1 00:00:10,688 --> 00:00:12,856 WYLIE BYGRÆNSE 2 00:00:13,483 --> 00:00:16,068 {\an8}JESUS REDDER 3 00:01:40,402 --> 00:01:43,739 DETTE ER EN SAND HISTORIE 4 00:01:55,501 --> 00:02:02,258 {\an8}OKTOBER 1979 5 00:02:24,780 --> 00:02:25,572 Mor. 6 00:02:26,658 --> 00:02:27,575 Mor. 7 00:02:28,326 --> 00:02:30,245 - Til stede. - Hvad? 8 00:02:30,245 --> 00:02:33,122 Som når læreren laver navneopråb, siger du: "Til stede." 9 00:02:33,122 --> 00:02:34,915 Mor er klar, melder sig til tjeneste. 10 00:02:36,417 --> 00:02:37,836 Hvorfor har du kun én sok på? 11 00:02:37,836 --> 00:02:39,211 Jeg kan kun finde én. 12 00:02:39,837 --> 00:02:41,296 Sådan kan du ikke gå i skole. 13 00:02:48,555 --> 00:02:51,349 Mor, kan Alisa komme over fredag og sove her igen? 14 00:02:52,057 --> 00:02:53,726 Hvis det er okay med hendes mor. 15 00:02:53,726 --> 00:02:56,771 Skat, børster vi ikke vores hår nu, 16 00:02:56,771 --> 00:02:58,982 eller er det ny mode, jeg ikke kender? 17 00:02:59,399 --> 00:03:00,358 Jeg børstede det. 18 00:03:01,316 --> 00:03:03,903 Måske har vi en vindtunnel i huset. 19 00:03:03,903 --> 00:03:06,488 Hvorfor går du ikke tilbage og børster det igen? 20 00:03:06,488 --> 00:03:08,282 Hvad vil folk tro om mig, 21 00:03:08,282 --> 00:03:10,951 hvis du er et moppehoved, og din bror er sokkeløs? 22 00:03:10,951 --> 00:03:13,662 Alisa sagde, du går for meget op i, hvad andre synes. 23 00:03:14,331 --> 00:03:15,164 Undskyld mig? 24 00:03:16,915 --> 00:03:19,001 Sagde Alisa det? Hvorfor siger hun det? 25 00:03:24,256 --> 00:03:25,800 Det har hun aldrig sagt til mig. 26 00:03:25,800 --> 00:03:28,969 Hun må have fået det fra nogen, så der er kun Betty tilbage. 27 00:03:28,969 --> 00:03:31,723 Det har jeg aldrig hørt Betty sige. 28 00:03:31,723 --> 00:03:33,558 Jeg ved, hun ikke kan lide mig. 29 00:03:33,558 --> 00:03:34,893 Hvad snakker du om? 30 00:03:34,893 --> 00:03:36,018 Det er en fornemmelse. 31 00:03:37,519 --> 00:03:39,230 Betty forguder dig, Candy. 32 00:03:39,230 --> 00:03:43,275 Tror du, hun ville lade dig passe vores børn, hvis hun... 33 00:03:47,029 --> 00:03:52,701 Den følelse, du får, er bare hendes sædvanlige depressions-halløj. 34 00:03:52,701 --> 00:03:54,120 Ja, hvordan går det? 35 00:03:56,665 --> 00:03:58,916 Meget bedre faktisk. 36 00:03:58,916 --> 00:04:00,627 Det Marriage Encounter var 37 00:04:01,378 --> 00:04:03,253 virkelig et mirakel. 38 00:04:04,798 --> 00:04:06,633 Hvad laver de helt præcis der? 39 00:04:08,008 --> 00:04:11,221 For det meste får de os til at tale om vores følelser, 40 00:04:12,346 --> 00:04:16,476 og de går meget op i at skrive alt ned i en notesbog. 41 00:04:16,476 --> 00:04:17,894 Det lyder lidt fjollet. 42 00:04:18,395 --> 00:04:23,149 Jeg ved det. Det syntes vi også i starten, men det virker virkelig. 43 00:04:23,149 --> 00:04:25,110 For første gang i meget lang tid 44 00:04:26,736 --> 00:04:30,615 var vi hudløst ærlige over for hinanden. 45 00:04:30,615 --> 00:04:33,660 Præcis hvor hudløst ærlig kunne du være, Allan? 46 00:04:36,829 --> 00:04:38,205 Okay, bortset fra det. 47 00:04:39,916 --> 00:04:41,959 Og det var et problem for mig. 48 00:04:43,586 --> 00:04:47,090 Betty talte om sex og min manglende interesse, 49 00:04:48,466 --> 00:04:49,551 og jeg blev stille. 50 00:04:49,551 --> 00:04:52,304 Så jeg kunne ikke sige, jeg ikke havde lyst til sex, 51 00:04:52,304 --> 00:04:54,680 fordi jeg havde det med Candy Montgomery. 52 00:04:55,597 --> 00:04:57,474 Vi åbnede endelig op for hinanden. 53 00:04:57,474 --> 00:04:58,435 Jamen, det er godt. 54 00:04:59,602 --> 00:05:00,395 Det glæder mig. 55 00:05:01,354 --> 00:05:02,104 Så... 56 00:05:03,523 --> 00:05:04,691 Hvor efterlader det os? 57 00:05:06,400 --> 00:05:09,779 Det ændrer ikke nødvendigvis den måde, jeg føler for dig. 58 00:05:12,281 --> 00:05:14,200 Men jeg føler virkelig, 59 00:05:14,825 --> 00:05:20,665 jeg burde bruge mine ressourcer til min familie. 60 00:05:23,251 --> 00:05:27,129 Og mit forhold til dig tager fjerner 61 00:05:27,129 --> 00:05:32,302 noget af min emotionelle tilgængelighed og energi og opmærksomhed, 62 00:05:32,302 --> 00:05:38,140 som jeg kunne lede mod Betty og børnene. 63 00:05:40,602 --> 00:05:42,061 Så du vil ikke se mig mere? 64 00:05:44,396 --> 00:05:45,439 Jeg ved det ikke. 65 00:05:46,399 --> 00:05:49,693 De sagde en frygtelig masse ting til Encounter, men... 66 00:05:51,363 --> 00:05:55,491 De sagde aldrig, man ikke kunne se nogen anden. 67 00:05:58,370 --> 00:06:02,081 Allan, du lader til at overlade det til mig, så jeg beslutter bare. 68 00:06:03,957 --> 00:06:05,543 Jeg ringer ikke. 69 00:06:05,543 --> 00:06:07,294 Jeg vil ikke prøve at se dig. 70 00:06:08,337 --> 00:06:10,089 Jeg vil ikke genere dig mere. 71 00:06:14,718 --> 00:06:15,470 Okay. 72 00:06:16,345 --> 00:06:17,097 "Okay"? 73 00:06:18,889 --> 00:06:22,476 Du frigav sørme dine følelser der. 74 00:06:22,476 --> 00:06:26,313 Jeg er ikke sikker på, hvordan du vil have mig til at reagere. 75 00:06:26,313 --> 00:06:27,857 Kan du huske, hvad du fortalte? 76 00:06:28,817 --> 00:06:31,318 At de dage, du tilbragte med mig på Como, 77 00:06:32,569 --> 00:06:34,280 var de eneste timer i din uge, 78 00:06:34,280 --> 00:06:36,865 hvor du ikke følte dig ansvarlig for andres følelser. 79 00:06:38,410 --> 00:06:39,494 Altså, Betty. 80 00:06:39,494 --> 00:06:41,704 Byrden ved at gøre hende glad. 81 00:06:41,704 --> 00:06:45,791 Byrden ved at holde hende fra at være elendigt til mode. 82 00:06:46,793 --> 00:06:47,543 Nå, 83 00:06:48,460 --> 00:06:54,175 har du nogensinde følt noget ansvar for mine følelser? 84 00:06:56,261 --> 00:06:57,095 Gør du nu? 85 00:07:02,474 --> 00:07:03,226 Jeg har bare... 86 00:07:04,269 --> 00:07:05,186 Candy... 87 00:07:13,944 --> 00:07:14,779 Okay. 88 00:07:52,191 --> 00:07:54,610 Er du klar over, at hver gang du er i et hul, 89 00:07:54,610 --> 00:07:55,736 maler du køkkenet? 90 00:07:55,736 --> 00:07:57,404 Hvad? Det er ikke sandt. 91 00:07:58,823 --> 00:08:02,159 Okay, måske er det lidt sandt, men det er også god terapi. 92 00:08:03,244 --> 00:08:04,661 Det ser rigtig godt ud. 93 00:08:04,661 --> 00:08:05,580 Tak. 94 00:08:06,288 --> 00:08:09,083 Jeg siger altid, at vi burde starte vores eget firma. 95 00:08:09,083 --> 00:08:12,253 Der er mange i Wylie, der ønsker at genskabe deres liv, 96 00:08:12,253 --> 00:08:15,130 og nogle ville nøjes med en smartere morgenmadskrog. 