1 00:00:10,688 --> 00:00:12,856 WYLIE HRANICE MĚSTA 2 00:00:13,483 --> 00:00:16,068 {\an8}JEŽÍŠ ZACHRAŇUJE 3 00:01:24,929 --> 00:01:27,182 LÁSKA A SMRT 4 00:01:40,402 --> 00:01:43,739 TOTO JE SKUTEČNÝ PŘÍBĚH 5 00:01:55,501 --> 00:02:02,258 {\an8}ŘÍJEN 1979 6 00:02:24,780 --> 00:02:25,572 Mami. 7 00:02:26,658 --> 00:02:27,575 Mami. 8 00:02:28,326 --> 00:02:30,245 - Tady. - Co? 9 00:02:30,245 --> 00:02:33,122 Jako když učitel dělá docházku a ty řekneš: "Tady." 10 00:02:33,122 --> 00:02:34,915 Máma je připravená do služby. 11 00:02:36,417 --> 00:02:37,836 Kde máš druhou ponožku? 12 00:02:37,836 --> 00:02:39,211 Nevím, tu jsem nenašel. 13 00:02:39,837 --> 00:02:41,296 Takhle do školy nemůžeš. 14 00:02:48,555 --> 00:02:51,349 Mami, může u nás Alisa v pátek zase přespat? 15 00:02:52,057 --> 00:02:53,726 Jestli to její mamka dovolí. 16 00:02:53,726 --> 00:02:56,771 Zlato, ty se teď nečešeš, 17 00:02:56,771 --> 00:02:58,982 nebo je to nějaká nová móda? 18 00:02:59,399 --> 00:03:00,358 Já se česala. 19 00:03:01,316 --> 00:03:03,903 Tak to asi máme v domě větrný tunel. 20 00:03:03,903 --> 00:03:06,488 Vrať se a učeš se znovu, prosím. 21 00:03:06,488 --> 00:03:08,282 Co si o mně lidi pomyslí, 22 00:03:08,282 --> 00:03:10,951 když půjdeš do školy neučesaná a Ian bez ponožky? 23 00:03:10,951 --> 00:03:13,662 Alisa říkala, že moc řešíš, co si myslí ostatní. 24 00:03:14,331 --> 00:03:15,164 Co prosím? 25 00:03:16,915 --> 00:03:19,001 To říkala Alisa? A proč to říká? 26 00:03:24,256 --> 00:03:25,800 Mně to nikdy neříkala. 27 00:03:25,800 --> 00:03:28,969 Od někoho to mít musí, takže asi od Betty. 28 00:03:28,969 --> 00:03:31,723 Betty tohle nikdy neřekla. 29 00:03:31,723 --> 00:03:33,558 Vím, že mě nemá ráda. 30 00:03:33,558 --> 00:03:34,893 Co to povídáš? 31 00:03:34,893 --> 00:03:36,018 Prostě to cítím. 32 00:03:37,519 --> 00:03:39,230 Betty tě zbožňuje, Candy. 33 00:03:39,230 --> 00:03:43,275 Myslíš, že by ti svěřila naše děti, kdyby... 34 00:03:47,029 --> 00:03:52,701 Ten pocit z ní máš kvůli těm jejím depresím. 35 00:03:52,701 --> 00:03:54,120 Jo, jak se jí daří? 36 00:03:56,665 --> 00:03:58,916 Vlastně mnohem líp. 37 00:03:58,916 --> 00:04:00,627 Ta manželská terapie 38 00:04:01,378 --> 00:04:03,253 byla úžasná. 39 00:04:04,798 --> 00:04:06,633 Co přesně tam s vámi dělali? 40 00:04:08,008 --> 00:04:11,221 Hlavně tě nutí mluvit spolu o svých pocitech. 41 00:04:12,346 --> 00:04:16,476 A chtějí, abys všechno zapisovala do deníku. 42 00:04:16,476 --> 00:04:17,894 To zní trochu hloupě. 43 00:04:18,395 --> 00:04:23,149 Já vím, to jsme si napřed taky mysleli, ale funguje to. 44 00:04:23,149 --> 00:04:25,110 Poprvé po nevím jaké době 45 00:04:26,736 --> 00:04:30,615 jsme k sobě byli opravdu upřímní. 46 00:04:30,615 --> 00:04:33,660 Pověz mi, jak moc upřímný k ní můžeš být? 47 00:04:36,829 --> 00:04:38,205 No, kromě toho. 48 00:04:39,916 --> 00:04:41,959 A cítil jsem to jako problém. 49 00:04:43,586 --> 00:04:47,090 Betty mluvila o sexu a mém nezájmu o něj, 50 00:04:48,466 --> 00:04:49,551 A já byl zticha, 51 00:04:49,551 --> 00:04:52,304 protože jsem jí nemohl říct, že mě sex nezajímá, 52 00:04:52,304 --> 00:04:54,680 protože si ho užívám s Candy Montgomeryovou. 53 00:04:55,597 --> 00:04:57,474 Otevřeli jsme se jeden druhému. 54 00:04:57,474 --> 00:04:58,435 To je fajn. 55 00:04:59,602 --> 00:05:00,395 Jsem ráda. 56 00:05:01,354 --> 00:05:02,104 A... 57 00:05:03,523 --> 00:05:04,691 co teď bude s námi? 58 00:05:06,400 --> 00:05:09,779 Nijak se tím nemění, co cítím k tobě. 59 00:05:12,281 --> 00:05:14,200 Ale vím jistě, 60 00:05:14,825 --> 00:05:20,665 že se teď musím ze všech sil věnovat jen své rodině. 61 00:05:23,251 --> 00:05:27,129 A můj vztah k tobě mi bere 62 00:05:27,129 --> 00:05:32,302 část mé emoční síly a energie a pozornosti, 63 00:05:32,302 --> 00:05:38,140 kterou bych mohl věnovat Betty a dětem. 64 00:05:40,602 --> 00:05:42,061 Takže už mě nechceš vídat? 65 00:05:44,396 --> 00:05:45,439 Já nevím. 66 00:05:46,399 --> 00:05:49,693 Na té terapii toho napovídali hodně, ale... 67 00:05:51,363 --> 00:05:55,491 nezmínili se, že člověk nesmí vídat někoho jiného. 68 00:05:58,370 --> 00:06:02,081 Allane, zdá se mi, že to chceš nechat na mně, tak to rozhodnu. 69 00:06:03,957 --> 00:06:05,543 Nebudu ti volat, 70 00:06:05,543 --> 00:06:07,294 nebudu se s tebou scházet, 71 00:06:08,337 --> 00:06:10,089 už tě nebudu obtěžovat. 72 00:06:14,718 --> 00:06:15,470 Dobře. 73 00:06:16,345 --> 00:06:17,097 "Dobře?" 74 00:06:18,889 --> 00:06:22,476 Opravdu ses naučil vyjadřovat své pocity. 75 00:06:22,476 --> 00:06:26,313 Nevím, jak chceš, abych reagoval. 76 00:06:26,313 --> 00:06:27,857 Pamatuješ, cos mi řekl? 77 00:06:28,817 --> 00:06:31,318 Že ty hodiny, které jsme trávili v motelu, 78 00:06:32,569 --> 00:06:34,280 byly ty jediné z celého týdne, 79 00:06:34,280 --> 00:06:36,865 kdy ses necítil zodpovědný za pocity ostatních. 80 00:06:38,410 --> 00:06:39,494 Myslels Betty. 81 00:06:39,494 --> 00:06:41,704 To, že ji musíš dělat šťastnou, 82 00:06:41,704 --> 00:06:45,791 abys ji udržel ve stavu, kdy se necítí úplně pod psa. 83 00:06:46,793 --> 00:06:47,543 A teď, 84 00:06:48,460 --> 00:06:54,175 cítils taky někdy zodpovědnost za moje pocity? 85 00:06:56,261 --> 00:06:57,095 A co teď? 86 00:07:02,474 --> 00:07:03,226 Já prostě... 87 00:07:04,269 --> 00:07:05,186 Candy... 88 00:07:13,944 --> 00:07:14,779 Tak jo. 89 00:07:52,191 --> 00:07:54,610 Víš, že vždycky, když máš problém, 90 00:07:54,610 --> 00:07:55,736 maluješ kuchyň? 91 00:07:55,736 --> 00:07:57,404 Co? To není pravda. 92 00:07:58,823 --> 00:08:02,159 Dobře, možná trochu jo. Ale taky je to skvělá terapie. 93 00:08:03,244 --> 00:08:04,661 Vypadá to fakt dobře. 94 00:08:04,661 --> 00:08:05,580 Díky. 95 00:08:06,288 --> 00:08:09,083 Já pořád říkám, že bychom měly podnikat. 96 00:08:09,083 --> 00:08:12,253 Ve Wiley žije spousta lidí, kteří by chtěli změnu 97 00:08:12,253 --> 00:08:15,130 a kteří by zaplatili za hezčí kuchyňský kout. 98 00:08:15,130 --> 00:08:17,926 Mně ani tak nebude chybět ten sex. 99 00:08:18,675 --> 00:08:20,011 Ale to přátelství. 