1
00:00:10,688 --> 00:00:12,856
WYLIE
HRANICE MĚSTA
2
00:00:13,483 --> 00:00:16,068
{\an8}JEŽÍŠ ZACHRAŇUJE
3
00:01:24,929 --> 00:01:27,182
LÁSKA A SMRT
4
00:01:40,402 --> 00:01:43,739
TOTO JE SKUTEČNÝ PŘÍBĚH
5
00:01:55,501 --> 00:02:02,258
{\an8}ŘÍJEN 1979
6
00:02:24,780 --> 00:02:25,572
Mami.
7
00:02:26,658 --> 00:02:27,575
Mami.
8
00:02:28,326 --> 00:02:30,245
- Tady.
- Co?
9
00:02:30,245 --> 00:02:33,122
Jako když učitel dělá docházku
a ty řekneš: "Tady."
10
00:02:33,122 --> 00:02:34,915
Máma je připravená do služby.
11
00:02:36,417 --> 00:02:37,836
Kde máš druhou ponožku?
12
00:02:37,836 --> 00:02:39,211
Nevím, tu jsem nenašel.
13
00:02:39,837 --> 00:02:41,296
Takhle do školy nemůžeš.
14
00:02:48,555 --> 00:02:51,349
Mami, může u nás Alisa
v pátek zase přespat?
15
00:02:52,057 --> 00:02:53,726
Jestli to její mamka dovolí.
16
00:02:53,726 --> 00:02:56,771
Zlato, ty se teď nečešeš,
17
00:02:56,771 --> 00:02:58,982
nebo je to nějaká nová móda?
18
00:02:59,399 --> 00:03:00,358
Já se česala.
19
00:03:01,316 --> 00:03:03,903
Tak to asi máme v domě větrný tunel.
20
00:03:03,903 --> 00:03:06,488
Vrať se a učeš se znovu, prosím.
21
00:03:06,488 --> 00:03:08,282
Co si o mně lidi pomyslí,
22
00:03:08,282 --> 00:03:10,951
když půjdeš do školy neučesaná
a Ian bez ponožky?
23
00:03:10,951 --> 00:03:13,662
Alisa říkala, že moc řešíš,
co si myslí ostatní.
24
00:03:14,331 --> 00:03:15,164
Co prosím?
25
00:03:16,915 --> 00:03:19,001
To říkala Alisa? A proč to říká?
26
00:03:24,256 --> 00:03:25,800
Mně to nikdy neříkala.
27
00:03:25,800 --> 00:03:28,969
Od někoho to mít musí, takže asi od Betty.
28
00:03:28,969 --> 00:03:31,723
Betty tohle nikdy neřekla.
29
00:03:31,723 --> 00:03:33,558
Vím, že mě nemá ráda.
30
00:03:33,558 --> 00:03:34,893
Co to povídáš?
31
00:03:34,893 --> 00:03:36,018
Prostě to cítím.
32
00:03:37,519 --> 00:03:39,230
Betty tě zbožňuje, Candy.
33
00:03:39,230 --> 00:03:43,275
Myslíš, že by ti svěřila naše děti, kdyby...
34
00:03:47,029 --> 00:03:52,701
Ten pocit z ní máš
kvůli těm jejím depresím.
35
00:03:52,701 --> 00:03:54,120
Jo, jak se jí daří?
36
00:03:56,665 --> 00:03:58,916
Vlastně mnohem líp.
37
00:03:58,916 --> 00:04:00,627
Ta manželská terapie
38
00:04:01,378 --> 00:04:03,253
byla úžasná.
39
00:04:04,798 --> 00:04:06,633
Co přesně tam s vámi dělali?
40
00:04:08,008 --> 00:04:11,221
Hlavně tě nutí
mluvit spolu o svých pocitech.
41
00:04:12,346 --> 00:04:16,476
A chtějí, abys všechno
zapisovala do deníku.
42
00:04:16,476 --> 00:04:17,894
To zní trochu hloupě.
43
00:04:18,395 --> 00:04:23,149
Já vím, to jsme si napřed taky mysleli,
ale funguje to.
44
00:04:23,149 --> 00:04:25,110
Poprvé po nevím jaké době
45
00:04:26,736 --> 00:04:30,615
jsme k sobě byli opravdu upřímní.
46
00:04:30,615 --> 00:04:33,660
Pověz mi, jak moc upřímný k ní můžeš být?
47
00:04:36,829 --> 00:04:38,205
No, kromě toho.
48
00:04:39,916 --> 00:04:41,959
A cítil jsem to jako problém.
49
00:04:43,586 --> 00:04:47,090
Betty mluvila o sexu a mém nezájmu o něj,
50
00:04:48,466 --> 00:04:49,551
A já byl zticha,
51
00:04:49,551 --> 00:04:52,304
protože jsem jí nemohl říct,
že mě sex nezajímá,
52
00:04:52,304 --> 00:04:54,680
protože si ho užívám
s Candy Montgomeryovou.
53
00:04:55,597 --> 00:04:57,474
Otevřeli jsme se jeden druhému.
54
00:04:57,474 --> 00:04:58,435
To je fajn.
55
00:04:59,602 --> 00:05:00,395
Jsem ráda.
56
00:05:01,354 --> 00:05:02,104
A...
57
00:05:03,523 --> 00:05:04,691
co teď bude s námi?
58
00:05:06,400 --> 00:05:09,779
Nijak se tím nemění, co cítím k tobě.
59
00:05:12,281 --> 00:05:14,200
Ale vím jistě,
60
00:05:14,825 --> 00:05:20,665
že se teď musím ze všech sil
věnovat jen své rodině.
61
00:05:23,251 --> 00:05:27,129
A můj vztah k tobě mi bere
62
00:05:27,129 --> 00:05:32,302
část mé emoční síly
a energie a pozornosti,
63
00:05:32,302 --> 00:05:38,140
kterou bych mohl věnovat Betty a dětem.
64
00:05:40,602 --> 00:05:42,061
Takže už mě nechceš vídat?
65
00:05:44,396 --> 00:05:45,439
Já nevím.
66
00:05:46,399 --> 00:05:49,693
Na té terapii toho napovídali hodně, ale...
67
00:05:51,363 --> 00:05:55,491
nezmínili se,
že člověk nesmí vídat někoho jiného.
68
00:05:58,370 --> 00:06:02,081
Allane, zdá se mi, že to chceš
nechat na mně, tak to rozhodnu.
69
00:06:03,957 --> 00:06:05,543
Nebudu ti volat,
70
00:06:05,543 --> 00:06:07,294
nebudu se s tebou scházet,
71
00:06:08,337 --> 00:06:10,089
už tě nebudu obtěžovat.
72
00:06:14,718 --> 00:06:15,470
Dobře.
73
00:06:16,345 --> 00:06:17,097
"Dobře?"
74
00:06:18,889 --> 00:06:22,476
Opravdu ses naučil vyjadřovat své pocity.
75
00:06:22,476 --> 00:06:26,313
Nevím, jak chceš, abych reagoval.
76
00:06:26,313 --> 00:06:27,857
Pamatuješ, cos mi řekl?
77
00:06:28,817 --> 00:06:31,318
Že ty hodiny, které jsme trávili v motelu,
78
00:06:32,569 --> 00:06:34,280
byly ty jediné z celého týdne,
79
00:06:34,280 --> 00:06:36,865
kdy ses necítil zodpovědný
za pocity ostatních.
80
00:06:38,410 --> 00:06:39,494
Myslels Betty.
81
00:06:39,494 --> 00:06:41,704
To, že ji musíš dělat šťastnou,
82
00:06:41,704 --> 00:06:45,791
abys ji udržel ve stavu,
kdy se necítí úplně pod psa.
83
00:06:46,793 --> 00:06:47,543
A teď,
84
00:06:48,460 --> 00:06:54,175
cítils taky někdy
zodpovědnost za moje pocity?
85
00:06:56,261 --> 00:06:57,095
A co teď?
86
00:07:02,474 --> 00:07:03,226
Já prostě...
87
00:07:04,269 --> 00:07:05,186
Candy...
88
00:07:13,944 --> 00:07:14,779
Tak jo.
89
00:07:52,191 --> 00:07:54,610
Víš, že vždycky, když máš problém,
90
00:07:54,610 --> 00:07:55,736
maluješ kuchyň?
91
00:07:55,736 --> 00:07:57,404
Co? To není pravda.
92
00:07:58,823 --> 00:08:02,159
Dobře, možná trochu jo.
Ale taky je to skvělá terapie.
93
00:08:03,244 --> 00:08:04,661
Vypadá to fakt dobře.
94
00:08:04,661 --> 00:08:05,580
Díky.
95
00:08:06,288 --> 00:08:09,083
Já pořád říkám, že bychom měly podnikat.
96
00:08:09,083 --> 00:08:12,253
Ve Wiley žije spousta lidí,
kteří by chtěli změnu
97
00:08:12,253 --> 00:08:15,130
a kteří by zaplatili
za hezčí kuchyňský kout.
98
00:08:15,130 --> 00:08:17,926
Mně ani tak nebude chybět ten sex.
