1
00:00:10,969 --> 00:00:12,846
LIMITE DE MUNICÍPIO - WYLIE
2
00:00:13,513 --> 00:00:16,057
{\an8}JESUS SALVA
3
00:01:24,459 --> 00:01:27,128
AMOR E MORTE
4
00:01:38,223 --> 00:01:43,353
ESTA É UMA HISTÓRIA REAL
5
00:02:03,957 --> 00:02:09,587
{\an8}SEXTA-FEIRA, 13 DE JUNHO DE 1980
6
00:02:43,413 --> 00:02:44,789
Não!
7
00:02:51,337 --> 00:02:55,800
Glória ao Pai
8
00:02:55,800 --> 00:02:59,596
E ao filho
9
00:02:59,596 --> 00:03:02,348
{\an8}E ao Espírito Santo
10
00:03:02,348 --> 00:03:04,601
{\an8}DOIS ANOS ANTES
11
00:03:06,185 --> 00:03:09,606
{\an8}Como era no princípio
12
00:03:09,606 --> 00:03:12,775
{\an8}SETEMBRO DE 1978
13
00:03:12,775 --> 00:03:17,405
{\an8}É agora e sempre será
14
00:03:17,405 --> 00:03:21,534
Um mundo sem fim
15
00:03:21,534 --> 00:03:28,374
Amém, amém
16
00:03:28,374 --> 00:03:33,922
Como era no princípio
17
00:03:33,922 --> 00:03:38,885
É agora e sempre será
18
00:03:40,219 --> 00:03:44,098
Um mundo sem fim
19
00:03:45,141 --> 00:03:51,189
Amém, amém
20
00:03:53,566 --> 00:03:57,028
Pat, parece que sua voz
fica cada vez melhor.
21
00:03:57,028 --> 00:03:59,155
Jura que não estudou na Juilliard?
22
00:04:00,365 --> 00:04:04,160
Olha, quando eu era criança,
estudava com uma Julie.
23
00:04:04,160 --> 00:04:05,912
Talvez o sobrenome fosse Ard.
24
00:04:07,538 --> 00:04:08,915
Nós cantávamos juntos.
25
00:04:08,915 --> 00:04:10,875
Meu Deus! Patrick Montgomery,
26
00:04:10,875 --> 00:04:13,628
se criar trocadilhos
fosse uma modalidade olímpica,
27
00:04:13,628 --> 00:04:15,171
meu marido seria medalhista.
28
00:04:15,755 --> 00:04:17,632
Sua voz melhorou.
29
00:04:17,632 --> 00:04:19,467
E a minha? Canto como uma andorinha.
30
00:04:20,218 --> 00:04:22,011
Não precisa ser uma competição.
31
00:04:23,096 --> 00:04:25,682
Não dizem que a vida é uma competição?
32
00:04:25,682 --> 00:04:27,767
Não costuma dizer isso, pastora Jackie?
33
00:04:28,226 --> 00:04:30,770
Jamais. Acho que isso nunca
me passou pela cabeça.
34
00:04:30,770 --> 00:04:33,272
Pois precisamos pensar dessa forma
35
00:04:33,272 --> 00:04:35,400
pra vencer a liga de voleibol da igreja.
36
00:04:36,109 --> 00:04:39,153
E talvez seja interessante
abrir nossas portas
37
00:04:39,153 --> 00:04:40,613
pros congregacionalistas.
38
00:04:40,613 --> 00:04:44,075
O Don Awrey tem 1,80m
e faz cortes impossíveis de pegar.
39
00:04:44,075 --> 00:04:44,993
Ele é ótimo.
40
00:04:44,993 --> 00:04:47,078
Já namorei um congregacionalista.
41
00:04:47,078 --> 00:04:49,497
Ele sempre orava antes de nos beijarmos.
42
00:04:50,289 --> 00:04:52,250
Lembrei! Ele era da Igreja Episcopal.
43
00:04:53,918 --> 00:04:56,796
E você, Don? Não vai entrar no time?
44
00:04:56,796 --> 00:04:58,131
Voleibol não é comigo.
45
00:04:58,131 --> 00:05:00,925
Não é caótico.
Ele prefere atividades mais cruéis.
46
00:05:00,925 --> 00:05:02,010
Trabalha com a lei.
47
00:05:02,635 --> 00:05:05,054
Não jogava futebol profissional?
48
00:05:05,054 --> 00:05:07,098
- No Redskins de Washington.
- Isso!
49
00:05:07,724 --> 00:05:09,392
Fiz teste, não fui selecionado.
50
00:05:09,392 --> 00:05:11,436
E isso o assombra até hoje.
51
00:05:13,146 --> 00:05:15,023
Vou pegar mais salada de batata.
52
00:05:15,023 --> 00:05:16,149
Também vou.
53
00:05:17,483 --> 00:05:18,985
Precisamos ir logo.
54
00:05:18,985 --> 00:05:21,571
Vi na tabela
que vou ter um pico de fertilidade
55
00:05:21,571 --> 00:05:24,407
por volta das 13h hoje, então...
56
00:05:25,616 --> 00:05:26,367
Certo.
57
00:05:28,453 --> 00:05:29,412
Vá mais devagar.
58
00:05:30,872 --> 00:05:31,956
Vá mais devagar!
59
00:05:35,668 --> 00:05:36,711
E tente ejacular
60
00:05:37,503 --> 00:05:40,339
quando estiver mais ao fundo,
porque isso ajuda.
61
00:05:40,339 --> 00:05:41,340
Sério?
62
00:05:42,383 --> 00:05:45,136
- Mais fundo.
- Estou indo o mais fundo possível, Betty.
63
00:05:45,136 --> 00:05:47,055
Não, já foi mais fundo outras vezes.
64
00:05:48,056 --> 00:05:51,559
É melhor esguichar do que soltar devagar,
isso também ajuda.
65
00:05:53,061 --> 00:05:53,895
Mais devagar.
66
00:05:54,687 --> 00:05:55,438
Mais fundo!
67
00:05:57,607 --> 00:05:58,441
E esguiche!
68
00:05:58,441 --> 00:06:02,111
Aleluia
69
00:06:02,111 --> 00:06:04,489
Cante uma canção
70
00:06:05,907 --> 00:06:08,910
Aleluia
71
00:06:08,910 --> 00:06:11,662
E cantaremos juntos
72
00:06:14,957 --> 00:06:17,543
- Continue, filha. Está indo bem.
- Preciso cantar?
73
00:06:18,127 --> 00:06:19,045
Sim.
74
00:06:19,921 --> 00:06:23,424
Assim vai continuar enchendo
seu coraçãozinho de alegria.
75
00:06:31,057 --> 00:06:33,935
- Olá!
- Oi!
76
00:06:34,602 --> 00:06:35,812
- Entre!
- Certo.
77
00:06:36,437 --> 00:06:38,815
E a que devo o prazer
78
00:06:39,524 --> 00:06:42,819
de receber minha pastora preferida
aqui em casa?
79
00:06:43,653 --> 00:06:44,403
Olhe...
80
00:06:45,696 --> 00:06:48,282
infelizmente, não trago boas notícias.
81
00:06:49,617 --> 00:06:51,285
E talvez eu deixe de ser pastora.
82
00:06:55,456 --> 00:06:56,290
O que aconteceu?