100 00:08:20,011 --> 00:08:21,888 Allan byl můj nejlepší přítel. 101 00:08:23,181 --> 00:08:24,390 Haló? A co já? 102 00:08:24,390 --> 00:08:27,310 Jen bych chtěla si takhle umět povídat s Patem. 103 00:08:29,269 --> 00:08:30,771 Tak jo, teď vážně. 104 00:08:31,481 --> 00:08:33,857 Co kdybychom začaly podnikat? 105 00:08:33,857 --> 00:08:36,695 Přinejmenším nás to dostane cizím lidem do kuchyně. 106 00:08:36,695 --> 00:08:39,364 Tam se přece žije skutečný život, ne? V kuchyni? 107 00:08:39,364 --> 00:08:40,782 Bože, jsem tak naštvaná. 108 00:08:41,657 --> 00:08:45,996 Víš, já ho nemusím mít, ale nelíbí se mi být odmítnutá. 109 00:08:49,791 --> 00:08:52,042 Dej ji do lednice, aby ti vydržela. 110 00:08:52,042 --> 00:08:54,045 Nebo do garáže, tam je taky chládek. 111 00:08:54,045 --> 00:08:55,462 Proč musí zůstat v chladu? 112 00:08:56,381 --> 00:08:58,298 Je ještě teplo, asi by ti shnila. 113 00:08:58,298 --> 00:09:01,176 Do Halloweenu jsou pořád ještě dva týdny. 114 00:09:10,228 --> 00:09:12,564 Je to zřejmě benigní fibrózní tumor. 115 00:09:12,564 --> 00:09:14,481 To nemůžete vědět jistě. 116 00:09:15,399 --> 00:09:16,776 Betty, pravděpodobně je neškodný. 117 00:09:17,902 --> 00:09:20,738 Jak mě můžete takhle odbýt? Může to být rakovina. 118 00:09:22,449 --> 00:09:23,366 Já si to nemyslím. 119 00:09:24,034 --> 00:09:25,284 Ale nemůžete to vědět! 120 00:09:25,951 --> 00:09:27,494 Já to bezpečně vím. 121 00:09:28,662 --> 00:09:30,080 Je má práce to vědět. 122 00:09:31,458 --> 00:09:33,208 A mamograf to potvrdil. 123 00:09:33,793 --> 00:09:34,711 Takže o nic nejde? 124 00:09:35,128 --> 00:09:38,589 Je to nádor, ano, ale je benigní. 125 00:09:39,590 --> 00:09:44,262 Přestaňte s antikoncepcí a snižte denní příjem kofeinu. 126 00:09:44,262 --> 00:09:45,972 Může to být z pití kafe? 127 00:09:46,473 --> 00:09:48,891 Betty, nic se neděje. 128 00:09:50,393 --> 00:09:54,939 Zlato, jenom říkám, že Luke Skywalker jsi byl loni 129 00:09:54,939 --> 00:09:57,776 a ve Star Wars jsou i další postavy. 130 00:09:58,233 --> 00:10:00,069 Ne. Když má masku jiných postav, 131 00:10:00,695 --> 00:10:02,821 dostane klaustrofobii. 132 00:10:02,821 --> 00:10:04,741 Do masky Batmana ses pozvracel. 133 00:10:04,741 --> 00:10:05,909 To teda ne! 134 00:10:05,909 --> 00:10:07,202 Dobře, tak jo. 135 00:10:14,084 --> 00:10:15,834 Jenny, počkej přece! 136 00:10:16,169 --> 00:10:16,919 Tak jo. 137 00:10:17,836 --> 00:10:18,672 Díky. 138 00:10:19,505 --> 00:10:21,048 - Díky. - Počkej! 139 00:10:21,883 --> 00:10:23,760 Iane, nelez pořád za mnou! 140 00:10:25,178 --> 00:10:26,303 Sem nemůžeš. 141 00:10:29,599 --> 00:10:30,683 Iane, dost! 142 00:11:17,314 --> 00:11:18,231 Haló? 143 00:11:18,231 --> 00:11:19,107 Ahoj! 144 00:11:20,357 --> 00:11:21,275 Candy? 145 00:11:21,275 --> 00:11:25,155 Nezlob se, vím, že jsem slíbila, že ti nebudu volat, 146 00:11:25,155 --> 00:11:27,991 ale potřebuju jenom poradit. 147 00:11:28,491 --> 00:11:29,951 Promiň, jsem nevychovaná. 148 00:11:31,994 --> 00:11:32,911 Jak se máš? 149 00:11:34,163 --> 00:11:36,290 Mám se dobře. Fajn. A ty? 150 00:11:37,207 --> 00:11:38,543 Nezníš nějak úchvatně. 151 00:11:39,336 --> 00:11:40,836 Řekl jsem dobře, ne úchvatně. 152 00:11:43,006 --> 00:11:43,964 Co se děje? 153 00:11:44,924 --> 00:11:47,634 Betty si v pravém prsu našla bulku. 154 00:11:50,846 --> 00:11:53,183 Je v pořádku. Aspoň jí to říkají doktoři. 155 00:11:54,309 --> 00:11:55,644 Už byla u dvou. 156 00:11:56,727 --> 00:11:58,521 Jsem si jistý, že hledá třetího. 157 00:11:59,522 --> 00:12:02,733 Prý je to benigní, ale Betty má strach. 158 00:12:02,733 --> 00:12:05,611 Co? Musím za ní zajít. Je doma? 159 00:12:06,487 --> 00:12:08,823 Je doma, ale to nemusíš. 160 00:12:09,282 --> 00:12:12,202 Ne, měla bych tam zajít. Být to já... 161 00:12:13,328 --> 00:12:14,788 Jsi skvělá kamarádka, Candy. 162 00:12:32,596 --> 00:12:34,640 - Betty. - Ahoj. 163 00:12:34,640 --> 00:12:36,725 Ahoj. Teď jsem se to doslechla. 164 00:12:37,685 --> 00:12:39,645 A jsem pevně přesvědčená, 165 00:12:41,021 --> 00:12:42,148 že to zvládneš. 166 00:12:42,898 --> 00:12:43,858 Díky. 167 00:12:45,527 --> 00:12:46,777 Moc ti děkuju. 168 00:12:47,152 --> 00:12:49,698 Vůbec ničeho se nemusíš bát! 169 00:12:49,698 --> 00:12:51,073 Snad máš pravdu. 170 00:12:51,073 --> 00:12:52,533 Teď mě dobře poslouchej! 171 00:12:53,618 --> 00:12:56,246 Doktoři mají takový strach, že je někdo zažaluje, 172 00:12:56,246 --> 00:12:59,082 že když k nim přijdeš s jakoukoli bouličkou, 173 00:12:59,082 --> 00:13:01,167 řeknou ti: "Běžte domů, nic to není," 174 00:13:01,167 --> 00:13:04,920 jen pokud si jsou naprosto jistí, že to nic není. 175 00:13:06,131 --> 00:13:08,466 Určitě máš pravdu. 176 00:13:10,051 --> 00:13:11,009 Jak to vlastně víš? 177 00:13:11,802 --> 00:13:12,637 Řekl mi to Allan. 178 00:13:13,512 --> 00:13:15,431 - Allan? - Jo, měl o tebe strach. 179 00:13:15,431 --> 00:13:17,475 Víš, jak jsou občas muži vystrašení. 180 00:13:18,643 --> 00:13:20,061 Ne, počkej, to jsem spletla. 181 00:13:20,979 --> 00:13:22,396 Manželé se nikdy nebojí dost. 182 00:13:23,772 --> 00:13:24,606 Tak to je. 183 00:13:28,570 --> 00:13:31,531 Nemusela jsi jezdit až sem k nám. 184 00:13:32,823 --> 00:13:35,702 Ale ani ti neumím říct, jak moc to pro mě znamená. 185 00:13:36,160 --> 00:13:39,955 Doktoři si myslí, že jsem hypochondr. 186 00:13:40,665 --> 00:13:42,751 Prý mi nic není a je to jen v mé hlavě. 187 00:13:42,751 --> 00:13:45,754 A předepisují mi léky na úzkost a depresi, 188 00:13:45,754 --> 00:13:47,755 kterých už teď beru hromady. 189 00:13:48,256 --> 00:13:49,382 - Ahoj, lásko. - Ahoj. 190 00:13:50,216 --> 00:13:52,468 Představ si, že Candy přijela až sem k nám. 191 00:13:53,010 --> 00:13:55,763 Je zlatíčko. 192 00:13:55,763 --> 00:13:57,056 Je ti líp? 193 00:13:57,056 --> 00:13:57,891 Jo. 194 00:14:01,019 --> 00:14:03,937 Ano, pomohla mi zkrotit moje divoké myšlenky. 195 00:14:07,358 --> 00:14:10,153 Nechala jsem tě tu tak stát. Pojď dál! 196 00:14:10,694 --> 00:14:13,239 Ne, to ne. Musím se vrátit a připravit večeři. 