1 00:00:10,969 --> 00:00:12,846 LIMITE DE MUNICÍPIO - WYLIE 2 00:00:13,513 --> 00:00:16,057 {\an8}JESUS SALVA 3 00:01:24,459 --> 00:01:27,128 AMOR E MORTE 4 00:01:38,223 --> 00:01:43,353 ESTA É UMA HISTÓRIA REAL 5 00:02:03,957 --> 00:02:09,587 {\an8}SEXTA-FEIRA, 13 DE JUNHO DE 1980 6 00:02:43,413 --> 00:02:44,789 Não! 7 00:02:51,337 --> 00:02:55,800 Glória ao Pai 8 00:02:55,800 --> 00:02:59,596 E ao filho 9 00:02:59,596 --> 00:03:02,348 {\an8}E ao Espírito Santo 10 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 {\an8}DOIS ANOS ANTES 11 00:03:06,185 --> 00:03:09,606 {\an8}Como era no princípio 12 00:03:09,606 --> 00:03:12,775 {\an8}SETEMBRO DE 1978 13 00:03:12,775 --> 00:03:17,405 {\an8}É agora e sempre será 14 00:03:17,405 --> 00:03:21,534 Um mundo sem fim 15 00:03:21,534 --> 00:03:28,374 Amém, amém 16 00:03:28,374 --> 00:03:33,922 Como era no princípio 17 00:03:33,922 --> 00:03:38,885 É agora e sempre será 18 00:03:40,219 --> 00:03:44,098 Um mundo sem fim 19 00:03:45,141 --> 00:03:51,189 Amém, amém 20 00:03:53,566 --> 00:03:57,028 Pat, parece que sua voz fica cada vez melhor. 21 00:03:57,028 --> 00:03:59,155 Jura que não estudou na Juilliard? 22 00:04:00,365 --> 00:04:04,160 Olha, quando eu era criança, estudava com uma Julie. 23 00:04:04,160 --> 00:04:05,912 Talvez o sobrenome fosse Ard. 24 00:04:07,538 --> 00:04:08,915 Nós cantávamos juntos. 25 00:04:08,915 --> 00:04:10,875 Meu Deus! Patrick Montgomery, 26 00:04:10,875 --> 00:04:13,628 se criar trocadilhos fosse uma modalidade olímpica, 27 00:04:13,628 --> 00:04:15,171 meu marido seria medalhista. 28 00:04:15,755 --> 00:04:17,632 Sua voz melhorou. 29 00:04:17,632 --> 00:04:19,467 E a minha? Canto como uma andorinha. 30 00:04:20,218 --> 00:04:22,011 Não precisa ser uma competição. 31 00:04:23,096 --> 00:04:25,682 Não dizem que a vida é uma competição? 32 00:04:25,682 --> 00:04:27,767 Não costuma dizer isso, pastora Jackie? 33 00:04:28,226 --> 00:04:30,770 Jamais. Acho que isso nunca me passou pela cabeça. 34 00:04:30,770 --> 00:04:33,272 Pois precisamos pensar dessa forma 35 00:04:33,272 --> 00:04:35,400 pra vencer a liga de voleibol da igreja. 36 00:04:36,109 --> 00:04:39,153 E talvez seja interessante abrir nossas portas 37 00:04:39,153 --> 00:04:40,613 pros congregacionalistas. 38 00:04:40,613 --> 00:04:44,075 O Don Awrey tem 1,80m e faz cortes impossíveis de pegar. 39 00:04:44,075 --> 00:04:44,993 Ele é ótimo. 40 00:04:44,993 --> 00:04:47,078 Já namorei um congregacionalista. 41 00:04:47,078 --> 00:04:49,497 Ele sempre orava antes de nos beijarmos. 42 00:04:50,289 --> 00:04:52,250 Lembrei! Ele era da Igreja Episcopal. 43 00:04:53,918 --> 00:04:56,796 E você, Don? Não vai entrar no time? 44 00:04:56,796 --> 00:04:58,131 Voleibol não é comigo. 45 00:04:58,131 --> 00:05:00,925 Não é caótico. Ele prefere atividades mais cruéis. 46 00:05:00,925 --> 00:05:02,010 Trabalha com a lei. 47 00:05:02,635 --> 00:05:05,054 Não jogava futebol profissional? 48 00:05:05,054 --> 00:05:07,098 - No Redskins de Washington. - Isso! 49 00:05:07,724 --> 00:05:09,392 Fiz teste, não fui selecionado. 50 00:05:09,392 --> 00:05:11,436 E isso o assombra até hoje. 51 00:05:13,146 --> 00:05:15,023 Vou pegar mais salada de batata. 52 00:05:15,023 --> 00:05:16,149 Também vou. 53 00:05:17,483 --> 00:05:18,985 Precisamos ir logo. 54 00:05:18,985 --> 00:05:21,571 Vi na tabela que vou ter um pico de fertilidade 55 00:05:21,571 --> 00:05:24,407 por volta das 13h hoje, então... 56 00:05:25,616 --> 00:05:26,367 Certo. 57 00:05:28,453 --> 00:05:29,412 Vá mais devagar. 58 00:05:30,872 --> 00:05:31,956 Vá mais devagar! 59 00:05:35,668 --> 00:05:36,711 E tente ejacular 60 00:05:37,503 --> 00:05:40,339 quando estiver mais ao fundo, porque isso ajuda. 61 00:05:40,339 --> 00:05:41,340 Sério? 62 00:05:42,383 --> 00:05:45,136 - Mais fundo. - Estou indo o mais fundo possível, Betty. 63 00:05:45,136 --> 00:05:47,055 Não, já foi mais fundo outras vezes. 64 00:05:48,056 --> 00:05:51,559 É melhor esguichar do que soltar devagar, isso também ajuda. 65 00:05:53,061 --> 00:05:53,895 Mais devagar. 66 00:05:54,687 --> 00:05:55,438 Mais fundo! 67 00:05:57,607 --> 00:05:58,441 E esguiche! 68 00:05:58,441 --> 00:06:02,111 Aleluia 69 00:06:02,111 --> 00:06:04,489 Cante uma canção 70 00:06:05,907 --> 00:06:08,910 Aleluia 71 00:06:08,910 --> 00:06:11,662 E cantaremos juntos 72 00:06:14,957 --> 00:06:17,543 - Continue, filha. Está indo bem. - Preciso cantar? 73 00:06:18,127 --> 00:06:19,045 Sim. 74 00:06:19,921 --> 00:06:23,424 Assim vai continuar enchendo seu coraçãozinho de alegria. 75 00:06:31,057 --> 00:06:33,935 - Olá! - Oi! 76 00:06:34,602 --> 00:06:35,812 - Entre! - Certo. 77 00:06:36,437 --> 00:06:38,815 E a que devo o prazer 78 00:06:39,524 --> 00:06:42,819 de receber minha pastora preferida aqui em casa? 79 00:06:43,653 --> 00:06:44,403 Olhe... 80 00:06:45,696 --> 00:06:48,282 infelizmente, não trago boas notícias. 81 00:06:49,617 --> 00:06:51,285 E talvez eu deixe de ser pastora. 82 00:06:55,456 --> 00:06:56,290 O que aconteceu? 83 00:06:57,917 --> 00:06:58,876 O Bill foi embora. 84 00:07:00,002 --> 00:07:01,879 Ele quer o divórcio. 85 00:07:05,675 --> 00:07:07,301 Isso não é de hoje. 86 00:07:07,301 --> 00:07:09,637 Sei que andavam tendo problemas no casamento. 