1
00:00:10,688 --> 00:00:12,856
WYLIE
BYGRÆNSE
2
00:00:13,483 --> 00:00:16,068
{\an8}JESUS
REDDER
3
00:01:40,402 --> 00:01:43,739
DETTE ER EN SAND HISTORIE
4
00:01:55,501 --> 00:02:02,258
{\an8}OKTOBER 1979
5
00:02:24,780 --> 00:02:25,572
Mor.
6
00:02:26,658 --> 00:02:27,575
Mor.
7
00:02:28,326 --> 00:02:30,245
- Til stede.
- Hvad?
8
00:02:30,245 --> 00:02:33,122
Som når læreren laver navneopråb,
siger du: "Til stede."
9
00:02:33,122 --> 00:02:34,915
Mor er klar, melder sig til tjeneste.
10
00:02:36,417 --> 00:02:37,836
Hvorfor har du kun én sok på?
11
00:02:37,836 --> 00:02:39,211
Jeg kan kun finde én.
12
00:02:39,837 --> 00:02:41,296
Sådan kan du ikke gå i skole.
13
00:02:48,555 --> 00:02:51,349
Mor, kan Alisa komme over fredag
og sove her igen?
14
00:02:52,057 --> 00:02:53,726
Hvis det er okay med hendes mor.
15
00:02:53,726 --> 00:02:56,771
Skat, børster vi ikke vores hår nu,
16
00:02:56,771 --> 00:02:58,982
eller er det ny mode, jeg ikke kender?
17
00:02:59,399 --> 00:03:00,358
Jeg børstede det.
18
00:03:01,316 --> 00:03:03,903
Måske har vi en vindtunnel i huset.
19
00:03:03,903 --> 00:03:06,488
Hvorfor går du ikke tilbage
og børster det igen?
20
00:03:06,488 --> 00:03:08,282
Hvad vil folk tro om mig,
21
00:03:08,282 --> 00:03:10,951
hvis du er et moppehoved,
og din bror er sokkeløs?
22
00:03:10,951 --> 00:03:13,662
Alisa sagde, du går for meget op i,
hvad andre synes.
23
00:03:14,331 --> 00:03:15,164
Undskyld mig?
24
00:03:16,915 --> 00:03:19,001
Sagde Alisa det? Hvorfor siger hun det?
25
00:03:24,256 --> 00:03:25,800
Det har hun aldrig sagt til mig.
26
00:03:25,800 --> 00:03:28,969
Hun må have fået det fra nogen,
så der er kun Betty tilbage.
27
00:03:28,969 --> 00:03:31,723
Det har jeg aldrig hørt Betty sige.
28
00:03:31,723 --> 00:03:33,558
Jeg ved, hun ikke kan lide mig.
29
00:03:33,558 --> 00:03:34,893
Hvad snakker du om?
30
00:03:34,893 --> 00:03:36,018
Det er en fornemmelse.
31
00:03:37,519 --> 00:03:39,230
Betty forguder dig, Candy.
32
00:03:39,230 --> 00:03:43,275
Tror du, hun ville lade dig
passe vores børn, hvis hun...
33
00:03:47,029 --> 00:03:52,701
Den følelse, du får, er bare
hendes sædvanlige depressions-halløj.
34
00:03:52,701 --> 00:03:54,120
Ja, hvordan går det?
35
00:03:56,665 --> 00:03:58,916
Meget bedre faktisk.
36
00:03:58,916 --> 00:04:00,627
Det Marriage Encounter var
37
00:04:01,378 --> 00:04:03,253
virkelig et mirakel.
38
00:04:04,798 --> 00:04:06,633
Hvad laver de helt præcis der?
39
00:04:08,008 --> 00:04:11,221
For det meste
får de os til at tale om vores følelser,
40
00:04:12,346 --> 00:04:16,476
og de går meget op i
at skrive alt ned i en notesbog.
41
00:04:16,476 --> 00:04:17,894
Det lyder lidt fjollet.
42
00:04:18,395 --> 00:04:23,149
Jeg ved det. Det syntes vi også i starten,
men det virker virkelig.
43
00:04:23,149 --> 00:04:25,110
For første gang i meget lang tid
44
00:04:26,736 --> 00:04:30,615
var vi hudløst ærlige over for hinanden.
45
00:04:30,615 --> 00:04:33,660
Præcis hvor hudløst ærlig
kunne du være, Allan?
46
00:04:36,829 --> 00:04:38,205
Okay, bortset fra det.
47
00:04:39,916 --> 00:04:41,959
Og det var et problem for mig.
48
00:04:43,586 --> 00:04:47,090
Betty talte om sex
og min manglende interesse,
49
00:04:48,466 --> 00:04:49,551
og jeg blev stille.
50
00:04:49,551 --> 00:04:52,304
Så jeg kunne ikke sige,
jeg ikke havde lyst til sex,
51
00:04:52,304 --> 00:04:54,680
fordi jeg havde det med Candy Montgomery.
52
00:04:55,597 --> 00:04:57,474
Vi åbnede endelig op for hinanden.
53
00:04:57,474 --> 00:04:58,435
Jamen, det er godt.
54
00:04:59,602 --> 00:05:00,395
Det glæder mig.
55
00:05:01,354 --> 00:05:02,104
Så...
56
00:05:03,523 --> 00:05:04,691
Hvor efterlader det os?
57
00:05:06,400 --> 00:05:09,779
Det ændrer ikke nødvendigvis den måde,
jeg føler for dig.
58
00:05:12,281 --> 00:05:14,200
Men jeg føler virkelig,
59
00:05:14,825 --> 00:05:20,665
jeg burde bruge mine ressourcer
til min familie.