99
00:08:18,675 --> 00:08:20,011
Ale to přátelství.
100
00:08:20,011 --> 00:08:21,888
Allan byl můj nejlepší přítel.
101
00:08:23,181 --> 00:08:24,390
Haló? A co já?
102
00:08:24,390 --> 00:08:27,310
Jen bych chtěla
si takhle umět povídat s Patem.
103
00:08:29,269 --> 00:08:30,771
Tak jo, teď vážně.
104
00:08:31,481 --> 00:08:33,857
Co kdybychom začaly podnikat?
105
00:08:33,857 --> 00:08:36,695
Přinejmenším nás to dostane
cizím lidem do kuchyně.
106
00:08:36,695 --> 00:08:39,364
Tam se přece žije
skutečný život, ne? V kuchyni?
107
00:08:39,364 --> 00:08:40,782
Bože, jsem tak naštvaná.
108
00:08:41,657 --> 00:08:45,996
Víš, já ho nemusím mít,
ale nelíbí se mi být odmítnutá.
109
00:08:49,791 --> 00:08:52,042
Dej ji do lednice, aby ti vydržela.
110
00:08:52,042 --> 00:08:54,045
Nebo do garáže, tam je taky chládek.
111
00:08:54,045 --> 00:08:55,462
Proč musí zůstat v chladu?
112
00:08:56,381 --> 00:08:58,298
Je ještě teplo, asi by ti shnila.
113
00:08:58,298 --> 00:09:01,176
Do Halloweenu jsou pořád ještě dva týdny.
114
00:09:10,228 --> 00:09:12,564
Je to zřejmě benigní fibrózní tumor.
115
00:09:12,564 --> 00:09:14,481
To nemůžete vědět jistě.
116
00:09:15,399 --> 00:09:16,776
Betty, pravděpodobně je neškodný.
117
00:09:17,902 --> 00:09:20,738
Jak mě můžete takhle odbýt?
Může to být rakovina.
118
00:09:22,449 --> 00:09:23,366
Já si to nemyslím.
119
00:09:24,034 --> 00:09:25,284
Ale nemůžete to vědět!
120
00:09:25,951 --> 00:09:27,494
Já to bezpečně vím.
121
00:09:28,662 --> 00:09:30,080
Je má práce to vědět.
122
00:09:31,458 --> 00:09:33,208
A mamograf to potvrdil.
123
00:09:33,793 --> 00:09:34,711
Takže o nic nejde?
124
00:09:35,128 --> 00:09:38,589
Je to nádor, ano, ale je benigní.
125
00:09:39,590 --> 00:09:44,262
Přestaňte s antikoncepcí
a snižte denní příjem kofeinu.
126
00:09:44,262 --> 00:09:45,972
Může to být z pití kafe?
127
00:09:46,473 --> 00:09:48,891
Betty, nic se neděje.
128
00:09:50,393 --> 00:09:54,939
Zlato, jenom říkám,
že Luke Skywalker jsi byl loni
129
00:09:54,939 --> 00:09:57,776
a ve Star Wars jsou i další postavy.
130
00:09:58,233 --> 00:10:00,069
Ne. Když má masku jiných postav,
131
00:10:00,695 --> 00:10:02,821
dostane klaustrofobii.
132
00:10:02,821 --> 00:10:04,741
Do masky Batmana ses pozvracel.
133
00:10:04,741 --> 00:10:05,909
To teda ne!
134
00:10:05,909 --> 00:10:07,202
Dobře, tak jo.
135
00:10:14,084 --> 00:10:15,834
Jenny, počkej přece!
136
00:10:16,169 --> 00:10:16,919
Tak jo.
137
00:10:17,836 --> 00:10:18,672
Díky.
138
00:10:19,505 --> 00:10:21,048
- Díky.
- Počkej!
139
00:10:21,883 --> 00:10:23,760
Iane, nelez pořád za mnou!
140
00:10:25,178 --> 00:10:26,303
Sem nemůžeš.
141
00:10:29,599 --> 00:10:30,683
Iane, dost!
142
00:11:17,314 --> 00:11:18,231
Haló?
143
00:11:18,231 --> 00:11:19,107
Ahoj!
144
00:11:20,357 --> 00:11:21,275
Candy?
145
00:11:21,275 --> 00:11:25,155
Nezlob se, vím, že jsem slíbila,
že ti nebudu volat,
146
00:11:25,155 --> 00:11:27,991
ale potřebuju jenom poradit.
147
00:11:28,491 --> 00:11:29,951
Promiň, jsem nevychovaná.
148
00:11:31,994 --> 00:11:32,911
Jak se máš?
149
00:11:34,163 --> 00:11:36,290
Mám se dobře. Fajn. A ty?
150
00:11:37,207 --> 00:11:38,543
Nezníš nějak úchvatně.
151
00:11:39,336 --> 00:11:40,836
Řekl jsem dobře, ne úchvatně.
152
00:11:43,006 --> 00:11:43,964
Co se děje?
153
00:11:44,924 --> 00:11:47,634
Betty si v pravém prsu našla bulku.
154
00:11:50,846 --> 00:11:53,183
Je v pořádku. Aspoň jí to říkají doktoři.
155
00:11:54,309 --> 00:11:55,644
Už byla u dvou.
156
00:11:56,727 --> 00:11:58,521
Jsem si jistý, že hledá třetího.
157
00:11:59,522 --> 00:12:02,733
Prý je to benigní, ale Betty má strach.
158
00:12:02,733 --> 00:12:05,611
Co? Musím za ní zajít. Je doma?
159
00:12:06,487 --> 00:12:08,823
Je doma, ale to nemusíš.
160
00:12:09,282 --> 00:12:12,202
Ne, měla bych tam zajít. Být to já...
161
00:12:13,328 --> 00:12:14,788
Jsi skvělá kamarádka, Candy.
162
00:12:32,596 --> 00:12:34,640
- Betty.
- Ahoj.
163
00:12:34,640 --> 00:12:36,725
Ahoj. Teď jsem se to doslechla.
164
00:12:37,685 --> 00:12:39,645
A jsem pevně přesvědčená,
165
00:12:41,021 --> 00:12:42,148
že to zvládneš.
166
00:12:42,898 --> 00:12:43,858
Díky.
167
00:12:45,527 --> 00:12:46,777
Moc ti děkuju.
168
00:12:47,152 --> 00:12:49,698
Vůbec ničeho se nemusíš bát!
169
00:12:49,698 --> 00:12:51,073
Snad máš pravdu.
170
00:12:51,073 --> 00:12:52,533
Teď mě dobře poslouchej!
171
00:12:53,618 --> 00:12:56,246
Doktoři mají takový strach,
že je někdo zažaluje,
172
00:12:56,246 --> 00:12:59,082
že když k nim přijdeš
s jakoukoli bouličkou,
173
00:12:59,082 --> 00:13:01,167
řeknou ti: "Běžte domů, nic to není,"
174
00:13:01,167 --> 00:13:04,920
jen pokud si jsou naprosto jistí,
že to nic není.
175
00:13:06,131 --> 00:13:08,466
Určitě máš pravdu.
176
00:13:10,051 --> 00:13:11,009
Jak to vlastně víš?
177
00:13:11,802 --> 00:13:12,637
Řekl mi to Allan.
178
00:13:13,512 --> 00:13:15,431
- Allan?
- Jo, měl o tebe strach.
179
00:13:15,431 --> 00:13:17,475
Víš, jak jsou občas muži vystrašení.
180
00:13:18,643 --> 00:13:20,061
Ne, počkej, to jsem spletla.
181
00:13:20,979 --> 00:13:22,396
Manželé se nikdy nebojí dost.
182
00:13:23,772 --> 00:13:24,606
Tak to je.
183
00:13:28,570 --> 00:13:31,531
Nemusela jsi jezdit až sem k nám.
184
00:13:32,823 --> 00:13:35,702
Ale ani ti neumím říct,
jak moc to pro mě znamená.
185
00:13:36,160 --> 00:13:39,955
Doktoři si myslí, že jsem hypochondr.
186
00:13:40,665 --> 00:13:42,751
Prý mi nic není a je to jen v mé hlavě.
187
00:13:42,751 --> 00:13:45,754
A předepisují mi léky na úzkost a depresi,
188
00:13:45,754 --> 00:13:47,755
kterých už teď beru hromady.
189
00:13:48,256 --> 00:13:49,382
- Ahoj, lásko.
- Ahoj.
190
00:13:50,216 --> 00:13:52,468
Představ si, že Candy
přijela až sem k nám.
191
00:13:53,010 --> 00:13:55,763
Je zlatíčko.
192
00:13:55,763 --> 00:13:57,056
Je ti líp?
193
00:13:57,056 --> 00:13:57,891
Jo.
194
00:14:01,019 --> 00:14:03,937
Ano, pomohla mi zkrotit
moje divoké myšlenky.
195
00:14:07,358 --> 00:14:10,153
Nechala jsem tě tu tak stát. Pojď dál!
196
00:14:10,694 --> 00:14:13,239
Ne, to ne. Musím se vrátit
a připravit večeři.