87 00:07:09,637 --> 00:07:10,805 Filha, cante mais alto. 88 00:07:11,347 --> 00:07:14,183 Com uma simples palavra... 89 00:07:14,183 --> 00:07:15,685 Excelente. 90 00:07:16,936 --> 00:07:18,229 Você vai sair dessa. 91 00:07:19,188 --> 00:07:21,232 Nem que eu tenha que te arrastar. 92 00:07:21,232 --> 00:07:23,067 - Estou com medo, admito. - De quê? 93 00:07:24,485 --> 00:07:25,403 Pra começar, 94 00:07:26,112 --> 00:07:27,738 como vou liderar a congregação? 95 00:07:27,738 --> 00:07:30,867 Da mesma forma que sempre fez. 96 00:07:31,617 --> 00:07:35,413 Solteira, depois de 23 anos de casada. 97 00:07:35,413 --> 00:07:39,750 Nem sei se consigo me virar sozinha. 98 00:07:40,334 --> 00:07:42,086 Você só precisa encarar isso 99 00:07:43,254 --> 00:07:44,505 como um recomeço. 100 00:07:46,257 --> 00:07:48,593 Um novo destino. 101 00:07:51,679 --> 00:07:53,890 - Não é justo. - É o meu emprego, Betty. 102 00:07:54,682 --> 00:07:57,351 Você mudou de emprego pra não precisar viajar. 103 00:07:57,768 --> 00:07:58,686 Pra viajar menos. 104 00:07:59,770 --> 00:08:00,688 E não viajo muito. 105 00:08:00,688 --> 00:08:03,065 Não é normal um casal ficar separado. 106 00:08:03,065 --> 00:08:03,900 Só isso. 107 00:08:05,109 --> 00:08:07,653 Eu sei, mas são só quatro dias. 108 00:08:07,653 --> 00:08:09,322 Quatro dias críticos... 109 00:08:10,448 --> 00:08:11,407 de fertilidade. 110 00:08:11,407 --> 00:08:17,163 O médico disse que evitar se estressar vai facilitar a fecundação, não disse? 111 00:08:20,291 --> 00:08:22,293 - A culpa é minha. - Eu não disse isso. 112 00:08:22,293 --> 00:08:23,211 Disse, sim. 113 00:08:23,211 --> 00:08:24,462 - Não disse. - Disse. 114 00:08:25,087 --> 00:08:26,964 Já pensou que talvez suas viagens 115 00:08:26,964 --> 00:08:27,965 estejam me estressando? 116 00:08:38,351 --> 00:08:43,814 Nos encha com a luz do dia 117 00:08:49,403 --> 00:08:50,154 Certo. 118 00:08:52,073 --> 00:08:55,576 É o seguinte, nossa pastora Jackie 119 00:08:56,244 --> 00:08:58,663 não está apenas resolvendo um assunto da igreja. 120 00:08:59,205 --> 00:09:00,915 Ela escolheu não vir hoje. 121 00:09:01,832 --> 00:09:03,501 Como estou no conselho da igreja, 122 00:09:03,501 --> 00:09:07,630 ela achou melhor que eu desse a notícia. 123 00:09:08,881 --> 00:09:11,676 A Jackie e o Bill estão se divorciando. 124 00:09:14,303 --> 00:09:15,179 Acontece. 125 00:09:16,222 --> 00:09:17,098 Superem. 126 00:09:17,682 --> 00:09:19,684 Pastores são pessoas normais. 127 00:09:20,810 --> 00:09:23,229 Estou vendo alguns de vocês inquietos no banco, 128 00:09:23,729 --> 00:09:26,565 como se estivessem sentados sobre pinhas. 129 00:09:26,565 --> 00:09:29,777 Se tivesse alguma pinha enfiada no traseiro de vocês, 130 00:09:29,777 --> 00:09:31,237 estariam gritando de dor. 131 00:09:31,988 --> 00:09:36,158 E a Jackie Ponder seria a primeira a correr pra ajudar vocês. 132 00:09:37,201 --> 00:09:38,452 Faremos o mesmo por ela. 133 00:09:40,079 --> 00:09:43,666 Não é hora de bancar o superior, nem de dar lição de moral. 134 00:09:45,584 --> 00:09:48,796 Vamos continuar nossa rotina normal sendo bons metodistas. 135 00:09:49,547 --> 00:09:50,756 Comecemos hoje à noite, 136 00:09:51,299 --> 00:09:53,718 ganhando dos luteranos na partida de voleibol. 137 00:09:58,222 --> 00:09:59,015 Minha! 138 00:10:05,604 --> 00:10:07,231 Betty. Oi. 139 00:10:09,191 --> 00:10:10,484 Achei que fosse jogar hoje. 140 00:10:11,027 --> 00:10:12,111 Decidi só assistir. 141 00:10:16,574 --> 00:10:17,366 Entendido. 142 00:10:18,117 --> 00:10:18,868 É. 143 00:10:19,702 --> 00:10:20,786 Faz sentido. 144 00:10:23,164 --> 00:10:25,249 - O que faz sentido? - O quê? 145 00:10:25,791 --> 00:10:28,002 Por que faz sentido eu não participar hoje? 146 00:10:28,002 --> 00:10:30,212 Se estiver grávida, 147 00:10:31,088 --> 00:10:32,965 faz sentido que você tente evitar 148 00:10:33,632 --> 00:10:35,676 qualquer atividade física intensa. 149 00:10:36,677 --> 00:10:37,887 Acha que estou grávida? 150 00:10:42,433 --> 00:10:43,893 Não, me desculpe. 151 00:10:44,602 --> 00:10:46,979 Eu soube que você e o Allan estavam tentando. 152 00:10:48,606 --> 00:10:50,483 Me perdoe. Foi intromissão minha. 153 00:10:52,902 --> 00:10:55,571 - Betty, me perdoe. - Está tudo bem. 154 00:10:59,617 --> 00:11:01,452 Sua voz é realmente maravilhosa. 155 00:11:02,036 --> 00:11:04,121 Obrigado. 156 00:11:07,917 --> 00:11:09,168 - Beleza! - Minha! 157 00:11:11,587 --> 00:11:14,340 - Você está bem? - Estou, sim. 158 00:11:15,216 --> 00:11:17,760 - Tem certeza? - Tenho. 159 00:11:18,803 --> 00:11:20,054 - Você está bem? - Estou. 160 00:11:21,305 --> 00:11:23,974 - Ótimo. - Não quer se sentar um pouco? 161 00:11:23,974 --> 00:11:26,852 Não. Eu estou bem, Allan. Obrigada. 162 00:11:26,852 --> 00:11:27,812 - Certo. - Obrigada. 163 00:11:28,521 --> 00:11:29,730 Desculpe. Na próxima, eu aviso. 164 00:11:48,207 --> 00:11:50,626 Como assim ele cheirava a sexo? 165 00:11:51,836 --> 00:11:53,254 Era o cheiro que ele exalava. 166 00:11:55,172 --> 00:11:57,508 Estamos falando do mesmo Allan Gore? 167 00:11:57,508 --> 00:11:58,717 Pois é. 168 00:11:59,635 --> 00:12:03,556 Mas a aparência e o cheiro de um homem podem ser completamente distintos. 