97 00:08:15,130 --> 00:08:17,926 Det er ikke engang, fordi jeg vil savne vores sex. 98 00:08:18,675 --> 00:08:20,011 Det er venskabet. 99 00:08:20,011 --> 00:08:21,888 Allan har været som min bedste ven. 100 00:08:23,181 --> 00:08:24,390 Hallo? Hvad med mig? 101 00:08:24,390 --> 00:08:27,310 Jeg ville bare ønske, jeg kunne tale sådan med Pat. 102 00:08:29,269 --> 00:08:30,771 Jeg mener det alvorligt. 103 00:08:31,481 --> 00:08:33,857 Lad os starte vores eget firma. 104 00:08:33,857 --> 00:08:36,695 I det mindste får det os ud i andres køkkener. 105 00:08:36,695 --> 00:08:39,364 Hvor det virkelige liv sker, ikke? Køkkener? 106 00:08:39,364 --> 00:08:40,782 Gud, jeg føler mig vred. 107 00:08:41,657 --> 00:08:45,996 Jeg vil ikke nødvendigvis have ham, men jeg kan ikke lide at blive afvist. 108 00:08:49,791 --> 00:08:52,042 Det skal i køleskabet, så det holder, 109 00:08:52,042 --> 00:08:54,045 eller garagen, den er fin og kølig. 110 00:08:54,045 --> 00:08:55,462 Hvorfor skal det være køligt? 111 00:08:56,381 --> 00:08:58,298 I det varme vejr vil det rådne, 112 00:08:58,298 --> 00:09:01,176 og der er stadig to hele uger til Halloween. 113 00:09:10,228 --> 00:09:12,564 Jeg tror, det er en godartet vækst. 114 00:09:12,564 --> 00:09:14,481 Du kan umuligt være sikker. 115 00:09:15,399 --> 00:09:16,776 Den er nok harmløs. 116 00:09:17,902 --> 00:09:20,738 Hvor vover du være utålmodig med mig? Det kan være kræft. 117 00:09:22,449 --> 00:09:23,366 Det tror jeg ikke. 118 00:09:24,034 --> 00:09:25,284 Men det kan du ikke vide. 119 00:09:25,951 --> 00:09:27,494 Jeg kan faktisk vide det. 120 00:09:28,662 --> 00:09:30,080 Det er mit gebet. 121 00:09:31,458 --> 00:09:33,208 Og mammografien bekræfter det. 122 00:09:33,793 --> 00:09:34,711 Så det er ingenting? 123 00:09:35,128 --> 00:09:38,589 Det er en vækst, ja, men den er godartet. 124 00:09:39,590 --> 00:09:44,262 Du bør stoppe med at tage p-piller og også kontrollere dit koffeinindtag. 125 00:09:44,262 --> 00:09:45,972 Kan det skyldes for meget kaffe? 126 00:09:46,473 --> 00:09:48,891 Betty, du har det fint. 127 00:09:50,393 --> 00:09:54,939 Skat, jeg siger bare, at du var Luke Skywalker sidste år 128 00:09:54,939 --> 00:09:57,776 og der er andre karakterer i Stjernekrigen. 129 00:09:58,233 --> 00:10:00,069 Bruger han andre karakterers masker, 130 00:10:00,695 --> 00:10:02,821 bliver han klaustrofobisk. 131 00:10:02,821 --> 00:10:04,741 Du brækkede dig i Batman-masken. 132 00:10:04,741 --> 00:10:05,909 Vel gjorde jeg ej! 133 00:10:05,909 --> 00:10:07,202 Okay. 134 00:10:14,084 --> 00:10:15,834 Jenny, vent på din tur. 135 00:10:16,169 --> 00:10:16,919 Okay. 136 00:10:17,836 --> 00:10:18,672 Tak. 137 00:10:19,505 --> 00:10:21,048 - Tak. - Vent. 138 00:10:21,883 --> 00:10:23,760 Ian, stop med at følge efter mig. 139 00:10:25,178 --> 00:10:26,303 Du må ikke komme ind. 140 00:10:29,599 --> 00:10:30,683 Ian, stop. 141 00:11:17,314 --> 00:11:18,231 Hallo? 142 00:11:18,231 --> 00:11:19,107 Hej! 143 00:11:20,357 --> 00:11:21,275 Candy? 144 00:11:21,275 --> 00:11:25,155 Undskyld, jeg ved, jeg lovede, at jeg ikke ville ringe, 145 00:11:25,155 --> 00:11:27,991 men jeg vil bare have et råd. 146 00:11:28,491 --> 00:11:29,951 Undskyld, dårlige manerer. 147 00:11:31,994 --> 00:11:32,911 Hvordan går det? 148 00:11:34,163 --> 00:11:36,290 Jeg har det godt. Hvordan har du det? 149 00:11:37,207 --> 00:11:38,543 Du lyder ikke godt. 150 00:11:39,336 --> 00:11:40,836 Jeg sagde godt, ikke skønt. 151 00:11:43,006 --> 00:11:43,964 Hvad er der galt? 152 00:11:44,924 --> 00:11:47,634 Betty fandt en knude i sit højre bryst. 153 00:11:50,846 --> 00:11:53,183 Lægerne siger, det er okay. 154 00:11:54,309 --> 00:11:55,644 Hun har allerede set to. 155 00:11:56,727 --> 00:11:58,521 Hun leder nok efter en tredje. 156 00:11:59,522 --> 00:12:02,733 De mener, den er godartet, men hun er helt ude af den. 157 00:12:02,733 --> 00:12:05,611 Hvad? Jeg burde gå derovre. Er hun hjemme nu? 158 00:12:06,487 --> 00:12:08,823 Det er hun, men det behøver du ikke. 159 00:12:09,282 --> 00:12:12,202 Nej, jeg burde se til hende. Hvis det var mig... 160 00:12:13,328 --> 00:12:14,788 Du er en god ven, Candy. 161 00:12:32,596 --> 00:12:34,640 - Betty. - Hej. 162 00:12:34,640 --> 00:12:36,725 Hej, jeg hørte det lige. 163 00:12:37,685 --> 00:12:39,645 Og jeg ved i mit hjerte, 164 00:12:41,021 --> 00:12:42,148 at du har det fint. 165 00:12:42,898 --> 00:12:43,858 Tak. 166 00:12:45,527 --> 00:12:46,777 Mange tak. 167 00:12:47,152 --> 00:12:49,698 Du har intet at bekymre dig om. 168 00:12:49,698 --> 00:12:51,073 Jeg håber, du har ret. 169 00:12:51,073 --> 00:12:52,533 Hør her. 170 00:12:53,618 --> 00:12:56,246 Læger er så bange for at blive sagsøgt i dag, 171 00:12:56,246 --> 00:12:59,082 at hvis du kommer med en vækst af nogen art, 172 00:12:59,082 --> 00:13:01,167 vil de kun kalde det ingenting, 173 00:13:01,167 --> 00:13:04,920 hvis de er forbandet sikre på, at det er ingenting. 174 00:13:06,131 --> 00:13:08,466 Jeg er sikker på, at du har ret. 175 00:13:10,051 --> 00:13:11,009 Hvordan hørte du det? 176 00:13:11,802 --> 00:13:12,637 Fra Allen. 177 00:13:13,512 --> 00:13:15,431 - Allan? - Ja, han var bekymret. 178 00:13:15,431 --> 00:13:17,475 Du ved, hvor bekymrede mænd kan blive. 179 00:13:18,643 --> 00:13:20,061 Vent, det er forkert. 180 00:13:20,979 --> 00:13:22,396 Mænd bekymrer sig aldrig nok. 181 00:13:23,772 --> 00:13:24,606 Det er sådan. 182 00:13:28,570 --> 00:13:31,531 Du behøvede ikke køre hele vejen herned. 183 00:13:32,823 --> 00:13:35,702 Men det betyder meget for mig, at du gjorde. 184 00:13:36,160 --> 00:13:39,955 Lægerne mener, jeg er den største hypokonder. 185 00:13:40,665 --> 00:13:42,751 De siger, det hele er i mit hoved, 186 00:13:42,751 --> 00:13:45,754 og skriver så en recept for angst og depression, 187 00:13:45,754 --> 00:13:47,755 som jeg har en milliard af. 188 00:13:48,256 --> 00:13:49,382 - Hej skat. - Hej. 189 00:13:50,216 --> 00:13:52,468 Kan du tro, Candy kørte hele vejen herned? 190 00:13:53,010 --> 00:13:55,763 Hun er bare den sødeste. 191 00:13:55,763 --> 00:13:57,056 Har du det bedre? 192 00:13:57,056 --> 00:13:57,891 Ja. 193 00:14:01,019 --> 00:14:03,937 Ja, hun hjalp med at berolige min løbske hjerne. 194 00:14:07,358 --> 00:14:10,153 Se på os, der får dig til at stå herude. 195 00:14:10,694 --> 00:14:13,239 Nej. Jeg skal tilbage og lave middag. 