412
00:29:24,190 --> 00:29:25,233
Lalu...
413
00:29:25,733 --> 00:29:27,151
Kenapa dia menciumku?
414
00:29:27,944 --> 00:29:29,112
Tepat di bibir.
415
00:29:29,195 --> 00:29:32,491
Itu tidak terlalu bergairah...
416
00:29:33,033 --> 00:29:35,410
Tapi itu juga bukan ciuman
antarsaudara.
417
00:29:35,494 --> 00:29:39,373
Pria selalu berciuman
saat mereka tidak serius.
418
00:29:39,457 --> 00:29:41,417
Tidak, dia menungguku
untuk mewujudkannya.
419
00:29:41,500 --> 00:29:44,128
Dia tak mau membenci dirinya
karena tak setia kepada Betty...
420
00:29:44,212 --> 00:29:47,090
Jadi, dia menungguku
untuk mewujudkannya.
421
00:29:48,633 --> 00:29:50,594
Dia bisa melupakan itu.
422
00:29:51,637 --> 00:29:55,391
Aku sudah mengatakannya, selesai.
Selamat pagi.
423
00:30:08,613 --> 00:30:10,532
Astaga. Apa kau burung?
424
00:30:10,616 --> 00:30:12,368
Tidak, tunggu, kau pesawat, bukan?
425
00:30:12,451 --> 00:30:14,036
Aku Superman.
426
00:30:14,119 --> 00:30:16,247
Kau Superman. Kau Manusia Baja.
427
00:30:16,330 --> 00:30:18,708
Kau mungkin manusia paling super
yang pernah kulihat.
428
00:30:18,791 --> 00:30:20,501
- Terima kasih.
- Sama-sama.
429
00:30:20,585 --> 00:30:21,961
- Hei, Sayang.
- Hei, Ibu.
430
00:30:22,045 --> 00:30:25,132
- Kau sudah kembali, ya?
- Hanya mengantar. Labuku penuh.
431
00:30:25,215 --> 00:30:26,299
Ya, benar.
432
00:30:26,383 --> 00:30:29,136
Aku akan mengosongkannya
dan kembali keluar.
433
00:30:29,219 --> 00:30:31,889
Apa yang ingin kau lakukan
dengan semua permen itu, Nona?
434
00:30:31,972 --> 00:30:33,808
- Aku akan bertukar dengan Ian.
- Baiklah.
435
00:30:35,852 --> 00:30:38,479
- Terima kasih sudah temani mereka.
- Tentu.
436
00:30:38,563 --> 00:30:40,523
Kau melihat Pat dan Ian
dalam perjalananmu?
437
00:30:40,607 --> 00:30:43,151
Aku melihat
Elvis yang cukup menakutkan.
438
00:30:43,235 --> 00:30:45,779
Ya. Itu Pat.
439
00:30:45,863 --> 00:30:48,949
Dia dan Elvis,
agak sulit membedakan mereka.
440
00:30:49,700 --> 00:30:51,118
Ayo, Ayah. Ayo.
441
00:30:51,202 --> 00:30:52,870
- Baik. Dah.
- Trik atau permen.
442
00:30:52,954 --> 00:30:54,706
Astaga. Lihat dirimu.
443
00:30:54,789 --> 00:30:56,624
- Menjadi lebah.
- Hai, Candy.
444
00:30:56,708 --> 00:30:59,044
- Ya.
- Andai aku punya otak.
445
00:30:59,127 --> 00:31:00,754
Lihat betapa manisnya kalian.
446
00:31:00,837 --> 00:31:03,549
Lihat dirimu. Jangan menyengatku.
447
00:31:03,632 --> 00:31:05,634
Penyihir jahat!
448
00:31:15,895 --> 00:31:17,981
Selamat ulang tahun
449
00:31:18,064 --> 00:31:19,274
Astaga.
450
00:31:19,357 --> 00:31:20,984
- Aku membawakanmu keik.
- Ya.
451
00:31:21,068 --> 00:31:23,737
Lalu di toko roti, katanya
jika dimakan sebelum pukul 10.00...
452
00:31:23,821 --> 00:31:27,575
Itu takkan membuat bokong gemuk,
setidaknya tidak sepenuhnya.
453
00:31:28,409 --> 00:31:31,037
- Kalau begitu, ayo. Cepatlah.
- Ya, ayo.