169 00:12:05,099 --> 00:12:06,058 E tem outra coisa... 170 00:12:07,309 --> 00:12:08,269 O quê? 171 00:12:09,395 --> 00:12:10,563 Eu tive a impressão... 172 00:12:12,440 --> 00:12:14,567 de que ele também gostou do meu cheiro. 173 00:12:14,567 --> 00:12:16,235 Algo poderia se desenrolar. 174 00:12:16,986 --> 00:12:17,862 "Algo" o quê? 175 00:12:18,904 --> 00:12:21,115 - Não digo que eu faria isso. - Candy! 176 00:12:27,788 --> 00:12:29,707 Foi a situação da Jackie. 177 00:12:31,083 --> 00:12:34,670 Parece que me fez perceber uma coisa. 178 00:12:36,380 --> 00:12:37,173 Perceber o quê? 179 00:12:39,175 --> 00:12:42,636 Que minha vida pode ser muito mais do que apenas satisfatória. 180 00:12:44,555 --> 00:12:46,307 Sabe, meu pai costumava me dizer: 181 00:12:46,307 --> 00:12:49,935 "Candy, quando você para de evoluir, você começa a morrer." 182 00:12:50,561 --> 00:12:53,814 E ele também dizia: "Quando não se está em busca de algo, 183 00:12:56,192 --> 00:12:57,318 é porque está perdido." 184 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 O Allan Gore? 185 00:13:05,451 --> 00:13:07,286 Seria impossível se apaixonar. 186 00:13:07,286 --> 00:13:08,412 Olhe para ele. 187 00:13:08,996 --> 00:13:11,248 Quem seria menos apaixonante do que ele? 188 00:13:22,051 --> 00:13:24,678 {\an8}GREASE: NOS TEMPOS DA BRILHANTINA 189 00:14:26,073 --> 00:14:28,325 Gary, gostaria de compartilhar seu poema? 190 00:14:29,743 --> 00:14:30,494 Certo. 191 00:14:31,453 --> 00:14:32,288 É curto. 192 00:14:32,288 --> 00:14:35,040 Tudo bem. Meus poemas favoritos são curtos. 193 00:14:35,749 --> 00:14:37,543 O estilo haicai é lindo, inclusive. 194 00:14:40,087 --> 00:14:41,547 "No meu banheiro novo em folha 195 00:14:43,215 --> 00:14:44,550 fiz exatamente a mesma coisa." 196 00:14:52,474 --> 00:14:55,019 É uma crítica ao materialismo. 197 00:14:58,063 --> 00:14:59,481 Eu entendo totalmente. 198 00:15:01,191 --> 00:15:04,194 Achamos que podemos mudar nossa vida com bens materiais. 199 00:15:04,778 --> 00:15:07,281 Faço a mesma coisa com sapatos ou algum outro item. 200 00:15:07,281 --> 00:15:08,991 "Se eu comprar isso ou aquilo, 201 00:15:08,991 --> 00:15:10,242 tudo será diferente." 202 00:15:10,242 --> 00:15:12,786 O meu tem um tema similar, e é sobre desejo. 203 00:15:12,786 --> 00:15:13,746 - É mesmo? - Sim. 204 00:15:13,746 --> 00:15:15,122 - Leia pra nós. - Certo. 205 00:15:16,415 --> 00:15:17,625 Se chama "Meu Coração Perguntou". 206 00:15:18,417 --> 00:15:19,668 Que belo título! 207 00:15:24,006 --> 00:15:26,634 "Meu coração perguntou: 'Qual é a resposta?' 208 00:15:28,302 --> 00:15:29,928 E eu disse: 'Que resposta?' 209 00:15:29,928 --> 00:15:31,180 Ele disse: 'Você sabe.' 210 00:15:31,680 --> 00:15:35,517 Eu disse: 'Eu não sei. Desisto. Qual é a resposta?' 211 00:15:37,019 --> 00:15:38,228 E meu coração me disse: 212 00:15:39,688 --> 00:15:42,358 'A resposta é não desistir.'" 213 00:16:18,394 --> 00:16:22,356 Santo, santo, santo 214 00:16:22,356 --> 00:16:26,694 Senhor Deus todo-poderoso 215 00:16:26,694 --> 00:16:30,531 Logo pela manhã 216 00:16:30,531 --> 00:16:34,576 Nossa canção se elevará a ti 217 00:16:35,744 --> 00:16:39,873 Santo, santo, santo 218 00:16:44,169 --> 00:16:45,587 Boa noite, Sherry. 219 00:16:45,587 --> 00:16:46,630 Vejo você em casa. 220 00:16:46,630 --> 00:16:47,881 - Tchau, Candy! - Tchau. 221 00:16:47,881 --> 00:16:48,716 Tchau, Pat. 222 00:17:34,261 --> 00:17:35,512 Allan! Oi! 223 00:17:37,222 --> 00:17:38,849 - Oi, Candy. - Oi. 224 00:17:39,933 --> 00:17:41,894 Queria falar com você, em algum momento, 225 00:17:43,312 --> 00:17:45,063 sobre algo que tem me incomodado. 226 00:17:48,150 --> 00:17:49,526 Que tal agora? 227 00:17:51,236 --> 00:17:52,112 Claro. 228 00:18:02,790 --> 00:18:06,085 Tenho pensado muito em você, e isso está me deixando incomodada. 229 00:18:06,085 --> 00:18:07,002 E eu nem sei... 230 00:18:08,003 --> 00:18:10,923 se quero que você faça algo a respeito disso ou não. 231 00:18:22,559 --> 00:18:24,520 Me sinto muito atraída por você. 232 00:18:24,520 --> 00:18:27,314 Cansei de guardar isso só pra mim e quis te dizer. 233 00:18:37,032 --> 00:18:37,866 Ah, certo. 234 00:19:09,398 --> 00:19:11,400 Você entrou mesmo no carro dele? 235 00:19:11,400 --> 00:19:12,317 Entrei. 236 00:19:13,068 --> 00:19:14,736 E disse que estava pensando nele? 237 00:19:15,612 --> 00:19:16,363 Eu disse. 238 00:19:17,155 --> 00:19:18,490 E o que ele respondeu? 239 00:19:19,157 --> 00:19:21,368 Ele só disse: "Ah, certo." 240 00:19:21,994 --> 00:19:23,203 - Só isso? - Basicamente. 241 00:19:23,912 --> 00:19:26,498 Será que isso tudo tem mesmo a ver com o Allan Gore 242 00:19:26,498 --> 00:19:29,251 ou seria só uma tentativa sua de fazer algo imprudente? 243 00:19:30,252 --> 00:19:31,461 Talvez um pouco dos dois. 244 00:19:34,006 --> 00:19:36,550 É que os homens saem para ir ao trabalho, 245 00:19:36,550 --> 00:19:38,176 têm as carreiras deles... 246 00:19:39,344 --> 00:19:41,346 E nós só ficamos em casa. 247 00:19:43,682 --> 00:19:45,267 Esperam que isso baste para nós. 248 00:19:48,979 --> 00:19:51,231 Veja nossos filhos brincando no trepa-trepa. 