196 00:14:13,239 --> 00:14:14,949 Det er kødbolle-tirsdag. 197 00:14:15,824 --> 00:14:19,621 Det er bare et knus og afsted, nu hvor jeg ser, du har det fint. 198 00:14:19,621 --> 00:14:21,456 - Og det har du. - Ja. 199 00:14:22,916 --> 00:14:24,166 Følg Candy til bilen, 200 00:14:24,166 --> 00:14:26,586 vil du, skat? Endnu engang tak. 201 00:14:27,962 --> 00:14:28,880 Virkelig. 202 00:14:30,255 --> 00:14:33,509 Og lad samle børnene, så de kan rasle. 203 00:14:33,968 --> 00:14:36,179 Ja, perfekt. Jeg ringer til dig. 204 00:14:36,972 --> 00:14:37,805 Okay. 205 00:14:41,267 --> 00:14:42,560 Hun er forandret. 206 00:14:43,936 --> 00:14:45,981 Siger du, Marriage Encounter gjorde det? 207 00:14:45,981 --> 00:14:48,899 Jeg siger dig, hun er som en blomst, der blomstrer. 208 00:14:48,899 --> 00:14:50,527 Ja, hun var faktisk varm. 209 00:14:51,569 --> 00:14:53,530 Undskyld, jeg ville ikke... 210 00:14:54,739 --> 00:14:55,657 Jo, du ville. 211 00:14:56,700 --> 00:14:58,534 Men det er okay, du tager ikke fejl. 212 00:14:59,576 --> 00:15:01,913 - Nu er hun... - Ligesom en normal person. 213 00:15:04,915 --> 00:15:08,545 Synes du, Pat og jeg burde tage til Marriage Encounter? 214 00:15:08,545 --> 00:15:10,880 For det er faktisk derfor, jeg ringede før. 215 00:15:10,880 --> 00:15:13,842 - Jeg er ikke sikker... - Jeg må prøve noget. 216 00:15:14,591 --> 00:15:16,051 Han kan ikke kommunikere. 217 00:15:18,512 --> 00:15:19,930 Marriage Encounter 218 00:15:19,930 --> 00:15:23,893 er bestemt ikke for par, der har alvorlige problemer. 219 00:15:25,644 --> 00:15:28,939 Fra hvad du har fortalt mig om dine følelser for Pat... 220 00:15:28,939 --> 00:15:31,735 Jeg elsker ham. 221 00:15:32,652 --> 00:15:33,653 - Ja. - Ja. 222 00:15:35,988 --> 00:15:37,906 Men det virkede virkelig for jer. 223 00:15:38,449 --> 00:15:39,451 Indtil nu. 224 00:15:40,659 --> 00:15:41,786 Indtil nu gør det. 225 00:15:41,786 --> 00:15:44,789 Hun insisterer på at lave lektier hver aften. 226 00:15:44,789 --> 00:15:47,541 Dialogsessionen, kærlighedsbrevene. 227 00:15:48,918 --> 00:15:51,921 Hun vil være gruppeleder i området. 228 00:15:54,007 --> 00:15:54,840 Forpligtet. 229 00:15:56,593 --> 00:15:57,677 Det er godt. 230 00:15:57,677 --> 00:15:59,721 Men tak, fordi du så til hende. 231 00:15:59,721 --> 00:16:00,555 Ja. 232 00:16:56,110 --> 00:16:57,027 Min fornøjelse. 233 00:16:57,444 --> 00:17:00,115 I er alle meget specielle. Tak. Vi kommer tilbage. 234 00:17:00,490 --> 00:17:02,241 Så fordobler jeg forsikringen. 235 00:17:05,744 --> 00:17:07,664 Farvel. 236 00:17:07,664 --> 00:17:09,164 - Farvel. - Farvel. 237 00:17:09,164 --> 00:17:10,667 - Farvel. Tak for alt. - Ja. 238 00:17:11,584 --> 00:17:12,752 Vidunderligt, farvel. 239 00:17:14,295 --> 00:17:15,630 Hvad siger du? 240 00:17:15,630 --> 00:17:17,298 Helt klart ægteskab. 241 00:17:17,924 --> 00:17:18,967 Tror du, de får børn? 242 00:17:19,676 --> 00:17:21,052 Om de vil det eller ej. 243 00:17:22,762 --> 00:17:23,512 Hov! 244 00:17:25,597 --> 00:17:26,598 Jeg så det. 245 00:17:26,598 --> 00:17:28,308 Ja, jeg kan se, at du så det. 246 00:17:29,185 --> 00:17:32,439 Du ville elske at være passager på The Love Boat, ikke? 247 00:17:33,772 --> 00:17:35,025 Det ville jeg også. 248 00:17:37,902 --> 00:17:40,780 Jeg føler, at jeg er i problemer. 249 00:17:42,324 --> 00:17:43,783 Jeg ved ikke hvorfor. 250 00:17:43,783 --> 00:17:45,327 Jeg vil til Marriage Encounter. 251 00:17:47,202 --> 00:17:47,954 Hvad? 252 00:17:48,579 --> 00:17:49,913 Det er ikke kun Garlington. 253 00:17:50,707 --> 00:17:51,875 Allan og Betty. 254 00:17:51,875 --> 00:17:55,085 Betty er som en helt ny person. Det er... 255 00:17:55,085 --> 00:17:56,879 Det er en kult. 256 00:17:57,421 --> 00:17:58,964 Det er ikke en kult. 257 00:17:59,924 --> 00:18:03,511 Og selvom det er, hvorfor er vi her? 258 00:18:05,096 --> 00:18:06,847 Og jeg mener ikke på sofaen. 259 00:18:06,847 --> 00:18:09,017 Jeg mener på Jorden. 260 00:18:09,809 --> 00:18:11,226 - Ja. - Hvorfor er vi her? 261 00:18:16,024 --> 00:18:17,733 Det er et stort spørgsmål. 262 00:18:17,733 --> 00:18:19,026 Og jeg ønsker et svar. 263 00:18:19,736 --> 00:18:20,569 Dit svar. 264 00:18:22,446 --> 00:18:23,406 Altså, jeg... 265 00:18:26,284 --> 00:18:27,409 Hvorfor er et træ her? 266 00:18:28,536 --> 00:18:29,453 Hvad? 267 00:18:29,453 --> 00:18:32,831 Du ved, jeg hader, når du besvarer spørgsmål med spørgsmål. 268 00:18:32,831 --> 00:18:35,835 - Ja, jeg har... -"Hvorfor er et træ her?" Seriøst? 269 00:18:35,835 --> 00:18:41,673 Jeg har ikke denne kosmiske forståelse, 270 00:18:41,673 --> 00:18:43,968 som du leder efter, tror jeg. 271 00:18:43,968 --> 00:18:50,475 Men et træ, det vokser sine rødder, det spirer frugt, 272 00:18:51,726 --> 00:18:53,645 frugten spreder sine frø, 273 00:18:53,645 --> 00:18:57,147 og så vokser flere træer, og sådan fortsætter det. 274 00:18:57,940 --> 00:19:00,318 Og jeg tror ikke, vi er så forskellige. 275 00:19:00,318 --> 00:19:03,530 Vi vokser vores rødder, vi opdrager vores børn. 276 00:19:04,864 --> 00:19:07,117 Det er en god grund til at være her. 277 00:19:08,075 --> 00:19:09,035 Eller hvor som helst. 278 00:19:10,537 --> 00:19:14,373 Hvad er dit svar? Hvorfor er du her? 279 00:19:18,837 --> 00:19:19,671 Jeg ved det ikke. 280 00:19:27,429 --> 00:19:28,178 Du ved... 281 00:19:30,764 --> 00:19:32,057 ...du vil altid have mere. 282 00:19:33,142 --> 00:19:34,060 Det vil du. 283 00:19:34,060 --> 00:19:37,021 - Hvad end du har, vil du altid have mere. - Ja. 284 00:19:37,730 --> 00:19:38,814 Jeg vil have mere. 285 00:19:40,025 --> 00:19:41,692 Og jeg vil ikke undskylde for det. 286 00:19:41,692 --> 00:19:45,530 Jeg vil have mere fra mig, fra dig, fra os. 287 00:19:47,490 --> 00:19:49,283 Du vil til Marriage Encounter. 288 00:19:53,788 --> 00:19:54,831 Så lad os gøre det. 289 00:20:00,587 --> 00:20:05,674 Han har accepteret, og vi vil bare prøve det. 290 00:20:06,343 --> 00:20:07,844 Det er fantastisk. 291 00:20:08,345 --> 00:20:10,013 Det er håbefuldt, 292 00:20:10,013 --> 00:20:13,223 og hver dag bør have et drys af håb i, så... 293 00:20:13,642 --> 00:20:16,101 Sæt det i en af dine søndaglignelser. 294 00:20:16,101 --> 00:20:17,895 "Hver dag bør have et drys af håb." 295 00:20:17,895 --> 00:20:19,188 Det er dejligt. 296 00:20:19,188 --> 00:20:22,358 Og ved du, hvad der kunne være det bedste ved det hele? 297 00:20:22,358 --> 00:20:24,611 Bare at Pat er villig til at prøve, 298 00:20:24,611 --> 00:20:26,737 gør, at jeg ikke tænker så meget på Allan. 