454
00:31:34,666 --> 00:31:36,418
Ini sebabnya
orang-orangmu mengikutimu.
455
00:31:36,501 --> 00:31:38,045
Ya? Aku membiarkan mereka
makan keik?
456
00:31:38,879 --> 00:31:42,550
- Jadi, dengar...
- Aku tak suka kedengarannya.
457
00:31:42,633 --> 00:31:45,219
Ingat aku memberitahumu
tentang tawaran pekerjaan lain...
458
00:31:45,303 --> 00:31:47,764
Yang kudapat
di Universitas Midwestern?
459
00:31:47,847 --> 00:31:49,599
- Yang kau tolak.
- Ya.
460
00:31:49,682 --> 00:31:53,645
- Aku pertimbangkan kembali.
- Apa maksudmu?
461
00:31:53,728 --> 00:31:58,484
Katanya sang uskup tak membuat
penawaran seperti ini setiap hari.
462
00:31:59,151 --> 00:32:03,614
- Tapi itu di Wichita Falls.
- Aku akan bolak-balik.
463
00:32:03,698 --> 00:32:07,619
Kau akan bolak-balik?
Jaraknya 322 kilometer.
464
00:32:07,702 --> 00:32:10,413
Candy, ini panggilanku berikutnya.
465
00:32:11,414 --> 00:32:13,291
Apa yang harus kulakukan?
Kau sahabatku.
466
00:32:13,375 --> 00:32:16,295
- Persahabatan kita takkan berubah.
- Tapi kau takkan ada di sini.
467
00:32:16,378 --> 00:32:19,381
- Siapa yang akan menggantikanmu?
- Akan ada orang hebat lainnya.
468
00:32:19,465 --> 00:32:22,176
Seseorang yang bisa membangun
tempat ibadah baru.
469
00:32:22,260 --> 00:32:23,803
Astaga.
470
00:32:24,345 --> 00:32:28,433
Hanya kau yang bisa
kuajak bicara di sini, Jackie.
471
00:32:28,516 --> 00:32:31,436
Itu tidak benar. Kau punya Sherry.
472
00:32:31,520 --> 00:32:33,689
Dan kau primadona di gereja.
473
00:32:33,772 --> 00:32:35,900
Sherry adalah Sherry.
474
00:32:35,983 --> 00:32:39,654
Tapi, Sayang, kau adalah hatiku.
475
00:32:50,874 --> 00:32:52,084
Halo?
476
00:32:52,835 --> 00:32:56,047
Candy. Hai, ini Allan.
Allan Gore.
477
00:32:56,839 --> 00:32:58,341
Hei.
478
00:32:58,424 --> 00:32:59,968
Hei. Hai.
479
00:33:03,555 --> 00:33:08,143
Aku harus ke McKinney besok
untuk memeriksa dan merotasi banku.
480
00:33:08,227 --> 00:33:10,145
Aku tahu tempatnya jauh...
481
00:33:10,229 --> 00:33:14,233
Tapi aku ingin tahu apa kau mau
makan siang denganku.
482
00:33:15,902 --> 00:33:18,571
Kau tahu,
untuk bicara lebih banyak...
483
00:33:18,655 --> 00:33:22,367
Tentang apa yang kita bicarakan
sebelumnya.
484
00:33:23,118 --> 00:33:24,536
Baiklah.
485
00:33:25,120 --> 00:33:26,371
Baiklah.
486
00:33:27,623 --> 00:33:29,166
Bagaimana kalau pukul 12.00?
487
00:33:30,000 --> 00:33:32,169
- Aku akan menemuimu di sana.
- Baiklah.
488
00:33:32,253 --> 00:33:35,465
- Bertemu di sana. Sampai jumpa.
- Baiklah. Sampai jumpa.
489
00:33:43,307 --> 00:33:45,351
- Sampai di mana tadi?
- Siapa itu?
490
00:33:46,101 --> 00:33:47,770
Hanya seseorang.
491
00:33:48,562 --> 00:33:49,605
Seseorang?
492
00:33:51,858 --> 00:33:54,944
Seseorang yang ingin
kuajak berselingkuh.
493
00:33:57,072 --> 00:33:59,491
Kau bilang begitu
karena ingin aku membujukmu.
494
00:34:01,493 --> 00:34:03,037
Pat dan aku, kami...
495
00:34:05,581 --> 00:34:07,500
Kami sudah mencapai titik puncak.