249 00:19:51,231 --> 00:19:52,566 É da natureza humana 250 00:19:53,859 --> 00:19:55,193 assumir riscos. 251 00:19:55,193 --> 00:19:59,406 Fazer algo que te dê a emoção do risco de cair. 252 00:20:00,407 --> 00:20:01,909 Olhe para as carinhas deles. 253 00:20:03,076 --> 00:20:04,703 Se sentem mais vivos do que nós. 254 00:20:09,708 --> 00:20:10,792 É inapropriado. 255 00:20:12,920 --> 00:20:15,213 - Por quê? - Porque sim. 256 00:20:16,089 --> 00:20:19,509 Onde conseguiu essas coisas? 257 00:20:19,509 --> 00:20:20,552 Com a mãe da Jenny. 258 00:20:20,552 --> 00:20:22,221 Escolha outra fantasia. 259 00:20:22,221 --> 00:20:24,181 - Por quê? - Já falei, é inapropriado. 260 00:20:24,181 --> 00:20:26,558 - Ainda mais pra sua idade. - Pai! 261 00:20:26,558 --> 00:20:28,101 Não, nem adianta! 262 00:20:28,101 --> 00:20:30,354 Não vai pedir doces fantasiada de vagabunda. 263 00:20:30,354 --> 00:20:31,730 Vamos achar outra fantasia. 264 00:20:32,189 --> 00:20:34,775 Por isso eu não queria que ela visse aquele filme! 265 00:20:35,734 --> 00:20:37,319 Grease? É um filme de família. 266 00:20:37,319 --> 00:20:41,114 Não. Gira em torno de garotas promíscuas. 267 00:20:51,291 --> 00:20:53,961 - Você está me julgando. - Não estou. 268 00:20:54,544 --> 00:20:56,797 Quando se cala, diz muito mais do que imagina. 269 00:21:00,342 --> 00:21:02,094 Um dos motivos... 270 00:21:03,804 --> 00:21:06,390 para eu ficar em silêncio quando você está assim 271 00:21:06,390 --> 00:21:07,557 é não saber o que dizer. 272 00:21:09,351 --> 00:21:10,852 Não sei o que quer que eu diga. 273 00:21:15,148 --> 00:21:16,400 Ela não é inteligente. 274 00:21:17,985 --> 00:21:19,611 Quando conheci minha esposa, 275 00:21:19,611 --> 00:21:20,946 - percebi isso. - Por quê? 276 00:21:20,946 --> 00:21:22,531 Fomos a um cinema drive-in. 277 00:21:22,531 --> 00:21:24,533 Perguntei se queria usar o banco de trás. 278 00:21:24,533 --> 00:21:25,909 Ela: "Prefiro urinar no toalete." 279 00:21:28,704 --> 00:21:31,456 O dia do meu casamento foi bem peculiar. 280 00:21:31,456 --> 00:21:33,083 Todos choraram. 281 00:21:33,083 --> 00:21:35,210 Na cerimônia, a mãe dela chorou. 282 00:21:35,210 --> 00:21:37,421 A caminho do hotel, minha esposa chorou. 283 00:21:37,421 --> 00:21:39,423 Quando ela se despiu, eu é que chorei. 284 00:21:39,423 --> 00:21:40,924 ...você se casa. 285 00:21:44,094 --> 00:21:45,512 Você pode ler meu conto? 286 00:21:47,222 --> 00:21:47,973 Como é? 287 00:21:49,683 --> 00:21:52,686 Perguntei se poderia ler o conto que fiz pra aula de escrita. 288 00:21:53,729 --> 00:21:55,480 Eu li. Excelente. 289 00:21:58,066 --> 00:21:59,401 É mesmo? E sobre o que era? 290 00:22:00,527 --> 00:22:02,070 Era sobre cisnes. 291 00:22:04,197 --> 00:22:05,407 O que exatamente? 292 00:22:06,450 --> 00:22:09,578 Nossa! Se eu soubesse que haveria uma prova, teria estudado. 293 00:22:10,537 --> 00:22:11,913 Então estude, Pat. 294 00:22:13,081 --> 00:22:14,708 Você tem um doutorado. 295 00:22:14,708 --> 00:22:16,543 Tenho, mas não é sobre cisnes. 296 00:22:18,879 --> 00:22:19,629 Pois é. 297 00:22:25,302 --> 00:22:26,595 Vou ler o conto de novo. 298 00:22:26,595 --> 00:22:28,847 - Meu carro, Johnny. - É um carro ruim? 299 00:22:28,847 --> 00:22:30,932 É o tipo de carro que os cães alcançam. 300 00:22:34,686 --> 00:22:36,438 Você deu algum conselho a eles? 301 00:22:36,438 --> 00:22:38,148 Eu disse à turma de formandos... 302 00:23:54,266 --> 00:23:57,602 Não adianta reformar ou pintar. Precisamos de um novo templo. 303 00:23:57,602 --> 00:23:59,479 A igreja se reflete mais nos fiéis 304 00:23:59,479 --> 00:24:01,398 do que na aparência, Jo Ann. 305 00:24:01,398 --> 00:24:02,607 Concordo com isso, 306 00:24:02,607 --> 00:24:05,402 mas precisamos aumentar nossa congregação. 307 00:24:05,402 --> 00:24:06,778 Precisamos de um lugar novo. 308 00:24:06,778 --> 00:24:09,197 O atual não é só velho, está caindo aos pedaços. 309 00:24:10,157 --> 00:24:13,618 Espanta qualquer fiel que esteja em busca de uma nova congregação. 310 00:24:13,618 --> 00:24:15,120 Devemos causar uma boa impressão. 311 00:24:15,120 --> 00:24:17,080 Assim, atrairemos casais mais jovens. 312 00:24:17,831 --> 00:24:19,958 Não era para nós sermos os casais jovens? 313 00:24:19,958 --> 00:24:21,084 O que tem em mente, Allan? 314 00:24:24,004 --> 00:24:25,172 Perdão, o quê? 315 00:24:25,881 --> 00:24:28,592 O que acha? Precisamos de um novo templo? 316 00:24:32,512 --> 00:24:34,347 - Olhe... - Sabe, parando pra pensar, 317 00:24:35,348 --> 00:24:40,187 a religião, a vida e o amor têm tudo a ver com a renovação. 318 00:24:41,021 --> 00:24:44,524 E o que traz mais a ideia de renovação... 319 00:24:45,650 --> 00:24:47,152 do que algo novo? 320 00:24:49,070 --> 00:24:52,199 Concordo. Precisamos de um ambiente maior. 321 00:24:52,199 --> 00:24:54,284 Analisando nossas finanças, 322 00:24:55,452 --> 00:24:58,079 no acumulado do ano, podemos notar 323 00:24:58,830 --> 00:25:00,498 que já estamos... 324 00:25:22,270 --> 00:25:23,438 O certo seria 325 00:25:23,438 --> 00:25:26,066 os times limparem a bagunça, e não os árbitros. 326 00:25:26,066 --> 00:25:28,818 Nem todo mundo concorda com essa lógica, não é mesmo? 