299 00:20:26,737 --> 00:20:28,572 Og når jeg gør, tænker jeg på, 300 00:20:28,572 --> 00:20:30,617 at hans øjne er for tæt på hinanden. 301 00:20:30,617 --> 00:20:31,992 Det er det, jeg har sagt. 302 00:20:33,745 --> 00:20:34,788 Her er mit nye mantra. 303 00:20:35,871 --> 00:20:39,417 Det hedder: "Genopdag mig." 304 00:20:40,334 --> 00:20:43,170 Med mit ægteskab, med vores nye forretning. 305 00:20:43,170 --> 00:20:45,339 Og jeg kom på det perfekte navn. 306 00:20:46,131 --> 00:20:48,843 - Covergirls. - Covergirls. 307 00:20:48,843 --> 00:20:53,306 Det er hvad vi gør, ikke? Jeg maler, du sætter tapet på, Covergirls. 308 00:20:53,306 --> 00:20:55,182 Jeg elsker det. "Vi dækker det." 309 00:20:55,182 --> 00:20:56,266 Ja. 310 00:20:57,518 --> 00:21:01,438 Og tak, Sherry, for at dække mig. 311 00:21:07,320 --> 00:21:08,363 ...vindue. 312 00:21:09,822 --> 00:21:12,325 Det er ti vinduer, samme pris per fod. 313 00:21:12,325 --> 00:21:13,742 Sparer tid på byggeri. 314 00:21:20,291 --> 00:21:24,169 Don Crowder, på kirkens grund på en hverdag. 315 00:21:24,878 --> 00:21:26,923 Hvis vrede har du pådraget dig? 316 00:21:27,506 --> 00:21:30,760 Bare min grundsten i samfundsarbejdet. 317 00:21:30,760 --> 00:21:32,929 Forsøger at udregne budgetudfordringer. 318 00:21:32,929 --> 00:21:35,015 Ja, det er derfor, jeg er her. 319 00:21:36,598 --> 00:21:37,474 Lad os se. 320 00:21:39,894 --> 00:21:40,769 Hvad er det her? 321 00:21:41,395 --> 00:21:44,440 Hvis du mener det med at forbedre præstegården, 322 00:21:44,440 --> 00:21:45,900 har Sherry Cleckler og jeg 323 00:21:45,900 --> 00:21:48,068 en ny hjemmeforbedringsforretning. 324 00:21:48,528 --> 00:21:49,612 Maling og polering, 325 00:21:49,612 --> 00:21:51,406 men godt arbejde til en god pris. 326 00:21:51,948 --> 00:21:55,159 Tak. Jeg vil bestemt overveje det. 327 00:21:55,159 --> 00:21:56,744 Og anbefalinger efter anmodning. 328 00:21:57,786 --> 00:22:00,122 Anbefalinger, hvis I lige er startet? 329 00:22:00,122 --> 00:22:02,458 Ron, jeg opdigter dem. 330 00:22:04,377 --> 00:22:07,087 Jeg overlader jer til jeres grundsten. 331 00:22:11,050 --> 00:22:13,261 Hvis du vil være menigheden nærmere, 332 00:22:13,261 --> 00:22:15,763 er Candy Montgomery den mest direkte vej. 333 00:22:16,389 --> 00:22:17,306 Folk elsker hende. 334 00:22:19,391 --> 00:22:22,103 Nå? Så du mener, at de ikke elsker mig. 335 00:22:22,604 --> 00:22:25,147 Ron, lidt venligt råd. 336 00:22:28,734 --> 00:22:29,694 Her i Lucas 337 00:22:30,195 --> 00:22:34,074 vil folk bare opdrage deres børn, elske deres familie, elske Gud. 338 00:22:34,074 --> 00:22:37,076 Det kræver ikke det store af dig, men vær ikke en nar. 339 00:22:54,343 --> 00:22:55,261 Er det en elg? 340 00:22:58,722 --> 00:22:59,474 Ja. 341 00:23:00,141 --> 00:23:01,267 Skal vi tjekke ind? 342 00:23:01,267 --> 00:23:02,184 Okay. 343 00:23:02,685 --> 00:23:04,646 Når du giver dig selv, 344 00:23:05,397 --> 00:23:09,109 og jeg mener giver dit alt, 345 00:23:10,110 --> 00:23:11,695 vil jeg gøre det virkelig enkelt. 346 00:23:12,988 --> 00:23:14,697 Når du giver, 347 00:23:15,447 --> 00:23:17,200 afføder du. 348 00:23:18,867 --> 00:23:20,953 Lad os sige det hele sammen. 349 00:23:22,414 --> 00:23:25,750 Når du giver, afføder du. Når du giver, afføder du. 350 00:23:27,585 --> 00:23:28,502 Godt. 351 00:23:29,211 --> 00:23:32,716 Og kig indad, hvordan får det dig til at føle dig? 352 00:23:36,678 --> 00:23:37,512 Pat. 353 00:23:41,141 --> 00:23:42,266 Skal jeg læse dit først? 354 00:23:44,101 --> 00:23:45,353 - Okay, ja. - Okay. 355 00:23:45,353 --> 00:23:46,186 Ja. 356 00:23:47,147 --> 00:23:50,399 -"Når jeg tænker på dig"... - Jeg er altså matematiker, 357 00:23:51,358 --> 00:23:52,192 ikke forfatter, 358 00:23:53,027 --> 00:23:53,777 så... 359 00:23:55,279 --> 00:23:56,113 Okay. 360 00:23:58,366 --> 00:23:59,700 "Når jeg tænker på dig, 361 00:24:00,452 --> 00:24:01,745 føler jeg Jordens bevægen." 362 00:24:03,330 --> 00:24:04,747 Det er så sødt. 363 00:24:05,748 --> 00:24:07,417 "Jeg føler det under fødderne." 364 00:24:08,501 --> 00:24:09,336 Pat. 365 00:24:10,711 --> 00:24:13,506 "Jeg kan mærke himlen falde ned." 366 00:24:19,511 --> 00:24:21,096 Det er en Carole King-sang. 367 00:24:22,973 --> 00:24:25,267 Hun er en af dine favoritter. 368 00:24:26,602 --> 00:24:28,271 Som sagt: Jeg er ikke forfatter. 369 00:24:28,271 --> 00:24:30,398 -Åh gud. - Det er gode ord. 370 00:24:30,398 --> 00:24:32,275 Nej, men det er ikke dine ord. 371 00:24:32,275 --> 00:24:34,902 Ord er ikke min ting. 372 00:24:35,570 --> 00:24:37,906 Jeg elsker dig mere, end jeg kan udtrykke, 373 00:24:37,906 --> 00:24:40,533 mere end jeg kan skrive i en dum notesbog 374 00:24:40,533 --> 00:24:43,161 til en dum kult-workshop, jeg... 375 00:24:46,663 --> 00:24:48,875 Jeg valgte Carole King 376 00:24:48,875 --> 00:24:51,461 fordi du sagde, hun altid skrev tæt på dit hjerte. 377 00:24:52,378 --> 00:24:53,797 Og der vil jeg være. 378 00:24:54,797 --> 00:24:55,839 Tæt på dit hjerte. 379 00:24:57,759 --> 00:25:00,469 Hvorfor kunne du ikke skrive det? Det var smukt. 380 00:25:02,304 --> 00:25:03,055 Var det? 381 00:25:05,558 --> 00:25:06,309 Ja. 382 00:25:12,731 --> 00:25:14,817 Jeg vil også være tæt på dit hjerte. 383 00:25:16,778 --> 00:25:18,195 Hvorfor er vi her, Candy? 384 00:25:19,948 --> 00:25:21,115 Jeg mener ikke på Jorden. 385 00:25:21,657 --> 00:25:24,702 Jeg mener på dette sted og... 386 00:25:28,248 --> 00:25:30,207 Jeg ved ikke, hvad du leder efter. 387 00:25:32,168 --> 00:25:33,753 Ved du, hvad du leder efter? 388 00:25:37,132 --> 00:25:39,759 Sangen "Tapestry" af Carole King. 389 00:25:42,595 --> 00:25:44,013 Jeg har hørt den mange gange, 390 00:25:44,013 --> 00:25:49,060 og jeg har stadig ingen idé om, hvad den handler om, men den taler til mig 391 00:25:50,269 --> 00:25:51,103 alligevel. 392 00:25:52,688 --> 00:25:54,440 "Mit liv har været et gobelin 393 00:25:55,692 --> 00:25:57,359 med rigt og kongeligt skær. 394 00:25:58,902 --> 00:26:02,072 En vidunderlig vævet magi." 395 00:26:05,493 --> 00:26:07,786 Jeg aner ikke, hvad hun taler om, 396 00:26:11,123 --> 00:26:12,375 men jeg vil have det. 397 00:26:16,171 --> 00:26:17,671 Ja, jeg vil have... 398 00:26:19,674 --> 00:26:21,176 ...mit kongelige skær. 399 00:26:24,970 --> 00:26:25,805 Skat. 400 00:26:34,063 --> 00:26:36,816 Jeg siger ikke, at det ikke var lidt fjollet, 401 00:26:37,359 --> 00:26:39,526 men, du ved, vi mærkede et bånd. 402 00:26:39,526 --> 00:26:40,861 Det er fantastisk. 