60
00:05:23,251 --> 00:05:27,129
Og mit forhold til dig tager fjerner
61
00:05:27,129 --> 00:05:32,302
noget af min emotionelle tilgængelighed
og energi og opmærksomhed,
62
00:05:32,302 --> 00:05:38,140
som jeg kunne lede mod Betty og børnene.
63
00:05:40,602 --> 00:05:42,061
Så du vil ikke se mig mere?
64
00:05:44,396 --> 00:05:45,439
Jeg ved det ikke.
65
00:05:46,399 --> 00:05:49,693
De sagde en frygtelig masse ting
til Encounter, men...
66
00:05:51,363 --> 00:05:55,491
De sagde aldrig,
man ikke kunne se nogen anden.
67
00:05:58,370 --> 00:06:02,081
Allan, du lader til at overlade det
til mig, så jeg beslutter bare.
68
00:06:03,957 --> 00:06:05,543
Jeg ringer ikke.
69
00:06:05,543 --> 00:06:07,294
Jeg vil ikke prøve at se dig.
70
00:06:08,337 --> 00:06:10,089
Jeg vil ikke genere dig mere.
71
00:06:14,718 --> 00:06:15,470
Okay.
72
00:06:16,345 --> 00:06:17,097
"Okay"?
73
00:06:18,889 --> 00:06:22,476
Du frigav sørme dine følelser der.
74
00:06:22,476 --> 00:06:26,313
Jeg er ikke sikker på,
hvordan du vil have mig til at reagere.
75
00:06:26,313 --> 00:06:27,857
Kan du huske, hvad du fortalte?
76
00:06:28,817 --> 00:06:31,318
At de dage, du tilbragte med mig på Como,
77
00:06:32,569 --> 00:06:34,280
var de eneste timer i din uge,
78
00:06:34,280 --> 00:06:36,865
hvor du ikke følte dig ansvarlig
for andres følelser.
79
00:06:38,410 --> 00:06:39,494
Altså, Betty.
80
00:06:39,494 --> 00:06:41,704
Byrden ved at gøre hende glad.
81
00:06:41,704 --> 00:06:45,791
Byrden ved at holde hende
fra at være elendigt til mode.
82
00:06:46,793 --> 00:06:47,543
Nå,
83
00:06:48,460 --> 00:06:54,175
har du nogensinde
følt noget ansvar for mine følelser?
84
00:06:56,261 --> 00:06:57,095
Gør du nu?
85
00:07:02,474 --> 00:07:03,226
Jeg har bare...
86
00:07:04,269 --> 00:07:05,186
Candy...
87
00:07:13,944 --> 00:07:14,779
Okay.
88
00:07:52,191 --> 00:07:54,610
Er du klar over,
at hver gang du er i et hul,
89
00:07:54,610 --> 00:07:55,736
maler du køkkenet?
90
00:07:55,736 --> 00:07:57,404
Hvad? Det er ikke sandt.
91
00:07:58,823 --> 00:08:02,159
Okay, måske er det lidt sandt,
men det er også god terapi.
92
00:08:03,244 --> 00:08:04,661
Det ser rigtig godt ud.
93
00:08:04,661 --> 00:08:05,580
Tak.
94
00:08:06,288 --> 00:08:09,083
Jeg siger altid,
at vi burde starte vores eget firma.
95
00:08:09,083 --> 00:08:12,253
Der er mange i Wylie,
der ønsker at genskabe deres liv,
96
00:08:12,253 --> 00:08:15,130
og nogle ville nøjes
med en smartere morgenmadskrog.
97
00:08:15,130 --> 00:08:17,926
Det er ikke engang,
fordi jeg vil savne vores sex.
98
00:08:18,675 --> 00:08:20,011
Det er venskabet.
99
00:08:20,011 --> 00:08:21,888
Allan har været som min bedste ven.
100
00:08:23,181 --> 00:08:24,390
Hallo? Hvad med mig?
101
00:08:24,390 --> 00:08:27,310
Jeg ville bare ønske,
jeg kunne tale sådan med Pat.
102
00:08:29,269 --> 00:08:30,771
Jeg mener det alvorligt.
103
00:08:31,481 --> 00:08:33,857
Lad os starte vores eget firma.
104
00:08:33,857 --> 00:08:36,695
I det mindste får det os ud
i andres køkkener.
105
00:08:36,695 --> 00:08:39,364
Hvor det virkelige liv sker, ikke?
Køkkener?
106
00:08:39,364 --> 00:08:40,782
Gud, jeg føler mig vred.
107
00:08:41,657 --> 00:08:45,996
Jeg vil ikke nødvendigvis have ham,
men jeg kan ikke lide at blive afvist.
108
00:08:49,791 --> 00:08:52,042
Det skal i køleskabet, så det holder,
109
00:08:52,042 --> 00:08:54,045
eller garagen, den er fin og kølig.
110
00:08:54,045 --> 00:08:55,462
Hvorfor skal det være køligt?
111
00:08:56,381 --> 00:08:58,298
I det varme vejr vil det rådne,
112
00:08:58,298 --> 00:09:01,176
og der er stadig
to hele uger til Halloween.
113
00:09:10,228 --> 00:09:12,564
Jeg tror, det er en godartet vækst.
114
00:09:12,564 --> 00:09:14,481
Du kan umuligt være sikker.
115
00:09:15,399 --> 00:09:16,776
Den er nok harmløs.
116
00:09:17,902 --> 00:09:20,738
Hvor vover du være utålmodig med mig?
Det kan være kræft.
117
00:09:22,449 --> 00:09:23,366
Det tror jeg ikke.
118
00:09:24,034 --> 00:09:25,284
Men det kan du ikke vide.