197 00:14:13,239 --> 00:14:14,949 V úterý dělám masové koule. 198 00:14:15,824 --> 00:14:19,621 Jsem tady jenom na skok. Teď vidím, že jsi v pořádku. 199 00:14:19,621 --> 00:14:21,456 - A budeš. - Ano. 200 00:14:22,916 --> 00:14:24,166 - Doprovodíš Candy? - Jasně. 201 00:14:24,166 --> 00:14:26,586 Buď tak hodný. Ještě jednou díky. 202 00:14:27,962 --> 00:14:28,880 Moc děkuju. 203 00:14:30,255 --> 00:14:33,509 A domluvíme se pak, aby šly děti spolu na koledu. 204 00:14:33,968 --> 00:14:36,179 Jasně, bezva. Zavolám. 205 00:14:36,972 --> 00:14:37,805 Fajn. 206 00:14:41,267 --> 00:14:42,560 Je to úplně jiný člověk. 207 00:14:43,936 --> 00:14:45,981 A to způsobila manželská terapie? 208 00:14:45,981 --> 00:14:48,899 Říkal jsem ti, že tam úplně rozkvetla. 209 00:14:48,899 --> 00:14:50,527 Jo, byla dokonce vážně moc milá. 210 00:14:51,569 --> 00:14:53,530 Promiň, nechtěla jsem... 211 00:14:54,739 --> 00:14:55,657 Ale chtěla. 212 00:14:56,700 --> 00:14:58,534 To je dobrý, máš pravdu. 213 00:14:59,576 --> 00:15:01,913 - Je teď... - Úplně normální. 214 00:15:04,915 --> 00:15:08,545 Hele, myslíš si, že bychom tam s Patem měli jet taky? 215 00:15:08,545 --> 00:15:10,880 Vlastně kvůli tomu jsem ti předtím volala. 216 00:15:10,880 --> 00:15:13,842 - No, já nevím... - Musíme něco zkusit. 217 00:15:14,591 --> 00:15:16,051 Komunikace mu moc nejde. 218 00:15:18,512 --> 00:15:19,930 Problém je, že ten víkend 219 00:15:19,930 --> 00:15:23,893 není pro páry, které mají vážné problémy. 220 00:15:25,644 --> 00:15:28,939 A z toho, cos mi říkala o svých citech k Patovi... 221 00:15:28,939 --> 00:15:31,735 Já ho ale miluju. 222 00:15:32,652 --> 00:15:33,653 - Jo. - Jo. 223 00:15:35,988 --> 00:15:37,906 U vás to fakt zafungovalo. 224 00:15:38,449 --> 00:15:39,451 Zatím. 225 00:15:40,659 --> 00:15:41,786 Zatím to vážně funguje. 226 00:15:41,786 --> 00:15:44,789 Trvá na tom, že si každý večer splníme úkoly. 227 00:15:44,789 --> 00:15:47,541 Rozhovory, milostné dopisy. 228 00:15:48,918 --> 00:15:51,921 Chce se stát vedoucí místní skupiny. 229 00:15:54,007 --> 00:15:54,840 Oddala se tomu. 230 00:15:56,593 --> 00:15:57,677 Tak to je fajn. 231 00:15:57,677 --> 00:15:59,721 Ale děkuju, žes za ní přijela. 232 00:15:59,721 --> 00:16:00,555 Jo. 233 00:16:56,110 --> 00:16:57,027 Těšilo mě. 234 00:16:57,444 --> 00:17:00,115 Jste tu všichni moc milí. Díky. Zase přijedeme. 235 00:17:00,490 --> 00:17:02,241 V tom případě zvýším pojištění. 236 00:17:05,744 --> 00:17:06,662 Nashle. 237 00:17:06,662 --> 00:17:07,664 Mějte se. 238 00:17:07,664 --> 00:17:09,164 - Sbohem. - Nashle. 239 00:17:09,164 --> 00:17:10,667 - Nashle. Díky za vše. - Jistě. 240 00:17:11,584 --> 00:17:12,752 Skvěle. Sbohem. 241 00:17:14,295 --> 00:17:15,630 Tak co myslíte? 242 00:17:15,630 --> 00:17:17,298 Určitě se vezmou. 243 00:17:17,924 --> 00:17:18,967 A budou mít děti? 244 00:17:19,676 --> 00:17:21,052 Ať už chtějí, nebo ne. 245 00:17:22,762 --> 00:17:23,512 Co je? 246 00:17:25,597 --> 00:17:26,598 Já se na to dívám. 247 00:17:26,598 --> 00:17:28,308 Jo, vidím, že se na to díváš. 248 00:17:29,185 --> 00:17:32,439 Taky bys určitě rád cestoval na Člunu lásky, co, Pate? 249 00:17:33,772 --> 00:17:35,025 A víš co? Já taky. 250 00:17:37,902 --> 00:17:40,780 Mám pocit, že jsem něco provedl. 251 00:17:42,324 --> 00:17:43,783 A nevím co. 252 00:17:43,783 --> 00:17:45,327 Chci na manželskou terapii. 253 00:17:47,202 --> 00:17:47,954 Co? 254 00:17:48,579 --> 00:17:49,913 Nejde jenom o Garlingtonovy. 255 00:17:50,707 --> 00:17:51,875 Allan a Betty. 256 00:17:51,875 --> 00:17:55,085 Z Betty je úplně nový člověk. 257 00:17:55,085 --> 00:17:56,879 Vždyť je to sekta, Candy. 258 00:17:57,421 --> 00:17:58,964 Není to sekta. 259 00:17:59,924 --> 00:18:03,511 A i kdyby, proč jsme tady, Pate? 260 00:18:05,096 --> 00:18:06,847 A nemyslím tady na gauči. 261 00:18:06,847 --> 00:18:09,017 Myslím tady na Zemi. 262 00:18:09,809 --> 00:18:11,226 - Jo. - Proč jsme tady? 263 00:18:16,024 --> 00:18:17,733 To je těžká otázka, Candy. 264 00:18:17,733 --> 00:18:19,026 A já chci odpověď. 265 00:18:19,736 --> 00:18:20,569 Tvoji odpověď. 266 00:18:22,446 --> 00:18:23,406 No... 267 00:18:26,284 --> 00:18:27,409 Proč jsou tu stromy? 268 00:18:28,536 --> 00:18:29,453 Co? 269 00:18:29,453 --> 00:18:32,831 Víš, že nesnáším, když odpovíš otázkou. 270 00:18:32,831 --> 00:18:35,835 - Já jen... - "Proč jsou tu stromy?" Opravdu? 271 00:18:35,835 --> 00:18:41,673 Hele, Candy, nedokážu ti vysvětlit celý vesmír, 272 00:18:41,673 --> 00:18:43,968 jak bys asi chtěla. 273 00:18:43,968 --> 00:18:50,475 Ale strom zapustí kořeny, obroste plody, 274 00:18:51,726 --> 00:18:53,645 z plodů jsou semena, 275 00:18:53,645 --> 00:18:57,147 a z nich vyrostou další stromy, a tak to jde pořád dál. 276 00:18:57,940 --> 00:19:00,318 A s námi to není o moc jiné. 277 00:19:00,318 --> 00:19:03,530 Zapustíme kořeny, vychováme děti. 278 00:19:04,864 --> 00:19:07,117 To je dost dobrý důvod, proč jsme tu. 279 00:19:08,075 --> 00:19:09,035 Nebo jinde. 280 00:19:10,537 --> 00:19:14,373 A co myslíš ty? Proč jsi tady ty? 281 00:19:18,837 --> 00:19:19,671 Já nevím. 282 00:19:27,429 --> 00:19:28,178 No jo. 283 00:19:30,764 --> 00:19:32,057 Vždycky chceš víc. 284 00:19:33,142 --> 00:19:34,060 Je to tak, Candy. 285 00:19:34,060 --> 00:19:37,021 - Ať už máš cokoli, chceš něco víc. - To chci. 286 00:19:37,730 --> 00:19:38,814 Chci něco víc. 287 00:19:40,025 --> 00:19:41,692 A nebudu se za to omlouvat. 288 00:19:41,692 --> 00:19:45,530 Chci víc od sebe, od tebe, od nás. 289 00:19:47,490 --> 00:19:49,283 Jet na tu terapii. 290 00:19:53,788 --> 00:19:54,831 Tak jo, jedem. 291 00:20:00,587 --> 00:20:05,674 Nakonec souhlasil a teď to prostě zkusíme. 292 00:20:06,343 --> 00:20:07,844 To je fajn. 293 00:20:08,345 --> 00:20:10,013 Jo, dává mi to naději. 294 00:20:10,013 --> 00:20:13,223 a kousek naděje bychom měli mít každý den, takže... 295 00:20:13,642 --> 00:20:16,101 To by se hodilo do tvého nedělního podobenství. 296 00:20:16,101 --> 00:20:17,895 "Kousek naděje každý den." 297 00:20:17,895 --> 00:20:19,188 Nádhera. 298 00:20:19,188 --> 00:20:22,358 A víš, co ještě? A to je na tom to nejlepší. 