403 00:26:40,861 --> 00:26:43,114 Ja, og vi har droppet opgaverne. 404 00:26:43,114 --> 00:26:46,116 Der er den daglige ti-og-ti og så videre. 405 00:26:46,116 --> 00:26:47,659 Hvad er ti-og-ti? 406 00:26:48,452 --> 00:26:51,665 Man vælger et emne og skriver om det i ti minutter, 407 00:26:51,665 --> 00:26:54,292 og så taler man om det i ti minutter. 408 00:26:54,917 --> 00:26:57,544 Vi gjorde det i cirka tre dage. 409 00:26:58,337 --> 00:27:01,591 Men samlet set er vores sexliv bestemt forbedret. 410 00:27:03,426 --> 00:27:08,472 Og jeg tænker næsten aldrig på du-ved-hvems perfekt formede penis. 411 00:27:08,472 --> 00:27:11,768 - Det her er meget positivt. - Ja, jeg tror... 412 00:27:15,146 --> 00:27:15,897 Undskyld. 413 00:27:18,357 --> 00:27:19,359 Hallo? 414 00:27:19,359 --> 00:27:20,192 Candy. 415 00:27:20,860 --> 00:27:21,695 Betty Gore. 416 00:27:22,569 --> 00:27:24,781 Betty, hej. Hvordan har du det? 417 00:27:25,447 --> 00:27:28,702 Jeg har det fint, og jeg hører, du også har det fint. 418 00:27:28,702 --> 00:27:30,578 Gik Marriage Encounter godt? 419 00:27:31,496 --> 00:27:33,915 Det synes jeg, det gjorde, ja. 420 00:27:33,915 --> 00:27:34,916 Det er så godt. 421 00:27:35,332 --> 00:27:37,418 Jeg er den lokale Flamme-leder. 422 00:27:38,586 --> 00:27:39,671 Det hørte jeg vist. 423 00:27:39,671 --> 00:27:41,965 Ja, det er fantastisk. 424 00:27:42,298 --> 00:27:43,049 Ja. 425 00:27:43,508 --> 00:27:48,053 En af mine opgaver er at være vært for andre par fra Encounter, 426 00:27:48,053 --> 00:27:52,599 og jeg ville elske at have dig og Pat på besøg på lørdag. 427 00:27:53,600 --> 00:27:55,270 Hun vil have mig til middag. 428 00:27:55,894 --> 00:27:56,855 Nej. 429 00:27:57,689 --> 00:27:59,314 Og du sagde ja? 430 00:28:00,025 --> 00:28:01,276 Jeg følte mig presset. 431 00:28:02,319 --> 00:28:04,028 Er det nu på lørdag? 432 00:28:04,988 --> 00:28:06,572 Ja, hvad skal vi gøre? 433 00:28:07,073 --> 00:28:09,826 Det er vel fint nok. 434 00:28:11,119 --> 00:28:12,537 Er det et problem for dig? 435 00:28:12,537 --> 00:28:15,665 Jeg ved det ikke. Måske. 436 00:28:17,917 --> 00:28:20,169 At se dig sådan kan være smertefuldt og... 437 00:28:21,503 --> 00:28:23,757 ...hvad hvis jeg vil have dig igen? 438 00:28:28,552 --> 00:28:33,432 Jeg er ked af det, Candy. Jeg føler mig så skyldig for at ødelægge dit liv sådan. 439 00:28:33,974 --> 00:28:36,352 Nej, nej, det gjorde du ikke. Måske... 440 00:28:37,644 --> 00:28:39,980 Måske er det den bedste måde at komme videre på. 441 00:28:41,107 --> 00:28:42,566 Betty og jeg bør være venner, 442 00:28:42,566 --> 00:28:45,862 og måske vil det være en god form for afslutning. 443 00:28:47,447 --> 00:28:50,115 Ja, godt. Okay, godt. 444 00:28:53,077 --> 00:28:54,536 Det bliver godt. Fint. 445 00:28:55,205 --> 00:28:57,456 Og det bedste er, at kapslen kan genbruges, 446 00:28:57,998 --> 00:29:00,460 så hvis du tænker på al den spildte teknologi... 447 00:29:00,460 --> 00:29:03,170 - Spild. - Sikke et spild. 448 00:29:08,675 --> 00:29:10,387 - Det ser lækkert ud. - Så lækkert. 449 00:29:11,096 --> 00:29:12,430 Grydesteg er min favorit. 450 00:29:13,264 --> 00:29:16,810 Det vidste jeg godt. Allan røbede det. 451 00:29:21,523 --> 00:29:23,358 I videnskabsmænd var ikke længe om 452 00:29:23,358 --> 00:29:25,694 at begynde at tale om rumraketter. 453 00:29:26,652 --> 00:29:31,533 Nej, men faktisk talte vi om noget nyt kaldet en rumfærge, 454 00:29:32,534 --> 00:29:36,328 som er en kapsel, der kan bruges til rejse gentagne gange. 455 00:29:36,328 --> 00:29:39,582 Hvad sagde du, Pat, et par år? 456 00:29:40,625 --> 00:29:42,127 1981, ja. 457 00:29:42,127 --> 00:29:45,629 Snart bliver det lettere at tage til månen og Mars 458 00:29:45,629 --> 00:29:47,173 end ind og ud af Dallas. 459 00:29:53,470 --> 00:29:56,140 Nød I Encounter? 460 00:29:57,975 --> 00:29:58,893 Ja. 461 00:29:58,893 --> 00:30:00,769 Har I fastholdt jeres ti-og-ti? 462 00:30:02,396 --> 00:30:04,774 - Tja, vi prøver. - Ja, ja. 463 00:30:04,774 --> 00:30:06,275 - Ja. - Det er vidunderligt. 464 00:30:06,901 --> 00:30:09,738 - Er det ikke vidunderligt? - Det er det, jo. 465 00:30:11,573 --> 00:30:12,322 Ja. 466 00:30:16,744 --> 00:30:19,329 Candy, jeg hørte, at du og Sherry Cleckler 467 00:30:20,415 --> 00:30:21,957 taler om en... 468 00:30:23,668 --> 00:30:27,005 Genopdagelse af sig selv, en slags "genopdag dig." 469 00:30:27,005 --> 00:30:29,090 - Hørte jeg det rigtigt? - Ja. 470 00:30:29,090 --> 00:30:30,425 Og hvad indebærer det? 471 00:30:30,425 --> 00:30:34,262 Sherry og jeg starter en forretning sammen, boligforbedring. 472 00:30:37,056 --> 00:30:40,769 Og jeg tager stadig min skriveundervisning. 473 00:30:41,311 --> 00:30:43,730 Og jeg er på vej til et avanceret niveau. 474 00:30:44,522 --> 00:30:45,314 Det er skønt. 475 00:30:48,568 --> 00:30:49,568 Aldeles skønt. 476 00:30:52,988 --> 00:30:53,739 Du ved, 477 00:30:55,324 --> 00:30:58,160 nogle gange er den bedste måde at genopdage sig selv at... 478 00:31:00,038 --> 00:31:01,081 ...kigge indad. 479 00:31:03,832 --> 00:31:04,584 Dybt ind. 480 00:31:06,960 --> 00:31:08,087 Det giver mening. 481 00:31:09,172 --> 00:31:13,842 Vi har alle ting begravet dybt inde, 482 00:31:16,178 --> 00:31:17,597 som vi ikke vidste, var der. 483 00:31:22,601 --> 00:31:23,435 Jep. 484 00:31:29,859 --> 00:31:30,693 Vidunderligt. 485 00:31:35,240 --> 00:31:38,118 Åh gud, du må have været ved at dø indeni. 486 00:31:38,118 --> 00:31:41,079 - Lidt, men mest kedede jeg mig bare. - Kedede dig? 487 00:31:41,079 --> 00:31:44,374 Til parmiddag med din elsker, hans kone og din mand? 488 00:31:44,374 --> 00:31:46,333 Han er ikke min elsker længere. 489 00:31:46,875 --> 00:31:48,460 Og ved du, hvad det bedste er? 490 00:31:49,211 --> 00:31:51,214 Han kedede mig, Allan. 491 00:31:51,923 --> 00:31:55,677 Jeg troede, det ville være svært, at gamle følelser ville boble op, 492 00:31:55,677 --> 00:31:58,053 men intet, det er forbi. 493 00:31:58,053 --> 00:32:00,764 Og jeg elsker Betty, men hun er lidt sær. 494 00:32:01,349 --> 00:32:03,017 Er du lige ved at indse det? 495 00:32:03,017 --> 00:32:06,271 Men hun er også sød. Hun er sær, fordi hun er sær, 496 00:32:06,271 --> 00:32:08,814 ikke fordi hun er led, uvenlig eller ligeglad. 