83
00:06:57,917 --> 00:06:58,876
O Bill foi embora.
84
00:07:00,002 --> 00:07:01,879
Ele quer o divórcio.
85
00:07:05,675 --> 00:07:07,301
Isso não é de hoje.
86
00:07:07,301 --> 00:07:09,637
Sei que andavam tendo
problemas no casamento.
87
00:07:09,637 --> 00:07:10,805
Filha, cante mais alto.
88
00:07:11,347 --> 00:07:14,183
Com uma simples palavra...
89
00:07:14,183 --> 00:07:15,685
Excelente.
90
00:07:16,936 --> 00:07:18,229
Você vai sair dessa.
91
00:07:19,188 --> 00:07:21,232
Nem que eu tenha que te arrastar.
92
00:07:21,232 --> 00:07:23,067
- Estou com medo, admito.
- De quê?
93
00:07:24,485 --> 00:07:25,403
Pra começar,
94
00:07:26,112 --> 00:07:27,738
como vou liderar a congregação?
95
00:07:27,738 --> 00:07:30,867
Da mesma forma que sempre fez.
96
00:07:31,617 --> 00:07:35,413
Solteira, depois de 23 anos de casada.
97
00:07:35,413 --> 00:07:39,750
Nem sei se consigo me virar sozinha.
98
00:07:40,334 --> 00:07:42,086
Você só precisa encarar isso
99
00:07:43,254 --> 00:07:44,505
como um recomeço.
100
00:07:46,257 --> 00:07:48,593
Um novo destino.
101
00:07:51,679 --> 00:07:53,890
- Não é justo.
- É o meu emprego, Betty.
102
00:07:54,682 --> 00:07:57,351
Você mudou de emprego
pra não precisar viajar.
103
00:07:57,768 --> 00:07:58,686
Pra viajar menos.
104
00:07:59,770 --> 00:08:00,688
E não viajo muito.
105
00:08:00,688 --> 00:08:03,065
Não é normal um casal ficar separado.
106
00:08:03,065 --> 00:08:03,900
Só isso.
107
00:08:05,109 --> 00:08:07,653
Eu sei, mas são só quatro dias.
108
00:08:07,653 --> 00:08:09,322
Quatro dias críticos...
109
00:08:10,448 --> 00:08:11,407
de fertilidade.
110
00:08:11,407 --> 00:08:17,163
O médico disse que evitar se estressar
vai facilitar a fecundação, não disse?
111
00:08:20,291 --> 00:08:22,293
- A culpa é minha.
- Eu não disse isso.
112
00:08:22,293 --> 00:08:23,211
Disse, sim.
113
00:08:23,211 --> 00:08:24,462
- Não disse.
- Disse.
114
00:08:25,087 --> 00:08:26,964
Já pensou que talvez suas viagens
115
00:08:26,964 --> 00:08:27,965
estejam me estressando?
116
00:08:38,351 --> 00:08:43,814
Nos encha com a luz do dia
117
00:08:49,403 --> 00:08:50,154
Certo.
118
00:08:52,073 --> 00:08:55,576
É o seguinte, nossa pastora Jackie
119
00:08:56,244 --> 00:08:58,663
não está apenas resolvendo
um assunto da igreja.
120
00:08:59,205 --> 00:09:00,915
Ela escolheu não vir hoje.
121
00:09:01,832 --> 00:09:03,501
Como estou no conselho da igreja,
122
00:09:03,501 --> 00:09:07,630
ela achou melhor que eu desse a notícia.
123
00:09:08,881 --> 00:09:11,676
A Jackie e o Bill estão se divorciando.
124
00:09:14,303 --> 00:09:15,179
Acontece.
125
00:09:16,222 --> 00:09:17,098
Superem.
126
00:09:17,682 --> 00:09:19,684
Pastores são pessoas normais.
127
00:09:20,810 --> 00:09:23,229
Estou vendo alguns de vocês
inquietos no banco,
128
00:09:23,729 --> 00:09:26,565
como se estivessem sentados sobre pinhas.
129
00:09:26,565 --> 00:09:29,777
Se tivesse alguma pinha
enfiada no traseiro de vocês,
130
00:09:29,777 --> 00:09:31,237
estariam gritando de dor.
131
00:09:31,988 --> 00:09:36,158
E a Jackie Ponder seria a primeira
a correr pra ajudar vocês.
132
00:09:37,201 --> 00:09:38,452
Faremos o mesmo por ela.
133
00:09:40,079 --> 00:09:43,666
Não é hora de bancar o superior,
nem de dar lição de moral.
134
00:09:45,584 --> 00:09:48,796
Vamos continuar nossa rotina normal
sendo bons metodistas.
135
00:09:49,547 --> 00:09:50,756
Comecemos hoje à noite,
136
00:09:51,299 --> 00:09:53,718
ganhando dos luteranos
na partida de voleibol.
137
00:09:58,222 --> 00:09:59,015
Minha!
138
00:10:05,604 --> 00:10:07,231
Betty. Oi.
139
00:10:09,191 --> 00:10:10,484
Achei que fosse jogar hoje.
140
00:10:11,027 --> 00:10:12,111
Decidi só assistir.
141
00:10:16,574 --> 00:10:17,366
Entendido.
142
00:10:18,117 --> 00:10:18,868
É.
143
00:10:19,702 --> 00:10:20,786
Faz sentido.
144
00:10:23,164 --> 00:10:25,249
- O que faz sentido?
- O quê?
145
00:10:25,791 --> 00:10:28,002
Por que faz sentido
eu não participar hoje?
146
00:10:28,002 --> 00:10:30,212
Se estiver grávida,
147
00:10:31,088 --> 00:10:32,965
faz sentido que você tente evitar
148
00:10:33,632 --> 00:10:35,676
qualquer atividade física intensa.
149
00:10:36,677 --> 00:10:37,887
Acha que estou grávida?
150
00:10:42,433 --> 00:10:43,893
Não, me desculpe.
151
00:10:44,602 --> 00:10:46,979
Eu soube que você e o Allan
estavam tentando.
152
00:10:48,606 --> 00:10:50,483
Me perdoe. Foi intromissão minha.
153
00:10:52,902 --> 00:10:55,571
- Betty, me perdoe.
- Está tudo bem.
154
00:10:59,617 --> 00:11:01,452
Sua voz é realmente maravilhosa.
155
00:11:02,036 --> 00:11:04,121
Obrigado.
156
00:11:07,917 --> 00:11:09,168
- Beleza!
- Minha!
157
00:11:11,587 --> 00:11:14,340
- Você está bem?
- Estou, sim.
158
00:11:15,216 --> 00:11:17,760
- Tem certeza?
- Tenho.
159
00:11:18,803 --> 00:11:20,054
- Você está bem?
- Estou.
160
00:11:21,305 --> 00:11:23,974
- Ótimo.
- Não quer se sentar um pouco?
161
00:11:23,974 --> 00:11:26,852
Não. Eu estou bem, Allan. Obrigada.
162
00:11:26,852 --> 00:11:27,812
- Certo.
- Obrigada.
163
00:11:28,521 --> 00:11:29,730
Desculpe. Na próxima, eu aviso.
164
00:11:48,207 --> 00:11:50,626
Como assim ele cheirava a sexo?
165
00:11:51,836 --> 00:11:53,254
Era o cheiro que ele exalava.