327 00:25:28,818 --> 00:25:29,819 COLÉGIO DE WYLIE - GINÁSIO 328 00:25:29,819 --> 00:25:31,238 Vamos tomar um café amanhã? 329 00:25:31,238 --> 00:25:33,406 Mas é claro! 330 00:25:33,406 --> 00:25:34,616 Eu te ligo! 331 00:25:38,662 --> 00:25:40,413 A Betty não estava bem de novo? 332 00:25:41,581 --> 00:25:43,375 É, estava com dor de cabeça. 333 00:25:44,709 --> 00:25:46,169 Deve ser o estresse. 334 00:25:46,753 --> 00:25:50,298 E você não tem nenhum truque pra deixar sua esposa relaxada, Allan? 335 00:25:52,759 --> 00:25:54,552 Ela já conhece todos os meus truques. 336 00:25:57,138 --> 00:25:59,057 Meu carro está aqui. 337 00:26:01,059 --> 00:26:02,602 Diga que mandei melhoras, 338 00:26:02,602 --> 00:26:06,147 e que, se precisar descansar, posso cuidar da Alisa. 339 00:26:06,731 --> 00:26:08,275 - Direi. Obrigado. - Imagina. 340 00:26:09,484 --> 00:26:11,027 Vão se comportar sozinhos? 341 00:26:17,492 --> 00:26:19,286 Boa noite. 342 00:26:22,205 --> 00:26:23,164 Candy. 343 00:26:28,336 --> 00:26:30,880 Naquele outro dia, no carro... 344 00:26:33,383 --> 00:26:36,553 O que exatamente você tinha em mente? 345 00:26:42,517 --> 00:26:43,268 Entre. 346 00:26:56,406 --> 00:26:58,575 Estaria interessado em ter um caso comigo? 347 00:27:05,165 --> 00:27:06,666 Eu tenho pensado muito nisso, 348 00:27:06,666 --> 00:27:09,794 então achei que, se falasse, tiraria um pouco da cabeça. 349 00:27:16,051 --> 00:27:19,179 - Certo, já deu sua resposta. - Não, não é isso. 350 00:27:22,223 --> 00:27:23,224 Acho que não consigo. 351 00:27:24,517 --> 00:27:25,727 Eu amo a Betty, sabe? 352 00:27:29,522 --> 00:27:32,609 E, quando morávamos no Novo México, ela teve um caso. 353 00:27:32,609 --> 00:27:33,443 A Betty? 354 00:27:34,778 --> 00:27:36,279 Não dá pra acreditar. 355 00:27:36,279 --> 00:27:38,323 Pois é. Também fiquei em choque. 356 00:27:38,323 --> 00:27:40,617 Foi difícil pra mim, e não quero magoá-la assim. 357 00:27:40,617 --> 00:27:42,035 Tudo bem, Allan. 358 00:27:42,702 --> 00:27:46,039 Eu também amo o Pat e não quero magoá-lo. 359 00:27:46,998 --> 00:27:48,541 - Eu gosto do Pat. - Sim. 360 00:27:52,295 --> 00:27:53,838 Ele tem a melhor voz do coral. 361 00:27:57,634 --> 00:28:00,303 - E a Betty acabou de engravidar de novo. - Sério? 362 00:28:01,805 --> 00:28:03,723 Sim, faz pouco tempo. 363 00:28:05,433 --> 00:28:08,061 Então seria injusto com ela. 364 00:28:09,479 --> 00:28:13,525 Ainda mais porque não sinto por você o mesmo que sinto por ela. 365 00:28:15,902 --> 00:28:17,487 Acho que eu não conseguiria. 366 00:28:18,696 --> 00:28:19,447 Certo. 367 00:28:20,198 --> 00:28:22,867 Só queria deixar claro que eu estaria aberta a isso. 368 00:28:22,867 --> 00:28:25,829 Mas, com certeza, não quero prejudicar seu casamento. 369 00:28:27,580 --> 00:28:28,998 Tudo que eu queria era... 370 00:28:31,084 --> 00:28:31,960 ir pra cama. 371 00:28:32,544 --> 00:28:35,755 Mas não vou mais falar sobre isso. 372 00:28:44,013 --> 00:28:44,848 Boa noite. 373 00:29:00,029 --> 00:29:01,781 Estou me sentindo humilhada. 374 00:29:02,407 --> 00:29:04,242 Acho que é melhor assim, flor. 375 00:29:04,242 --> 00:29:08,163 Eu não queria o que é melhor, eu queria algo transcendental. 376 00:29:08,621 --> 00:29:09,706 Ele tocou no assunto. 377 00:29:09,706 --> 00:29:12,292 Ele quis falar disso. 378 00:29:13,042 --> 00:29:14,627 O que ele disse? 379 00:29:14,627 --> 00:29:17,714 Ele perguntou o que eu tinha em mente, 380 00:29:17,714 --> 00:29:20,425 mas já sabia muito bem. 381 00:29:20,967 --> 00:29:23,720 Aí ele entrou no meu carro. Poxa vida! 382 00:29:25,138 --> 00:29:27,724 E por que ele me beijou? 383 00:29:28,850 --> 00:29:29,851 Na boca. 384 00:29:30,393 --> 00:29:33,188 Não foi um beijão caloroso. 385 00:29:33,980 --> 00:29:35,732 Mas não foi um beijo de irmão. 386 00:29:36,733 --> 00:29:40,195 Homens beijam o tempo todo sem dar muita atenção a isso. 387 00:29:40,195 --> 00:29:42,447 Ele está esperando que eu tome uma atitude. 388 00:29:42,447 --> 00:29:45,366 Ele não quer se odiar por ser infiel à Betty, 389 00:29:45,366 --> 00:29:47,702 então está esperando que a isso parta de mim. 390 00:29:49,621 --> 00:29:51,080 Ele pode esquecer. 391 00:29:52,540 --> 00:29:56,169 Já coloquei minhas cartas na mesa. Bom dia. 392 00:30:09,724 --> 00:30:11,392 Minha nossa! Você é um pássaro? 393 00:30:11,392 --> 00:30:13,186 Não, espere. É um avião, não é? 394 00:30:13,186 --> 00:30:14,854 Sou o Superman! 395 00:30:14,854 --> 00:30:17,065 Você é o Superman! O homem de aço! 396 00:30:17,065 --> 00:30:19,651 É o Superman mais legal que já vi! 397 00:30:19,651 --> 00:30:21,528 - Obrigado. - De nada. 398 00:30:21,528 --> 00:30:22,445 Oi, filha! 399 00:30:22,445 --> 00:30:24,197 - Oi, mãe. - Já voltou? 400 00:30:24,197 --> 00:30:26,115 Já enchi minha abóbora de doces. 401 00:30:26,115 --> 00:30:27,367 Estou vendo. 402 00:30:27,367 --> 00:30:30,411 Só vou esvaziar e já volto. 403 00:30:30,411 --> 00:30:32,997 E o que planeja fazer com tantos doces, mocinha? 404 00:30:32,997 --> 00:30:34,791 - Vou trocar com o Ian. - Certo. 405 00:30:36,960 --> 00:30:39,546 - Obrigada por acompanhá-los. - Imagina. 406 00:30:39,546 --> 00:30:41,631 Viu o Pat e o Ian por aí? 407 00:30:41,631 --> 00:30:44,342 Vi um Elvis bem assustador. 