496
00:34:07,583 --> 00:34:10,420
- Setiap pernikahan mengalami itu.
- Kurasa pernikahanmu begitu.
497
00:34:10,503 --> 00:34:12,422
- Kau tak melakukan apa pun?
- Apa artinya?
498
00:34:12,505 --> 00:34:15,383
Jika aku berselingkuh,
Bill masih akan membuang sampahku?
499
00:34:15,467 --> 00:34:22,182
Aku membicarakan sampahku sekarang,
dan tak ingin puas dengan itu.
500
00:34:23,934 --> 00:34:26,479
Maaf, aku salah bicara.
Pat bukan sampah.
501
00:34:26,562 --> 00:34:29,858
Candy, aku punya teman
pintu depan dan pintu belakang.
502
00:34:29,941 --> 00:34:32,193
Teman pintu depan muncul
saat mereka punya alasan.
503
00:34:32,277 --> 00:34:35,030
Mereka mengetuk,
mengatakan hal yang benar.
504
00:34:35,113 --> 00:34:38,117
Teman pintu belakang,
mereka masuk melalui pintu dapur...
505
00:34:38,200 --> 00:34:40,244
Dan mengatakan apa pun
yang ada di pikirannya.
506
00:34:41,412 --> 00:34:42,997
Kau teman pintu belakang terbaikku.
507
00:34:43,080 --> 00:34:46,209
Jadi, aku akan mengutarakan
pikiranku di mejamu ini.
508
00:34:46,292 --> 00:34:49,254
Ini tidak akan baik.
509
00:34:50,755 --> 00:34:52,758
Jackie, aku telah melakukan
semua hal...
510
00:34:52,841 --> 00:34:54,259
Yang seharusnya dilakukan istri.
511
00:34:55,302 --> 00:34:58,764
Rumah, anak-anak, makanan.
512
00:35:01,392 --> 00:35:04,062
Di mana balasannya?
513
00:35:04,979 --> 00:35:09,651
Sayang, ini balasannya.
514
00:35:10,527 --> 00:35:13,447
Percayalah padaku,
aku telah kehilangan itu.
515
00:35:18,244 --> 00:35:19,829
Aku bisa melihat
kau sudah memutuskan.
516
00:35:33,761 --> 00:35:35,137
Untuk setiap...
517
00:35:36,931 --> 00:35:38,683
- Terima kasih lagi, Ronnie.
- Sama-sama.
518
00:35:38,766 --> 00:35:41,060
- Jangan bekerja terlalu keras.
- Baiklah.
519
00:35:43,605 --> 00:35:45,649
Hai, kau sudah datang.
520
00:35:46,441 --> 00:35:48,026
- Hai.
- Hei.
521
00:35:48,694 --> 00:35:50,613
Aku membawakanmu kartu kecil ini.
522
00:35:58,663 --> 00:36:01,666
Manis sekali.
523
00:36:01,750 --> 00:36:03,126
Kekasih Bergairah
524
00:36:03,752 --> 00:36:04,795
Itu dia.
525
00:36:06,171 --> 00:36:07,214
Terima kasih.
526
00:36:08,841 --> 00:36:10,593
Aku hanya khawatir.
527
00:36:10,676 --> 00:36:13,387
Jackie adalah sang "gereja"
saat kau memikirkannya.
528
00:36:13,971 --> 00:36:16,432
Aku hanya berharap
dia tidak menjadi orang asing.
529
00:36:16,516 --> 00:36:19,686
Bagaimana bisa tidak,
setidaknya sedikit?
530
00:36:19,769 --> 00:36:22,731
Wichita Falls berjarak
tiga jam perjalanan.
531
00:36:23,232 --> 00:36:26,318
Sejujurnya, aku tak tahu bagaimana
kita akan menggantikannya.
532
00:36:27,486 --> 00:36:29,947
Aku tak mau menjadi
anggota gereja yang membosankan.
533
00:36:31,032 --> 00:36:33,534
- Tidak, itu akan buruk.
- Buruk.
534
00:36:38,832 --> 00:36:41,043
Haruskah kita membicarakan
anak-anak kita sekarang?
535
00:36:41,543 --> 00:36:43,963
Atau mungkin lebih banyak Pat?
536
00:36:44,046 --> 00:36:47,091
Dia juara trompet di SMA.
Apa sudah kuceritakan?