166
00:11:55,172 --> 00:11:57,508
Estamos falando do mesmo Allan Gore?
167
00:11:57,508 --> 00:11:58,717
Pois é.
168
00:11:59,635 --> 00:12:03,556
Mas a aparência e o cheiro de um homem
podem ser completamente distintos.
169
00:12:05,099 --> 00:12:06,058
E tem outra coisa...
170
00:12:07,309 --> 00:12:08,269
O quê?
171
00:12:09,395 --> 00:12:10,563
Eu tive a impressão...
172
00:12:12,440 --> 00:12:14,567
de que ele também gostou do meu cheiro.
173
00:12:14,567 --> 00:12:16,235
Algo poderia se desenrolar.
174
00:12:16,986 --> 00:12:17,862
"Algo" o quê?
175
00:12:18,904 --> 00:12:21,115
- Não digo que eu faria isso.
- Candy!
176
00:12:27,788 --> 00:12:29,707
Foi a situação da Jackie.
177
00:12:31,083 --> 00:12:34,670
Parece que me fez perceber uma coisa.
178
00:12:36,380 --> 00:12:37,173
Perceber o quê?
179
00:12:39,175 --> 00:12:42,636
Que minha vida pode ser muito mais
do que apenas satisfatória.
180
00:12:44,555 --> 00:12:46,307
Sabe, meu pai costumava me dizer:
181
00:12:46,307 --> 00:12:49,935
"Candy, quando você para de evoluir,
você começa a morrer."
182
00:12:50,561 --> 00:12:53,814
E ele também dizia:
"Quando não se está em busca de algo,
183
00:12:56,192 --> 00:12:57,318
é porque está perdido."
184
00:13:00,446 --> 00:13:01,655
O Allan Gore?
185
00:13:05,451 --> 00:13:07,286
Seria impossível se apaixonar.
186
00:13:07,286 --> 00:13:08,412
Olhe para ele.
187
00:13:08,996 --> 00:13:11,248
Quem seria menos apaixonante do que ele?
188
00:13:22,051 --> 00:13:24,678
{\an8}GREASE: NOS TEMPOS DA BRILHANTINA
189
00:14:26,073 --> 00:14:28,325
Gary, gostaria de compartilhar seu poema?
190
00:14:29,743 --> 00:14:30,494
Certo.
191
00:14:31,453 --> 00:14:32,288
É curto.
192
00:14:32,288 --> 00:14:35,040
Tudo bem.
Meus poemas favoritos são curtos.
193
00:14:35,749 --> 00:14:37,543
O estilo haicai é lindo, inclusive.
194
00:14:40,087 --> 00:14:41,547
"No meu banheiro novo em folha
195
00:14:43,215 --> 00:14:44,550
fiz exatamente a mesma coisa."
196
00:14:52,474 --> 00:14:55,019
É uma crítica ao materialismo.
197
00:14:58,063 --> 00:14:59,481
Eu entendo totalmente.
198
00:15:01,191 --> 00:15:04,194
Achamos que podemos
mudar nossa vida com bens materiais.
199
00:15:04,778 --> 00:15:07,281
Faço a mesma coisa com sapatos
ou algum outro item.
200
00:15:07,281 --> 00:15:08,991
"Se eu comprar isso ou aquilo,
201
00:15:08,991 --> 00:15:10,242
tudo será diferente."
202
00:15:10,242 --> 00:15:12,786
O meu tem um tema similar,
e é sobre desejo.
203
00:15:12,786 --> 00:15:13,746
- É mesmo?
- Sim.
204
00:15:13,746 --> 00:15:15,122
- Leia pra nós.
- Certo.
205
00:15:16,415 --> 00:15:17,625
Se chama "Meu Coração Perguntou".
206
00:15:18,417 --> 00:15:19,668
Que belo título!
207
00:15:24,006 --> 00:15:26,634
"Meu coração perguntou:
'Qual é a resposta?'
208
00:15:28,302 --> 00:15:29,928
E eu disse: 'Que resposta?'
209
00:15:29,928 --> 00:15:31,180
Ele disse: 'Você sabe.'
210
00:15:31,680 --> 00:15:35,517
Eu disse:
'Eu não sei. Desisto. Qual é a resposta?'
211
00:15:37,019 --> 00:15:38,228
E meu coração me disse:
212
00:15:39,688 --> 00:15:42,358
'A resposta é não desistir.'"
213
00:16:18,394 --> 00:16:22,356
Santo, santo, santo
214
00:16:22,356 --> 00:16:26,694
Senhor Deus todo-poderoso
215
00:16:26,694 --> 00:16:30,531
Logo pela manhã
216
00:16:30,531 --> 00:16:34,576
Nossa canção se elevará a ti
217
00:16:35,744 --> 00:16:39,873
Santo, santo, santo
218
00:16:44,169 --> 00:16:45,587
Boa noite, Sherry.
219
00:16:45,587 --> 00:16:46,630
Vejo você em casa.
220
00:16:46,630 --> 00:16:47,881
- Tchau, Candy!
- Tchau.
221
00:16:47,881 --> 00:16:48,716
Tchau, Pat.
222
00:17:34,261 --> 00:17:35,512
Allan! Oi!
223
00:17:37,222 --> 00:17:38,849
- Oi, Candy.
- Oi.
224
00:17:39,933 --> 00:17:41,894
Queria falar com você, em algum momento,
225
00:17:43,312 --> 00:17:45,063
sobre algo que tem me incomodado.
226
00:17:48,150 --> 00:17:49,526
Que tal agora?
227
00:17:51,236 --> 00:17:52,112
Claro.
228
00:18:02,790 --> 00:18:06,085
Tenho pensado muito em você,
e isso está me deixando incomodada.
229
00:18:06,085 --> 00:18:07,002
E eu nem sei...
230
00:18:08,003 --> 00:18:10,923
se quero que você faça algo
a respeito disso ou não.
231
00:18:22,559 --> 00:18:24,520
Me sinto muito atraída por você.
232
00:18:24,520 --> 00:18:27,314
Cansei de guardar isso só pra mim
e quis te dizer.
233
00:18:37,032 --> 00:18:37,866
Ah, certo.
234
00:19:09,398 --> 00:19:11,400
Você entrou mesmo no carro dele?
235
00:19:11,400 --> 00:19:12,317
Entrei.
236
00:19:13,068 --> 00:19:14,736
E disse que estava pensando nele?
237
00:19:15,612 --> 00:19:16,363
Eu disse.
238
00:19:17,155 --> 00:19:18,490
E o que ele respondeu?
239
00:19:19,157 --> 00:19:21,368
Ele só disse: "Ah, certo."
240
00:19:21,994 --> 00:19:23,203
- Só isso?
- Basicamente.
241
00:19:23,912 --> 00:19:26,498
Será que isso tudo
tem mesmo a ver com o Allan Gore
242
00:19:26,498 --> 00:19:29,251
ou seria só uma tentativa sua
de fazer algo imprudente?
243
00:19:30,252 --> 00:19:31,461
Talvez um pouco dos dois.
244
00:19:34,006 --> 00:19:36,550
É que os homens saem para ir ao trabalho,
245
00:19:36,550 --> 00:19:38,176
têm as carreiras deles...
246
00:19:39,344 --> 00:19:41,346
E nós só ficamos em casa.
247
00:19:43,682 --> 00:19:45,267
Esperam que isso baste para nós.