197
00:14:13,239 --> 00:14:14,949
V úterý dělám masové koule.
198
00:14:15,824 --> 00:14:19,621
Jsem tady jenom na skok.
Teď vidím, že jsi v pořádku.
199
00:14:19,621 --> 00:14:21,456
- A budeš.
- Ano.
200
00:14:22,916 --> 00:14:24,166
- Doprovodíš Candy?
- Jasně.
201
00:14:24,166 --> 00:14:26,586
Buď tak hodný. Ještě jednou díky.
202
00:14:27,962 --> 00:14:28,880
Moc děkuju.
203
00:14:30,255 --> 00:14:33,509
A domluvíme se pak,
aby šly děti spolu na koledu.
204
00:14:33,968 --> 00:14:36,179
Jasně, bezva. Zavolám.
205
00:14:36,972 --> 00:14:37,805
Fajn.
206
00:14:41,267 --> 00:14:42,560
Je to úplně jiný člověk.
207
00:14:43,936 --> 00:14:45,981
A to způsobila manželská terapie?
208
00:14:45,981 --> 00:14:48,899
Říkal jsem ti, že tam úplně rozkvetla.
209
00:14:48,899 --> 00:14:50,527
Jo, byla dokonce vážně moc milá.
210
00:14:51,569 --> 00:14:53,530
Promiň, nechtěla jsem...
211
00:14:54,739 --> 00:14:55,657
Ale chtěla.
212
00:14:56,700 --> 00:14:58,534
To je dobrý, máš pravdu.
213
00:14:59,576 --> 00:15:01,913
- Je teď...
- Úplně normální.
214
00:15:04,915 --> 00:15:08,545
Hele, myslíš si,
že bychom tam s Patem měli jet taky?
215
00:15:08,545 --> 00:15:10,880
Vlastně kvůli tomu jsem ti předtím volala.
216
00:15:10,880 --> 00:15:13,842
- No, já nevím...
- Musíme něco zkusit.
217
00:15:14,591 --> 00:15:16,051
Komunikace mu moc nejde.
218
00:15:18,512 --> 00:15:19,930
Problém je, že ten víkend
219
00:15:19,930 --> 00:15:23,893
není pro páry, které mají vážné problémy.
220
00:15:25,644 --> 00:15:28,939
A z toho, cos mi říkala
o svých citech k Patovi...
221
00:15:28,939 --> 00:15:31,735
Já ho ale miluju.
222
00:15:32,652 --> 00:15:33,653
- Jo.
- Jo.
223
00:15:35,988 --> 00:15:37,906
U vás to fakt zafungovalo.
224
00:15:38,449 --> 00:15:39,451
Zatím.
225
00:15:40,659 --> 00:15:41,786
Zatím to vážně funguje.
226
00:15:41,786 --> 00:15:44,789
Trvá na tom,
že si každý večer splníme úkoly.
227
00:15:44,789 --> 00:15:47,541
Rozhovory, milostné dopisy.
228
00:15:48,918 --> 00:15:51,921
Chce se stát vedoucí místní skupiny.
229
00:15:54,007 --> 00:15:54,840
Oddala se tomu.
230
00:15:56,593 --> 00:15:57,677
Tak to je fajn.
231
00:15:57,677 --> 00:15:59,721
Ale děkuju, žes za ní přijela.
232
00:15:59,721 --> 00:16:00,555
Jo.
233
00:16:56,110 --> 00:16:57,027
Těšilo mě.
234
00:16:57,444 --> 00:17:00,115
Jste tu všichni moc milí.
Díky. Zase přijedeme.
235
00:17:00,490 --> 00:17:02,241
V tom případě zvýším pojištění.
236
00:17:05,744 --> 00:17:06,662
Nashle.
237
00:17:06,662 --> 00:17:07,664
Mějte se.
238
00:17:07,664 --> 00:17:09,164
- Sbohem.
- Nashle.
239
00:17:09,164 --> 00:17:10,667
- Nashle. Díky za vše.
- Jistě.
240
00:17:11,584 --> 00:17:12,752
Skvěle. Sbohem.
241
00:17:14,295 --> 00:17:15,630
Tak co myslíte?
242
00:17:15,630 --> 00:17:17,298
Určitě se vezmou.
243
00:17:17,924 --> 00:17:18,967
A budou mít děti?
244
00:17:19,676 --> 00:17:21,052
Ať už chtějí, nebo ne.
245
00:17:22,762 --> 00:17:23,512
Co je?
246
00:17:25,597 --> 00:17:26,598
Já se na to dívám.
247
00:17:26,598 --> 00:17:28,308
Jo, vidím, že se na to díváš.
248
00:17:29,185 --> 00:17:32,439
Taky bys určitě rád
cestoval na Člunu lásky, co, Pate?
249
00:17:33,772 --> 00:17:35,025
A víš co? Já taky.
250
00:17:37,902 --> 00:17:40,780
Mám pocit, že jsem něco provedl.
251
00:17:42,324 --> 00:17:43,783
A nevím co.
252
00:17:43,783 --> 00:17:45,327
Chci na manželskou terapii.
253
00:17:47,202 --> 00:17:47,954
Co?
254
00:17:48,579 --> 00:17:49,913
Nejde jenom o Garlingtonovy.
255
00:17:50,707 --> 00:17:51,875
Allan a Betty.
256
00:17:51,875 --> 00:17:55,085
Z Betty je úplně nový člověk.
257
00:17:55,085 --> 00:17:56,879
Vždyť je to sekta, Candy.
258
00:17:57,421 --> 00:17:58,964
Není to sekta.
259
00:17:59,924 --> 00:18:03,511
A i kdyby, proč jsme tady, Pate?
260
00:18:05,096 --> 00:18:06,847
A nemyslím tady na gauči.
261
00:18:06,847 --> 00:18:09,017
Myslím tady na Zemi.
262
00:18:09,809 --> 00:18:11,226
- Jo.
- Proč jsme tady?
263
00:18:16,024 --> 00:18:17,733
To je těžká otázka, Candy.
264
00:18:17,733 --> 00:18:19,026
A já chci odpověď.
265
00:18:19,736 --> 00:18:20,569
Tvoji odpověď.
266
00:18:22,446 --> 00:18:23,406
No...
267
00:18:26,284 --> 00:18:27,409
Proč jsou tu stromy?
268
00:18:28,536 --> 00:18:29,453
Co?
269
00:18:29,453 --> 00:18:32,831
Víš, že nesnáším, když odpovíš otázkou.
270
00:18:32,831 --> 00:18:35,835
- Já jen...
- "Proč jsou tu stromy?" Opravdu?
271
00:18:35,835 --> 00:18:41,673
Hele, Candy,
nedokážu ti vysvětlit celý vesmír,
272
00:18:41,673 --> 00:18:43,968
jak bys asi chtěla.
273
00:18:43,968 --> 00:18:50,475
Ale strom zapustí kořeny, obroste plody,
274
00:18:51,726 --> 00:18:53,645
z plodů jsou semena,
275
00:18:53,645 --> 00:18:57,147
a z nich vyrostou další stromy,
a tak to jde pořád dál.
276
00:18:57,940 --> 00:19:00,318
A s námi to není o moc jiné.
277
00:19:00,318 --> 00:19:03,530
Zapustíme kořeny, vychováme děti.
278
00:19:04,864 --> 00:19:07,117
To je dost dobrý důvod, proč jsme tu.
279
00:19:08,075 --> 00:19:09,035
Nebo jinde.
280
00:19:10,537 --> 00:19:14,373
A co myslíš ty? Proč jsi tady ty?
281
00:19:18,837 --> 00:19:19,671
Já nevím.
282
00:19:27,429 --> 00:19:28,178
No jo.
283
00:19:30,764 --> 00:19:32,057
Vždycky chceš víc.
284
00:19:33,142 --> 00:19:34,060
Je to tak, Candy.
285
00:19:34,060 --> 00:19:37,021
- Ať už máš cokoli, chceš něco víc.
- To chci.
286
00:19:37,730 --> 00:19:38,814
Chci něco víc.
287
00:19:40,025 --> 00:19:41,692
A nebudu se za to omlouvat.
288
00:19:41,692 --> 00:19:45,530
Chci víc od sebe, od tebe, od nás.
289
00:19:47,490 --> 00:19:49,283
Jet na tu terapii.
290
00:19:53,788 --> 00:19:54,831
Tak jo, jedem.
291
00:20:00,587 --> 00:20:05,674
Nakonec souhlasil a teď to prostě zkusíme.
292
00:20:06,343 --> 00:20:07,844
To je fajn.
293
00:20:08,345 --> 00:20:10,013
Jo, dává mi to naději.
294
00:20:10,013 --> 00:20:13,223
a kousek naděje
bychom měli mít každý den, takže...
295
00:20:13,642 --> 00:20:16,101
To by se hodilo
do tvého nedělního podobenství.
296
00:20:16,101 --> 00:20:17,895
"Kousek naděje každý den."
297
00:20:17,895 --> 00:20:19,188
Nádhera.
298
00:20:19,188 --> 00:20:22,358
A víš, co ještě?