119
00:09:25,951 --> 00:09:27,494
Jeg kan faktisk vide det.
120
00:09:28,662 --> 00:09:30,080
Det er mit gebet.
121
00:09:31,458 --> 00:09:33,208
Og mammografien bekræfter det.
122
00:09:33,793 --> 00:09:34,711
Så det er ingenting?
123
00:09:35,128 --> 00:09:38,589
Det er en vækst, ja, men den er godartet.
124
00:09:39,590 --> 00:09:44,262
Du bør stoppe med at tage p-piller
og også kontrollere dit koffeinindtag.
125
00:09:44,262 --> 00:09:45,972
Kan det skyldes for meget kaffe?
126
00:09:46,473 --> 00:09:48,891
Betty, du har det fint.
127
00:09:50,393 --> 00:09:54,939
Skat, jeg siger bare,
at du var Luke Skywalker sidste år
128
00:09:54,939 --> 00:09:57,776
og der er andre karakterer
i Stjernekrigen.
129
00:09:58,233 --> 00:10:00,069
Bruger han andre karakterers masker,
130
00:10:00,695 --> 00:10:02,821
bliver han klaustrofobisk.
131
00:10:02,821 --> 00:10:04,741
Du brækkede dig i Batman-masken.
132
00:10:04,741 --> 00:10:05,909
Vel gjorde jeg ej!
133
00:10:05,909 --> 00:10:07,202
Okay.
134
00:10:14,084 --> 00:10:15,834
Jenny, vent på din tur.
135
00:10:16,169 --> 00:10:16,919
Okay.
136
00:10:17,836 --> 00:10:18,672
Tak.
137
00:10:19,505 --> 00:10:21,048
- Tak.
- Vent.
138
00:10:21,883 --> 00:10:23,760
Ian, stop med at følge efter mig.
139
00:10:25,178 --> 00:10:26,303
Du må ikke komme ind.
140
00:10:29,599 --> 00:10:30,683
Ian, stop.
141
00:11:17,314 --> 00:11:18,231
Hallo?
142
00:11:18,231 --> 00:11:19,107
Hej!
143
00:11:20,357 --> 00:11:21,275
Candy?
144
00:11:21,275 --> 00:11:25,155
Undskyld, jeg ved, jeg lovede,
at jeg ikke ville ringe,
145
00:11:25,155 --> 00:11:27,991
men jeg vil bare have et råd.
146
00:11:28,491 --> 00:11:29,951
Undskyld, dårlige manerer.
147
00:11:31,994 --> 00:11:32,911
Hvordan går det?
148
00:11:34,163 --> 00:11:36,290
Jeg har det godt. Hvordan har du det?
149
00:11:37,207 --> 00:11:38,543
Du lyder ikke godt.
150
00:11:39,336 --> 00:11:40,836
Jeg sagde godt, ikke skønt.
151
00:11:43,006 --> 00:11:43,964
Hvad er der galt?
152
00:11:44,924 --> 00:11:47,634
Betty fandt en knude i sit højre bryst.
153
00:11:50,846 --> 00:11:53,183
Lægerne siger, det er okay.
154
00:11:54,309 --> 00:11:55,644
Hun har allerede set to.
155
00:11:56,727 --> 00:11:58,521
Hun leder nok efter en tredje.
156
00:11:59,522 --> 00:12:02,733
De mener, den er godartet,
men hun er helt ude af den.
157
00:12:02,733 --> 00:12:05,611
Hvad? Jeg burde gå derovre.
Er hun hjemme nu?
158
00:12:06,487 --> 00:12:08,823
Det er hun, men det behøver du ikke.
159
00:12:09,282 --> 00:12:12,202
Nej, jeg burde se til hende.
Hvis det var mig...
160
00:12:13,328 --> 00:12:14,788
Du er en god ven, Candy.
161
00:12:32,596 --> 00:12:34,640
- Betty.
- Hej.
162
00:12:34,640 --> 00:12:36,725
Hej, jeg hørte det lige.
163
00:12:37,685 --> 00:12:39,645
Og jeg ved i mit hjerte,
164
00:12:41,021 --> 00:12:42,148
at du har det fint.
165
00:12:42,898 --> 00:12:43,858
Tak.
166
00:12:45,527 --> 00:12:46,777
Mange tak.
167
00:12:47,152 --> 00:12:49,698
Du har intet at bekymre dig om.
168
00:12:49,698 --> 00:12:51,073
Jeg håber, du har ret.
169
00:12:51,073 --> 00:12:52,533
Hør her.
170
00:12:53,618 --> 00:12:56,246
Læger er så bange
for at blive sagsøgt i dag,
171
00:12:56,246 --> 00:12:59,082
at hvis du kommer
med en vækst af nogen art,
172
00:12:59,082 --> 00:13:01,167
vil de kun kalde det ingenting,
173
00:13:01,167 --> 00:13:04,920
hvis de er forbandet sikre på,
at det er ingenting.
174
00:13:06,131 --> 00:13:08,466
Jeg er sikker på, at du har ret.
175
00:13:10,051 --> 00:13:11,009
Hvordan hørte du det?
176
00:13:11,802 --> 00:13:12,637
Fra Allen.
177
00:13:13,512 --> 00:13:15,431
- Allan?
- Ja, han var bekymret.
178
00:13:15,431 --> 00:13:17,475
Du ved, hvor bekymrede mænd kan blive.
179
00:13:18,643 --> 00:13:20,061
Vent, det er forkert.
180
00:13:20,979 --> 00:13:22,396
Mænd bekymrer sig aldrig nok.
181
00:13:23,772 --> 00:13:24,606
Det er sådan.