299 00:20:22,358 --> 00:20:24,611 jen díky tomu, že to Pat chce zkusit, 300 00:20:24,611 --> 00:20:26,737 už nemyslím na Allana. 301 00:20:26,737 --> 00:20:28,572 A když přece, první mě napadne, 302 00:20:28,572 --> 00:20:30,617 že má oči moc blízko u sebe. 303 00:20:30,617 --> 00:20:31,992 To říkám pořád. 304 00:20:33,745 --> 00:20:34,788 Mám novou mantru. 305 00:20:35,871 --> 00:20:39,417 Je o znovunalezení sebe. 306 00:20:40,334 --> 00:20:43,170 V manželství, v podnikání. 307 00:20:43,170 --> 00:20:45,339 A už jsem vymyslela dokonalý název. 308 00:20:46,131 --> 00:20:48,843 - Zlepšenky. - Zlepšenky. 309 00:20:48,843 --> 00:20:53,306 Já maluju, ty tapetuješ. Zlepšenky. 310 00:20:53,306 --> 00:20:55,182 Skvělé. "Zlepšíme to u vás." 311 00:20:55,182 --> 00:20:56,266 Jo. 312 00:20:57,518 --> 00:21:01,438 A děkuji, Sherry, že zlepšuješ mě. 313 00:21:07,320 --> 00:21:08,363 ...ozdobné okno. 314 00:21:09,822 --> 00:21:12,325 To máme deset oken, stejná cena za metr. 315 00:21:12,325 --> 00:21:13,742 Ušetříme čas na stavbě. 316 00:21:20,291 --> 00:21:24,169 Don Crowder v kostele v pracovní den! 317 00:21:24,878 --> 00:21:26,923 Ale ale, koho sis nahněval? 318 00:21:27,506 --> 00:21:30,760 Jsem prostě pilířem a majákem naší komunity. 319 00:21:30,760 --> 00:21:32,929 Musím vyřešit problémy s rozpočtem. 320 00:21:32,929 --> 00:21:35,015 Stavby a renovace, proto jsem tady. 321 00:21:36,598 --> 00:21:37,474 Hele. 322 00:21:39,894 --> 00:21:40,769 Co to je? 323 00:21:41,395 --> 00:21:44,440 Pokud opravdu přemýšlíte, že zrekonstruujete faru, 324 00:21:44,440 --> 00:21:45,900 se Sherry jsme rozjely 325 00:21:45,900 --> 00:21:48,068 náš vlastní malý renovační podnik. 326 00:21:48,528 --> 00:21:49,612 Drobné práce, 327 00:21:49,612 --> 00:21:51,406 ale kvalitní za dobrou cenu. 328 00:21:51,948 --> 00:21:55,159 Díky. Promyslím si to. 329 00:21:55,159 --> 00:21:56,744 Doporučení na vyžádání. 330 00:21:57,786 --> 00:22:00,122 Jaká doporučení, když teprve začínáte? 331 00:22:00,122 --> 00:22:02,458 Víte, Rone, falešná. 332 00:22:04,377 --> 00:22:07,087 Pokračujte se svými pilíři a majáky. 333 00:22:11,050 --> 00:22:13,261 Jestli se chcete sblížit s farníky, 334 00:22:13,261 --> 00:22:15,763 nejlepší cesta je přes Candy Montgomeryovou. 335 00:22:16,389 --> 00:22:17,306 Lidi ji milujou. 336 00:22:19,391 --> 00:22:22,103 Jo? Ale nemilují mě. 337 00:22:22,604 --> 00:22:25,147 Rone, dám vám malou přátelskou radu. 338 00:22:28,734 --> 00:22:29,694 Tady u nás 339 00:22:30,195 --> 00:22:34,074 lidi chtějí vychovat děti a milovat svou rodinu a Boha. 340 00:22:34,074 --> 00:22:37,076 Nemusíte se moc snažit. Jen nebuďte blbec. 341 00:22:54,343 --> 00:22:55,261 To je los? 342 00:22:58,722 --> 00:22:59,474 Jo. 343 00:23:00,141 --> 00:23:01,267 Zapíšeme se? 344 00:23:01,267 --> 00:23:02,184 Dobře. 345 00:23:02,685 --> 00:23:04,646 Když budete dávat sebe, 346 00:23:05,397 --> 00:23:09,109 a tím myslím, že dáváte všechno... 347 00:23:10,110 --> 00:23:11,695 Řeknu to úplně jednoduše. 348 00:23:12,988 --> 00:23:14,697 Když dávám, 349 00:23:15,447 --> 00:23:17,200 dostávám zpět. 350 00:23:18,867 --> 00:23:20,953 Řekněme to spolu, můžem? 351 00:23:22,414 --> 00:23:25,750 - Když dávám, dostávám. - Když dávám, dostávám. 352 00:23:27,585 --> 00:23:28,502 Výborně. 353 00:23:29,211 --> 00:23:32,716 Teď přemýšlejte. Jaký to ve vás vyvolává pocit? 354 00:23:36,678 --> 00:23:37,512 Pate. 355 00:23:41,141 --> 00:23:42,266 Mám přečíst tvoje? 356 00:23:44,101 --> 00:23:45,353 - Tak jo. - Dobře. 357 00:23:45,353 --> 00:23:46,186 Jo. 358 00:23:47,147 --> 00:23:50,399 - "Když na tebe myslím..." - Poslyš, jsem matematik. 359 00:23:51,358 --> 00:23:52,192 Ne básník, 360 00:23:53,027 --> 00:23:53,777 takže... 361 00:23:55,279 --> 00:23:56,113 Fajn. 362 00:23:58,366 --> 00:23:59,700 "Když na tebe myslím, 363 00:24:00,452 --> 00:24:01,745 pohne se země." 364 00:24:03,330 --> 00:24:04,747 To je tak milé. 365 00:24:05,748 --> 00:24:07,417 "Cítím to pod nohama." 366 00:24:08,501 --> 00:24:09,336 Pate. 367 00:24:10,711 --> 00:24:13,506 "Cítím, že na mě padá nebe." 368 00:24:19,511 --> 00:24:21,096 To je píseň od Carole Kingové. 369 00:24:22,973 --> 00:24:25,267 Je tvoje oblíbená zpěvačka. 370 00:24:26,602 --> 00:24:28,271 Já říkal, že nejsem básník. 371 00:24:28,271 --> 00:24:30,398 - Bože můj. - Je to hezké. 372 00:24:30,398 --> 00:24:32,275 Ne. Protože to není tvoje. 373 00:24:32,275 --> 00:24:34,902 Mně ale nejde psaní. 374 00:24:35,570 --> 00:24:37,906 Miluju tě víc, než dokážu vyjádřit, 375 00:24:37,906 --> 00:24:40,533 víc, než bych dokázal napsat do blbého sešitu 376 00:24:40,533 --> 00:24:43,161 na blbém setkání nějaké sekty. 377 00:24:46,663 --> 00:24:48,875 Pomohl jsem si Carole Kingovou, 378 00:24:48,875 --> 00:24:51,461 protože říkáš, že ty písně máš v srdci. 379 00:24:52,378 --> 00:24:53,797 A tam chci být taky. 380 00:24:54,797 --> 00:24:55,839 Ve tvém srdci. 381 00:24:57,759 --> 00:25:00,469 Proč jsi tam nenapsal tohle? To bylo úžasné. 382 00:25:02,304 --> 00:25:03,055 Opravdu? 383 00:25:05,558 --> 00:25:06,309 Jo. 384 00:25:12,731 --> 00:25:14,817 Taky chci být ve tvém srdci. 385 00:25:16,778 --> 00:25:18,195 Proč jsme tady, Candy? 386 00:25:19,948 --> 00:25:21,115 Nemyslím na Zemi. 387 00:25:21,657 --> 00:25:24,702 Myslím tady na tom místě. 388 00:25:28,248 --> 00:25:30,207 Nechápu, co vlastně hledáš. 389 00:25:32,168 --> 00:25:33,753 Ty víš, co hledáš? 390 00:25:37,132 --> 00:25:39,759 Písnička "Gobelín" od Carole Kingové. 391 00:25:42,595 --> 00:25:44,013 Slyšela jsem ji milionkrát 392 00:25:44,013 --> 00:25:49,060 a pořád nevím, o čem je, ale i tak 393 00:25:50,269 --> 00:25:51,103 ke mně promlouvá. 394 00:25:52,688 --> 00:25:54,440 "Můj život je jako gobelín 395 00:25:55,692 --> 00:25:57,359 z plných, pestrých barev. 396 00:25:58,902 --> 00:26:02,072 Magická tkaná krása." 397 00:26:05,493 --> 00:26:07,786 Nemám ponětí, o čem to vlastně mluví, 398 00:26:11,123 --> 00:26:12,375 ale chci to. 399 00:26:16,171 --> 00:26:17,671 Jo, chci to. Chci... 400 00:26:19,674 --> 00:26:21,176 svůj gobelín. 