A to je na tom to nejlepší.
299
00:20:22,358 --> 00:20:24,611
jen díky tomu, že to Pat chce zkusit,
300
00:20:24,611 --> 00:20:26,737
už nemyslím na Allana.
301
00:20:26,737 --> 00:20:28,572
A když přece, první mě napadne,
302
00:20:28,572 --> 00:20:30,617
že má oči moc blízko u sebe.
303
00:20:30,617 --> 00:20:31,992
To říkám pořád.
304
00:20:33,745 --> 00:20:34,788
Mám novou mantru.
305
00:20:35,871 --> 00:20:39,417
Je o znovunalezení sebe.
306
00:20:40,334 --> 00:20:43,170
V manželství, v podnikání.
307
00:20:43,170 --> 00:20:45,339
A už jsem vymyslela dokonalý název.
308
00:20:46,131 --> 00:20:48,843
- Zlepšenky.
- Zlepšenky.
309
00:20:48,843 --> 00:20:53,306
Já maluju, ty tapetuješ. Zlepšenky.
310
00:20:53,306 --> 00:20:55,182
Skvělé. "Zlepšíme to u vás."
311
00:20:55,182 --> 00:20:56,266
Jo.
312
00:20:57,518 --> 00:21:01,438
A děkuji, Sherry, že zlepšuješ mě.
313
00:21:07,320 --> 00:21:08,363
...ozdobné okno.
314
00:21:09,822 --> 00:21:12,325
To máme deset oken, stejná cena za metr.
315
00:21:12,325 --> 00:21:13,742
Ušetříme čas na stavbě.
316
00:21:20,291 --> 00:21:24,169
Don Crowder v kostele v pracovní den!
317
00:21:24,878 --> 00:21:26,923
Ale ale, koho sis nahněval?
318
00:21:27,506 --> 00:21:30,760
Jsem prostě pilířem
a majákem naší komunity.
319
00:21:30,760 --> 00:21:32,929
Musím vyřešit problémy s rozpočtem.
320
00:21:32,929 --> 00:21:35,015
Stavby a renovace, proto jsem tady.
321
00:21:36,598 --> 00:21:37,474
Hele.
322
00:21:39,894 --> 00:21:40,769
Co to je?
323
00:21:41,395 --> 00:21:44,440
Pokud opravdu přemýšlíte,
že zrekonstruujete faru,
324
00:21:44,440 --> 00:21:45,900
se Sherry jsme rozjely
325
00:21:45,900 --> 00:21:48,068
náš vlastní malý renovační podnik.
326
00:21:48,528 --> 00:21:49,612
Drobné práce,
327
00:21:49,612 --> 00:21:51,406
ale kvalitní za dobrou cenu.
328
00:21:51,948 --> 00:21:55,159
Díky. Promyslím si to.
329
00:21:55,159 --> 00:21:56,744
Doporučení na vyžádání.
330
00:21:57,786 --> 00:22:00,122
Jaká doporučení, když teprve začínáte?
331
00:22:00,122 --> 00:22:02,458
Víte, Rone, falešná.
332
00:22:04,377 --> 00:22:07,087
Pokračujte se svými pilíři a majáky.
333
00:22:11,050 --> 00:22:13,261
Jestli se chcete sblížit s farníky,
334
00:22:13,261 --> 00:22:15,763
nejlepší cesta je
přes Candy Montgomeryovou.
335
00:22:16,389 --> 00:22:17,306
Lidi ji milujou.
336
00:22:19,391 --> 00:22:22,103
Jo? Ale nemilují mě.
337
00:22:22,604 --> 00:22:25,147
Rone, dám vám malou přátelskou radu.
338
00:22:28,734 --> 00:22:29,694
Tady u nás
339
00:22:30,195 --> 00:22:34,074
lidi chtějí vychovat děti
a milovat svou rodinu a Boha.
340
00:22:34,074 --> 00:22:37,076
Nemusíte se moc snažit. Jen nebuďte blbec.
341
00:22:54,343 --> 00:22:55,261
To je los?
342
00:22:58,722 --> 00:22:59,474
Jo.
343
00:23:00,141 --> 00:23:01,267
Zapíšeme se?
344
00:23:01,267 --> 00:23:02,184
Dobře.
345
00:23:02,685 --> 00:23:04,646
Když budete dávat sebe,
346
00:23:05,397 --> 00:23:09,109
a tím myslím, že dáváte všechno...
347
00:23:10,110 --> 00:23:11,695
Řeknu to úplně jednoduše.
348
00:23:12,988 --> 00:23:14,697
Když dávám,
349
00:23:15,447 --> 00:23:17,200
dostávám zpět.
350
00:23:18,867 --> 00:23:20,953
Řekněme to spolu, můžem?
351
00:23:22,414 --> 00:23:25,750
- Když dávám, dostávám.
- Když dávám, dostávám.
352
00:23:27,585 --> 00:23:28,502
Výborně.
353
00:23:29,211 --> 00:23:32,716
Teď přemýšlejte.
Jaký to ve vás vyvolává pocit?
354
00:23:36,678 --> 00:23:37,512
Pate.
355
00:23:41,141 --> 00:23:42,266
Mám přečíst tvoje?
356
00:23:44,101 --> 00:23:45,353
- Tak jo.
- Dobře.
357
00:23:45,353 --> 00:23:46,186
Jo.
358
00:23:47,147 --> 00:23:50,399
- "Když na tebe myslím..."
- Poslyš, jsem matematik.
359
00:23:51,358 --> 00:23:52,192
Ne básník,
360
00:23:53,027 --> 00:23:53,777
takže...
361
00:23:55,279 --> 00:23:56,113
Fajn.
362
00:23:58,366 --> 00:23:59,700
"Když na tebe myslím,
363
00:24:00,452 --> 00:24:01,745
pohne se země."
364
00:24:03,330 --> 00:24:04,747
To je tak milé.
365
00:24:05,748 --> 00:24:07,417
"Cítím to pod nohama."
366
00:24:08,501 --> 00:24:09,336
Pate.
367
00:24:10,711 --> 00:24:13,506
"Cítím, že na mě padá nebe."
368
00:24:19,511 --> 00:24:21,096
To je píseň od Carole Kingové.
369
00:24:22,973 --> 00:24:25,267
Je tvoje oblíbená zpěvačka.
370
00:24:26,602 --> 00:24:28,271
Já říkal, že nejsem básník.
371
00:24:28,271 --> 00:24:30,398
- Bože můj.
- Je to hezké.
372
00:24:30,398 --> 00:24:32,275
Ne. Protože to není tvoje.
373
00:24:32,275 --> 00:24:34,902
Mně ale nejde psaní.
374
00:24:35,570 --> 00:24:37,906
Miluju tě víc, než dokážu vyjádřit,
375
00:24:37,906 --> 00:24:40,533
víc, než bych dokázal napsat
do blbého sešitu
376
00:24:40,533 --> 00:24:43,161
na blbém setkání nějaké sekty.
377
00:24:46,663 --> 00:24:48,875
Pomohl jsem si Carole Kingovou,
378
00:24:48,875 --> 00:24:51,461
protože říkáš, že ty písně máš v srdci.
379
00:24:52,378 --> 00:24:53,797
A tam chci být taky.
380
00:24:54,797 --> 00:24:55,839
Ve tvém srdci.
381
00:24:57,759 --> 00:25:00,469
Proč jsi tam nenapsal tohle?
To bylo úžasné.
382
00:25:02,304 --> 00:25:03,055
Opravdu?
383
00:25:05,558 --> 00:25:06,309
Jo.
384
00:25:12,731 --> 00:25:14,817
Taky chci být ve tvém srdci.
385
00:25:16,778 --> 00:25:18,195
Proč jsme tady, Candy?
386
00:25:19,948 --> 00:25:21,115
Nemyslím na Zemi.
387
00:25:21,657 --> 00:25:24,702
Myslím tady na tom místě.
388
00:25:28,248 --> 00:25:30,207
Nechápu, co vlastně hledáš.
389
00:25:32,168 --> 00:25:33,753
Ty víš, co hledáš?
390
00:25:37,132 --> 00:25:39,759
Písnička "Gobelín" od Carole Kingové.
391
00:25:42,595 --> 00:25:44,013
Slyšela jsem ji milionkrát
392
00:25:44,013 --> 00:25:49,060
a pořád nevím, o čem je, ale i tak
393
00:25:50,269 --> 00:25:51,103
ke mně promlouvá.
394
00:25:52,688 --> 00:25:54,440
"Můj život je jako gobelín
395
00:25:55,692 --> 00:25:57,359
z plných, pestrých barev.
396
00:25:58,902 --> 00:26:02,072
Magická tkaná krása."
397
00:26:05,493 --> 00:26:07,786
Nemám ponětí, o čem to vlastně mluví,
398
00:26:11,123 --> 00:26:12,375
ale chci to.
399
00:26:16,171 --> 00:26:17,671
Jo, chci to. Chci...
400
00:26:19,674 --> 00:26:21,176
svůj gobelín.
401
00:26:24,970 --> 00:26:25,805
Lásko.