182
00:13:28,570 --> 00:13:31,531
Du behøvede ikke køre hele vejen herned.
183
00:13:32,823 --> 00:13:35,702
Men det betyder meget for mig,
at du gjorde.
184
00:13:36,160 --> 00:13:39,955
Lægerne mener,
jeg er den største hypokonder.
185
00:13:40,665 --> 00:13:42,751
De siger, det hele er i mit hoved,
186
00:13:42,751 --> 00:13:45,754
og skriver så en recept
for angst og depression,
187
00:13:45,754 --> 00:13:47,755
som jeg har en milliard af.
188
00:13:48,256 --> 00:13:49,382
- Hej skat.
- Hej.
189
00:13:50,216 --> 00:13:52,468
Kan du tro, Candy kørte hele vejen herned?
190
00:13:53,010 --> 00:13:55,763
Hun er bare den sødeste.
191
00:13:55,763 --> 00:13:57,056
Har du det bedre?
192
00:13:57,056 --> 00:13:57,891
Ja.
193
00:14:01,019 --> 00:14:03,937
Ja, hun hjalp med
at berolige min løbske hjerne.
194
00:14:07,358 --> 00:14:10,153
Se på os, der får dig til at stå herude.
195
00:14:10,694 --> 00:14:13,239
Nej. Jeg skal tilbage og lave middag.
196
00:14:13,239 --> 00:14:14,949
Det er kødbolle-tirsdag.
197
00:14:15,824 --> 00:14:19,621
Det er bare et knus og afsted,
nu hvor jeg ser, du har det fint.
198
00:14:19,621 --> 00:14:21,456
- Og det har du.
- Ja.
199
00:14:22,916 --> 00:14:24,166
Følg Candy til bilen,
200
00:14:24,166 --> 00:14:26,586
vil du, skat? Endnu engang tak.
201
00:14:27,962 --> 00:14:28,880
Virkelig.
202
00:14:30,255 --> 00:14:33,509
Og lad samle børnene, så de kan rasle.
203
00:14:33,968 --> 00:14:36,179
Ja, perfekt. Jeg ringer til dig.
204
00:14:36,972 --> 00:14:37,805
Okay.
205
00:14:41,267 --> 00:14:42,560
Hun er forandret.
206
00:14:43,936 --> 00:14:45,981
Siger du, Marriage Encounter gjorde det?
207
00:14:45,981 --> 00:14:48,899
Jeg siger dig, hun er som en blomst,
der blomstrer.
208
00:14:48,899 --> 00:14:50,527
Ja, hun var faktisk varm.
209
00:14:51,569 --> 00:14:53,530
Undskyld, jeg ville ikke...
210
00:14:54,739 --> 00:14:55,657
Jo, du ville.
211
00:14:56,700 --> 00:14:58,534
Men det er okay, du tager ikke fejl.
212
00:14:59,576 --> 00:15:01,913
- Nu er hun...
- Ligesom en normal person.
213
00:15:04,915 --> 00:15:08,545
Synes du, Pat og jeg
burde tage til Marriage Encounter?
214
00:15:08,545 --> 00:15:10,880
For det er faktisk derfor,
jeg ringede før.
215
00:15:10,880 --> 00:15:13,842
- Jeg er ikke sikker...
- Jeg må prøve noget.
216
00:15:14,591 --> 00:15:16,051
Han kan ikke kommunikere.
217
00:15:18,512 --> 00:15:19,930
Marriage Encounter
218
00:15:19,930 --> 00:15:23,893
er bestemt ikke for par,
der har alvorlige problemer.
219
00:15:25,644 --> 00:15:28,939
Fra hvad du har fortalt mig
om dine følelser for Pat...
220
00:15:28,939 --> 00:15:31,735
Jeg elsker ham.
221
00:15:32,652 --> 00:15:33,653
- Ja.
- Ja.
222
00:15:35,988 --> 00:15:37,906
Men det virkede virkelig for jer.
223
00:15:38,449 --> 00:15:39,451
Indtil nu.
224
00:15:40,659 --> 00:15:41,786
Indtil nu gør det.
225
00:15:41,786 --> 00:15:44,789
Hun insisterer på at lave lektier
hver aften.
226
00:15:44,789 --> 00:15:47,541
Dialogsessionen, kærlighedsbrevene.
227
00:15:48,918 --> 00:15:51,921
Hun vil være gruppeleder i området.
228
00:15:54,007 --> 00:15:54,840
Forpligtet.
229
00:15:56,593 --> 00:15:57,677
Det er godt.
230
00:15:57,677 --> 00:15:59,721
Men tak, fordi du så til hende.
231
00:15:59,721 --> 00:16:00,555
Ja.
232
00:16:56,110 --> 00:16:57,027
Min fornøjelse.
233
00:16:57,444 --> 00:17:00,115
I er alle meget specielle.
Tak. Vi kommer tilbage.
234
00:17:00,490 --> 00:17:02,241
Så fordobler jeg forsikringen.
235
00:17:05,744 --> 00:17:07,664
Farvel.
236
00:17:07,664 --> 00:17:09,164
- Farvel.
- Farvel.
237
00:17:09,164 --> 00:17:10,667
- Farvel. Tak for alt.
- Ja.
238
00:17:11,584 --> 00:17:12,752
Vidunderligt, farvel.
239
00:17:14,295 --> 00:17:15,630
Hvad siger du?
240
00:17:15,630 --> 00:17:17,298
Helt klart ægteskab.
241
00:17:17,924 --> 00:17:18,967
Tror du, de får børn?
242
00:17:19,676 --> 00:17:21,052
Om de vil det eller ej.
243
00:17:22,762 --> 00:17:23,512
Hov!