401 00:26:24,970 --> 00:26:25,805 Lásko. 402 00:26:34,063 --> 00:26:36,816 Neříkám, že to nebylo trošku praštěné, 403 00:26:37,359 --> 00:26:39,526 ale sblížilo nás to. 404 00:26:39,526 --> 00:26:40,861 To je skvělé. 405 00:26:40,861 --> 00:26:43,114 Jo, ale na úkoly jsme se už vykašlali. 406 00:26:43,114 --> 00:26:46,116 Na takových těch "deset a deset" každý den a tak. 407 00:26:46,116 --> 00:26:47,659 Co je "deset a deset"? 408 00:26:48,452 --> 00:26:51,665 To si vyberete téma, deset minut si o něm něco píšete 409 00:26:51,665 --> 00:26:54,292 a pak si o něm dalších deset minut povídáte. 410 00:26:54,917 --> 00:26:57,544 Dělali jsme to asi tři dny. 411 00:26:58,337 --> 00:27:01,591 Ale celkově se náš sexuální život rozhodně zlepšil. 412 00:27:03,426 --> 00:27:08,472 Teď už skoro nemyslím na dokonalý penis ty-víš-koho. 413 00:27:08,472 --> 00:27:11,768 - Tak to jsou samé dobré zprávy. - Jo, myslím... 414 00:27:15,146 --> 00:27:15,897 Promiň. 415 00:27:18,357 --> 00:27:19,359 Haló? 416 00:27:19,359 --> 00:27:20,192 Candy. 417 00:27:20,860 --> 00:27:21,695 Tady Betty. 418 00:27:22,569 --> 00:27:24,781 Ahoj, Betty. Jak se máš? 419 00:27:25,447 --> 00:27:28,702 Já fajn. A ty prý taky. 420 00:27:28,702 --> 00:27:30,578 Pomohla vám terapie? 421 00:27:31,496 --> 00:27:33,915 Myslím, že pomohla. 422 00:27:33,915 --> 00:27:34,916 To je skvělé. 423 00:27:35,332 --> 00:27:37,418 Víš, vedu tu místní skupinku. 424 00:27:38,586 --> 00:27:39,671 Už jsem slyšela. 425 00:27:39,671 --> 00:27:41,965 Jo, to je výborné. 426 00:27:42,298 --> 00:27:43,049 Jo. 427 00:27:43,508 --> 00:27:48,053 Jednou z mých úkolů je zvát na návštěvu další páry z terapie. 428 00:27:48,053 --> 00:27:52,599 A ráda bych pozvala tebe a Pata na tuto sobotu. 429 00:27:53,600 --> 00:27:55,270 Zve mě na večeři. 430 00:27:55,894 --> 00:27:56,855 Ne. 431 00:27:57,689 --> 00:27:59,314 Ty jsi souhlasila? 432 00:28:00,025 --> 00:28:01,276 Překvapila mě. 433 00:28:02,319 --> 00:28:04,028 Je to tuhle sobotu? 434 00:28:04,988 --> 00:28:06,572 Jo. Co budeme dělat? 435 00:28:07,073 --> 00:28:09,826 Myslím, že to bude v pořádku. 436 00:28:11,119 --> 00:28:12,537 Nebo s tím máš problém? 437 00:28:12,537 --> 00:28:15,665 Nevím. Možná. 438 00:28:17,917 --> 00:28:20,169 Vidět tě takhle bude asi bolestivé... 439 00:28:21,503 --> 00:28:23,757 Nevím, jestli po tobě zas nezatoužím. 440 00:28:28,552 --> 00:28:33,432 Je mi to líto, Candy. Mrzí mě, že jsem takhle zamíchal tvým životem. 441 00:28:33,974 --> 00:28:36,352 Ne, to ne. Možná... 442 00:28:37,644 --> 00:28:39,980 Možná to bude nejlepší cesta, jak obrátit list. 443 00:28:41,107 --> 00:28:42,566 S Betty máme být kámošky. 444 00:28:42,566 --> 00:28:45,862 A tohle je to nejlepší zakončení. 445 00:28:47,447 --> 00:28:50,115 Jo, fajn. Dobře. 446 00:28:53,077 --> 00:28:54,536 Bude to fajn. Určitě jo. 447 00:28:55,205 --> 00:28:57,456 A hlavní je, že kapsli použijí vícekrát. 448 00:28:57,998 --> 00:29:00,460 Takže nepřijde nazmar technologie. 449 00:29:00,460 --> 00:29:03,170 - Škoda. - Ano, hrozná. 450 00:29:08,675 --> 00:29:10,387 - Vypadá to skvěle. - Nádherně. 451 00:29:11,096 --> 00:29:12,430 Dušené hovězí mám nejradši. 452 00:29:13,264 --> 00:29:16,810 Já to věděla. Allan mi to prozradil. 453 00:29:21,523 --> 00:29:23,358 Netrvalo dlouho, než ti dva vědci 454 00:29:23,358 --> 00:29:25,694 začali mluvit o raketách a tak. 455 00:29:26,652 --> 00:29:31,533 Vlastně jsme mluvili o novince, které se říká raketoplán. 456 00:29:32,534 --> 00:29:36,328 Je to kapsle, kterou použijí na opakované cesty. 457 00:29:36,328 --> 00:29:39,582 Co myslíš, Pate? Za pár roky? 458 00:29:40,625 --> 00:29:42,127 1981, jo. 459 00:29:42,127 --> 00:29:45,629 Brzo bude snazší dostat se na Měsíc nebo na Mars, 460 00:29:45,629 --> 00:29:47,173 než dojet do Dallasu a zpátky. 461 00:29:53,470 --> 00:29:56,140 Takže jste si užili manželskou terapii? 462 00:29:57,975 --> 00:29:58,893 Jo. 463 00:29:58,893 --> 00:30:00,769 A děláte dál úkoly? 464 00:30:02,396 --> 00:30:04,774 - Snažíme se. - Jo. 465 00:30:04,774 --> 00:30:06,275 - Jo. - Tak to je fajn. 466 00:30:06,901 --> 00:30:09,738 - Že je to skvělé? - Výborné. 467 00:30:11,573 --> 00:30:12,322 Jo. 468 00:30:16,744 --> 00:30:19,329 Candy, slyšela jsem, že s Sherry Clecklerovou 469 00:30:20,415 --> 00:30:21,957 mluvíte o... 470 00:30:23,668 --> 00:30:27,005 nějakém znovunalezení. Chcete znovu nalézt sebe. 471 00:30:27,005 --> 00:30:29,090 - Je to pravda? - Je to tak. 472 00:30:29,090 --> 00:30:30,425 A co to znamená? 473 00:30:30,425 --> 00:30:34,262 Se Sherry spolu začínáme podnikat. V drobných renovacích. 474 00:30:37,056 --> 00:30:40,769 A pořád chodím to kurzu psaní. 475 00:30:41,311 --> 00:30:43,730 Už se posouvám mezi pokročilé. 476 00:30:44,522 --> 00:30:45,314 To je skvělé. 477 00:30:48,568 --> 00:30:49,568 Vážně úžasné. 478 00:30:52,988 --> 00:30:53,739 Víš, 479 00:30:55,324 --> 00:30:58,160 někdy je nejlepší cesta k sobě samé skrze 480 00:31:00,038 --> 00:31:01,081 podívat se do nitra. 481 00:31:03,832 --> 00:31:04,584 Hluboko dovnitř. 482 00:31:06,960 --> 00:31:08,087 To dává smysl. 483 00:31:09,172 --> 00:31:13,842 Všichni v sobě něco skrýváme, 484 00:31:16,178 --> 00:31:17,597 o čem ani nevíme. 485 00:31:22,601 --> 00:31:23,435 Jo. 486 00:31:29,859 --> 00:31:30,693 Zajímavé. 487 00:31:35,240 --> 00:31:38,118 Bože, tys musela uvnitř strašně trpět. 488 00:31:38,118 --> 00:31:41,079 - Trochu, ale spíš jsem se nudila. - Nudila? 489 00:31:41,079 --> 00:31:44,374 Na večeři se svým milencem, jeho ženou a svým manželem? 490 00:31:44,374 --> 00:31:46,333 Už není můj milenec. 491 00:31:46,875 --> 00:31:48,460 A víš, co je na tom nejlepší? 492 00:31:49,211 --> 00:31:51,214 Nudil mě on, Allan. 493 00:31:51,923 --> 00:31:55,677 Myslela jsem, že bude těžké ho vidět, že staré emoce vybublají na povrch, 494 00:31:55,677 --> 00:31:58,053 ale ne, nic. Je konec. 495 00:31:58,053 --> 00:32:00,764 A Betty mám moc ráda, ale je trochu divná. 496 00:32:01,349 --> 00:32:03,017 To jsi zjistila až teď? 497 00:32:03,017 --> 00:32:06,271 Ale je i hodná. Je divná, protože je svá, 498 00:32:06,271 --> 00:32:08,814 ne proto, že by byla zlá, krutá nebo bezcitná. 