408 00:30:44,342 --> 00:30:46,261 Isso, devia ser o Pat. 409 00:30:47,178 --> 00:30:49,514 Ficou idêntico ao Elvis de verdade. 410 00:30:50,765 --> 00:30:52,225 Vamos continuar, pai! 411 00:30:52,225 --> 00:30:53,810 - Certo. Tchau. - Doces ou travessuras! 412 00:30:53,810 --> 00:30:57,063 Minha nossa! Olhe só para vocês! Estão incríveis! 413 00:30:58,064 --> 00:31:00,275 Eu só queria ter um cérebro! 414 00:31:00,275 --> 00:31:02,610 Vocês estão uma fofura. E você! 415 00:31:02,610 --> 00:31:04,529 Não me pique! 416 00:31:05,113 --> 00:31:06,406 A Bruxa Malvada do Oeste! 417 00:31:16,916 --> 00:31:18,793 Parabéns pra você 418 00:31:18,793 --> 00:31:21,588 - Minha nossa! - Eu trouxe um bolo pra você. 419 00:31:21,588 --> 00:31:23,256 - É! - Na confeitaria, disseram 420 00:31:23,256 --> 00:31:25,925 que comer antes das 10h é o segredo pra não engordar. 421 00:31:26,467 --> 00:31:28,303 Não muito, pelo menos. 422 00:31:29,387 --> 00:31:31,806 - Vamos comer, então? Rápido! - Vamos! 423 00:31:35,643 --> 00:31:37,228 É por isso que o povo te segue. 424 00:31:37,228 --> 00:31:38,688 É, porque deixo comerem bolo. 425 00:31:40,064 --> 00:31:41,774 Escute... 426 00:31:41,774 --> 00:31:43,568 Lá vem. 427 00:31:43,568 --> 00:31:46,946 Lembra quando comentei que recebi uma proposta de emprego 428 00:31:46,946 --> 00:31:48,573 da Universidade Midwestern? 429 00:31:48,573 --> 00:31:49,907 E você recusou. 430 00:31:49,907 --> 00:31:54,454 - Pois é, mas voltei atrás. - Como assim? 431 00:31:54,454 --> 00:31:58,625 Eu soube que aquela proposta não era feita todos os dias. 432 00:32:00,168 --> 00:32:04,172 - Mas é em Wichita Falls. - Posso ir e vir. 433 00:32:04,172 --> 00:32:06,049 Ir e vir? Como assim? 434 00:32:06,049 --> 00:32:08,593 Fica a mais de 300km de distância. 435 00:32:08,593 --> 00:32:11,012 Candy, é minha nova oportunidade. 436 00:32:12,263 --> 00:32:13,264 O que vou fazer? 437 00:32:13,264 --> 00:32:15,058 - É minha melhor amiga. - Isso não muda. 438 00:32:15,058 --> 00:32:16,893 Não, mas você não estará mais aqui. 439 00:32:17,477 --> 00:32:20,104 - E quem vai te substituir? - Vamos achar alguém. 440 00:32:20,605 --> 00:32:22,899 Alguém que lidere a construção do novo templo. 441 00:32:23,483 --> 00:32:24,525 Meu Deus... 442 00:32:25,902 --> 00:32:29,280 Você é a única pessoa que tenho pra conversar aqui, Jackie. 443 00:32:29,280 --> 00:32:32,033 Não é verdade. Você tem a Sherry. 444 00:32:32,533 --> 00:32:34,494 E você é bem popular na igreja. 445 00:32:34,494 --> 00:32:37,163 É, a Sherry é a Sherry, 446 00:32:38,706 --> 00:32:40,416 mas você é meu coração. 447 00:32:52,136 --> 00:32:53,012 Alô? 448 00:32:53,971 --> 00:32:56,724 Candy, oi. É o Allan Gore. 449 00:32:57,892 --> 00:32:58,810 Oi. 450 00:32:59,435 --> 00:33:00,937 Oi. Olá. 451 00:33:04,649 --> 00:33:08,861 Preciso ir a McKinney amanhã pra checar e rotacionar meus pneus. 452 00:33:09,362 --> 00:33:11,989 Sei que é meio longe, mas eu queria saber 453 00:33:11,989 --> 00:33:14,951 se você gostaria de almoçar comigo. 454 00:33:16,869 --> 00:33:22,709 Podemos conversar mais sobre aquilo que estávamos conversando antes. 455 00:33:23,876 --> 00:33:24,669 Certo. 456 00:33:26,170 --> 00:33:27,046 Pode ser. 457 00:33:28,423 --> 00:33:29,924 Ao meio-dia fica bom? 458 00:33:31,008 --> 00:33:31,968 Te encontro lá. 459 00:33:32,510 --> 00:33:35,012 Certo, nos vemos lá. Tchau. 460 00:33:35,388 --> 00:33:36,139 Combinado. 461 00:33:44,313 --> 00:33:46,107 - Onde estávamos? - Quem era? 462 00:33:47,150 --> 00:33:48,609 Uma pessoa. 463 00:33:49,569 --> 00:33:50,486 Uma pessoa? 464 00:33:52,739 --> 00:33:55,074 Uma pessoa com quem estou cogitando ter um caso. 465 00:33:58,119 --> 00:34:00,246 Me contou isso para que eu te desencoraje. 466 00:34:02,457 --> 00:34:03,750 O Pat e eu... 467 00:34:06,586 --> 00:34:08,296 Vivemos na mesmice. 468 00:34:08,296 --> 00:34:10,173 Todo casamento fica assim. 469 00:34:10,173 --> 00:34:12,383 O seu ficou e você não tem feito nada. 470 00:34:12,383 --> 00:34:16,179 Então, se eu tivesse tido um caso, o Bill ainda estaria tirando meu lixo? 471 00:34:16,179 --> 00:34:19,056 Não, estou falando do meu próprio lixo agora. 472 00:34:19,974 --> 00:34:22,810 Não quero me contentar com a vida que tenho. 473 00:34:24,896 --> 00:34:27,273 Desculpe, isso soou errado. O Pat não é um lixo. 474 00:34:27,273 --> 00:34:30,651 Tenho amigos de porta da frente e amigos de porta dos fundos. 475 00:34:30,651 --> 00:34:32,987 Os de porta da frente vêm com algum pretexto. 476 00:34:32,987 --> 00:34:35,740 Batem antes de entrar e dizem o que se espera ouvir. 477 00:34:36,491 --> 00:34:39,118 Amigos de porta dos fundos entram de surpresa 478 00:34:39,118 --> 00:34:40,953 e despejam o que estão pensando. 479 00:34:42,413 --> 00:34:43,790 É minha melhor amiga desse tipo, 480 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 então vou despejar aqui na mesa o que estou pensando agora. 481 00:34:47,376 --> 00:34:50,004 Isso não vai trazer nada de bom. 482 00:34:51,798 --> 00:34:54,759 Jackie, eu faço todas as coisas que uma esposa deve fazer. 483 00:34:56,260 --> 00:34:59,222 Cuido da casa, das crianças, das refeições... 484 00:35:02,350 --> 00:35:04,811 Cadê a minha recompensa? 