537
00:36:54,766 --> 00:36:57,436
Maaf, aku belum pernah melakukan
hal seperti ini.
538
00:36:57,519 --> 00:36:59,062
Aku juga belum.
539
00:37:05,027 --> 00:37:08,781
Aku tak akan pernah bisa
memaafkan diriku jika Betty tahu.
540
00:37:10,742 --> 00:37:13,995
Itu hanya akan menghancurkannya.
541
00:37:14,079 --> 00:37:15,247
Aku juga merasa begitu.
542
00:37:15,872 --> 00:37:19,460
Kita harus sangat berhati-hati
hingga tak ada yang tahu...
543
00:37:19,543 --> 00:37:20,794
Kecuali kita.
544
00:37:22,004 --> 00:37:23,047
Benar.
545
00:37:24,590 --> 00:37:26,843
Aku sudah memikirkan perkataanmu...
546
00:37:27,969 --> 00:37:29,554
Tentang hanya bercinta...
547
00:37:29,637 --> 00:37:34,768
Tidak terlalu terlibat
secara emosional dan sebagainya.
548
00:37:35,477 --> 00:37:37,438
Itu akan sangat penting bagiku.
549
00:37:37,521 --> 00:37:38,981
Aku juga, Allan.
550
00:37:41,275 --> 00:37:43,528
Aku hanya ingin bersenang-senang...
551
00:37:45,989 --> 00:37:50,577
Tanpa menyakiti diriku
atau orang lain.
552
00:37:56,750 --> 00:38:01,297
Kurasa kita harus
memikirkannya lagi.
553
00:38:02,173 --> 00:38:05,552
Pikirkan bahayanya
dan putuskan apakah kita...
554
00:38:05,635 --> 00:38:07,888
Bersedia mengambil risiko.
555
00:38:10,557 --> 00:38:11,600
Baiklah.
556
00:38:12,309 --> 00:38:13,727
Ya, kurasa harus.
557
00:38:18,065 --> 00:38:20,818
Jadi, itu rencananya,
memikirkannya lagi?
558
00:38:21,778 --> 00:38:23,154
Kurasa begitu.
559
00:38:41,257 --> 00:38:43,093
Menyenangkan
560
00:38:47,890 --> 00:38:49,725
Kenapa
561
00:38:54,313 --> 00:38:55,857
Seks
562
00:39:46,329 --> 00:39:50,083
Entah berapa banyak lagi
sesi strategi yang bisa kuterima.
563
00:39:50,166 --> 00:39:53,920
Ya, aku tahu.
Kita harus sangat berhati-hati.
564
00:39:54,004 --> 00:39:57,883
Jika kau tak segera
bercinta denganku...
565
00:39:59,093 --> 00:40:03,681
Kau tak akan bisa memenuhi
harapanku di ranjang.
566
00:40:05,099 --> 00:40:08,561
Ya, jangan pikir
aku belum memikirkan itu.
567
00:40:12,899 --> 00:40:15,736
Mungkin satu sesi perencanaan lagi.
568
00:40:16,820 --> 00:40:19,365
- Kita bisa mengadakannya di sini.
- Di rumahmu?
569
00:40:19,448 --> 00:40:21,200
Ya. Kita bisa bertemu
untuk makan siang.
570
00:40:21,367 --> 00:40:22,785
Orang-orang butuh makan, bukan?
571
00:40:33,005 --> 00:40:34,965
- Bagaimana pekerjaanmu hari ini?
- Ya...
572
00:40:36,884 --> 00:40:38,970
Cukup bagus. Tak ada yang berbeda.
573
00:40:45,518 --> 00:40:47,687
Kau sudah memeriksa daftarmu, Allan?
574
00:40:50,858 --> 00:40:52,735
- Maaf, apa?
- Daftarnya.
575
00:40:53,944 --> 00:40:56,072
Daftar calon nama bayi.
576
00:40:57,198 --> 00:40:59,575
Pasti.
577
00:40:59,659 --> 00:41:00,910
- Benarkah?
- Ya.
578
00:41:03,079 --> 00:41:04,122
Baiklah.
579
00:41:09,294 --> 00:41:11,338
Jika salah satu dari kita ingin
mengakhirinya...
580
00:41:11,422 --> 00:41:13,591
Untuk alasan apa pun,
maka itu berakhir.
581
00:41:13,674 --> 00:41:14,717
Setuju.