499 00:32:09,565 --> 00:32:10,816 A ještě něco ti řeknu. 500 00:32:11,608 --> 00:32:13,485 Je mnohem zajímavější než Allan. 501 00:32:14,154 --> 00:32:16,655 Proč musí jet k jezeru studovat Bibli? 502 00:32:16,655 --> 00:32:18,449 Může ji studovat tady. 503 00:32:18,449 --> 00:32:19,533 Jo. 504 00:32:19,533 --> 00:32:21,326 Jo, máme spoustu Biblí. 505 00:32:22,996 --> 00:32:25,706 Možná tam jede spíš rybařit. 506 00:32:27,208 --> 00:32:29,210 To ne. Jede tam studovat. 507 00:32:29,877 --> 00:32:32,964 Vaše matka teď potřebuje čas, 508 00:32:32,964 --> 00:32:36,259 aby prohloubila svůj závazek vůči našemu Pánu a Spasiteli Ježíši. 509 00:32:37,344 --> 00:32:38,969 Já jsem na ni hrdý. 510 00:32:38,969 --> 00:32:40,888 A to byste měli být i vy. 511 00:32:40,888 --> 00:32:42,057 - Jo. - Jo. 512 00:32:42,723 --> 00:32:45,727 Tak jo. Čas se pomodlit. 513 00:32:46,478 --> 00:32:49,314 - Můžeme si pak povídat? - Jo, pak můžete. 514 00:32:50,481 --> 00:32:52,484 Když dnes k spánku uléhám, 515 00:32:52,484 --> 00:32:54,651 prosím, Bože, mou duši chraň. 516 00:32:54,651 --> 00:32:56,987 A pokud zemřu v noční době, 517 00:32:56,987 --> 00:32:58,864 vezmi, Bože, mou duši k sobě. 518 00:34:26,410 --> 00:34:28,245 S LÁSKOU, ALLAN 519 00:35:00,737 --> 00:35:03,323 - Ahoj, Pate. - Ahoj. Můžeš s tebou mluvit? 520 00:35:04,032 --> 00:35:04,824 Soukromě. 521 00:35:05,574 --> 00:35:06,325 Jo. 522 00:35:07,702 --> 00:35:09,453 Nech to uschnout. 523 00:35:09,453 --> 00:35:10,872 - Zdravím, promiňte. - Zdravím. 524 00:35:11,373 --> 00:35:12,207 Nic se neděje. 525 00:35:21,465 --> 00:35:22,384 Víš... 526 00:35:24,093 --> 00:35:25,886 našel jsem milostný dopis 527 00:35:26,428 --> 00:35:28,306 od Allana Gorea po Candy. 528 00:35:29,933 --> 00:35:33,853 Hledal jsem dopis, který mi napsala, když jsme se vzali, 529 00:35:33,853 --> 00:35:36,563 a našel jsem jiný. 530 00:35:38,816 --> 00:35:41,819 Chci něco vědět. Tobě by to řekla. 531 00:35:43,320 --> 00:35:44,239 Skončilo to? 532 00:35:46,366 --> 00:35:48,910 - Pate... - Tak skončilo? 533 00:35:55,583 --> 00:35:59,254 Jo, a už se to nestane. 534 00:36:00,380 --> 00:36:03,591 Byl to jen románek, a spíš šlo o přátelství, než něco jiného. 535 00:36:03,591 --> 00:36:04,426 Byla to jenom... 536 00:36:05,300 --> 00:36:07,386 taková fáze, kterou Candy prošla. 537 00:36:07,386 --> 00:36:10,097 Nedávno jsme u nich byli, 538 00:36:10,097 --> 00:36:11,766 u Goreových, všichni čtyři... 539 00:36:11,766 --> 00:36:13,225 Řekla mi to. Řekla mi, 540 00:36:13,225 --> 00:36:16,438 že nejlepší na tom bylo, že k Allanovi už nic necítila. 541 00:36:16,438 --> 00:36:17,605 Že je úplný konec. 542 00:36:20,399 --> 00:36:21,318 Pate, 543 00:36:22,526 --> 00:36:23,737 ona tě miluje. 544 00:36:26,448 --> 00:36:27,866 Candy je dobrá máma 545 00:36:28,950 --> 00:36:31,410 a dobrá žena a tvoje dobrá přítelkyně. 546 00:36:32,037 --> 00:36:33,621 Jenom udělala chybu. 547 00:36:34,371 --> 00:36:37,917 Bylo to kratičké a nic to neznamenalo. 548 00:36:41,378 --> 00:36:43,006 A je opravdu konec? 549 00:36:43,006 --> 00:36:46,634 Skončilo to už dávno. 550 00:36:50,095 --> 00:36:53,724 Chci o tom s Candy promluvit po svém. 551 00:36:54,476 --> 00:36:57,145 Neříkej jí, že jsem s tebou mluvil. 552 00:36:58,271 --> 00:37:00,481 - Slib, že to necháš na mně. - Slibuju. 553 00:37:02,107 --> 00:37:03,192 Slibuju. 554 00:37:38,812 --> 00:37:39,770 - Ahoj! - Mami! 555 00:37:39,770 --> 00:37:40,771 Ahoj. 556 00:37:40,771 --> 00:37:42,898 - Ahoj, zlato! - Ahoj, mami. 557 00:37:42,898 --> 00:37:43,941 Ahoj. 558 00:37:43,941 --> 00:37:47,195 Bože, tys vyrostl. 559 00:37:47,195 --> 00:37:50,197 Slíbil jsi mi, že neporosteš, až budu pryč. 560 00:37:55,036 --> 00:37:55,954 - Ahoj. - Ahoj, mami. 561 00:37:55,954 --> 00:37:57,413 - Ahoj. - Měla ses? 562 00:37:57,413 --> 00:37:58,248 Jo. 563 00:37:59,290 --> 00:38:01,458 - Hodně jsme se naučili. - Udělal jsem hada. 564 00:38:01,458 --> 00:38:03,585 Nechci slyšet, že jsi taky vyrostla! 565 00:38:04,921 --> 00:38:05,838 Haló? 566 00:38:05,838 --> 00:38:06,755 To jsem já. 567 00:38:07,424 --> 00:38:08,675 Nic na sobě nedej znát! 568 00:38:09,383 --> 00:38:10,218 Co? 569 00:38:12,887 --> 00:38:14,889 Pat našel Allanův dopis. 570 00:38:16,975 --> 00:38:17,725 Co? 571 00:38:18,726 --> 00:38:20,562 Našel jeden milostný dopis. 572 00:38:20,562 --> 00:38:23,939 Přišel ráno do salónu, zeptat se, jestli je konec. 573 00:38:23,939 --> 00:38:26,276 Musela jsem slíbit, že ti neřeknu, že to ví. 574 00:38:26,818 --> 00:38:29,487 Takže ti neříkám, že to ví. 575 00:38:32,115 --> 00:38:34,242 Zavolám ti později, jo? 576 00:38:34,242 --> 00:38:35,702 Dobře. Omlouvám se. 577 00:38:35,702 --> 00:38:37,411 Dobře. Ahoj. 578 00:38:52,969 --> 00:38:54,012 Všechno dobrý? 579 00:38:54,971 --> 00:38:57,015 Jasně. Fajn. 580 00:38:58,183 --> 00:39:00,101 Měla bych uvařit večeři. 581 00:39:01,311 --> 00:39:05,230 A protože jsem byla pryč, vybíráte vy. 582 00:39:05,230 --> 00:39:07,108 - Chef Boyardee! - Chef Boyardee! 583 00:39:07,108 --> 00:39:09,069 Moje nejlepší dílo, rovnou z konzervy. 584 00:39:10,695 --> 00:39:12,905 Ať zvedne ruku, kdo miluje Chef Boyardee. 585 00:39:12,905 --> 00:39:13,906 Já jo. 586 00:39:13,906 --> 00:39:16,910 Chef Boyardee je francouzská verze Chef Boiardi. 587 00:39:19,371 --> 00:39:22,456 Pojď, Zrzoune. Za mnou, pojď. 588 00:39:24,668 --> 00:39:26,960 To co Arliss říká, jsou jenom povídačky. 589 00:39:26,960 --> 00:39:29,755 Travisi, nech ho, ať nám to poví po svém. 590 00:39:29,755 --> 00:39:32,967 Ale mami, já viděl, jak ten zrzavý pes tu rybu ulovil. 591 00:39:32,967 --> 00:39:35,844 Arliss je malý chlapec s velkou fantazií. 592 00:39:35,844 --> 00:39:37,681 Neuškodí, když ji bude používat. 593 00:39:39,307 --> 00:39:40,850 Pokud tu ten pes bude dlouho, 594 00:39:40,850 --> 00:39:42,978 bude z Arlisse největší lhář v Texasu. 595 00:40:43,455 --> 00:40:44,621 Zklamal jsem tě. 596 00:40:50,002 --> 00:40:52,671 Zkusil jsem ti napsat dopis o svých pocitech. 