248
00:19:48,979 --> 00:19:51,231
Veja nossos filhos brincando
no trepa-trepa.
249
00:19:51,231 --> 00:19:52,566
É da natureza humana
250
00:19:53,859 --> 00:19:55,193
assumir riscos.
251
00:19:55,193 --> 00:19:59,406
Fazer algo que te dê a emoção
do risco de cair.
252
00:20:00,407 --> 00:20:01,909
Olhe para as carinhas deles.
253
00:20:03,076 --> 00:20:04,703
Se sentem mais vivos do que nós.
254
00:20:09,708 --> 00:20:10,792
É inapropriado.
255
00:20:12,920 --> 00:20:15,213
- Por quê?
- Porque sim.
256
00:20:16,089 --> 00:20:19,509
Onde conseguiu essas coisas?
257
00:20:19,509 --> 00:20:20,552
Com a mãe da Jenny.
258
00:20:20,552 --> 00:20:22,221
Escolha outra fantasia.
259
00:20:22,221 --> 00:20:24,181
- Por quê?
- Já falei, é inapropriado.
260
00:20:24,181 --> 00:20:26,558
- Ainda mais pra sua idade.
- Pai!
261
00:20:26,558 --> 00:20:28,101
Não, nem adianta!
262
00:20:28,101 --> 00:20:30,354
Não vai pedir doces
fantasiada de vagabunda.
263
00:20:30,354 --> 00:20:31,730
Vamos achar outra fantasia.
264
00:20:32,189 --> 00:20:34,775
Por isso eu não queria
que ela visse aquele filme!
265
00:20:35,734 --> 00:20:37,319
Grease? É um filme de família.
266
00:20:37,319 --> 00:20:41,114
Não. Gira em torno de garotas promíscuas.
267
00:20:51,291 --> 00:20:53,961
- Você está me julgando.
- Não estou.
268
00:20:54,544 --> 00:20:56,797
Quando se cala,
diz muito mais do que imagina.
269
00:21:00,342 --> 00:21:02,094
Um dos motivos...
270
00:21:03,804 --> 00:21:06,390
para eu ficar em silêncio
quando você está assim
271
00:21:06,390 --> 00:21:07,557
é não saber o que dizer.
272
00:21:09,351 --> 00:21:10,852
Não sei o que quer que eu diga.
273
00:21:15,148 --> 00:21:16,400
Ela não é inteligente.
274
00:21:17,985 --> 00:21:19,611
Quando conheci minha esposa,
275
00:21:19,611 --> 00:21:20,946
- percebi isso.
- Por quê?
276
00:21:20,946 --> 00:21:22,531
Fomos a um cinema drive-in.
277
00:21:22,531 --> 00:21:24,533
Perguntei se queria usar o banco de trás.
278
00:21:24,533 --> 00:21:25,909
Ela: "Prefiro urinar no toalete."
279
00:21:28,704 --> 00:21:31,456
O dia do meu casamento foi bem peculiar.
280
00:21:31,456 --> 00:21:33,083
Todos choraram.
281
00:21:33,083 --> 00:21:35,210
Na cerimônia, a mãe dela chorou.
282
00:21:35,210 --> 00:21:37,421
A caminho do hotel, minha esposa chorou.
283
00:21:37,421 --> 00:21:39,423
Quando ela se despiu, eu é que chorei.
284
00:21:39,423 --> 00:21:40,924
...você se casa.
285
00:21:44,094 --> 00:21:45,512
Você pode ler meu conto?
286
00:21:47,222 --> 00:21:47,973
Como é?
287
00:21:49,683 --> 00:21:52,686
Perguntei se poderia ler
o conto que fiz pra aula de escrita.
288
00:21:53,729 --> 00:21:55,480
Eu li. Excelente.
289
00:21:58,066 --> 00:21:59,401
É mesmo? E sobre o que era?
290
00:22:00,527 --> 00:22:02,070
Era sobre cisnes.
291
00:22:04,197 --> 00:22:05,407
O que exatamente?
292
00:22:06,450 --> 00:22:09,578
Nossa! Se eu soubesse
que haveria uma prova, teria estudado.
293
00:22:10,537 --> 00:22:11,913
Então estude, Pat.
294
00:22:13,081 --> 00:22:14,708
Você tem um doutorado.
295
00:22:14,708 --> 00:22:16,543
Tenho, mas não é sobre cisnes.
296
00:22:18,879 --> 00:22:19,629
Pois é.
297
00:22:25,302 --> 00:22:26,595
Vou ler o conto de novo.
298
00:22:26,595 --> 00:22:28,847
- Meu carro, Johnny.
- É um carro ruim?
299
00:22:28,847 --> 00:22:30,932
É o tipo de carro que os cães alcançam.
300
00:22:34,686 --> 00:22:36,438
Você deu algum conselho a eles?
301
00:22:36,438 --> 00:22:38,148
Eu disse à turma de formandos...
302
00:23:54,266 --> 00:23:57,602
Não adianta reformar ou pintar.
Precisamos de um novo templo.
303
00:23:57,602 --> 00:23:59,479
A igreja se reflete mais nos fiéis
304
00:23:59,479 --> 00:24:01,398
do que na aparência, Jo Ann.
305
00:24:01,398 --> 00:24:02,607
Concordo com isso,
306
00:24:02,607 --> 00:24:05,402
mas precisamos aumentar nossa congregação.
307
00:24:05,402 --> 00:24:06,778
Precisamos de um lugar novo.
308
00:24:06,778 --> 00:24:09,197
O atual não é só velho,
está caindo aos pedaços.
309
00:24:10,157 --> 00:24:13,618
Espanta qualquer fiel que esteja
em busca de uma nova congregação.
310
00:24:13,618 --> 00:24:15,120
Devemos causar uma boa impressão.
311
00:24:15,120 --> 00:24:17,080
Assim, atrairemos casais mais jovens.
312
00:24:17,831 --> 00:24:19,958
Não era para nós sermos os casais jovens?
313
00:24:19,958 --> 00:24:21,084
O que tem em mente, Allan?
314
00:24:24,004 --> 00:24:25,172
Perdão, o quê?
315
00:24:25,881 --> 00:24:28,592
O que acha? Precisamos de um novo templo?
316
00:24:32,512 --> 00:24:34,347
- Olhe...
- Sabe, parando pra pensar,
317
00:24:35,348 --> 00:24:40,187
a religião, a vida e o amor
têm tudo a ver com a renovação.
318
00:24:41,021 --> 00:24:44,524
E o que traz mais a ideia de renovação...
319
00:24:45,650 --> 00:24:47,152
do que algo novo?
320
00:24:49,070 --> 00:24:52,199
Concordo. Precisamos de um ambiente maior.
321
00:24:52,199 --> 00:24:54,284
Analisando nossas finanças,
322
00:24:55,452 --> 00:24:58,079
no acumulado do ano, podemos notar
323
00:24:58,830 --> 00:25:00,498
que já estamos...
324
00:25:22,270 --> 00:25:23,438
O certo seria
325
00:25:23,438 --> 00:25:26,066
os times limparem a bagunça,
e não os árbitros.
326
00:25:26,066 --> 00:25:28,818
Nem todo mundo concorda com essa lógica,
não é mesmo?