402
00:26:34,063 --> 00:26:36,816
Neříkám, že to nebylo trošku praštěné,
403
00:26:37,359 --> 00:26:39,526
ale sblížilo nás to.
404
00:26:39,526 --> 00:26:40,861
To je skvělé.
405
00:26:40,861 --> 00:26:43,114
Jo, ale na úkoly jsme se už vykašlali.
406
00:26:43,114 --> 00:26:46,116
Na takových těch "deset a deset"
každý den a tak.
407
00:26:46,116 --> 00:26:47,659
Co je "deset a deset"?
408
00:26:48,452 --> 00:26:51,665
To si vyberete téma,
deset minut si o něm něco píšete
409
00:26:51,665 --> 00:26:54,292
a pak si o něm
dalších deset minut povídáte.
410
00:26:54,917 --> 00:26:57,544
Dělali jsme to asi tři dny.
411
00:26:58,337 --> 00:27:01,591
Ale celkově
se náš sexuální život rozhodně zlepšil.
412
00:27:03,426 --> 00:27:08,472
Teď už skoro nemyslím
na dokonalý penis ty-víš-koho.
413
00:27:08,472 --> 00:27:11,768
- Tak to jsou samé dobré zprávy.
- Jo, myslím...
414
00:27:15,146 --> 00:27:15,897
Promiň.
415
00:27:18,357 --> 00:27:19,359
Haló?
416
00:27:19,359 --> 00:27:20,192
Candy.
417
00:27:20,860 --> 00:27:21,695
Tady Betty.
418
00:27:22,569 --> 00:27:24,781
Ahoj, Betty. Jak se máš?
419
00:27:25,447 --> 00:27:28,702
Já fajn. A ty prý taky.
420
00:27:28,702 --> 00:27:30,578
Pomohla vám terapie?
421
00:27:31,496 --> 00:27:33,915
Myslím, že pomohla.
422
00:27:33,915 --> 00:27:34,916
To je skvělé.
423
00:27:35,332 --> 00:27:37,418
Víš, vedu tu místní skupinku.
424
00:27:38,586 --> 00:27:39,671
Už jsem slyšela.
425
00:27:39,671 --> 00:27:41,965
Jo, to je výborné.
426
00:27:42,298 --> 00:27:43,049
Jo.
427
00:27:43,508 --> 00:27:48,053
Jednou z mých úkolů
je zvát na návštěvu další páry z terapie.
428
00:27:48,053 --> 00:27:52,599
A ráda bych pozvala tebe a Pata
na tuto sobotu.
429
00:27:53,600 --> 00:27:55,270
Zve mě na večeři.
430
00:27:55,894 --> 00:27:56,855
Ne.
431
00:27:57,689 --> 00:27:59,314
Ty jsi souhlasila?
432
00:28:00,025 --> 00:28:01,276
Překvapila mě.
433
00:28:02,319 --> 00:28:04,028
Je to tuhle sobotu?
434
00:28:04,988 --> 00:28:06,572
Jo. Co budeme dělat?
435
00:28:07,073 --> 00:28:09,826
Myslím, že to bude v pořádku.
436
00:28:11,119 --> 00:28:12,537
Nebo s tím máš problém?
437
00:28:12,537 --> 00:28:15,665
Nevím. Možná.
438
00:28:17,917 --> 00:28:20,169
Vidět tě takhle bude asi bolestivé...
439
00:28:21,503 --> 00:28:23,757
Nevím, jestli po tobě zas nezatoužím.
440
00:28:28,552 --> 00:28:33,432
Je mi to líto, Candy. Mrzí mě,
že jsem takhle zamíchal tvým životem.
441
00:28:33,974 --> 00:28:36,352
Ne, to ne. Možná...
442
00:28:37,644 --> 00:28:39,980
Možná to bude nejlepší cesta,
jak obrátit list.
443
00:28:41,107 --> 00:28:42,566
S Betty máme být kámošky.
444
00:28:42,566 --> 00:28:45,862
A tohle je to nejlepší zakončení.
445
00:28:47,447 --> 00:28:50,115
Jo, fajn. Dobře.
446
00:28:53,077 --> 00:28:54,536
Bude to fajn. Určitě jo.
447
00:28:55,205 --> 00:28:57,456
A hlavní je, že kapsli použijí vícekrát.
448
00:28:57,998 --> 00:29:00,460
Takže nepřijde nazmar technologie.
449
00:29:00,460 --> 00:29:03,170
- Škoda.
- Ano, hrozná.
450
00:29:08,675 --> 00:29:10,387
- Vypadá to skvěle.
- Nádherně.
451
00:29:11,096 --> 00:29:12,430
Dušené hovězí mám nejradši.
452
00:29:13,264 --> 00:29:16,810
Já to věděla. Allan mi to prozradil.
453
00:29:21,523 --> 00:29:23,358
Netrvalo dlouho, než ti dva vědci
454
00:29:23,358 --> 00:29:25,694
začali mluvit o raketách a tak.
455
00:29:26,652 --> 00:29:31,533
Vlastně jsme mluvili o novince,
které se říká raketoplán.
456
00:29:32,534 --> 00:29:36,328
Je to kapsle,
kterou použijí na opakované cesty.
457
00:29:36,328 --> 00:29:39,582
Co myslíš, Pate? Za pár roky?
458
00:29:40,625 --> 00:29:42,127
1981, jo.
459
00:29:42,127 --> 00:29:45,629
Brzo bude snazší
dostat se na Měsíc nebo na Mars,
460
00:29:45,629 --> 00:29:47,173
než dojet do Dallasu a zpátky.
461
00:29:53,470 --> 00:29:56,140
Takže jste si užili manželskou terapii?
462
00:29:57,975 --> 00:29:58,893
Jo.
463
00:29:58,893 --> 00:30:00,769
A děláte dál úkoly?
464
00:30:02,396 --> 00:30:04,774
- Snažíme se.
- Jo.
465
00:30:04,774 --> 00:30:06,275
- Jo.
- Tak to je fajn.
466
00:30:06,901 --> 00:30:09,738
- Že je to skvělé?
- Výborné.
467
00:30:11,573 --> 00:30:12,322
Jo.
468
00:30:16,744 --> 00:30:19,329
Candy, slyšela jsem,
že s Sherry Clecklerovou
469
00:30:20,415 --> 00:30:21,957
mluvíte o...
470
00:30:23,668 --> 00:30:27,005
nějakém znovunalezení.
Chcete znovu nalézt sebe.
471
00:30:27,005 --> 00:30:29,090
- Je to pravda?
- Je to tak.
472
00:30:29,090 --> 00:30:30,425
A co to znamená?
473
00:30:30,425 --> 00:30:34,262
Se Sherry spolu začínáme podnikat.
V drobných renovacích.
474
00:30:37,056 --> 00:30:40,769
A pořád chodím to kurzu psaní.
475
00:30:41,311 --> 00:30:43,730
Už se posouvám mezi pokročilé.
476
00:30:44,522 --> 00:30:45,314
To je skvělé.
477
00:30:48,568 --> 00:30:49,568
Vážně úžasné.
478
00:30:52,988 --> 00:30:53,739
Víš,
479
00:30:55,324 --> 00:30:58,160
někdy je nejlepší cesta k sobě samé skrze
480
00:31:00,038 --> 00:31:01,081
podívat se do nitra.
481
00:31:03,832 --> 00:31:04,584
Hluboko dovnitř.
482
00:31:06,960 --> 00:31:08,087
To dává smysl.
483
00:31:09,172 --> 00:31:13,842
Všichni v sobě něco skrýváme,
484
00:31:16,178 --> 00:31:17,597
o čem ani nevíme.
485
00:31:22,601 --> 00:31:23,435
Jo.
486
00:31:29,859 --> 00:31:30,693
Zajímavé.
487
00:31:35,240 --> 00:31:38,118
Bože, tys musela uvnitř strašně trpět.
488
00:31:38,118 --> 00:31:41,079
- Trochu, ale spíš jsem se nudila.
- Nudila?
489
00:31:41,079 --> 00:31:44,374
Na večeři se svým milencem,
jeho ženou a svým manželem?
490
00:31:44,374 --> 00:31:46,333
Už není můj milenec.
491
00:31:46,875 --> 00:31:48,460
A víš, co je na tom nejlepší?
492
00:31:49,211 --> 00:31:51,214
Nudil mě on, Allan.
493
00:31:51,923 --> 00:31:55,677
Myslela jsem, že bude těžké ho vidět,
že staré emoce vybublají na povrch,
494
00:31:55,677 --> 00:31:58,053
ale ne, nic. Je konec.
495
00:31:58,053 --> 00:32:00,764
A Betty mám moc ráda, ale je trochu divná.
496
00:32:01,349 --> 00:32:03,017
To jsi zjistila až teď?
497
00:32:03,017 --> 00:32:06,271
Ale je i hodná. Je divná, protože je svá,
498
00:32:06,271 --> 00:32:08,814
ne proto, že by byla zlá,
krutá nebo bezcitná.
499
00:32:09,565 --> 00:32:10,816
A ještě něco ti řeknu.