244
00:17:25,597 --> 00:17:26,598
Jeg så det.
245
00:17:26,598 --> 00:17:28,308
Ja, jeg kan se, at du så det.
246
00:17:29,185 --> 00:17:32,439
Du ville elske at være passager
på The Love Boat, ikke?
247
00:17:33,772 --> 00:17:35,025
Det ville jeg også.
248
00:17:37,902 --> 00:17:40,780
Jeg føler, at jeg er i problemer.
249
00:17:42,324 --> 00:17:43,783
Jeg ved ikke hvorfor.
250
00:17:43,783 --> 00:17:45,327
Jeg vil til Marriage Encounter.
251
00:17:47,202 --> 00:17:47,954
Hvad?
252
00:17:48,579 --> 00:17:49,913
Det er ikke kun Garlington.
253
00:17:50,707 --> 00:17:51,875
Allan og Betty.
254
00:17:51,875 --> 00:17:55,085
Betty er som en helt ny person. Det er...
255
00:17:55,085 --> 00:17:56,879
Det er en kult.
256
00:17:57,421 --> 00:17:58,964
Det er ikke en kult.
257
00:17:59,924 --> 00:18:03,511
Og selvom det er, hvorfor er vi her?
258
00:18:05,096 --> 00:18:06,847
Og jeg mener ikke på sofaen.
259
00:18:06,847 --> 00:18:09,017
Jeg mener på Jorden.
260
00:18:09,809 --> 00:18:11,226
- Ja.
- Hvorfor er vi her?
261
00:18:16,024 --> 00:18:17,733
Det er et stort spørgsmål.
262
00:18:17,733 --> 00:18:19,026
Og jeg ønsker et svar.
263
00:18:19,736 --> 00:18:20,569
Dit svar.
264
00:18:22,446 --> 00:18:23,406
Altså, jeg...
265
00:18:26,284 --> 00:18:27,409
Hvorfor er et træ her?
266
00:18:28,536 --> 00:18:29,453
Hvad?
267
00:18:29,453 --> 00:18:32,831
Du ved, jeg hader, når du besvarer
spørgsmål med spørgsmål.
268
00:18:32,831 --> 00:18:35,835
- Ja, jeg har...
-"Hvorfor er et træ her?" Seriøst?
269
00:18:35,835 --> 00:18:41,673
Jeg har ikke denne kosmiske forståelse,
270
00:18:41,673 --> 00:18:43,968
som du leder efter, tror jeg.
271
00:18:43,968 --> 00:18:50,475
Men et træ, det vokser sine rødder,
det spirer frugt,
272
00:18:51,726 --> 00:18:53,645
frugten spreder sine frø,
273
00:18:53,645 --> 00:18:57,147
og så vokser flere træer,
og sådan fortsætter det.
274
00:18:57,940 --> 00:19:00,318
Og jeg tror ikke, vi er så forskellige.
275
00:19:00,318 --> 00:19:03,530
Vi vokser vores rødder,
vi opdrager vores børn.
276
00:19:04,864 --> 00:19:07,117
Det er en god grund til at være her.
277
00:19:08,075 --> 00:19:09,035
Eller hvor som helst.
278
00:19:10,537 --> 00:19:14,373
Hvad er dit svar? Hvorfor er du her?
279
00:19:18,837 --> 00:19:19,671
Jeg ved det ikke.
280
00:19:27,429 --> 00:19:28,178
Du ved...
281
00:19:30,764 --> 00:19:32,057
...du vil altid have mere.
282
00:19:33,142 --> 00:19:34,060
Det vil du.
283
00:19:34,060 --> 00:19:37,021
- Hvad end du har, vil du altid have mere.
- Ja.
284
00:19:37,730 --> 00:19:38,814
Jeg vil have mere.
285
00:19:40,025 --> 00:19:41,692
Og jeg vil ikke undskylde for det.
286
00:19:41,692 --> 00:19:45,530
Jeg vil have mere fra mig,
fra dig, fra os.
287
00:19:47,490 --> 00:19:49,283
Du vil til Marriage Encounter.
288
00:19:53,788 --> 00:19:54,831
Så lad os gøre det.
289
00:20:00,587 --> 00:20:05,674
Han har accepteret,
og vi vil bare prøve det.
290
00:20:06,343 --> 00:20:07,844
Det er fantastisk.
291
00:20:08,345 --> 00:20:10,013
Det er håbefuldt,
292
00:20:10,013 --> 00:20:13,223
og hver dag bør have
et drys af håb i, så...
293
00:20:13,642 --> 00:20:16,101
Sæt det i en af dine søndaglignelser.
294
00:20:16,101 --> 00:20:17,895
"Hver dag bør have et drys af håb."
295
00:20:17,895 --> 00:20:19,188
Det er dejligt.
296
00:20:19,188 --> 00:20:22,358
Og ved du, hvad der kunne være det bedste
ved det hele?
297
00:20:22,358 --> 00:20:24,611
Bare at Pat er villig til at prøve,
298
00:20:24,611 --> 00:20:26,737
gør, at jeg ikke tænker så meget på Allan.
299
00:20:26,737 --> 00:20:28,572
Og når jeg gør, tænker jeg på,
300
00:20:28,572 --> 00:20:30,617
at hans øjne er for tæt på hinanden.
301
00:20:30,617 --> 00:20:31,992
Det er det, jeg har sagt.
302
00:20:33,745 --> 00:20:34,788
Her er mit nye mantra.
303
00:20:35,871 --> 00:20:39,417
Det hedder: "Genopdag mig."
304
00:20:40,334 --> 00:20:43,170
Med mit ægteskab,
med vores nye forretning.