582
00:41:15,218 --> 00:41:16,385
Jika satu dari kita...
583
00:41:16,469 --> 00:41:19,931
Terlalu terlibat secara emosional,
maka itu berakhir.
584
00:41:21,057 --> 00:41:24,686
- Seharusnya itu aturan nomor satu.
- Mengerti. Baiklah.
585
00:41:28,023 --> 00:41:29,233
Baiklah.
586
00:41:29,316 --> 00:41:32,028
Jika kita mulai mengambil risiko
yang tak boleh diambil...
587
00:41:32,194 --> 00:41:33,529
Maka perselingkuhan berakhir.
588
00:41:33,613 --> 00:41:36,783
- Pertemuan kita harus di luar kota.
- Setuju.
589
00:41:41,955 --> 00:41:48,254
Semua pengeluaran, bensin,
motel, makanan akan dibagi rata.
590
00:41:48,337 --> 00:41:50,339
Kita hanya akan bertemu
di hari kerja.
591
00:41:50,423 --> 00:41:53,718
Aku akan bertugas
menyiapkan makan siang...
592
00:41:53,801 --> 00:41:56,012
Di hari kita bertemu
agar ada lebih banyak waktu.
593
00:41:56,096 --> 00:41:59,349
Aku juga akan bertugas
memesan kamar motel.
594
00:41:59,433 --> 00:42:02,269
Alasan yang sama, memberi kita
lebih banyak waktu berkualitas.
595
00:42:02,352 --> 00:42:03,854
Haruskah kita...
596
00:42:04,688 --> 00:42:08,150
Tetapkan tanggal mulai
perselingkuhannya?
597
00:42:12,280 --> 00:42:14,032
Tanggal 12 Desember saja.
598
00:42:14,699 --> 00:42:15,742
Tanggal 12 Desember?
599
00:42:16,827 --> 00:42:17,869
Tahun ini.
600
00:42:19,663 --> 00:42:20,998
Setuju.
601
00:42:22,207 --> 00:42:23,918
Tanggal 12 Desember.
602
00:42:26,921 --> 00:42:28,965
Margaret, kau tak tahu
apa dampaknya bagiku...
603
00:42:29,048 --> 00:42:30,800
Dekat denganmu
seharian dalam operasi...
604
00:42:30,884 --> 00:42:33,512
Hanya bisa menyentuhmu
dengan sarung tangan karetmu.
605
00:42:42,188 --> 00:42:44,941
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
606
00:42:46,025 --> 00:42:49,487
Lagu ini membuatku merinding.
607
00:42:50,196 --> 00:42:53,450
Aku juga begitu
soal "Pennsylvania 6-5000".
608
00:42:56,036 --> 00:42:57,621
Kau sangat...
609
00:42:57,705 --> 00:42:58,831
Apa yang kau lakukan?
610
00:43:00,624 --> 00:43:03,169
- Aku terpilih paling banyak...
- Apa yang kulakukan?
611
00:43:03,252 --> 00:43:07,549
Kau pernah bilang karakter favoritmu
adalah "Snugglepuss"...
612
00:43:08,592 --> 00:43:10,927
Kau bilang itu, 'kan, Pat?
613
00:43:11,011 --> 00:43:12,596
Snagglepuss.
614
00:43:21,397 --> 00:43:23,399
Frank, itu luar biasa.
615
00:43:39,500 --> 00:43:44,673
12 Desember 1978
616
00:43:55,476 --> 00:43:56,978
Hei, Sayang.
617
00:43:58,730 --> 00:44:00,440
Pulang sekolah
harus lebih pintar, ya.
618
00:44:00,523 --> 00:44:01,816
Baik, Ibu.
619
00:44:01,900 --> 00:44:04,569
- Jangan bicara dengan lelaki.
- Ibu konyol sekali.
620
00:44:16,875 --> 00:44:20,003
Baiklah, Nak.
Perhentian berikutnya, TK.
621
00:45:29,079 --> 00:45:31,498
Penginapan Continental, Dallas
622
00:46:26,558 --> 00:46:28,644
- Halo?
- Aku di Penginapan Continental...
623
00:46:28,727 --> 00:46:31,897
Di Central Expressway
menuju Dallas, kamar 214.
624
00:46:33,023 --> 00:46:35,860
Aku akan tiba beberapa menit lagi.