497 00:32:09,565 --> 00:32:10,816 Og noget andet. 498 00:32:11,608 --> 00:32:13,485 Hun er meget mere interessant end Allan. 499 00:32:14,154 --> 00:32:16,655 Hvorfor skal hun til en sø for at studere Biblen? 500 00:32:16,655 --> 00:32:18,449 Hun kunne bare gøre det her. 501 00:32:18,449 --> 00:32:19,533 Jep. 502 00:32:19,533 --> 00:32:21,326 Ja, vi har en masse bibler. 503 00:32:22,996 --> 00:32:25,706 Måske skal hun virkelig fiske. 504 00:32:27,208 --> 00:32:29,210 Nej, hun skal helt klart studere. 505 00:32:29,877 --> 00:32:32,964 Din mor tager lidt særlig tid 506 00:32:32,964 --> 00:32:36,259 for at fremme sin forpligtelse til Jesus Kristus. 507 00:32:37,344 --> 00:32:38,969 Og jeg er meget stolt af hende. 508 00:32:38,969 --> 00:32:40,888 I burde også være stolte af hende. 509 00:32:40,888 --> 00:32:42,057 - Ja. - Ja. 510 00:32:42,723 --> 00:32:45,727 Okay, nu er det tid til at bede. 511 00:32:46,478 --> 00:32:49,314 - Må vi snakke bagefter? - Ja, I må snakke bagefter. 512 00:32:50,481 --> 00:32:52,484 Nu lægger jeg mig ned for at sove, 513 00:32:52,484 --> 00:32:54,651 jeg beder Herren over min sjæl at våge. 514 00:32:54,651 --> 00:32:56,987 Og hvis jeg dør, før jeg vågner, 515 00:32:56,987 --> 00:32:58,864 beder jeg til Gud om min sjæl at tage. 516 00:34:26,410 --> 00:34:28,245 KÆRLIG HILSEN ALLAN 517 00:35:00,737 --> 00:35:03,323 - Hej Pat. - Må jeg tale med dig et øjeblik? 518 00:35:04,032 --> 00:35:04,824 Det er vigtigt. 519 00:35:05,574 --> 00:35:06,325 Okay. 520 00:35:07,702 --> 00:35:09,453 Og du lader det bare tørre. 521 00:35:09,453 --> 00:35:10,872 - Hej. Undskyld. - Hej. 522 00:35:11,373 --> 00:35:12,207 Det er okay. 523 00:35:21,465 --> 00:35:22,384 Så... 524 00:35:24,093 --> 00:35:25,886 Jeg fandt et kærlighedsbrev 525 00:35:26,428 --> 00:35:28,306 fra Allan Gore til Candy. 526 00:35:29,933 --> 00:35:33,853 Jeg ledte efter et brev, hun skrev til mig, lige efter vi blev gift 527 00:35:33,853 --> 00:35:36,563 og fandt et andet brev. 528 00:35:38,816 --> 00:35:41,819 Jeg ved, hun ville fortælle dig om det. 529 00:35:43,320 --> 00:35:44,239 Er det forbi? 530 00:35:46,366 --> 00:35:48,910 - Pat... - Er det forbi? 531 00:35:55,583 --> 00:35:59,254 Det er det, og det vil ikke ske igen. 532 00:36:00,380 --> 00:36:03,591 Det var kort, og det var mere venskab end noget andet. 533 00:36:03,591 --> 00:36:04,426 Det var... 534 00:36:05,300 --> 00:36:07,386 Det var bare en fase, Candy gik igennem. 535 00:36:07,386 --> 00:36:10,097 Vi var hjemme hos dem for kort tid siden, 536 00:36:10,097 --> 00:36:11,766 Gore-parret, os alle fire... 537 00:36:11,766 --> 00:36:13,225 Det fortalte hun mig. 538 00:36:13,225 --> 00:36:16,438 Hun sagde, det bedste var, at hun intet følte for Allan. 539 00:36:16,438 --> 00:36:17,605 At det er helt forbi. 540 00:36:20,399 --> 00:36:21,318 Pat, 541 00:36:22,526 --> 00:36:23,737 hun elsker dig virkelig. 542 00:36:26,448 --> 00:36:27,866 Candy er en god mor 543 00:36:28,950 --> 00:36:31,410 en god kone, og hun er en god ven for dig. 544 00:36:32,037 --> 00:36:33,621 Hun begik bare en fejl. 545 00:36:34,371 --> 00:36:37,917 Og det var bare en kort ting, og det betød ikke noget. 546 00:36:41,378 --> 00:36:43,006 Og det er helt forbi? 547 00:36:43,006 --> 00:36:46,634 Det har været forbi i lang tid. 548 00:36:50,095 --> 00:36:53,724 Jeg vil tale med Candy om det her på min egen måde. 549 00:36:54,476 --> 00:36:57,145 Fortæl hende ikke, at jeg har talt med dig. 550 00:36:58,271 --> 00:37:00,481 - Lov mig det. - Det lover jeg. 551 00:37:02,107 --> 00:37:03,192 Det lover jeg. 552 00:37:38,812 --> 00:37:39,770 - Hallo? - Mor! 553 00:37:39,770 --> 00:37:40,771 Hej. 554 00:37:40,771 --> 00:37:42,898 - Hej skat! - Hej mor. 555 00:37:42,898 --> 00:37:47,195 Hej. Åh, du godeste, hvor er du vokset! 556 00:37:47,195 --> 00:37:50,197 Vi havde en aftale om ikke at vokse, når jeg er væk. 557 00:37:55,036 --> 00:37:55,954 - Hej. - Hej mor. 558 00:37:55,954 --> 00:37:57,413 - Hej. - God tur? 559 00:37:57,413 --> 00:37:58,248 Ja. 560 00:37:59,290 --> 00:38:01,458 - Vi lærte meget. - Jeg har lavet en slange. 561 00:38:01,458 --> 00:38:03,585 Jeg håber ikke, du også voksede. 562 00:38:04,921 --> 00:38:05,838 Hallo? 563 00:38:05,838 --> 00:38:06,755 Det er mig. 564 00:38:07,424 --> 00:38:08,675 Du må ikke ændre dit udtryk. 565 00:38:09,383 --> 00:38:10,218 Hvad? 566 00:38:12,887 --> 00:38:14,889 Pat fandt Allans brev. 567 00:38:16,975 --> 00:38:17,725 Hvad? 568 00:38:18,726 --> 00:38:20,562 Han et kærlighedsbrev fra Allan. 569 00:38:20,562 --> 00:38:23,939 Han kom for at være sikker på, affæren virkelig er forbi. 570 00:38:23,939 --> 00:38:26,276 Jeg lovede ikke at fortælle dig, han ved det. 571 00:38:26,818 --> 00:38:29,487 Så, dette er mig, der ikke fortæller dig det. 572 00:38:32,115 --> 00:38:34,242 Jeg ringer senere, okay? 573 00:38:34,242 --> 00:38:35,702 Okay. Jeg er så ked af det. 574 00:38:35,702 --> 00:38:37,411 Okay. Farvel. 575 00:38:52,969 --> 00:38:54,012 Er alt i orden? 576 00:38:54,971 --> 00:38:57,015 Ja, det er godt. 577 00:38:58,183 --> 00:39:00,101 Jeg må hellere lave mad. 578 00:39:01,311 --> 00:39:05,230 Og siden jeg har været væk, er det børnenes valg. 579 00:39:05,230 --> 00:39:07,108 - Chef Boyardee! - Chef Boyardee! 580 00:39:07,108 --> 00:39:09,069 Mit bedste arbejde, lige ud af en dåse. 581 00:39:10,695 --> 00:39:12,905 Hånden op, hvis du elsker Chef Boyardee. 582 00:39:12,905 --> 00:39:13,906 Det gør jeg. 583 00:39:13,906 --> 00:39:16,910 Chef Boyardee er en fransk version af Chef Boiardi. 584 00:39:19,371 --> 00:39:22,456 Kom nu, Yeller. Kom så. 585 00:39:24,668 --> 00:39:26,960 Det er bare løgnehistorier. 586 00:39:26,960 --> 00:39:29,755 Travis, lad ham fortælle historier, som han vil. 587 00:39:29,755 --> 00:39:32,967 Men mor, jeg så lige den gamle hund fange denne fisk. 588 00:39:32,967 --> 00:39:35,844 Arliss er bare en lille dreng med en stor fantasi. 589 00:39:35,844 --> 00:39:37,681 Det vil ikke skade ham at bruge den. 590 00:39:39,307 --> 00:39:40,850 Beholder vi den gamle hund, 591 00:39:40,850 --> 00:39:42,978 gør den Arliss til Texas' største løgner. 592 00:40:43,455 --> 00:40:44,621 Jeg ved, jeg svigtede dig. 593 00:40:50,002 --> 00:40:52,671 Jeg prøvede at skrive, hvordan jeg har det i et brev. 594 00:40:56,051 --> 00:40:57,760 Jeg går nedenunder, mens du læser. 