305
00:20:43,170 --> 00:20:45,339
Og jeg kom på det perfekte navn.
306
00:20:46,131 --> 00:20:48,843
- Covergirls.
- Covergirls.
307
00:20:48,843 --> 00:20:53,306
Det er hvad vi gør, ikke?
Jeg maler, du sætter tapet på, Covergirls.
308
00:20:53,306 --> 00:20:55,182
Jeg elsker det. "Vi dækker det."
309
00:20:55,182 --> 00:20:56,266
Ja.
310
00:20:57,518 --> 00:21:01,438
Og tak, Sherry, for at dække mig.
311
00:21:07,320 --> 00:21:08,363
...vindue.
312
00:21:09,822 --> 00:21:12,325
Det er ti vinduer, samme pris per fod.
313
00:21:12,325 --> 00:21:13,742
Sparer tid på byggeri.
314
00:21:20,291 --> 00:21:24,169
Don Crowder,
på kirkens grund på en hverdag.
315
00:21:24,878 --> 00:21:26,923
Hvis vrede har du pådraget dig?
316
00:21:27,506 --> 00:21:30,760
Bare min grundsten i samfundsarbejdet.
317
00:21:30,760 --> 00:21:32,929
Forsøger at udregne budgetudfordringer.
318
00:21:32,929 --> 00:21:35,015
Ja, det er derfor, jeg er her.
319
00:21:36,598 --> 00:21:37,474
Lad os se.
320
00:21:39,894 --> 00:21:40,769
Hvad er det her?
321
00:21:41,395 --> 00:21:44,440
Hvis du mener det
med at forbedre præstegården,
322
00:21:44,440 --> 00:21:45,900
har Sherry Cleckler og jeg
323
00:21:45,900 --> 00:21:48,068
en ny hjemmeforbedringsforretning.
324
00:21:48,528 --> 00:21:49,612
Maling og polering,
325
00:21:49,612 --> 00:21:51,406
men godt arbejde til en god pris.
326
00:21:51,948 --> 00:21:55,159
Tak. Jeg vil bestemt overveje det.
327
00:21:55,159 --> 00:21:56,744
Og anbefalinger efter anmodning.
328
00:21:57,786 --> 00:22:00,122
Anbefalinger, hvis I lige er startet?
329
00:22:00,122 --> 00:22:02,458
Ron, jeg opdigter dem.
330
00:22:04,377 --> 00:22:07,087
Jeg overlader jer til jeres grundsten.
331
00:22:11,050 --> 00:22:13,261
Hvis du vil være menigheden nærmere,
332
00:22:13,261 --> 00:22:15,763
er Candy Montgomery den mest direkte vej.
333
00:22:16,389 --> 00:22:17,306
Folk elsker hende.
334
00:22:19,391 --> 00:22:22,103
Nå? Så du mener, at de ikke elsker mig.
335
00:22:22,604 --> 00:22:25,147
Ron, lidt venligt råd.
336
00:22:28,734 --> 00:22:29,694
Her i Lucas
337
00:22:30,195 --> 00:22:34,074
vil folk bare opdrage deres børn,
elske deres familie, elske Gud.
338
00:22:34,074 --> 00:22:37,076
Det kræver ikke det store af dig,
men vær ikke en nar.
339
00:22:54,343 --> 00:22:55,261
Er det en elg?
340
00:22:58,722 --> 00:22:59,474
Ja.
341
00:23:00,141 --> 00:23:01,267
Skal vi tjekke ind?
342
00:23:01,267 --> 00:23:02,184
Okay.
343
00:23:02,685 --> 00:23:04,646
Når du giver dig selv,
344
00:23:05,397 --> 00:23:09,109
og jeg mener giver dit alt,
345
00:23:10,110 --> 00:23:11,695
vil jeg gøre det virkelig enkelt.
346
00:23:12,988 --> 00:23:14,697
Når du giver,
347
00:23:15,447 --> 00:23:17,200
afføder du.
348
00:23:18,867 --> 00:23:20,953
Lad os sige det hele sammen.
349
00:23:22,414 --> 00:23:25,750
Når du giver, afføder du.
Når du giver, afføder du.
350
00:23:27,585 --> 00:23:28,502
Godt.
351
00:23:29,211 --> 00:23:32,716
Og kig indad,
hvordan får det dig til at føle dig?
352
00:23:36,678 --> 00:23:37,512
Pat.
353
00:23:41,141 --> 00:23:42,266
Skal jeg læse dit først?
354
00:23:44,101 --> 00:23:45,353
- Okay, ja.
- Okay.
355
00:23:45,353 --> 00:23:46,186
Ja.
356
00:23:47,147 --> 00:23:50,399
-"Når jeg tænker på dig"...
- Jeg er altså matematiker,
357
00:23:51,358 --> 00:23:52,192
ikke forfatter,
358
00:23:53,027 --> 00:23:53,777
så...
359
00:23:55,279 --> 00:23:56,113
Okay.
360
00:23:58,366 --> 00:23:59,700
"Når jeg tænker på dig,
361
00:24:00,452 --> 00:24:01,745
føler jeg Jordens bevægen."
362
00:24:03,330 --> 00:24:04,747
Det er så sødt.
363
00:24:05,748 --> 00:24:07,417
"Jeg føler det under fødderne."
364
00:24:08,501 --> 00:24:09,336
Pat.
365
00:24:10,711 --> 00:24:13,506
"Jeg kan mærke himlen falde ned."
366
00:24:19,511 --> 00:24:21,096
Det er en Carole King-sang.
367
00:24:22,973 --> 00:24:25,267
Hun er en af dine favoritter.
368
00:24:26,602 --> 00:24:28,271
Som sagt: Jeg er ikke forfatter.