500
00:32:11,608 --> 00:32:13,485
Je mnohem zajímavější než Allan.
501
00:32:14,154 --> 00:32:16,655
Proč musí jet k jezeru studovat Bibli?
502
00:32:16,655 --> 00:32:18,449
Může ji studovat tady.
503
00:32:18,449 --> 00:32:19,533
Jo.
504
00:32:19,533 --> 00:32:21,326
Jo, máme spoustu Biblí.
505
00:32:22,996 --> 00:32:25,706
Možná tam jede spíš rybařit.
506
00:32:27,208 --> 00:32:29,210
To ne. Jede tam studovat.
507
00:32:29,877 --> 00:32:32,964
Vaše matka teď potřebuje čas,
508
00:32:32,964 --> 00:32:36,259
aby prohloubila svůj závazek
vůči našemu Pánu a Spasiteli Ježíši.
509
00:32:37,344 --> 00:32:38,969
Já jsem na ni hrdý.
510
00:32:38,969 --> 00:32:40,888
A to byste měli být i vy.
511
00:32:40,888 --> 00:32:42,057
- Jo.
- Jo.
512
00:32:42,723 --> 00:32:45,727
Tak jo. Čas se pomodlit.
513
00:32:46,478 --> 00:32:49,314
- Můžeme si pak povídat?
- Jo, pak můžete.
514
00:32:50,481 --> 00:32:52,484
Když dnes k spánku uléhám,
515
00:32:52,484 --> 00:32:54,651
prosím, Bože, mou duši chraň.
516
00:32:54,651 --> 00:32:56,987
A pokud zemřu v noční době,
517
00:32:56,987 --> 00:32:58,864
vezmi, Bože, mou duši k sobě.
518
00:34:26,410 --> 00:34:28,245
S LÁSKOU, ALLAN
519
00:35:00,737 --> 00:35:03,323
- Ahoj, Pate.
- Ahoj. Můžeš s tebou mluvit?
520
00:35:04,032 --> 00:35:04,824
Soukromě.
521
00:35:05,574 --> 00:35:06,325
Jo.
522
00:35:07,702 --> 00:35:09,453
Nech to uschnout.
523
00:35:09,453 --> 00:35:10,872
- Zdravím, promiňte.
- Zdravím.
524
00:35:11,373 --> 00:35:12,207
Nic se neděje.
525
00:35:21,465 --> 00:35:22,384
Víš...
526
00:35:24,093 --> 00:35:25,886
našel jsem milostný dopis
527
00:35:26,428 --> 00:35:28,306
od Allana Gorea po Candy.
528
00:35:29,933 --> 00:35:33,853
Hledal jsem dopis,
který mi napsala, když jsme se vzali,
529
00:35:33,853 --> 00:35:36,563
a našel jsem jiný.
530
00:35:38,816 --> 00:35:41,819
Chci něco vědět. Tobě by to řekla.
531
00:35:43,320 --> 00:35:44,239
Skončilo to?
532
00:35:46,366 --> 00:35:48,910
- Pate...
- Tak skončilo?
533
00:35:55,583 --> 00:35:59,254
Jo, a už se to nestane.
534
00:36:00,380 --> 00:36:03,591
Byl to jen románek,
a spíš šlo o přátelství, než něco jiného.
535
00:36:03,591 --> 00:36:04,426
Byla to jenom...
536
00:36:05,300 --> 00:36:07,386
taková fáze, kterou Candy prošla.
537
00:36:07,386 --> 00:36:10,097
Nedávno jsme u nich byli,
538
00:36:10,097 --> 00:36:11,766
u Goreových, všichni čtyři...
539
00:36:11,766 --> 00:36:13,225
Řekla mi to. Řekla mi,
540
00:36:13,225 --> 00:36:16,438
že nejlepší na tom bylo,
že k Allanovi už nic necítila.
541
00:36:16,438 --> 00:36:17,605
Že je úplný konec.
542
00:36:20,399 --> 00:36:21,318
Pate,
543
00:36:22,526 --> 00:36:23,737
ona tě miluje.
544
00:36:26,448 --> 00:36:27,866
Candy je dobrá máma
545
00:36:28,950 --> 00:36:31,410
a dobrá žena a tvoje dobrá přítelkyně.
546
00:36:32,037 --> 00:36:33,621
Jenom udělala chybu.
547
00:36:34,371 --> 00:36:37,917
Bylo to kratičké a nic to neznamenalo.
548
00:36:41,378 --> 00:36:43,006
A je opravdu konec?
549
00:36:43,006 --> 00:36:46,634
Skončilo to už dávno.
550
00:36:50,095 --> 00:36:53,724
Chci o tom s Candy promluvit po svém.
551
00:36:54,476 --> 00:36:57,145
Neříkej jí, že jsem s tebou mluvil.
552
00:36:58,271 --> 00:37:00,481
- Slib, že to necháš na mně.
- Slibuju.
553
00:37:02,107 --> 00:37:03,192
Slibuju.
554
00:37:38,812 --> 00:37:39,770
- Ahoj!
- Mami!
555
00:37:39,770 --> 00:37:40,771
Ahoj.
556
00:37:40,771 --> 00:37:42,898
- Ahoj, zlato!
- Ahoj, mami.
557
00:37:42,898 --> 00:37:43,941
Ahoj.
558
00:37:43,941 --> 00:37:47,195
Bože, tys vyrostl.
559
00:37:47,195 --> 00:37:50,197
Slíbil jsi mi, že neporosteš,
až budu pryč.
560
00:37:55,036 --> 00:37:55,954
- Ahoj.
- Ahoj, mami.
561
00:37:55,954 --> 00:37:57,413
- Ahoj.
- Měla ses?
562
00:37:57,413 --> 00:37:58,248
Jo.
563
00:37:59,290 --> 00:38:01,458
- Hodně jsme se naučili.
- Udělal jsem hada.
564
00:38:01,458 --> 00:38:03,585
Nechci slyšet, že jsi taky vyrostla!
565
00:38:04,921 --> 00:38:05,838
Haló?
566
00:38:05,838 --> 00:38:06,755
To jsem já.
567
00:38:07,424 --> 00:38:08,675
Nic na sobě nedej znát!
568
00:38:09,383 --> 00:38:10,218
Co?
569
00:38:12,887 --> 00:38:14,889
Pat našel Allanův dopis.
570
00:38:16,975 --> 00:38:17,725
Co?
571
00:38:18,726 --> 00:38:20,562
Našel jeden milostný dopis.
572
00:38:20,562 --> 00:38:23,939
Přišel ráno do salónu,
zeptat se, jestli je konec.
573
00:38:23,939 --> 00:38:26,276
Musela jsem slíbit,
že ti neřeknu, že to ví.
574
00:38:26,818 --> 00:38:29,487
Takže ti neříkám, že to ví.
575
00:38:32,115 --> 00:38:34,242
Zavolám ti později, jo?
576
00:38:34,242 --> 00:38:35,702
Dobře. Omlouvám se.
577
00:38:35,702 --> 00:38:37,411
Dobře. Ahoj.
578
00:38:52,969 --> 00:38:54,012
Všechno dobrý?
579
00:38:54,971 --> 00:38:57,015
Jasně. Fajn.
580
00:38:58,183 --> 00:39:00,101
Měla bych uvařit večeři.
581
00:39:01,311 --> 00:39:05,230
A protože jsem byla pryč, vybíráte vy.
582
00:39:05,230 --> 00:39:07,108
- Chef Boyardee!
- Chef Boyardee!
583
00:39:07,108 --> 00:39:09,069
Moje nejlepší dílo, rovnou z konzervy.
584
00:39:10,695 --> 00:39:12,905
Ať zvedne ruku, kdo miluje Chef Boyardee.
585
00:39:12,905 --> 00:39:13,906
Já jo.
586
00:39:13,906 --> 00:39:16,910
Chef Boyardee
je francouzská verze Chef Boiardi.
587
00:39:19,371 --> 00:39:22,456
Pojď, Zrzoune. Za mnou, pojď.
588
00:39:24,668 --> 00:39:26,960
To co Arliss říká, jsou jenom povídačky.
589
00:39:26,960 --> 00:39:29,755
Travisi, nech ho, ať nám to poví po svém.
590
00:39:29,755 --> 00:39:32,967
Ale mami, já viděl,
jak ten zrzavý pes tu rybu ulovil.
591
00:39:32,967 --> 00:39:35,844
Arliss je malý chlapec s velkou fantazií.
592
00:39:35,844 --> 00:39:37,681
Neuškodí, když ji bude používat.
593
00:39:39,307 --> 00:39:40,850
Pokud tu ten pes bude dlouho,
594
00:39:40,850 --> 00:39:42,978
bude z Arlisse největší lhář v Texasu.
595
00:40:43,455 --> 00:40:44,621
Zklamal jsem tě.
596
00:40:50,002 --> 00:40:52,671
Zkusil jsem ti
napsat dopis o svých pocitech.
597
00:40:56,051 --> 00:40:57,760
Půjdu dolů, než si ho přečteš.