595 00:41:00,180 --> 00:41:01,889 Kom ned, når du har lyst. 596 00:41:26,623 --> 00:41:27,874 - Tag den, Tom! - Nej. 597 00:41:38,926 --> 00:41:41,888 Hvis en fyr vil ikke tage den, står han bare op som... 598 00:41:41,888 --> 00:41:43,722 Jeg er enig. Enig... 599 00:41:55,402 --> 00:41:58,446 Du læste bogen, ikke? Læste du bogen? 600 00:41:58,446 --> 00:42:00,657 - Ja. - Okay, så du læste bogen... 601 00:42:35,357 --> 00:42:36,734 Jeg skammer mig så meget. 602 00:42:42,031 --> 00:42:44,033 Jeg vil aldrig såre dig eller børnene. 603 00:42:45,535 --> 00:42:46,369 Jeg ved det. 604 00:42:48,829 --> 00:42:50,707 Måske kunne vi tage væk sammen. 605 00:42:51,583 --> 00:42:53,500 South Padre Island lidt. 606 00:42:54,543 --> 00:42:55,544 Kun dig og mig. 607 00:42:56,463 --> 00:43:00,716 Vi kunne gøre det til en anden bryllupsrejse. 608 00:43:04,428 --> 00:43:05,429 Det ville være rart. 609 00:44:27,970 --> 00:44:32,767 I er nok enige i, at de ekstra omkostninger er det værd. 610 00:44:32,767 --> 00:44:36,186 De er de smukkeste rosenfarvede puder, jeg har set, Ron. 611 00:44:36,186 --> 00:44:38,648 De er virkelig en vidunderlig erklæring. 612 00:44:38,648 --> 00:44:40,816 Vi har de bedste bænke i amtet. 613 00:44:40,816 --> 00:44:43,320 Hvis vi bare kan fylde dem med folk. 614 00:44:47,614 --> 00:44:51,243 Måske skulle vi invitere Jackie Ponder tilbage til en gæsteprædiken. 615 00:44:51,869 --> 00:44:53,495 Det ville fylde sæderne, ikke? 616 00:44:54,205 --> 00:44:56,623 Jeg tror, du er lidt følsom, Ron. 617 00:44:56,623 --> 00:44:59,251 Nej, jeg er ikke. 618 00:45:00,003 --> 00:45:00,753 I... 619 00:45:03,631 --> 00:45:06,676 Han er følsom med hensyn til syndsforladelsen. 620 00:45:07,302 --> 00:45:10,305 Måske hvis vi kan få Gore- og Garlington-parrene tilbage. 621 00:45:11,014 --> 00:45:12,557 I er venner med Gore-parret, ikke? 622 00:45:13,975 --> 00:45:16,894 Nej, ikke så meget. Vores børn leger bare sammen. 623 00:45:17,436 --> 00:45:19,063 Du og Allan er i samme branche. 624 00:45:21,733 --> 00:45:22,984 Vi har ikke brug for dem. 625 00:45:55,183 --> 00:45:57,559 Pryor forblev i kritisk, men stabil tilstand 626 00:45:57,559 --> 00:46:00,145 på Sherman Oaks Community Hospital i Californien. 627 00:46:01,398 --> 00:46:02,941 {\an8}FREDAG DEN 13. JUNI 1980 628 00:46:02,941 --> 00:46:06,027 {\an8}...operation for at fjerne forbrændt hud kan starte tirsdag, 629 00:46:06,027 --> 00:46:08,321 og hudtransplantation tre-fire dage senere. 630 00:46:08,321 --> 00:46:10,656 Ærligt talt, Pat, kan vi slukke for det? 631 00:46:10,656 --> 00:46:13,075 - De siger, han tog stoffer. Kokain. - Hvad... 632 00:46:13,075 --> 00:46:15,078 Ikke desto mindre er dette en festdag. 633 00:46:15,078 --> 00:46:18,248 Vi burde ikke høre om komikere, der antænder sig selv. 634 00:46:20,541 --> 00:46:22,293 Far, tog du min elefantdukke? 635 00:46:23,210 --> 00:46:24,253 Hvorfor dog det? 636 00:46:24,253 --> 00:46:27,881 Han er forsvundet, og Noahs Ark skal have en elefant. 637 00:46:28,466 --> 00:46:31,427 Vi finder ham. Kan du spise din morgenmad? 638 00:46:31,885 --> 00:46:33,847 Og en renere trøje vil være rart. 639 00:46:33,847 --> 00:46:35,348 Kan nogen ringe til pigerne? 640 00:46:36,015 --> 00:46:37,057 Hvorfor den stemme? 641 00:46:37,057 --> 00:46:38,851 - Maden er klar! - Hvilken stemme? 642 00:46:38,851 --> 00:46:40,603 - Din stress-stemme. - Kommer! 643 00:46:40,603 --> 00:46:42,271 Min "trillion ting for"-stemme. 644 00:46:42,271 --> 00:46:44,691 Vi har bibellejreksamen, min lignelse, 645 00:46:44,691 --> 00:46:45,692 dukketeater, 646 00:46:45,692 --> 00:46:49,111 og så har jeg fem ærinder i fem forskellige byer. 647 00:46:49,111 --> 00:46:50,154 Lad være med det. 648 00:46:51,280 --> 00:46:52,197 Tre træer? 649 00:46:52,197 --> 00:46:54,159 - Hvad? - Din lignelse. Tre træer? 650 00:46:54,743 --> 00:46:56,328 Ja. Synes du, jeg ikke burde? 651 00:46:57,203 --> 00:46:58,913 Nej, men den er min favorit. 652 00:46:58,913 --> 00:47:00,164 Børnene vil elske det. 653 00:47:00,748 --> 00:47:04,002 Mor, må Alisa komme i biografen med os i aften? 654 00:47:05,210 --> 00:47:08,922 Det ved jeg ikke. Alisas mor kunne ikke lide, da vi så Grease. 655 00:47:09,632 --> 00:47:11,467 Men hun elsker Stjernekrigen. 656 00:47:11,467 --> 00:47:13,218 Hun ville ikke have noget imod det. 657 00:47:13,218 --> 00:47:14,971 Hun vil have mig til at gå. 658 00:47:16,056 --> 00:47:19,017 Skat, det var bare så sødt, 659 00:47:19,017 --> 00:47:22,854 men hvis det er okay med din mor, vil vi gerne have dig med. 660 00:47:23,897 --> 00:47:26,273 Er du sikker på, du ikke kan se dukketeateret? 661 00:47:26,273 --> 00:47:29,611 For jeg så prøven, og det bliver godt. 662 00:47:30,319 --> 00:47:31,820 - Gid, jeg kunne. - Okay. 663 00:47:35,283 --> 00:47:37,576 Ja, der fik du som fortjent. 664 00:47:42,748 --> 00:47:43,916 Kan du ikke nå hjem først? 665 00:47:45,042 --> 00:47:49,588 Mit fly er klokken fire, skat. Så med fredagstrafik 666 00:47:50,756 --> 00:47:52,883 skal jeg nok afsted til lufthavnen. 667 00:47:52,883 --> 00:47:55,553 Det er bedst at tage direkte fra kontoret. 668 00:47:58,097 --> 00:48:00,140 Kun to dage, skat, to dage. 669 00:48:00,140 --> 00:48:03,395 Ja, to dage kan gå hurtigere for nogle end for andre. 670 00:48:08,941 --> 00:48:14,322 Så er jeg hjemme, og så pakker vi til Schweiz. 671 00:48:14,322 --> 00:48:15,907 Og vi får den bedste tid. 672 00:48:20,953 --> 00:48:22,371 Jeg er næsten to uger over. 673 00:48:27,460 --> 00:48:29,921 Og jeg kan ikke klare en baby mere, jeg knækker. 674 00:48:32,716 --> 00:48:34,175 Jeg vil ikke være gravid igen. 675 00:48:34,175 --> 00:48:37,470 - Skat, der er ingen grund... - Nej, vær sød at lade være. 676 00:48:39,014 --> 00:48:41,433 Du skal ikke håndtere mig. Bare... 677 00:48:44,060 --> 00:48:44,893 ...vær hos mig. 678 00:48:46,478 --> 00:48:48,356 Skat, det er jeg. Jeg er hos dig. 679 00:48:50,524 --> 00:48:51,526 Hvis du er, 680 00:48:53,486 --> 00:48:56,656 tager vi os af det. Vi kan klare alt, ikke? 681 00:48:57,574 --> 00:48:58,407 Det kan vi. 682 00:48:59,868 --> 00:49:00,617 Det kan vi. 683 00:49:19,512 --> 00:49:20,722 Vil du sige farvel? 684 00:49:22,140 --> 00:49:25,435 Farvel far. Farvel. 685 00:49:27,354 --> 00:49:28,313 Farvel far. 686 00:49:36,945 --> 00:49:40,367 "Der var engang tre træer højt på en bakke. 