369
00:24:28,271 --> 00:24:30,398
-Åh gud.
- Det er gode ord.
370
00:24:30,398 --> 00:24:32,275
Nej, men det er ikke dine ord.
371
00:24:32,275 --> 00:24:34,902
Ord er ikke min ting.
372
00:24:35,570 --> 00:24:37,906
Jeg elsker dig mere, end jeg kan udtrykke,
373
00:24:37,906 --> 00:24:40,533
mere end jeg kan skrive i en dum notesbog
374
00:24:40,533 --> 00:24:43,161
til en dum kult-workshop, jeg...
375
00:24:46,663 --> 00:24:48,875
Jeg valgte Carole King
376
00:24:48,875 --> 00:24:51,461
fordi du sagde,
hun altid skrev tæt på dit hjerte.
377
00:24:52,378 --> 00:24:53,797
Og der vil jeg være.
378
00:24:54,797 --> 00:24:55,839
Tæt på dit hjerte.
379
00:24:57,759 --> 00:25:00,469
Hvorfor kunne du ikke skrive det?
Det var smukt.
380
00:25:02,304 --> 00:25:03,055
Var det?
381
00:25:05,558 --> 00:25:06,309
Ja.
382
00:25:12,731 --> 00:25:14,817
Jeg vil også være tæt på dit hjerte.
383
00:25:16,778 --> 00:25:18,195
Hvorfor er vi her, Candy?
384
00:25:19,948 --> 00:25:21,115
Jeg mener ikke på Jorden.
385
00:25:21,657 --> 00:25:24,702
Jeg mener på dette sted og...
386
00:25:28,248 --> 00:25:30,207
Jeg ved ikke, hvad du leder efter.
387
00:25:32,168 --> 00:25:33,753
Ved du, hvad du leder efter?
388
00:25:37,132 --> 00:25:39,759
Sangen "Tapestry" af Carole King.
389
00:25:42,595 --> 00:25:44,013
Jeg har hørt den mange gange,
390
00:25:44,013 --> 00:25:49,060
og jeg har stadig ingen idé om,
hvad den handler om, men den taler til mig
391
00:25:50,269 --> 00:25:51,103
alligevel.
392
00:25:52,688 --> 00:25:54,440
"Mit liv har været et gobelin
393
00:25:55,692 --> 00:25:57,359
med rigt og kongeligt skær.
394
00:25:58,902 --> 00:26:02,072
En vidunderlig vævet magi."
395
00:26:05,493 --> 00:26:07,786
Jeg aner ikke, hvad hun taler om,
396
00:26:11,123 --> 00:26:12,375
men jeg vil have det.
397
00:26:16,171 --> 00:26:17,671
Ja, jeg vil have...
398
00:26:19,674 --> 00:26:21,176
...mit kongelige skær.
399
00:26:24,970 --> 00:26:25,805
Skat.
400
00:26:34,063 --> 00:26:36,816
Jeg siger ikke,
at det ikke var lidt fjollet,
401
00:26:37,359 --> 00:26:39,526
men, du ved, vi mærkede et bånd.
402
00:26:39,526 --> 00:26:40,861
Det er fantastisk.
403
00:26:40,861 --> 00:26:43,114
Ja, og vi har droppet opgaverne.
404
00:26:43,114 --> 00:26:46,116
Der er den daglige ti-og-ti og så videre.
405
00:26:46,116 --> 00:26:47,659
Hvad er ti-og-ti?
406
00:26:48,452 --> 00:26:51,665
Man vælger et emne
og skriver om det i ti minutter,
407
00:26:51,665 --> 00:26:54,292
og så taler man om det i ti minutter.
408
00:26:54,917 --> 00:26:57,544
Vi gjorde det i cirka tre dage.
409
00:26:58,337 --> 00:27:01,591
Men samlet set
er vores sexliv bestemt forbedret.
410
00:27:03,426 --> 00:27:08,472
Og jeg tænker næsten aldrig
på du-ved-hvems perfekt formede penis.
411
00:27:08,472 --> 00:27:11,768
- Det her er meget positivt.
- Ja, jeg tror...
412
00:27:15,146 --> 00:27:15,897
Undskyld.
413
00:27:18,357 --> 00:27:19,359
Hallo?
414
00:27:19,359 --> 00:27:20,192
Candy.
415
00:27:20,860 --> 00:27:21,695
Betty Gore.
416
00:27:22,569 --> 00:27:24,781
Betty, hej. Hvordan har du det?
417
00:27:25,447 --> 00:27:28,702
Jeg har det fint,
og jeg hører, du også har det fint.
418
00:27:28,702 --> 00:27:30,578
Gik Marriage Encounter godt?
419
00:27:31,496 --> 00:27:33,915
Det synes jeg, det gjorde, ja.
420
00:27:33,915 --> 00:27:34,916
Det er så godt.
421
00:27:35,332 --> 00:27:37,418
Jeg er den lokale Flamme-leder.
422
00:27:38,586 --> 00:27:39,671
Det hørte jeg vist.
423
00:27:39,671 --> 00:27:41,965
Ja, det er fantastisk.
424
00:27:42,298 --> 00:27:43,049
Ja.
425
00:27:43,508 --> 00:27:48,053
En af mine opgaver er
at være vært for andre par fra Encounter,
426
00:27:48,053 --> 00:27:52,599
og jeg ville elske at have dig og Pat
på besøg på lørdag.
427
00:27:53,600 --> 00:27:55,270
Hun vil have mig til middag.
428
00:27:55,894 --> 00:27:56,855
Nej.
429
00:27:57,689 --> 00:27:59,314
Og du sagde ja?