327
00:25:28,818 --> 00:25:29,819
COLÉGIO DE WYLIE - GINÁSIO
328
00:25:29,819 --> 00:25:31,238
Vamos tomar um café amanhã?
329
00:25:31,238 --> 00:25:33,406
Mas é claro!
330
00:25:33,406 --> 00:25:34,616
Eu te ligo!
331
00:25:38,662 --> 00:25:40,413
A Betty não estava bem de novo?
332
00:25:41,581 --> 00:25:43,375
É, estava com dor de cabeça.
333
00:25:44,709 --> 00:25:46,169
Deve ser o estresse.
334
00:25:46,753 --> 00:25:50,298
E você não tem nenhum truque
pra deixar sua esposa relaxada, Allan?
335
00:25:52,759 --> 00:25:54,552
Ela já conhece todos os meus truques.
336
00:25:57,138 --> 00:25:59,057
Meu carro está aqui.
337
00:26:01,059 --> 00:26:02,602
Diga que mandei melhoras,
338
00:26:02,602 --> 00:26:06,147
e que, se precisar descansar,
posso cuidar da Alisa.
339
00:26:06,731 --> 00:26:08,275
- Direi. Obrigado.
- Imagina.
340
00:26:09,484 --> 00:26:11,027
Vão se comportar sozinhos?
341
00:26:17,492 --> 00:26:19,286
Boa noite.
342
00:26:22,205 --> 00:26:23,164
Candy.
343
00:26:28,336 --> 00:26:30,880
Naquele outro dia, no carro...
344
00:26:33,383 --> 00:26:36,553
O que exatamente você tinha em mente?
345
00:26:42,517 --> 00:26:43,268
Entre.
346
00:26:56,406 --> 00:26:58,575
Estaria interessado em ter um caso comigo?
347
00:27:05,165 --> 00:27:06,666
Eu tenho pensado muito nisso,
348
00:27:06,666 --> 00:27:09,794
então achei que, se falasse,
tiraria um pouco da cabeça.
349
00:27:16,051 --> 00:27:19,179
- Certo, já deu sua resposta.
- Não, não é isso.
350
00:27:22,223 --> 00:27:23,224
Acho que não consigo.
351
00:27:24,517 --> 00:27:25,727
Eu amo a Betty, sabe?
352
00:27:29,522 --> 00:27:32,609
E, quando morávamos no Novo México,
ela teve um caso.
353
00:27:32,609 --> 00:27:33,443
A Betty?
354
00:27:34,778 --> 00:27:36,279
Não dá pra acreditar.
355
00:27:36,279 --> 00:27:38,323
Pois é. Também fiquei em choque.
356
00:27:38,323 --> 00:27:40,617
Foi difícil pra mim,
e não quero magoá-la assim.
357
00:27:40,617 --> 00:27:42,035
Tudo bem, Allan.
358
00:27:42,702 --> 00:27:46,039
Eu também amo o Pat e não quero magoá-lo.
359
00:27:46,998 --> 00:27:48,541
- Eu gosto do Pat.
- Sim.
360
00:27:52,295 --> 00:27:53,838
Ele tem a melhor voz do coral.
361
00:27:57,634 --> 00:28:00,303
- E a Betty acabou de engravidar de novo.
- Sério?
362
00:28:01,805 --> 00:28:03,723
Sim, faz pouco tempo.
363
00:28:05,433 --> 00:28:08,061
Então seria injusto com ela.
364
00:28:09,479 --> 00:28:13,525
Ainda mais porque não sinto por você
o mesmo que sinto por ela.
365
00:28:15,902 --> 00:28:17,487
Acho que eu não conseguiria.
366
00:28:18,696 --> 00:28:19,447
Certo.
367
00:28:20,198 --> 00:28:22,867
Só queria deixar claro
que eu estaria aberta a isso.
368
00:28:22,867 --> 00:28:25,829
Mas, com certeza,
não quero prejudicar seu casamento.
369
00:28:27,580 --> 00:28:28,998
Tudo que eu queria era...
370
00:28:31,084 --> 00:28:31,960
ir pra cama.
371
00:28:32,544 --> 00:28:35,755
Mas não vou mais falar sobre isso.
372
00:28:44,013 --> 00:28:44,848
Boa noite.
373
00:29:00,029 --> 00:29:01,781
Estou me sentindo humilhada.
374
00:29:02,407 --> 00:29:04,242
Acho que é melhor assim, flor.
375
00:29:04,242 --> 00:29:08,163
Eu não queria o que é melhor,
eu queria algo transcendental.
376
00:29:08,621 --> 00:29:09,706
Ele tocou no assunto.
377
00:29:09,706 --> 00:29:12,292
Ele quis falar disso.
378
00:29:13,042 --> 00:29:14,627
O que ele disse?
379
00:29:14,627 --> 00:29:17,714
Ele perguntou o que eu tinha em mente,
380
00:29:17,714 --> 00:29:20,425
mas já sabia muito bem.
381
00:29:20,967 --> 00:29:23,720
Aí ele entrou no meu carro. Poxa vida!
382
00:29:25,138 --> 00:29:27,724
E por que ele me beijou?
383
00:29:28,850 --> 00:29:29,851
Na boca.
384
00:29:30,393 --> 00:29:33,188
Não foi um beijão caloroso.
385
00:29:33,980 --> 00:29:35,732
Mas não foi um beijo de irmão.
386
00:29:36,733 --> 00:29:40,195
Homens beijam o tempo todo
sem dar muita atenção a isso.
387
00:29:40,195 --> 00:29:42,447
Ele está esperando
que eu tome uma atitude.
388
00:29:42,447 --> 00:29:45,366
Ele não quer se odiar
por ser infiel à Betty,
389
00:29:45,366 --> 00:29:47,702
então está esperando
que a isso parta de mim.
390
00:29:49,621 --> 00:29:51,080
Ele pode esquecer.
391
00:29:52,540 --> 00:29:56,169
Já coloquei minhas cartas na mesa.
Bom dia.
392
00:30:09,724 --> 00:30:11,392
Minha nossa! Você é um pássaro?
393
00:30:11,392 --> 00:30:13,186
Não, espere. É um avião, não é?
394
00:30:13,186 --> 00:30:14,854
Sou o Superman!
395
00:30:14,854 --> 00:30:17,065
Você é o Superman! O homem de aço!
396
00:30:17,065 --> 00:30:19,651
É o Superman mais legal que já vi!
397
00:30:19,651 --> 00:30:21,528
- Obrigado.
- De nada.
398
00:30:21,528 --> 00:30:22,445
Oi, filha!
399
00:30:22,445 --> 00:30:24,197
- Oi, mãe.
- Já voltou?
400
00:30:24,197 --> 00:30:26,115
Já enchi minha abóbora de doces.
401
00:30:26,115 --> 00:30:27,367
Estou vendo.
402
00:30:27,367 --> 00:30:30,411
Só vou esvaziar e já volto.
403
00:30:30,411 --> 00:30:32,997
E o que planeja fazer
com tantos doces, mocinha?
404
00:30:32,997 --> 00:30:34,791
- Vou trocar com o Ian.
- Certo.
405
00:30:36,960 --> 00:30:39,546
- Obrigada por acompanhá-los.
- Imagina.
406
00:30:39,546 --> 00:30:41,631
Viu o Pat e o Ian por aí?