597 00:40:56,051 --> 00:40:57,760 Půjdu dolů, než si ho přečteš. 598 00:41:00,180 --> 00:41:01,889 Přijď za mnou, až budeš chtít. 599 00:41:26,623 --> 00:41:27,874 - Tu máš, Tome! - Ne. 600 00:41:38,926 --> 00:41:41,888 Pokud něco nechceš snášet, postav se jako správný Američan... 601 00:41:41,888 --> 00:41:43,722 Souhlasím! 602 00:41:55,402 --> 00:41:58,446 Tys tu knihu četl, že? Četls ji? 603 00:41:58,446 --> 00:42:00,657 - Ano, četl. - Takže jsi ji četl... 604 00:42:35,357 --> 00:42:36,734 Já se tak stydím. 605 00:42:42,031 --> 00:42:44,033 Nechtěla jsem ublížit tobě ani dětem. 606 00:42:45,535 --> 00:42:46,369 Já vím. 607 00:42:48,829 --> 00:42:50,707 Možná bychom mohli někam odjet. 608 00:42:51,583 --> 00:42:53,500 Třeba na South Padre Island. 609 00:42:54,543 --> 00:42:55,544 Já a ty. 610 00:42:56,463 --> 00:43:00,716 Udělat si druhé líbánky. 611 00:43:04,428 --> 00:43:05,429 To by bylo krásné. 612 00:44:27,970 --> 00:44:32,767 Snad budete souhlasit, že vyšší náklady se vyplatily. 613 00:44:32,767 --> 00:44:36,186 Tohle jsou ty nejkrásnější růžové podsedáky, jaké jsem viděla. 614 00:44:36,186 --> 00:44:38,648 Vypadají opravdu nádherně. 615 00:44:38,648 --> 00:44:40,816 Máme nejhezčí lavice v okrese. 616 00:44:40,816 --> 00:44:43,320 Teď ještě sehnat lidi, aby je naplnili. 617 00:44:47,614 --> 00:44:51,243 A co pozvat Jackie Ponderovou, aby nám udělala kázání? 618 00:44:51,869 --> 00:44:53,495 To to kostel naplní, ne? 619 00:44:54,205 --> 00:44:56,623 Myslím, že jste trochu přecitlivělý, Rone. 620 00:44:56,623 --> 00:44:59,251 Ne, to nejsem. 621 00:45:00,003 --> 00:45:00,753 Vy... 622 00:45:03,631 --> 00:45:06,676 Trápí ho, že nám odcházejí lidé. 623 00:45:07,302 --> 00:45:10,305 Možná kdyby se vrátili Goreovi a Garlingtonovi. 624 00:45:11,014 --> 00:45:12,557 Vy se s Goreovými znáte, ne? 625 00:45:13,975 --> 00:45:16,894 Ne. Ani ne. Jenom děti si spolu hrávají. 626 00:45:17,436 --> 00:45:19,063 S Allanem máte stejnou práci. 627 00:45:21,733 --> 00:45:22,984 Goreovy nepotřebujeme. 628 00:45:55,183 --> 00:45:57,559 Pryor zůstává v kritickém, ale stabilizovaném stavu 629 00:45:57,559 --> 00:46:00,145 v Sherman Oaks Community Hospital v Kalifornii. 630 00:46:01,398 --> 00:46:02,941 {\an8}PÁTEK 13. ČERVNA 1980 631 00:46:02,941 --> 00:46:06,027 {\an8}...operativní odstranění spálené kůže začne příští úterý 632 00:46:06,027 --> 00:46:08,321 a transplantace o tři čtyři dny později. 633 00:46:08,321 --> 00:46:10,656 Vážně, Pate, nemůžeme to vypnout? 634 00:46:10,656 --> 00:46:13,075 - Říkali, že byl na drogách. Kokain. - Co? 635 00:46:13,075 --> 00:46:15,078 I tak. Dnes je sváteční den. 636 00:46:15,078 --> 00:46:18,248 Nechci poslouchat zprávy o komediantovi, co se sám zapálil. 637 00:46:20,541 --> 00:46:22,293 Tati, nevzals mi náhodou sloníka? 638 00:46:23,210 --> 00:46:24,253 Proč bych to dělal? 639 00:46:24,253 --> 00:46:27,881 Ztratil se a Noemova archa přece musí mít slona. 640 00:46:28,466 --> 00:46:31,427 Najdeme ho, zlato. Můžeš si teď sníst ty vločky 641 00:46:31,885 --> 00:46:33,847 a obléknout si čisté tričko? 642 00:46:33,847 --> 00:46:35,348 Zavolá někdo holky? 643 00:46:36,015 --> 00:46:37,057 Proč mluvíš takhle? 644 00:46:37,057 --> 00:46:38,851 - Jenny, Aliso, jídlo! - Jak? 645 00:46:38,851 --> 00:46:40,603 - Naštvaně. - Už jdeme! 646 00:46:40,603 --> 00:46:42,271 Mám toho jen hodně. 647 00:46:42,271 --> 00:46:44,691 Končí biblický seminář, podobenství pro děti, 648 00:46:44,691 --> 00:46:45,692 divadlo s maňásky 649 00:46:45,692 --> 00:46:49,111 a pak mám pět dalších věcí k zařízení. 650 00:46:49,111 --> 00:46:50,154 Hej, to ne! 651 00:46:51,280 --> 00:46:52,197 Tři stromy? 652 00:46:52,197 --> 00:46:54,159 - Co? - Tvé podobenství. Tři stromy? 653 00:46:54,743 --> 00:46:56,328 No, ano. Myslíš, že bych neměla? 654 00:46:57,203 --> 00:46:58,913 Ne, je krásné. 655 00:46:58,913 --> 00:47:00,164 I pro děti. 656 00:47:00,748 --> 00:47:04,002 Mami, může s námi Alisa dnes do kina? 657 00:47:05,210 --> 00:47:08,922 To nevím, zlato. Její mamince vadilo, že jsme ji vzali na Pomádu. 658 00:47:09,632 --> 00:47:11,467 Ale Star Wars má ráda. 659 00:47:11,467 --> 00:47:13,218 Ty nevadí. 660 00:47:13,218 --> 00:47:14,971 Chtěla by, abych šla. 661 00:47:16,056 --> 00:47:19,017 Zlatíčko, zahrála jsi to rozkošně. 662 00:47:19,017 --> 00:47:22,854 Jestli to mamince nebude vadit, vezmeme tě moc rádi. 663 00:47:23,897 --> 00:47:26,273 Pate, vážně nestihneš to divadýlko? 664 00:47:26,273 --> 00:47:29,611 Viděla jsem zkoušku a bude to fajn. 665 00:47:30,319 --> 00:47:31,820 - Kéž by. - Dobře. 666 00:47:35,283 --> 00:47:37,576 To tě to pěkně vytrestalo. 667 00:47:42,748 --> 00:47:43,916 Nemůžeš se ještě vrátit? 668 00:47:45,042 --> 00:47:49,588 Letí mi to ve čtyři. Takže v pátečním provozu 669 00:47:50,756 --> 00:47:52,883 budu muset rovnou na letiště. 670 00:47:52,883 --> 00:47:55,553 Radši pojedu rovnou z kanceláře. 671 00:47:58,097 --> 00:48:00,140 Jenom dva dny, lásko. 672 00:48:00,140 --> 00:48:03,395 Jo, někomu dva dny utečou rychleji. 673 00:48:08,941 --> 00:48:14,322 Pak se vrátím a pojedeme do Švýcarska. 674 00:48:14,322 --> 00:48:15,907 Užijeme si to. 675 00:48:20,953 --> 00:48:22,371 Dva týdny jsem to nedostala. 676 00:48:27,460 --> 00:48:29,921 Nemůžu se starat o další dítě, nedám to. 677 00:48:32,716 --> 00:48:34,175 Nechci být těhotná. 678 00:48:34,175 --> 00:48:37,470 - Lásko, nemusíš začínat... - Prosím, neraď. 679 00:48:39,014 --> 00:48:41,433 Neraď mi, prosím. Jenom... 680 00:48:44,060 --> 00:48:44,893 buď se mnou. 681 00:48:46,478 --> 00:48:48,356 Zlato, vždyť jsem s tebou. 682 00:48:50,524 --> 00:48:51,526 Pokud jsi těhotná, 683 00:48:53,486 --> 00:48:56,656 nějak si s tím poradíme, jo? 684 00:48:57,574 --> 00:48:58,407 Zvládneme to. 685 00:48:59,868 --> 00:49:00,617 Zvládneme to. 686 00:49:19,512 --> 00:49:20,722 Uděláš pápá? 687 00:49:22,140 --> 00:49:25,435 Pápá, tati. Pápá. 688 00:49:27,354 --> 00:49:28,313 Pápá, tati. 689 00:49:36,945 --> 00:49:40,367 "Kdysi dávno rostly na hoře tři stromy. 