625
00:47:53,820 --> 00:47:54,905
Apa yang kulakukan?
626
00:48:03,539 --> 00:48:05,750
Tunjukkan kebanggaan
kepada anak-anak kita.
627
00:48:05,833 --> 00:48:07,961
Kita sudah mendekati puncak acara...
628
00:48:08,044 --> 00:48:10,255
Tapi kita punya waktu
untuk beberapa panggilan lagi.
629
00:48:10,338 --> 00:48:12,424
Halo, Darcy,
selamat datang di Dan Ram Show.
630
00:48:12,507 --> 00:48:13,925
Hei, Dan, terima kasih...
631
00:48:14,009 --> 00:48:15,344
- Sudah menjawab.
- Hei, Bung...
632
00:48:59,934 --> 00:49:01,227
Aku membuat makan siang.
633
00:49:03,688 --> 00:49:06,233
Kau tampak cantik. Sangat cantik.
634
00:49:06,316 --> 00:49:07,359
Terima kasih.
635
00:49:11,780 --> 00:49:14,116
- Kita harus makan.
- Bagus sekali.
636
00:49:16,285 --> 00:49:19,372
Kelihatannya lezat.
637
00:49:19,455 --> 00:49:21,124
Maaf.
638
00:49:27,089 --> 00:49:30,885
Aku mungkin sudah ribuan kali
melewati motel ini...
639
00:49:30,968 --> 00:49:32,428
Dan tak tahu motel ini di sini.
640
00:49:32,511 --> 00:49:35,556
Ya, hidup memang seperti itu.
641
00:49:35,640 --> 00:49:39,686
Kau tahu, hidup yang hambar
dan tak berbahaya bisa...
642
00:49:41,188 --> 00:49:44,149
Tiba-tiba memiliki warna yang cerah.
643
00:49:49,113 --> 00:49:52,784
- Aku ikut kelas menulis kreatif.
- Itu bagus sekali.
644
00:49:53,868 --> 00:49:54,994
Terima kasih.
645
00:49:55,578 --> 00:49:59,332
Aku ingin membaca tulisanmu
kapan-kapan.
646
00:49:59,833 --> 00:50:00,876
Benarkah?
647
00:50:00,959 --> 00:50:04,964
Akhirnya ada yang mau
karena Pat tak tertarik.
648
00:50:05,047 --> 00:50:07,299
Aku baca semua tulisannya
tentang elektromagnetik...
649
00:50:07,383 --> 00:50:09,135
Apa kita membicarakan Pat sekarang?
650
00:50:10,136 --> 00:50:13,598
Tidak, maafkan aku.
Tentu saja tidak.
651
00:50:43,839 --> 00:50:45,925
Kau hanya akan berdiri di sana?
652
00:50:46,551 --> 00:50:47,594
Ya.
653
00:51:27,429 --> 00:51:28,764
Maaf.
654
00:51:28,847 --> 00:51:31,642
Allan, kau belum pernah
ciuman dengan lidah?
655
00:51:35,229 --> 00:51:38,399
Belum pernah ada lidah wanita
di mulutmu?
656
00:51:43,822 --> 00:51:46,742
Kurasa kau akan menyukainya.
657
00:53:16,298 --> 00:53:18,842
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
658
00:53:20,344 --> 00:53:21,804
Sangat baik.
659
00:53:25,349 --> 00:53:27,518
- Kau?
- Ya.
660
00:53:29,729 --> 00:53:32,607
- Ya.
- Itu luar biasa, Candy.
661
00:53:35,652 --> 00:53:36,945
Kau luar biasa.
662
00:53:42,076 --> 00:53:43,995
Kita harus mandi.
663
00:53:44,078 --> 00:53:46,080
Mungkin seharusnya
kutambahkan itu ke daftar.
664
00:53:46,164 --> 00:53:52,087
Selalu mandi setelahnya agar
tak meninggalkan bau satu sama lain.
665
00:53:52,838 --> 00:53:53,964
- Ya.
- Baiklah.
666
00:53:54,047 --> 00:53:56,509
Allan...
667
00:53:57,718 --> 00:53:59,845
Itu...
668
00:54:01,222 --> 00:54:02,307
Luar biasa.
669
00:54:10,023 --> 00:54:11,066
Baiklah.
670
00:54:21,519 --> 00:54:29,862
Penerjemah: Ayu Sandiningtias