407
00:30:41,631 --> 00:30:44,342
Vi um Elvis bem assustador.
408
00:30:44,342 --> 00:30:46,261
Isso, devia ser o Pat.
409
00:30:47,178 --> 00:30:49,514
Ficou idêntico ao Elvis de verdade.
410
00:30:50,765 --> 00:30:52,225
Vamos continuar, pai!
411
00:30:52,225 --> 00:30:53,810
- Certo. Tchau.
- Doces ou travessuras!
412
00:30:53,810 --> 00:30:57,063
Minha nossa! Olhe só para vocês!
Estão incríveis!
413
00:30:58,064 --> 00:31:00,275
Eu só queria ter um cérebro!
414
00:31:00,275 --> 00:31:02,610
Vocês estão uma fofura. E você!
415
00:31:02,610 --> 00:31:04,529
Não me pique!
416
00:31:05,113 --> 00:31:06,406
A Bruxa Malvada do Oeste!
417
00:31:16,916 --> 00:31:18,793
Parabéns pra você
418
00:31:18,793 --> 00:31:21,588
- Minha nossa!
- Eu trouxe um bolo pra você.
419
00:31:21,588 --> 00:31:23,256
- É!
- Na confeitaria, disseram
420
00:31:23,256 --> 00:31:25,925
que comer antes das 10h
é o segredo pra não engordar.
421
00:31:26,467 --> 00:31:28,303
Não muito, pelo menos.
422
00:31:29,387 --> 00:31:31,806
- Vamos comer, então? Rápido!
- Vamos!
423
00:31:35,643 --> 00:31:37,228
É por isso que o povo te segue.
424
00:31:37,228 --> 00:31:38,688
É, porque deixo comerem bolo.
425
00:31:40,064 --> 00:31:41,774
Escute...
426
00:31:41,774 --> 00:31:43,568
Lá vem.
427
00:31:43,568 --> 00:31:46,946
Lembra quando comentei
que recebi uma proposta de emprego
428
00:31:46,946 --> 00:31:48,573
da Universidade Midwestern?
429
00:31:48,573 --> 00:31:49,907
E você recusou.
430
00:31:49,907 --> 00:31:54,454
- Pois é, mas voltei atrás.
- Como assim?
431
00:31:54,454 --> 00:31:58,625
Eu soube que aquela proposta
não era feita todos os dias.
432
00:32:00,168 --> 00:32:04,172
- Mas é em Wichita Falls.
- Posso ir e vir.
433
00:32:04,172 --> 00:32:06,049
Ir e vir? Como assim?
434
00:32:06,049 --> 00:32:08,593
Fica a mais de 300km de distância.
435
00:32:08,593 --> 00:32:11,012
Candy, é minha nova oportunidade.
436
00:32:12,263 --> 00:32:13,264
O que vou fazer?
437
00:32:13,264 --> 00:32:15,058
- É minha melhor amiga.
- Isso não muda.
438
00:32:15,058 --> 00:32:16,893
Não, mas você não estará mais aqui.
439
00:32:17,477 --> 00:32:20,104
- E quem vai te substituir?
- Vamos achar alguém.
440
00:32:20,605 --> 00:32:22,899
Alguém que lidere
a construção do novo templo.
441
00:32:23,483 --> 00:32:24,525
Meu Deus...
442
00:32:25,902 --> 00:32:29,280
Você é a única pessoa
que tenho pra conversar aqui, Jackie.
443
00:32:29,280 --> 00:32:32,033
Não é verdade. Você tem a Sherry.
444
00:32:32,533 --> 00:32:34,494
E você é bem popular na igreja.
445
00:32:34,494 --> 00:32:37,163
É, a Sherry é a Sherry,
446
00:32:38,706 --> 00:32:40,416
mas você é meu coração.
447
00:32:52,136 --> 00:32:53,012
Alô?
448
00:32:53,971 --> 00:32:56,724
Candy, oi. É o Allan Gore.
449
00:32:57,892 --> 00:32:58,810
Oi.
450
00:32:59,435 --> 00:33:00,937
Oi. Olá.
451
00:33:04,649 --> 00:33:08,861
Preciso ir a McKinney amanhã
pra checar e rotacionar meus pneus.
452
00:33:09,362 --> 00:33:11,989
Sei que é meio longe, mas eu queria saber
453
00:33:11,989 --> 00:33:14,951
se você gostaria de almoçar comigo.
454
00:33:16,869 --> 00:33:22,709
Podemos conversar mais sobre aquilo
que estávamos conversando antes.
455
00:33:23,876 --> 00:33:24,669
Certo.
456
00:33:26,170 --> 00:33:27,046
Pode ser.
457
00:33:28,423 --> 00:33:29,924
Ao meio-dia fica bom?
458
00:33:31,008 --> 00:33:31,968
Te encontro lá.
459
00:33:32,510 --> 00:33:35,012
Certo, nos vemos lá. Tchau.
460
00:33:35,388 --> 00:33:36,139
Combinado.
461
00:33:44,313 --> 00:33:46,107
- Onde estávamos?
- Quem era?
462
00:33:47,150 --> 00:33:48,609
Uma pessoa.
463
00:33:49,569 --> 00:33:50,486
Uma pessoa?
464
00:33:52,739 --> 00:33:55,074
Uma pessoa com quem
estou cogitando ter um caso.
465
00:33:58,119 --> 00:34:00,246
Me contou isso para que eu te desencoraje.
466
00:34:02,457 --> 00:34:03,750
O Pat e eu...
467
00:34:06,586 --> 00:34:08,296
Vivemos na mesmice.
468
00:34:08,296 --> 00:34:10,173
Todo casamento fica assim.
469
00:34:10,173 --> 00:34:12,383
O seu ficou e você não tem feito nada.
470
00:34:12,383 --> 00:34:16,179
Então, se eu tivesse tido um caso,
o Bill ainda estaria tirando meu lixo?
471
00:34:16,179 --> 00:34:19,056
Não, estou falando
do meu próprio lixo agora.
472
00:34:19,974 --> 00:34:22,810
Não quero me contentar
com a vida que tenho.
473
00:34:24,896 --> 00:34:27,273
Desculpe, isso soou errado.
O Pat não é um lixo.
474
00:34:27,273 --> 00:34:30,651
Tenho amigos de porta da frente
e amigos de porta dos fundos.
475
00:34:30,651 --> 00:34:32,987
Os de porta da frente
vêm com algum pretexto.
476
00:34:32,987 --> 00:34:35,740
Batem antes de entrar
e dizem o que se espera ouvir.
477
00:34:36,491 --> 00:34:39,118
Amigos de porta dos fundos
entram de surpresa
478
00:34:39,118 --> 00:34:40,953
e despejam o que estão pensando.
479
00:34:42,413 --> 00:34:43,790
É minha melhor amiga desse tipo,
480
00:34:43,790 --> 00:34:46,918
então vou despejar aqui na mesa
o que estou pensando agora.
481
00:34:47,376 --> 00:34:50,004
Isso não vai trazer nada de bom.
482
00:34:51,798 --> 00:34:54,759
Jackie, eu faço todas as coisas
que uma esposa deve fazer.
483
00:34:56,260 --> 00:34:59,222
Cuido da casa,
das crianças, das refeições...
484
00:35:02,350 --> 00:35:04,811
Cadê a minha recompensa?
485
00:35:05,770 --> 00:35:06,646
Querida...