690 00:49:41,534 --> 00:49:43,620 Nejvyšší z nich ostatním říkával: 691 00:49:44,120 --> 00:49:48,375 'Až vyrostu, chci, aby ze mě byla veliká loď. 692 00:49:48,875 --> 00:49:52,252 Nejlepší námořní koráb na světě.' 693 00:49:52,921 --> 00:49:56,382 Jednoho dne přišli k té hoře dřevorubci. 694 00:49:57,299 --> 00:49:59,844 Jeden z nich se podíval na nejvyšší strom a řekl: 695 00:50:00,969 --> 00:50:04,474 'Z tohohle stromu by byla pěkná rybářská loď.' 696 00:50:04,975 --> 00:50:07,351 A vysoký strom plakal a plakal, 697 00:50:07,351 --> 00:50:09,311 ale dřevorubci ho stejně porazili. 698 00:50:09,812 --> 00:50:13,607 Stala se z něj loď, kterou Petr používal jako oltář 699 00:50:13,607 --> 00:50:15,067 pro šíření dobré zprávy." 700 00:50:15,860 --> 00:50:17,529 Není to moc hezký příběh? 701 00:50:17,529 --> 00:50:19,572 - Je! - Jo? 702 00:50:45,598 --> 00:50:47,850 Ukaž, pomůžu ti. Můžu nalít limonády. 703 00:50:48,852 --> 00:50:50,770 Dneska bude pěkný pařák. 704 00:50:50,770 --> 00:50:53,356 Bože, nejradši bych hodila nohy nahoru. 705 00:50:54,065 --> 00:50:55,315 Máš na to někdy čas? 706 00:50:55,315 --> 00:50:56,609 Dneska určitě ne. 707 00:50:56,609 --> 00:50:58,695 Děti chtějí na ty nové Star Wars. 708 00:50:58,695 --> 00:51:03,157 A Jenny chce, aby u nás Alisa zase přespala, což nevadí, 709 00:51:03,157 --> 00:51:04,784 ale Alisa má lekci plavání, 710 00:51:04,784 --> 00:51:08,203 takže budu muset jet až do Wiley pro její plavky. 711 00:51:09,329 --> 00:51:12,916 A jestli vyjedu dřív a stihnu to, mohla bych v Targetu koupit 712 00:51:12,916 --> 00:51:14,585 Patovi přání ke Dni otců. 713 00:51:15,378 --> 00:51:16,421 - Tak už běž. - Co... 714 00:51:16,421 --> 00:51:19,049 Běž, já to zvládnu. Musíš sebou hodit, 715 00:51:19,049 --> 00:51:20,716 ať stihneš to divadýlko. 716 00:51:20,716 --> 00:51:22,594 A to musím. Ian dělal slona. 717 00:51:22,594 --> 00:51:23,427 Padej. 718 00:51:25,012 --> 00:51:27,556 - Poslouchejte Barbaru, ano? - Dobře. Ahoj, mami. 719 00:51:31,310 --> 00:51:32,144 Ahoj. 720 00:51:38,400 --> 00:51:39,235 Candy. 721 00:51:39,736 --> 00:51:41,321 - Ahoj. - Mám pro tebe tvůj kazeťák. 722 00:51:42,071 --> 00:51:43,197 Fajn, hned se vrátím. 723 00:51:43,197 --> 00:51:45,659 Jedu jenom k Betty Goreové a do obchodu. 724 00:51:45,659 --> 00:51:47,619 - Jasně. Ahoj. - Zatím. 725 00:52:48,262 --> 00:52:49,180 Candy. 726 00:52:49,180 --> 00:52:51,432 Promiň. Proč volat, když můžu rovnou přijet? 727 00:52:52,016 --> 00:52:53,517 Doufám, že neruším. 728 00:52:53,517 --> 00:52:58,856 Ne. Zrovna jsem uložila malou, nalila si hrnek kafe. 729 00:52:58,856 --> 00:53:01,651 a chtěla si pustit Phila Donahuea. 730 00:53:01,651 --> 00:53:03,027 To zní jako ráj. 731 00:53:04,445 --> 00:53:06,865 - Pojď dál. - Tak jo. 732 00:53:07,490 --> 00:53:10,784 Nemůžu se zdržet, Noemova archa vyplouvá za hodinu. 733 00:53:11,326 --> 00:53:13,747 Přijela jsem, protože jdeme dnes na Star Wars. 734 00:53:13,747 --> 00:53:15,539 Alisa chce jít s námi 735 00:53:15,539 --> 00:53:18,042 a Jenny ji tam chce mít s sebou. 736 00:53:18,042 --> 00:53:20,837 Řekla jsem, že může, jestli to dovolíš. 737 00:53:20,837 --> 00:53:23,006 Takže by u nás zůstala ještě jednu noc. 738 00:53:24,132 --> 00:53:26,760 A vezmu ji na plavání, abys nemusela jet. 739 00:53:28,261 --> 00:53:31,180 Jistě. Mně to nevadí. 740 00:53:31,180 --> 00:53:32,849 Já v to doufala, 741 00:53:32,849 --> 00:53:35,267 takže jsem vlastně přijela pro její plavky. 742 00:53:36,102 --> 00:53:38,937 - Nedáš si to kafe? - Ne, díky. 743 00:53:38,937 --> 00:53:42,984 Jen mysli na to, že se Alisa nerada potápí. 744 00:53:42,984 --> 00:53:44,234 Tak kdyby musela, 745 00:53:44,234 --> 00:53:45,611 dej jí pak mentolku. 746 00:53:45,611 --> 00:53:49,115 - To je naše odměna. - Dobře. 747 00:53:49,907 --> 00:53:50,659 Fajn. 748 00:53:52,243 --> 00:53:55,288 Mám teď hrozně práce s přípravami na cestu. 749 00:53:55,288 --> 00:53:56,956 Švýcarko. Slyšela jsem. 750 00:53:56,956 --> 00:53:58,083 Napřed Kansas. 751 00:53:58,083 --> 00:54:01,211 Necháme děti a psy u mých rodičů a pak... 752 00:54:01,211 --> 00:54:02,754 - Psy? - Jo. 753 00:54:02,754 --> 00:54:06,048 Máme dalšího. Půlroční štěně. Je tamhle venku. 754 00:54:06,841 --> 00:54:11,887 Bože můj! Jak se jmenuje? 755 00:54:13,181 --> 00:54:14,224 Chito. 756 00:54:14,224 --> 00:54:18,436 Chito! Panečku, ty jsi Chito. Ahoj. 757 00:54:18,436 --> 00:54:20,313 Alisa ho nechce opustit. 758 00:54:20,313 --> 00:54:22,106 Tom naprosto chápu. 759 00:54:22,106 --> 00:54:25,068 Ty jsi tak sladký pejsánek. 760 00:54:25,776 --> 00:54:27,486 Hodný kluk. Jasně že jo. 761 00:54:28,697 --> 00:54:30,281 Tak se na chvíli posaď. 762 00:54:31,657 --> 00:54:32,492 Tak jo. 763 00:54:33,617 --> 00:54:36,370 - Panečku. - Ven. Ven, kamaráde. Výborně. 764 00:54:48,508 --> 00:54:49,883 - Chceš? - Ne, díky. 765 00:54:51,885 --> 00:54:52,721 Tak... 766 00:55:01,604 --> 00:55:03,273 Dneska bude pařák. 767 00:55:03,856 --> 00:55:04,898 Pařák. 768 00:55:06,818 --> 00:55:09,695 Málem bych zapomněla. S Sherry jsme už začaly. 769 00:55:10,405 --> 00:55:11,864 Sháníme zakázky na podzim. 770 00:55:11,864 --> 00:55:16,910 Kdybys chtěla tapetovat nebo vymalovat, tady je vizitka. 771 00:55:17,411 --> 00:55:18,620 Zlepšenky. 772 00:55:19,914 --> 00:55:20,832 Hezké. 773 00:55:20,832 --> 00:55:22,207 Je to vzrušující. 774 00:55:23,625 --> 00:55:24,793 Už budu muset jít. 775 00:55:24,793 --> 00:55:29,799 Musím sjet do Targetu a koupit Patovi přání ke Dni otců. 776 00:55:29,799 --> 00:55:32,427 - Mám zajít pro ty plavky... - Candy. 777 00:55:35,555 --> 00:55:37,222 Máš s Allanem poměr? 778 00:55:38,099 --> 00:55:38,932 Ne. 779 00:55:39,933 --> 00:55:41,144 Jistěže ne. 780 00:55:44,397 --> 00:55:45,273 Ale měla jsi. 781 00:55:48,192 --> 00:55:49,027 Že jo? 782 00:55:53,156 --> 00:55:53,989 Nebo ne? 783 00:55:58,828 --> 00:55:59,661 Jo. 784 00:56:02,831 --> 00:56:04,833 Ale bylo to strašně dávno. 785 00:56:12,592 --> 00:56:13,635 Řekl ti to Allan? 786 00:56:21,893 --> 00:56:22,894 Počkej chvilku. 787 00:57:06,813 --> 00:57:07,563 Betty? 788 00:57:12,944 --> 00:57:13,694 Betty. 789 00:58:21,888 --> 00:58:23,807 Překlad titulků: Veronika Kubíčková