687 00:49:41,534 --> 00:49:43,620 Det største træ sagde til de andre: 688 00:49:44,120 --> 00:49:48,375 'Når jeg bliver voksen, vil jeg laves til en stor båd. 689 00:49:48,875 --> 00:49:52,252 Den fineste ocean-liner i verden.' 690 00:49:52,921 --> 00:49:56,382 En dag kom en flok skovhuggere til bakken med de tre træer, 691 00:49:57,299 --> 00:49:59,844 og en af dem så på det største træ og sagde: 692 00:50:00,969 --> 00:50:04,474 'Dette træ ser ud til at kunne blive til en fin fiskebåd.' 693 00:50:04,975 --> 00:50:07,351 Og det store træ græd og græd, 694 00:50:07,351 --> 00:50:09,311 men de huggede det alligevel ned. 695 00:50:09,812 --> 00:50:13,607 Og det blev den båd, som Peter brugte som sit alter 696 00:50:13,607 --> 00:50:15,067 til at sprede Guds ord." 697 00:50:15,860 --> 00:50:17,529 Hygger vi os ikke? 698 00:50:17,529 --> 00:50:19,572 - Jo. - Jo. 699 00:50:45,598 --> 00:50:47,850 Lad mig hjælpe. Jeg kan tage saften. 700 00:50:48,852 --> 00:50:50,770 Det bliver varmt i dag, hva'? 701 00:50:50,770 --> 00:50:53,356 Jeg vil bare ligge ned med fødderne op. 702 00:50:54,065 --> 00:50:55,315 Gør du nogensinde det? 703 00:50:55,315 --> 00:50:56,609 Ikke i dag. 704 00:50:56,609 --> 00:50:58,695 Børnene vil alle se Stjernekrigen. 705 00:50:58,695 --> 00:51:03,157 Og Jenny vil have Alisa til at overnatte igen, hvilket er fint, 706 00:51:03,157 --> 00:51:04,784 men Alisa skal til svømning, 707 00:51:04,784 --> 00:51:08,203 så jeg skal køre helt til Wylie efter hendes badedragt. 708 00:51:09,329 --> 00:51:12,916 Hvis jeg kører snart, kan jeg tage i stormagasinet 709 00:51:12,916 --> 00:51:14,585 efter et Farsdagskort til Pat. 710 00:51:15,378 --> 00:51:16,421 - Kør. - Hvad... 711 00:51:16,421 --> 00:51:19,049 Jeg klarer det her, og du bør komme videre, 712 00:51:19,049 --> 00:51:20,716 hvis du skal nå dukketeateret. 713 00:51:20,716 --> 00:51:22,594 Det skal jeg. Ian lavede elefanten. 714 00:51:22,594 --> 00:51:23,427 Smut. 715 00:51:25,012 --> 00:51:27,556 - Gør som Barbara siger. - Okay, farvel mor. 716 00:51:31,310 --> 00:51:32,144 Hej. 717 00:51:38,400 --> 00:51:39,235 Candy. 718 00:51:39,736 --> 00:51:41,321 Jeg er færdig med din båndoptager. 719 00:51:42,071 --> 00:51:43,197 Okay, jeg kommer igen. 720 00:51:43,197 --> 00:51:45,659 Jeg skal forbi Betty Gore og på indkøb. 721 00:51:45,659 --> 00:51:47,619 - Okay. Farvel. - Vi ses. 722 00:52:48,262 --> 00:52:49,180 Candy. 723 00:52:49,180 --> 00:52:51,432 Undskyld, hvorfor ringe, når man kan besøge? 724 00:52:52,016 --> 00:52:53,517 Jeg forstyrrer vel ikke? 725 00:52:53,517 --> 00:52:58,856 Nej, jeg satte bare babyen ned og hældte mig en kop kaffe 726 00:52:58,856 --> 00:53:01,651 og gjorde klar til at se lidt Phil Donahue. 727 00:53:01,651 --> 00:53:03,027 Det lyder himmelsk. 728 00:53:04,445 --> 00:53:06,865 - Kom ind, se med. - Okay. 729 00:53:07,490 --> 00:53:10,784 Jeg kan ikke blive længe. Noas Ark sejler ud om en time. 730 00:53:11,326 --> 00:53:13,747 Vi skal se Stjernekrigen i aften, 731 00:53:13,747 --> 00:53:15,539 og Alisa vil gerne med, 732 00:53:15,539 --> 00:53:18,042 og Jenny er desperat for at få hende med. 733 00:53:18,042 --> 00:53:20,837 Jeg sagde, det var okay, hvis det var okay med dig. 734 00:53:20,837 --> 00:53:23,006 Så skal hun bare overnatte igen. 735 00:53:24,132 --> 00:53:26,760 Og jeg kan køre hende til svømning. 736 00:53:28,261 --> 00:53:31,180 Jo da, det er fint med mig. 737 00:53:31,180 --> 00:53:32,849 Det tænkte jeg nok, 738 00:53:32,849 --> 00:53:35,267 så jeg kom for at hente hendes badedragt. 739 00:53:36,102 --> 00:53:38,937 - Er du sikker på, du ikke kan blive? - Nej tak. 740 00:53:38,937 --> 00:53:42,984 Husk, hun kan ikke lide at få ansigtet under vand. Alisa. 741 00:53:42,984 --> 00:53:44,234 Så hvis hun gør det, 742 00:53:44,234 --> 00:53:45,611 så giv hende slik bagefter. 743 00:53:45,611 --> 00:53:49,115 - Det er den belønning, vi har. - Okay. 744 00:53:49,907 --> 00:53:50,659 Okay. 745 00:53:52,243 --> 00:53:55,288 Jeg har så travlt med at gøre klar til vores tur. 746 00:53:55,288 --> 00:53:56,956 Schweiz, hørte jeg. 747 00:53:56,956 --> 00:53:58,083 Kansas først. 748 00:53:58,083 --> 00:54:01,211 Aflevere børn og hunde hos mine forældre og så... 749 00:54:01,211 --> 00:54:02,754 - Hunde? - Ja. 750 00:54:02,754 --> 00:54:06,048 Vi fik en til, en hvalp, seks måneder. Han er derude. 751 00:54:06,841 --> 00:54:11,887 Du godeste! Hvad hedder han? 752 00:54:13,181 --> 00:54:14,224 Chito. 753 00:54:14,224 --> 00:54:18,436 Chito! Du godeste, dit navn er Chito. 754 00:54:18,436 --> 00:54:20,313 Alisa kan ikke tåle at lade ham være. 755 00:54:20,313 --> 00:54:22,106 Det kan jeg godt forstå. 756 00:54:22,106 --> 00:54:25,068 Er du ikke bare den sødeste lille dreng? 757 00:54:25,776 --> 00:54:27,486 Du er en god dreng. Ja, du er. 758 00:54:28,697 --> 00:54:30,281 Kom. Bare sid et øjeblik. 759 00:54:31,657 --> 00:54:32,492 Okay. 760 00:54:33,617 --> 00:54:36,370 - Du godeste. - Okay, udenfor. Flot. 761 00:54:48,508 --> 00:54:49,883 - Ingenting? - Nej tak. 762 00:54:51,885 --> 00:54:52,721 Nå... 763 00:55:01,604 --> 00:55:03,273 Det bliver hedt i dag. 764 00:55:03,856 --> 00:55:04,898 Bagende hedt. 765 00:55:06,818 --> 00:55:09,695 Jeg glemte det næsten. Sherry og jeg har stiftet firma. 766 00:55:10,405 --> 00:55:11,864 Vi gør klar til efteråret, 767 00:55:11,864 --> 00:55:16,910 så hvis I har brug for tapetsering eller at få malet, er her vores kort. 768 00:55:17,411 --> 00:55:18,620 Covergirls. 769 00:55:19,914 --> 00:55:20,832 Det er sødt. 770 00:55:20,832 --> 00:55:22,207 Det er så spændende. 771 00:55:23,625 --> 00:55:24,793 Jeg bør komme afsted. 772 00:55:24,793 --> 00:55:29,799 Jeg håber nå i stormagasinet efter et Farsdagskort til Pat. 773 00:55:29,799 --> 00:55:32,427 - Så skal jeg bare tage badedragten... - Candy. 774 00:55:35,555 --> 00:55:37,222 Har du en affære med Allan? 775 00:55:38,099 --> 00:55:38,932 Nej. 776 00:55:39,933 --> 00:55:41,144 Nej, selvfølgelig ikke. 777 00:55:44,397 --> 00:55:45,273 Men du havde. 778 00:55:48,192 --> 00:55:49,027 Ikke? 779 00:55:53,156 --> 00:55:53,989 Ikke? 780 00:55:58,828 --> 00:55:59,661 Jo. 781 00:56:02,831 --> 00:56:04,833 Men det er længe siden. 782 00:56:12,592 --> 00:56:13,635 Fortalte Allan det? 783 00:56:21,893 --> 00:56:22,894 Okay, vent. 784 00:57:06,813 --> 00:57:07,563 Betty? 785 00:57:12,944 --> 00:57:13,694 Betty. 786 00:58:21,888 --> 00:58:23,807 Tekster af: Thomas Nicholson