486
00:35:07,939 --> 00:35:10,066
esta é a sua recompensa.
487
00:35:11,609 --> 00:35:14,111
Digo como alguém que perdeu isso.
488
00:35:19,158 --> 00:35:20,660
Estou vendo que já se decidiu.
489
00:35:37,927 --> 00:35:39,679
- Obrigado, Ronnie.
- De nada.
490
00:35:39,679 --> 00:35:41,764
- Sem pressa.
- Certo.
491
00:35:44,642 --> 00:35:46,477
Oi! Você veio.
492
00:35:47,353 --> 00:35:48,437
- Oi.
- Olá.
493
00:35:49,730 --> 00:35:51,357
Eu trouxe este cartão pra você.
494
00:35:55,194 --> 00:35:57,196
{\an8}VEJA QUEM É A MOÇA MAIS LINDA
495
00:36:00,366 --> 00:36:01,951
{\an8}Que fofura!
496
00:36:04,745 --> 00:36:05,830
Pra você.
497
00:36:07,248 --> 00:36:08,124
Obrigada.
498
00:36:09,625 --> 00:36:11,043
Eu só fico preocupada, sabe?
499
00:36:11,711 --> 00:36:14,005
A Jackie é a alma da igreja,
parando pra pensar.
500
00:36:14,881 --> 00:36:16,841
Espero que ela não suma da nossa vida.
501
00:36:17,508 --> 00:36:18,801
Vai ser difícil, não acha?
502
00:36:19,760 --> 00:36:23,181
Pelo menos um pouco.
Wichita Falls fica a três horas de carro.
503
00:36:24,140 --> 00:36:26,434
Sinceramente,
não sei como vamos a substituir.
504
00:36:28,352 --> 00:36:30,688
Não quero que a congregação
fique monótona.
505
00:36:32,023 --> 00:36:33,065
Isso seria péssimo.
506
00:36:33,608 --> 00:36:34,650
Péssimo.
507
00:36:39,822 --> 00:36:41,616
Agora vamos falar dos nossos filhos?
508
00:36:42,992 --> 00:36:44,243
Ou talvez mais do Pat.
509
00:36:45,036 --> 00:36:47,538
Ele tocava trompete na escola.
Cheguei a comentar?
510
00:36:55,755 --> 00:36:58,215
Desculpe. Eu nunca fiz nada assim.
511
00:36:58,215 --> 00:36:59,884
Nem eu.
512
00:37:06,098 --> 00:37:09,435
Eu nunca seria capaz de me perdoar
se a Betty descobrisse.
513
00:37:11,646 --> 00:37:14,857
Seria devastador pra ela.
514
00:37:14,857 --> 00:37:16,108
Eu concordo.
515
00:37:16,984 --> 00:37:21,239
Teríamos que ser muito cuidadosos
para que ninguém soubesse.
516
00:37:22,990 --> 00:37:23,991
Isso mesmo.
517
00:37:25,576 --> 00:37:27,578
Andei pensando no que você disse
518
00:37:28,913 --> 00:37:33,542
sobre só querer ir pra cama,
sem se envolver emocionalmente
519
00:37:34,502 --> 00:37:35,419
e coisa e tal.
520
00:37:36,462 --> 00:37:38,130
Isso seria bem importante pra mim.
521
00:37:38,673 --> 00:37:40,049
Pra mim também, Allan.
522
00:37:42,218 --> 00:37:44,178
Eu só quero me divertir, sabe?
523
00:37:46,973 --> 00:37:51,185
Sem me prejudicar, nem magoar ninguém.
524
00:37:57,775 --> 00:38:01,946
Acho que seria bom pensarmos mais.
525
00:38:03,197 --> 00:38:05,950
Considerar todos os prós e contras
526
00:38:05,950 --> 00:38:08,577
e então decidir
se queremos assumir o risco.
527
00:38:11,580 --> 00:38:12,331
Está bem.
528
00:38:13,165 --> 00:38:14,291
Você tem razão.
529
00:38:18,921 --> 00:38:21,507
Então qual vai ser o plano? Pensar mais?
530
00:38:22,508 --> 00:38:23,259
Creio que sim.
531
00:38:42,028 --> 00:38:43,779
DIVERSÃO
532
00:38:49,160 --> 00:38:50,411
POR QUE
533
00:38:54,874 --> 00:38:56,876
1. SENSO DE...
2. COMPANHIA - 3. SEXO
534
00:39:47,384 --> 00:39:50,846
Não aguento mais
fazer essas reuniões de planejamento.
535
00:39:50,846 --> 00:39:52,723
É, eu sei...
536
00:39:52,723 --> 00:39:54,809
É que precisamos tomar muito cuidado.
537
00:39:54,809 --> 00:39:58,687
Se você não for pra cama comigo logo,
538
00:40:00,022 --> 00:40:02,983
nunca vai conseguir superar
as expectativas que tenho criado
539
00:40:02,983 --> 00:40:04,610
de como você se sai na cama.
540
00:40:06,070 --> 00:40:09,323
Pois é. Também tenho considerado isso.
541
00:40:13,911 --> 00:40:16,372
Então só mais uma reunião de planejamento.
542
00:40:17,665 --> 00:40:18,415
Vamos fazer aqui.
543
00:40:19,458 --> 00:40:20,292
Na sua casa?
544
00:40:20,292 --> 00:40:23,504
Sim. Nós precisamos comer, não é mesmo?
545
00:40:33,973 --> 00:40:34,765
Como foi no trabalho?
546
00:40:37,643 --> 00:40:39,478
Ótimo. O mesmo de sempre.
547
00:40:46,485 --> 00:40:48,154
Tem pensado na lista, Allan?
548
00:40:51,824 --> 00:40:53,409
- Como é?
- A lista.
549
00:40:54,910 --> 00:40:56,745
De possíveis nomes pro bebê.
550
00:40:59,748 --> 00:41:01,041
- Vou pensar.
- Vai?
551
00:41:01,041 --> 00:41:01,876
Sim.
552
00:41:04,003 --> 00:41:04,795
Certo.
553
00:41:07,298 --> 00:41:08,174
MAGOAR PAT OU BETTY
554
00:41:08,174 --> 00:41:10,176
SE AFASTAR DA IGREJA OU DA FAMÍLIA
555
00:41:10,176 --> 00:41:13,929
Se algum de nós quiser parar,
por qualquer motivo que seja, pararemos.
556
00:41:14,680 --> 00:41:15,556
Concordo.
557
00:41:16,140 --> 00:41:20,519
Se algum de nós
se apegar emocionalmente, pararemos.
558
00:41:22,354 --> 00:41:25,274
- Precisa ser a regra número 1.
- Claro.
559
00:41:29,320 --> 00:41:30,237
Certo.
560
00:41:30,237 --> 00:41:33,199
Se começarmos a assumir riscos
que não deveríamos,
561
00:41:33,199 --> 00:41:34,283
o caso termina.
562
00:41:34,283 --> 00:41:37,453
- Só nos encontraremos fora da cidade.
- Concordo totalmente.
563
00:41:42,708 --> 00:41:43,959
Todos os gastos,
564
00:41:45,002 --> 00:41:48,923
com gasolina, hotel e comida,
serão divididos igualmente.