485 00:35:05,770 --> 00:35:06,646 Querida... 486 00:35:07,939 --> 00:35:10,066 esta é a sua recompensa. 487 00:35:11,609 --> 00:35:14,111 Digo como alguém que perdeu isso. 488 00:35:19,158 --> 00:35:20,660 Estou vendo que já se decidiu. 489 00:35:37,927 --> 00:35:39,679 - Obrigado, Ronnie. - De nada. 490 00:35:39,679 --> 00:35:41,764 - Sem pressa. - Certo. 491 00:35:44,642 --> 00:35:46,477 Oi! Você veio. 492 00:35:47,353 --> 00:35:48,437 - Oi. - Olá. 493 00:35:49,730 --> 00:35:51,357 Eu trouxe este cartão pra você. 494 00:35:55,194 --> 00:35:57,196 {\an8}VEJA QUEM É A MOÇA MAIS LINDA 495 00:36:00,366 --> 00:36:01,951 {\an8}Que fofura! 496 00:36:04,745 --> 00:36:05,830 Pra você. 497 00:36:07,248 --> 00:36:08,124 Obrigada. 498 00:36:09,625 --> 00:36:11,043 Eu só fico preocupada, sabe? 499 00:36:11,711 --> 00:36:14,005 A Jackie é a alma da igreja, parando pra pensar. 500 00:36:14,881 --> 00:36:16,841 Espero que ela não suma da nossa vida. 501 00:36:17,508 --> 00:36:18,801 Vai ser difícil, não acha? 502 00:36:19,760 --> 00:36:23,181 Pelo menos um pouco. Wichita Falls fica a três horas de carro. 503 00:36:24,140 --> 00:36:26,434 Sinceramente, não sei como vamos a substituir. 504 00:36:28,352 --> 00:36:30,688 Não quero que a congregação fique monótona. 505 00:36:32,023 --> 00:36:33,065 Isso seria péssimo. 506 00:36:33,608 --> 00:36:34,650 Péssimo. 507 00:36:39,822 --> 00:36:41,616 Agora vamos falar dos nossos filhos? 508 00:36:42,992 --> 00:36:44,243 Ou talvez mais do Pat. 509 00:36:45,036 --> 00:36:47,538 Ele tocava trompete na escola. Cheguei a comentar? 510 00:36:55,755 --> 00:36:58,215 Desculpe. Eu nunca fiz nada assim. 511 00:36:58,215 --> 00:36:59,884 Nem eu. 512 00:37:06,098 --> 00:37:09,435 Eu nunca seria capaz de me perdoar se a Betty descobrisse. 513 00:37:11,646 --> 00:37:14,857 Seria devastador pra ela. 514 00:37:14,857 --> 00:37:16,108 Eu concordo. 515 00:37:16,984 --> 00:37:21,239 Teríamos que ser muito cuidadosos para que ninguém soubesse. 516 00:37:22,990 --> 00:37:23,991 Isso mesmo. 517 00:37:25,576 --> 00:37:27,578 Andei pensando no que você disse 518 00:37:28,913 --> 00:37:33,542 sobre só querer ir pra cama, sem se envolver emocionalmente 519 00:37:34,502 --> 00:37:35,419 e coisa e tal. 520 00:37:36,462 --> 00:37:38,130 Isso seria bem importante pra mim. 521 00:37:38,673 --> 00:37:40,049 Pra mim também, Allan. 522 00:37:42,218 --> 00:37:44,178 Eu só quero me divertir, sabe? 523 00:37:46,973 --> 00:37:51,185 Sem me prejudicar, nem magoar ninguém. 524 00:37:57,775 --> 00:38:01,946 Acho que seria bom pensarmos mais. 525 00:38:03,197 --> 00:38:05,950 Considerar todos os prós e contras 526 00:38:05,950 --> 00:38:08,577 e então decidir se queremos assumir o risco. 527 00:38:11,580 --> 00:38:12,331 Está bem. 528 00:38:13,165 --> 00:38:14,291 Você tem razão. 529 00:38:18,921 --> 00:38:21,507 Então qual vai ser o plano? Pensar mais? 530 00:38:22,508 --> 00:38:23,259 Creio que sim. 531 00:38:42,028 --> 00:38:43,779 DIVERSÃO 532 00:38:49,160 --> 00:38:50,411 POR QUE 533 00:38:54,874 --> 00:38:56,876 1. SENSO DE... 2. COMPANHIA - 3. SEXO 534 00:39:47,384 --> 00:39:50,846 Não aguento mais fazer essas reuniões de planejamento. 535 00:39:50,846 --> 00:39:52,723 É, eu sei... 536 00:39:52,723 --> 00:39:54,809 É que precisamos tomar muito cuidado. 537 00:39:54,809 --> 00:39:58,687 Se você não for pra cama comigo logo, 538 00:40:00,022 --> 00:40:02,983 nunca vai conseguir superar as expectativas que tenho criado 539 00:40:02,983 --> 00:40:04,610 de como você se sai na cama. 540 00:40:06,070 --> 00:40:09,323 Pois é. Também tenho considerado isso. 541 00:40:13,911 --> 00:40:16,372 Então só mais uma reunião de planejamento. 542 00:40:17,665 --> 00:40:18,415 Vamos fazer aqui. 543 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 Na sua casa? 544 00:40:20,292 --> 00:40:23,504 Sim. Nós precisamos comer, não é mesmo? 545 00:40:33,973 --> 00:40:34,765 Como foi no trabalho? 546 00:40:37,643 --> 00:40:39,478 Ótimo. O mesmo de sempre. 547 00:40:46,485 --> 00:40:48,154 Tem pensado na lista, Allan? 548 00:40:51,824 --> 00:40:53,409 - Como é? - A lista. 549 00:40:54,910 --> 00:40:56,745 De possíveis nomes pro bebê. 550 00:40:59,748 --> 00:41:01,041 - Vou pensar. - Vai? 551 00:41:01,041 --> 00:41:01,876 Sim. 552 00:41:04,003 --> 00:41:04,795 Certo. 553 00:41:07,298 --> 00:41:08,174 MAGOAR PAT OU BETTY 554 00:41:08,174 --> 00:41:10,176 SE AFASTAR DA IGREJA OU DA FAMÍLIA 555 00:41:10,176 --> 00:41:13,929 Se algum de nós quiser parar, por qualquer motivo que seja, pararemos. 556 00:41:14,680 --> 00:41:15,556 Concordo. 557 00:41:16,140 --> 00:41:20,519 Se algum de nós se apegar emocionalmente, pararemos. 558 00:41:22,354 --> 00:41:25,274 - Precisa ser a regra número 1. - Claro. 559 00:41:29,320 --> 00:41:30,237 Certo. 560 00:41:30,237 --> 00:41:33,199 Se começarmos a assumir riscos que não deveríamos, 561 00:41:33,199 --> 00:41:34,283 o caso termina. 562 00:41:34,283 --> 00:41:37,453 - Só nos encontraremos fora da cidade. - Concordo totalmente. 563 00:41:42,708 --> 00:41:43,959 Todos os gastos, 564 00:41:45,002 --> 00:41:48,923 com gasolina, hotel e comida, serão divididos igualmente. 