598
00:41:00,180 --> 00:41:01,889
Přijď za mnou, až budeš chtít.
599
00:41:26,623 --> 00:41:27,874
- Tu máš, Tome!
- Ne.
600
00:41:38,926 --> 00:41:41,888
Pokud něco nechceš snášet,
postav se jako správný Američan...
601
00:41:41,888 --> 00:41:43,722
Souhlasím!
602
00:41:55,402 --> 00:41:58,446
Tys tu knihu četl, že? Četls ji?
603
00:41:58,446 --> 00:42:00,657
- Ano, četl.
- Takže jsi ji četl...
604
00:42:35,357 --> 00:42:36,734
Já se tak stydím.
605
00:42:42,031 --> 00:42:44,033
Nechtěla jsem ublížit tobě ani dětem.
606
00:42:45,535 --> 00:42:46,369
Já vím.
607
00:42:48,829 --> 00:42:50,707
Možná bychom mohli někam odjet.
608
00:42:51,583 --> 00:42:53,500
Třeba na South Padre Island.
609
00:42:54,543 --> 00:42:55,544
Já a ty.
610
00:42:56,463 --> 00:43:00,716
Udělat si druhé líbánky.
611
00:43:04,428 --> 00:43:05,429
To by bylo krásné.
612
00:44:27,970 --> 00:44:32,767
Snad budete souhlasit,
že vyšší náklady se vyplatily.
613
00:44:32,767 --> 00:44:36,186
Tohle jsou ty nejkrásnější
růžové podsedáky, jaké jsem viděla.
614
00:44:36,186 --> 00:44:38,648
Vypadají opravdu nádherně.
615
00:44:38,648 --> 00:44:40,816
Máme nejhezčí lavice v okrese.
616
00:44:40,816 --> 00:44:43,320
Teď ještě sehnat lidi, aby je naplnili.
617
00:44:47,614 --> 00:44:51,243
A co pozvat Jackie Ponderovou,
aby nám udělala kázání?
618
00:44:51,869 --> 00:44:53,495
To to kostel naplní, ne?
619
00:44:54,205 --> 00:44:56,623
Myslím, že jste trochu přecitlivělý, Rone.
620
00:44:56,623 --> 00:44:59,251
Ne, to nejsem.
621
00:45:00,003 --> 00:45:00,753
Vy...
622
00:45:03,631 --> 00:45:06,676
Trápí ho, že nám odcházejí lidé.
623
00:45:07,302 --> 00:45:10,305
Možná kdyby se vrátili
Goreovi a Garlingtonovi.
624
00:45:11,014 --> 00:45:12,557
Vy se s Goreovými znáte, ne?
625
00:45:13,975 --> 00:45:16,894
Ne. Ani ne. Jenom děti si spolu hrávají.
626
00:45:17,436 --> 00:45:19,063
S Allanem máte stejnou práci.
627
00:45:21,733 --> 00:45:22,984
Goreovy nepotřebujeme.
628
00:45:55,183 --> 00:45:57,559
Pryor zůstává v kritickém,
ale stabilizovaném stavu
629
00:45:57,559 --> 00:46:00,145
v Sherman Oaks Community Hospital
v Kalifornii.
630
00:46:01,398 --> 00:46:02,941
{\an8}PÁTEK 13. ČERVNA 1980
631
00:46:02,941 --> 00:46:06,027
{\an8}...operativní odstranění spálené kůže
začne příští úterý
632
00:46:06,027 --> 00:46:08,321
a transplantace o tři čtyři dny později.
633
00:46:08,321 --> 00:46:10,656
Vážně, Pate, nemůžeme to vypnout?
634
00:46:10,656 --> 00:46:13,075
- Říkali, že byl na drogách. Kokain.
- Co?
635
00:46:13,075 --> 00:46:15,078
I tak. Dnes je sváteční den.
636
00:46:15,078 --> 00:46:18,248
Nechci poslouchat zprávy
o komediantovi, co se sám zapálil.
637
00:46:20,541 --> 00:46:22,293
Tati, nevzals mi náhodou sloníka?
638
00:46:23,210 --> 00:46:24,253
Proč bych to dělal?
639
00:46:24,253 --> 00:46:27,881
Ztratil se a Noemova archa
přece musí mít slona.
640
00:46:28,466 --> 00:46:31,427
Najdeme ho, zlato.
Můžeš si teď sníst ty vločky
641
00:46:31,885 --> 00:46:33,847
a obléknout si čisté tričko?
642
00:46:33,847 --> 00:46:35,348
Zavolá někdo holky?
643
00:46:36,015 --> 00:46:37,057
Proč mluvíš takhle?
644
00:46:37,057 --> 00:46:38,851
- Jenny, Aliso, jídlo!
- Jak?
645
00:46:38,851 --> 00:46:40,603
- Naštvaně.
- Už jdeme!
646
00:46:40,603 --> 00:46:42,271
Mám toho jen hodně.
647
00:46:42,271 --> 00:46:44,691
Končí biblický seminář,
podobenství pro děti,
648
00:46:44,691 --> 00:46:45,692
divadlo s maňásky
649
00:46:45,692 --> 00:46:49,111
a pak mám pět dalších věcí k zařízení.
650
00:46:49,111 --> 00:46:50,154
Hej, to ne!
651
00:46:51,280 --> 00:46:52,197
Tři stromy?
652
00:46:52,197 --> 00:46:54,159
- Co?
- Tvé podobenství. Tři stromy?
653
00:46:54,743 --> 00:46:56,328
No, ano. Myslíš, že bych neměla?
654
00:46:57,203 --> 00:46:58,913
Ne, je krásné.
655
00:46:58,913 --> 00:47:00,164
I pro děti.
656
00:47:00,748 --> 00:47:04,002
Mami, může s námi Alisa dnes do kina?
657
00:47:05,210 --> 00:47:08,922
To nevím, zlato. Její mamince vadilo,
že jsme ji vzali na Pomádu.
658
00:47:09,632 --> 00:47:11,467
Ale Star Wars má ráda.
659
00:47:11,467 --> 00:47:13,218
Ty nevadí.
660
00:47:13,218 --> 00:47:14,971
Chtěla by, abych šla.
661
00:47:16,056 --> 00:47:19,017
Zlatíčko, zahrála jsi to rozkošně.
662
00:47:19,017 --> 00:47:22,854
Jestli to mamince nebude vadit,
vezmeme tě moc rádi.
663
00:47:23,897 --> 00:47:26,273
Pate, vážně nestihneš to divadýlko?
664
00:47:26,273 --> 00:47:29,611
Viděla jsem zkoušku a bude to fajn.
665
00:47:30,319 --> 00:47:31,820
- Kéž by.
- Dobře.
666
00:47:35,283 --> 00:47:37,576
To tě to pěkně vytrestalo.
667
00:47:42,748 --> 00:47:43,916
Nemůžeš se ještě vrátit?
668
00:47:45,042 --> 00:47:49,588
Letí mi to ve čtyři.
Takže v pátečním provozu
669
00:47:50,756 --> 00:47:52,883
budu muset rovnou na letiště.
670
00:47:52,883 --> 00:47:55,553
Radši pojedu rovnou z kanceláře.
671
00:47:58,097 --> 00:48:00,140
Jenom dva dny, lásko.
672
00:48:00,140 --> 00:48:03,395
Jo, někomu dva dny utečou rychleji.
673
00:48:08,941 --> 00:48:14,322
Pak se vrátím a pojedeme do Švýcarska.
674
00:48:14,322 --> 00:48:15,907
Užijeme si to.
675
00:48:20,953 --> 00:48:22,371
Dva týdny jsem to nedostala.
676
00:48:27,460 --> 00:48:29,921
Nemůžu se starat o další dítě, nedám to.
677
00:48:32,716 --> 00:48:34,175
Nechci být těhotná.
678
00:48:34,175 --> 00:48:37,470
- Lásko, nemusíš začínat...
- Prosím, neraď.
679
00:48:39,014 --> 00:48:41,433
Neraď mi, prosím. Jenom...
680
00:48:44,060 --> 00:48:44,893
buď se mnou.
681
00:48:46,478 --> 00:48:48,356
Zlato, vždyť jsem s tebou.
682
00:48:50,524 --> 00:48:51,526
Pokud jsi těhotná,
683
00:48:53,486 --> 00:48:56,656
nějak si s tím poradíme, jo?
684
00:48:57,574 --> 00:48:58,407
Zvládneme to.
685
00:48:59,868 --> 00:49:00,617
Zvládneme to.
686
00:49:19,512 --> 00:49:20,722
Uděláš pápá?
687
00:49:22,140 --> 00:49:25,435
Pápá, tati. Pápá.
688
00:49:27,354 --> 00:49:28,313
Pápá, tati.
689
00:49:36,945 --> 00:49:40,367
"Kdysi dávno rostly na hoře tři stromy.
690
00:49:41,534 --> 00:49:43,620
Nejvyšší z nich ostatním říkával:
691
00:49:44,120 --> 00:49:48,375
'Až vyrostu, chci,
aby ze mě byla veliká loď.