565
00:41:49,423 --> 00:41:53,844
Só vamos nos encontrar em dias de semana,
e eu sempre levarei o almoço pronto,
566
00:41:54,762 --> 00:41:56,680
assim teremos mais tempo.
567
00:41:57,556 --> 00:42:00,017
Também ficarei responsável
por reservar o hotel.
568
00:42:00,726 --> 00:42:03,270
Pelo mesmo motivo,
pra otimizarmos o tempo.
569
00:42:03,270 --> 00:42:04,271
Então vamos definir
570
00:42:05,689 --> 00:42:08,901
uma data pro caso começar?
571
00:42:13,280 --> 00:42:14,406
Escolho 12 de dezembro.
572
00:42:15,741 --> 00:42:16,742
Então 12 de dezembro?
573
00:42:17,826 --> 00:42:18,577
Deste ano.
574
00:42:20,746 --> 00:42:21,497
Ótimo.
575
00:42:23,040 --> 00:42:24,667
Combinado, 12 de dezembro.
576
00:42:27,920 --> 00:42:29,838
Margaret, não sabe como é ruim pra mim
577
00:42:29,838 --> 00:42:31,757
ficar perto de você o dia todo
578
00:42:31,757 --> 00:42:34,260
podendo tocá-la apenas com luvas.
579
00:42:43,560 --> 00:42:44,353
Você está bem?
580
00:42:45,020 --> 00:42:45,854
Estou.
581
00:42:47,523 --> 00:42:50,359
Essa música me arrepia.
582
00:42:51,193 --> 00:42:53,946
Me sinto assim com "Pennsylvania 6-5000".
583
00:42:57,157 --> 00:42:58,659
Você é tão...
584
00:42:58,659 --> 00:42:59,743
O que está fazendo?
585
00:43:01,453 --> 00:43:02,621
Fui eleito como...
586
00:43:02,621 --> 00:43:03,580
O que estou fazendo?
587
00:43:04,707 --> 00:43:08,085
Disse que seu personagem preferido
é o Leão da Montanha.
588
00:43:09,586 --> 00:43:11,130
Gatinhos gostam de se aconchegar.
589
00:43:11,964 --> 00:43:13,257
Ele não é um gatinho.
590
00:43:22,391 --> 00:43:24,226
Frank, que incrível!
591
00:43:40,200 --> 00:43:45,247
{\an8}12 DE DEZEMBRO DE 1978
592
00:43:56,300 --> 00:43:57,676
Pronto, meu anjinho.
593
00:43:59,595 --> 00:44:02,181
- Saia mais inteligente do que entrou.
- Pode deixar.
594
00:44:02,848 --> 00:44:04,641
- Sem conversar com meninos.
- Boba...
595
00:44:17,863 --> 00:44:20,699
Certo, rapaz.
Agora vamos te deixar na sua escola.
596
00:46:27,451 --> 00:46:28,285
Alô?
597
00:46:28,285 --> 00:46:29,495
Estou no Continental Inn,
598
00:46:29,495 --> 00:46:32,498
na via expressa no sentido Dallas,
quarto 214.
599
00:46:33,957 --> 00:46:36,502
Chego aí em alguns minutos.
600
00:47:54,788 --> 00:47:55,706
O que estou fazendo?
601
00:49:00,771 --> 00:49:01,688
Preparei o almoço.
602
00:49:04,650 --> 00:49:06,568
Você está linda. Muito linda.
603
00:49:07,235 --> 00:49:08,195
Obrigada.
604
00:49:12,699 --> 00:49:14,743
- Vamos comer.
- Excelente.
605
00:49:18,789 --> 00:49:19,998
Está com uma cara ótima.
606
00:49:20,916 --> 00:49:21,750
Desculpe.
607
00:49:28,006 --> 00:49:31,760
Acho que já passei na frente deste hotel
umas mil vezes,
608
00:49:31,760 --> 00:49:33,136
e nunca tinha reparado.
609
00:49:33,136 --> 00:49:34,805
É engraçado.
610
00:49:35,847 --> 00:49:37,140
Na vida,
611
00:49:38,433 --> 00:49:40,310
o que é sem graça e corriqueiro
612
00:49:42,229 --> 00:49:45,357
pode ser realçado,
ganhando novas cores e tonalidades.
613
00:49:50,028 --> 00:49:51,488
Faço aula de escrita criativa.
614
00:49:52,155 --> 00:49:53,407
Isso foi ótimo.
615
00:49:54,783 --> 00:49:55,659
Obrigada.
616
00:49:56,451 --> 00:49:59,830
Eu adoraria ler algo que você escreveu.
617
00:50:00,789 --> 00:50:05,669
Sério? Você seria o único,
porque o Pat não tem o menor interesse.
618
00:50:05,669 --> 00:50:08,130
Li tudo que ele escreveu
sobre eletromagnetismo...
619
00:50:08,130 --> 00:50:09,756
Vamos falar do Pat agora?
620
00:50:11,007 --> 00:50:14,219
Não, desculpe. Não mesmo.
621
00:50:44,666 --> 00:50:45,959
Você vai ficar aí parada?
622
00:50:47,461 --> 00:50:48,253
Vou.
623
00:51:28,376 --> 00:51:29,169
Desculpe.
624
00:51:29,795 --> 00:51:32,297
Allan, você nunca deu beijo de língua?
625
00:51:36,134 --> 00:51:39,012
Nunca sentiu a língua de uma mulher
dentro da sua boca?
626
00:51:44,434 --> 00:51:46,728
Então acho que você vai gostar bastante.
627
00:53:17,110 --> 00:53:17,986
Você está bem?
628
00:53:18,820 --> 00:53:19,571
Estou.
629
00:53:21,281 --> 00:53:22,282
Superbem.
630
00:53:26,202 --> 00:53:28,413
- E você?
- Estou.
631
00:53:30,415 --> 00:53:31,166
Estou, sim.
632
00:53:31,750 --> 00:53:33,293
Isso foi incrível, Candy.
633
00:53:36,546 --> 00:53:37,797
Você é incrível.
634
00:53:42,969 --> 00:53:44,220
Precisamos tomar banho.
635
00:53:44,888 --> 00:53:46,765
Eu deveria ter colocado isso na lista.
636
00:53:46,765 --> 00:53:52,687
Precisamos tomar banho em seguida,
pra não sairmos com o cheiro um do outro.
637
00:53:53,730 --> 00:53:56,983
E, Allan. Caramba...
638
00:53:58,693 --> 00:54:00,362
Isso foi...
639
00:54:02,113 --> 00:54:03,114
maravilhoso.
640
00:54:10,705 --> 00:54:11,623
Certo.
641
00:54:22,300 --> 00:54:27,555
Deus nos ajudou em tempos passados
642
00:54:27,555 --> 00:54:32,519
É nossa esperança pro futuro
643
00:54:33,019 --> 00:54:38,274
É nosso refúgio da tempestade
644
00:54:38,274 --> 00:54:42,946
É nosso lar eterno
645
00:54:44,322 --> 00:54:49,411
Sob a sombra do trono do Senhor
646
00:54:49,411 --> 00:54:54,040
Os santos habitam seguros
647
00:54:55,166 --> 00:55:00,296
Seus braços são suficientes
648
00:55:00,296 --> 00:55:06,011
Para proteger a todos nós
649
00:56:24,005 --> 00:56:25,924
Legendas: Jenifer Berto