565 00:41:49,423 --> 00:41:53,844 Só vamos nos encontrar em dias de semana, e eu sempre levarei o almoço pronto, 566 00:41:54,762 --> 00:41:56,680 assim teremos mais tempo. 567 00:41:57,556 --> 00:42:00,017 Também ficarei responsável por reservar o hotel. 568 00:42:00,726 --> 00:42:03,270 Pelo mesmo motivo, pra otimizarmos o tempo. 569 00:42:03,270 --> 00:42:04,271 Então vamos definir 570 00:42:05,689 --> 00:42:08,901 uma data pro caso começar? 571 00:42:13,280 --> 00:42:14,406 Escolho 12 de dezembro. 572 00:42:15,741 --> 00:42:16,742 Então 12 de dezembro? 573 00:42:17,826 --> 00:42:18,577 Deste ano. 574 00:42:20,746 --> 00:42:21,497 Ótimo. 575 00:42:23,040 --> 00:42:24,667 Combinado, 12 de dezembro. 576 00:42:27,920 --> 00:42:29,838 Margaret, não sabe como é ruim pra mim 577 00:42:29,838 --> 00:42:31,757 ficar perto de você o dia todo 578 00:42:31,757 --> 00:42:34,260 podendo tocá-la apenas com luvas. 579 00:42:43,560 --> 00:42:44,353 Você está bem? 580 00:42:45,020 --> 00:42:45,854 Estou. 581 00:42:47,523 --> 00:42:50,359 Essa música me arrepia. 582 00:42:51,193 --> 00:42:53,946 Me sinto assim com "Pennsylvania 6-5000". 583 00:42:57,157 --> 00:42:58,659 Você é tão... 584 00:42:58,659 --> 00:42:59,743 O que está fazendo? 585 00:43:01,453 --> 00:43:02,621 Fui eleito como... 586 00:43:02,621 --> 00:43:03,580 O que estou fazendo? 587 00:43:04,707 --> 00:43:08,085 Disse que seu personagem preferido é o Leão da Montanha. 588 00:43:09,586 --> 00:43:11,130 Gatinhos gostam de se aconchegar. 589 00:43:11,964 --> 00:43:13,257 Ele não é um gatinho. 590 00:43:22,391 --> 00:43:24,226 Frank, que incrível! 591 00:43:40,200 --> 00:43:45,247 {\an8}12 DE DEZEMBRO DE 1978 592 00:43:56,300 --> 00:43:57,676 Pronto, meu anjinho. 593 00:43:59,595 --> 00:44:02,181 - Saia mais inteligente do que entrou. - Pode deixar. 594 00:44:02,848 --> 00:44:04,641 - Sem conversar com meninos. - Boba... 595 00:44:17,863 --> 00:44:20,699 Certo, rapaz. Agora vamos te deixar na sua escola. 596 00:46:27,451 --> 00:46:28,285 Alô? 597 00:46:28,285 --> 00:46:29,495 Estou no Continental Inn, 598 00:46:29,495 --> 00:46:32,498 na via expressa no sentido Dallas, quarto 214. 599 00:46:33,957 --> 00:46:36,502 Chego aí em alguns minutos. 600 00:47:54,788 --> 00:47:55,706 O que estou fazendo? 601 00:49:00,771 --> 00:49:01,688 Preparei o almoço. 602 00:49:04,650 --> 00:49:06,568 Você está linda. Muito linda. 603 00:49:07,235 --> 00:49:08,195 Obrigada. 604 00:49:12,699 --> 00:49:14,743 - Vamos comer. - Excelente. 605 00:49:18,789 --> 00:49:19,998 Está com uma cara ótima. 606 00:49:20,916 --> 00:49:21,750 Desculpe. 607 00:49:28,006 --> 00:49:31,760 Acho que já passei na frente deste hotel umas mil vezes, 608 00:49:31,760 --> 00:49:33,136 e nunca tinha reparado. 609 00:49:33,136 --> 00:49:34,805 É engraçado. 610 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 Na vida, 611 00:49:38,433 --> 00:49:40,310 o que é sem graça e corriqueiro 612 00:49:42,229 --> 00:49:45,357 pode ser realçado, ganhando novas cores e tonalidades. 613 00:49:50,028 --> 00:49:51,488 Faço aula de escrita criativa. 614 00:49:52,155 --> 00:49:53,407 Isso foi ótimo. 615 00:49:54,783 --> 00:49:55,659 Obrigada. 616 00:49:56,451 --> 00:49:59,830 Eu adoraria ler algo que você escreveu. 617 00:50:00,789 --> 00:50:05,669 Sério? Você seria o único, porque o Pat não tem o menor interesse. 618 00:50:05,669 --> 00:50:08,130 Li tudo que ele escreveu sobre eletromagnetismo... 619 00:50:08,130 --> 00:50:09,756 Vamos falar do Pat agora? 620 00:50:11,007 --> 00:50:14,219 Não, desculpe. Não mesmo. 621 00:50:44,666 --> 00:50:45,959 Você vai ficar aí parada? 622 00:50:47,461 --> 00:50:48,253 Vou. 623 00:51:28,376 --> 00:51:29,169 Desculpe. 624 00:51:29,795 --> 00:51:32,297 Allan, você nunca deu beijo de língua? 625 00:51:36,134 --> 00:51:39,012 Nunca sentiu a língua de uma mulher dentro da sua boca? 626 00:51:44,434 --> 00:51:46,728 Então acho que você vai gostar bastante. 627 00:53:17,110 --> 00:53:17,986 Você está bem? 628 00:53:18,820 --> 00:53:19,571 Estou. 629 00:53:21,281 --> 00:53:22,282 Superbem. 630 00:53:26,202 --> 00:53:28,413 - E você? - Estou. 631 00:53:30,415 --> 00:53:31,166 Estou, sim. 632 00:53:31,750 --> 00:53:33,293 Isso foi incrível, Candy. 633 00:53:36,546 --> 00:53:37,797 Você é incrível. 634 00:53:42,969 --> 00:53:44,220 Precisamos tomar banho. 635 00:53:44,888 --> 00:53:46,765 Eu deveria ter colocado isso na lista. 636 00:53:46,765 --> 00:53:52,687 Precisamos tomar banho em seguida, pra não sairmos com o cheiro um do outro. 637 00:53:53,730 --> 00:53:56,983 E, Allan. Caramba... 638 00:53:58,693 --> 00:54:00,362 Isso foi... 639 00:54:02,113 --> 00:54:03,114 maravilhoso. 640 00:54:10,705 --> 00:54:11,623 Certo. 641 00:54:22,300 --> 00:54:27,555 Deus nos ajudou em tempos passados 642 00:54:27,555 --> 00:54:32,519 É nossa esperança pro futuro 643 00:54:33,019 --> 00:54:38,274 É nosso refúgio da tempestade 644 00:54:38,274 --> 00:54:42,946 É nosso lar eterno 645 00:54:44,322 --> 00:54:49,411 Sob a sombra do trono do Senhor 646 00:54:49,411 --> 00:54:54,040 Os santos habitam seguros 647 00:54:55,166 --> 00:55:00,296 Seus braços são suficientes 648 00:55:00,296 --> 00:55:06,011 Para proteger a todos nós 649 00:56:24,005 --> 00:56:25,924 Legendas: Jenifer Berto