692
00:49:48,875 --> 00:49:52,252
Nejlepší námořní koráb na světě.'
693
00:49:52,921 --> 00:49:56,382
Jednoho dne přišli k té hoře dřevorubci.
694
00:49:57,299 --> 00:49:59,844
Jeden z nich
se podíval na nejvyšší strom a řekl:
695
00:50:00,969 --> 00:50:04,474
'Z tohohle stromu by byla
pěkná rybářská loď.'
696
00:50:04,975 --> 00:50:07,351
A vysoký strom plakal a plakal,
697
00:50:07,351 --> 00:50:09,311
ale dřevorubci ho stejně porazili.
698
00:50:09,812 --> 00:50:13,607
Stala se z něj loď,
kterou Petr používal jako oltář
699
00:50:13,607 --> 00:50:15,067
pro šíření dobré zprávy."
700
00:50:15,860 --> 00:50:17,529
Není to moc hezký příběh?
701
00:50:17,529 --> 00:50:19,572
- Je!
- Jo?
702
00:50:45,598 --> 00:50:47,850
Ukaž, pomůžu ti. Můžu nalít limonády.
703
00:50:48,852 --> 00:50:50,770
Dneska bude pěkný pařák.
704
00:50:50,770 --> 00:50:53,356
Bože, nejradši bych hodila nohy nahoru.
705
00:50:54,065 --> 00:50:55,315
Máš na to někdy čas?
706
00:50:55,315 --> 00:50:56,609
Dneska určitě ne.
707
00:50:56,609 --> 00:50:58,695
Děti chtějí na ty nové Star Wars.
708
00:50:58,695 --> 00:51:03,157
A Jenny chce,
aby u nás Alisa zase přespala, což nevadí,
709
00:51:03,157 --> 00:51:04,784
ale Alisa má lekci plavání,
710
00:51:04,784 --> 00:51:08,203
takže budu muset jet až do Wiley
pro její plavky.
711
00:51:09,329 --> 00:51:12,916
A jestli vyjedu dřív a stihnu to,
mohla bych v Targetu koupit
712
00:51:12,916 --> 00:51:14,585
Patovi přání ke Dni otců.
713
00:51:15,378 --> 00:51:16,421
- Tak už běž.
- Co...
714
00:51:16,421 --> 00:51:19,049
Běž, já to zvládnu. Musíš sebou hodit,
715
00:51:19,049 --> 00:51:20,716
ať stihneš to divadýlko.
716
00:51:20,716 --> 00:51:22,594
A to musím. Ian dělal slona.
717
00:51:22,594 --> 00:51:23,427
Padej.
718
00:51:25,012 --> 00:51:27,556
- Poslouchejte Barbaru, ano?
- Dobře. Ahoj, mami.
719
00:51:31,310 --> 00:51:32,144
Ahoj.
720
00:51:38,400 --> 00:51:39,235
Candy.
721
00:51:39,736 --> 00:51:41,321
- Ahoj.
- Mám pro tebe tvůj kazeťák.
722
00:51:42,071 --> 00:51:43,197
Fajn, hned se vrátím.
723
00:51:43,197 --> 00:51:45,659
Jedu jenom k Betty Goreové a do obchodu.
724
00:51:45,659 --> 00:51:47,619
- Jasně. Ahoj.
- Zatím.
725
00:52:48,262 --> 00:52:49,180
Candy.
726
00:52:49,180 --> 00:52:51,432
Promiň. Proč volat,
když můžu rovnou přijet?
727
00:52:52,016 --> 00:52:53,517
Doufám, že neruším.
728
00:52:53,517 --> 00:52:58,856
Ne. Zrovna jsem uložila malou,
nalila si hrnek kafe.
729
00:52:58,856 --> 00:53:01,651
a chtěla si pustit Phila Donahuea.
730
00:53:01,651 --> 00:53:03,027
To zní jako ráj.
731
00:53:04,445 --> 00:53:06,865
- Pojď dál.
- Tak jo.
732
00:53:07,490 --> 00:53:10,784
Nemůžu se zdržet,
Noemova archa vyplouvá za hodinu.
733
00:53:11,326 --> 00:53:13,747
Přijela jsem,
protože jdeme dnes na Star Wars.
734
00:53:13,747 --> 00:53:15,539
Alisa chce jít s námi
735
00:53:15,539 --> 00:53:18,042
a Jenny ji tam chce mít s sebou.
736
00:53:18,042 --> 00:53:20,837
Řekla jsem, že může, jestli to dovolíš.
737
00:53:20,837 --> 00:53:23,006
Takže by u nás zůstala ještě jednu noc.
738
00:53:24,132 --> 00:53:26,760
A vezmu ji na plavání, abys nemusela jet.
739
00:53:28,261 --> 00:53:31,180
Jistě. Mně to nevadí.
740
00:53:31,180 --> 00:53:32,849
Já v to doufala,
741
00:53:32,849 --> 00:53:35,267
takže jsem vlastně přijela
pro její plavky.
742
00:53:36,102 --> 00:53:38,937
- Nedáš si to kafe?
- Ne, díky.
743
00:53:38,937 --> 00:53:42,984
Jen mysli na to,
že se Alisa nerada potápí.
744
00:53:42,984 --> 00:53:44,234
Tak kdyby musela,
745
00:53:44,234 --> 00:53:45,611
dej jí pak mentolku.
746
00:53:45,611 --> 00:53:49,115
- To je naše odměna.
- Dobře.
747
00:53:49,907 --> 00:53:50,659
Fajn.
748
00:53:52,243 --> 00:53:55,288
Mám teď hrozně práce
s přípravami na cestu.
749
00:53:55,288 --> 00:53:56,956
Švýcarko. Slyšela jsem.
750
00:53:56,956 --> 00:53:58,083
Napřed Kansas.
751
00:53:58,083 --> 00:54:01,211
Necháme děti a psy u mých rodičů a pak...
752
00:54:01,211 --> 00:54:02,754
- Psy?
- Jo.
753
00:54:02,754 --> 00:54:06,048
Máme dalšího. Půlroční štěně.
Je tamhle venku.
754
00:54:06,841 --> 00:54:11,887
Bože můj! Jak se jmenuje?
755
00:54:13,181 --> 00:54:14,224
Chito.
756
00:54:14,224 --> 00:54:18,436
Chito! Panečku, ty jsi Chito. Ahoj.
757
00:54:18,436 --> 00:54:20,313
Alisa ho nechce opustit.
758
00:54:20,313 --> 00:54:22,106
Tom naprosto chápu.
759
00:54:22,106 --> 00:54:25,068
Ty jsi tak sladký pejsánek.
760
00:54:25,776 --> 00:54:27,486
Hodný kluk. Jasně že jo.
761
00:54:28,697 --> 00:54:30,281
Tak se na chvíli posaď.
762
00:54:31,657 --> 00:54:32,492
Tak jo.
763
00:54:33,617 --> 00:54:36,370
- Panečku.
- Ven. Ven, kamaráde. Výborně.
764
00:54:48,508 --> 00:54:49,883
- Chceš?
- Ne, díky.
765
00:54:51,885 --> 00:54:52,721
Tak...
766
00:55:01,604 --> 00:55:03,273
Dneska bude pařák.
767
00:55:03,856 --> 00:55:04,898
Pařák.
768
00:55:06,818 --> 00:55:09,695
Málem bych zapomněla.
S Sherry jsme už začaly.
769
00:55:10,405 --> 00:55:11,864
Sháníme zakázky na podzim.
770
00:55:11,864 --> 00:55:16,910
Kdybys chtěla tapetovat
nebo vymalovat, tady je vizitka.
771
00:55:17,411 --> 00:55:18,620
Zlepšenky.
772
00:55:19,914 --> 00:55:20,832
Hezké.
773
00:55:20,832 --> 00:55:22,207
Je to vzrušující.
774
00:55:23,625 --> 00:55:24,793
Už budu muset jít.
775
00:55:24,793 --> 00:55:29,799
Musím sjet do Targetu
a koupit Patovi přání ke Dni otců.
776
00:55:29,799 --> 00:55:32,427
- Mám zajít pro ty plavky...
- Candy.
777
00:55:35,555 --> 00:55:37,222
Máš s Allanem poměr?
778
00:55:38,099 --> 00:55:38,932
Ne.
779
00:55:39,933 --> 00:55:41,144
Jistěže ne.
780
00:55:44,397 --> 00:55:45,273
Ale měla jsi.
781
00:55:48,192 --> 00:55:49,027
Že jo?
782
00:55:53,156 --> 00:55:53,989
Nebo ne?
783
00:55:58,828 --> 00:55:59,661
Jo.
784
00:56:02,831 --> 00:56:04,833
Ale bylo to strašně dávno.
785
00:56:12,592 --> 00:56:13,635
Řekl ti to Allan?
786
00:56:21,893 --> 00:56:22,894
Počkej chvilku.
787
00:57:06,813 --> 00:57:07,563
Betty?
788
00:57:12,944 --> 00:57:13,694
Betty.
789
00:58:21,888 --> 00:58:23,807
Překlad titulků: Veronika Kubíčková