430
00:28:00,025 --> 00:28:01,276
Jeg følte mig presset.
431
00:28:02,319 --> 00:28:04,028
Er det nu på lørdag?
432
00:28:04,988 --> 00:28:06,572
Ja, hvad skal vi gøre?
433
00:28:07,073 --> 00:28:09,826
Det er vel fint nok.
434
00:28:11,119 --> 00:28:12,537
Er det et problem for dig?
435
00:28:12,537 --> 00:28:15,665
Jeg ved det ikke. Måske.
436
00:28:17,917 --> 00:28:20,169
At se dig sådan kan være smertefuldt og...
437
00:28:21,503 --> 00:28:23,757
...hvad hvis jeg vil have dig igen?
438
00:28:28,552 --> 00:28:33,432
Jeg er ked af det, Candy. Jeg føler mig
så skyldig for at ødelægge dit liv sådan.
439
00:28:33,974 --> 00:28:36,352
Nej, nej, det gjorde du ikke. Måske...
440
00:28:37,644 --> 00:28:39,980
Måske er det den bedste måde
at komme videre på.
441
00:28:41,107 --> 00:28:42,566
Betty og jeg bør være venner,
442
00:28:42,566 --> 00:28:45,862
og måske vil det være
en god form for afslutning.
443
00:28:47,447 --> 00:28:50,115
Ja, godt. Okay, godt.
444
00:28:53,077 --> 00:28:54,536
Det bliver godt. Fint.
445
00:28:55,205 --> 00:28:57,456
Og det bedste er,
at kapslen kan genbruges,
446
00:28:57,998 --> 00:29:00,460
så hvis du tænker på
al den spildte teknologi...
447
00:29:00,460 --> 00:29:03,170
- Spild.
- Sikke et spild.
448
00:29:08,675 --> 00:29:10,387
- Det ser lækkert ud.
- Så lækkert.
449
00:29:11,096 --> 00:29:12,430
Grydesteg er min favorit.
450
00:29:13,264 --> 00:29:16,810
Det vidste jeg godt. Allan røbede det.
451
00:29:21,523 --> 00:29:23,358
I videnskabsmænd var ikke længe om
452
00:29:23,358 --> 00:29:25,694
at begynde at tale om rumraketter.
453
00:29:26,652 --> 00:29:31,533
Nej, men faktisk talte vi om noget nyt
kaldet en rumfærge,
454
00:29:32,534 --> 00:29:36,328
som er en kapsel,
der kan bruges til rejse gentagne gange.
455
00:29:36,328 --> 00:29:39,582
Hvad sagde du, Pat, et par år?
456
00:29:40,625 --> 00:29:42,127
1981, ja.
457
00:29:42,127 --> 00:29:45,629
Snart bliver det lettere
at tage til månen og Mars
458
00:29:45,629 --> 00:29:47,173
end ind og ud af Dallas.
459
00:29:53,470 --> 00:29:56,140
Nød I Encounter?
460
00:29:57,975 --> 00:29:58,893
Ja.
461
00:29:58,893 --> 00:30:00,769
Har I fastholdt jeres ti-og-ti?
462
00:30:02,396 --> 00:30:04,774
- Tja, vi prøver.
- Ja, ja.
463
00:30:04,774 --> 00:30:06,275
- Ja.
- Det er vidunderligt.
464
00:30:06,901 --> 00:30:09,738
- Er det ikke vidunderligt?
- Det er det, jo.
465
00:30:11,573 --> 00:30:12,322
Ja.
466
00:30:16,744 --> 00:30:19,329
Candy, jeg hørte, at du og Sherry Cleckler
467
00:30:20,415 --> 00:30:21,957
taler om en...
468
00:30:23,668 --> 00:30:27,005
Genopdagelse af sig selv,
en slags "genopdag dig."
469
00:30:27,005 --> 00:30:29,090
- Hørte jeg det rigtigt?
- Ja.
470
00:30:29,090 --> 00:30:30,425
Og hvad indebærer det?
471
00:30:30,425 --> 00:30:34,262
Sherry og jeg starter
en forretning sammen, boligforbedring.
472
00:30:37,056 --> 00:30:40,769
Og jeg tager
stadig min skriveundervisning.
473
00:30:41,311 --> 00:30:43,730
Og jeg er på vej til et avanceret niveau.
474
00:30:44,522 --> 00:30:45,314
Det er skønt.
475
00:30:48,568 --> 00:30:49,568
Aldeles skønt.
476
00:30:52,988 --> 00:30:53,739
Du ved,
477
00:30:55,324 --> 00:30:58,160
nogle gange er den bedste måde
at genopdage sig selv at...
478
00:31:00,038 --> 00:31:01,081
...kigge indad.
479
00:31:03,832 --> 00:31:04,584
Dybt ind.
480
00:31:06,960 --> 00:31:08,087
Det giver mening.
481
00:31:09,172 --> 00:31:13,842
Vi har alle ting begravet dybt inde,
482
00:31:16,178 --> 00:31:17,597
som vi ikke vidste, var der.
483
00:31:22,601 --> 00:31:23,435
Jep.
484
00:31:29,859 --> 00:31:30,693
Vidunderligt.
485
00:31:35,240 --> 00:31:38,118
Åh gud, du må have været ved at dø indeni.
486
00:31:38,118 --> 00:31:41,079
- Lidt, men mest kedede jeg mig bare.
- Kedede dig?
487
00:31:41,079 --> 00:31:44,374
Til parmiddag med din elsker,
hans kone og din mand?
488
00:31:44,374 --> 00:31:46,333
Han er ikke min elsker længere.
489
00:31:46,875 --> 00:31:48,460
Og ved du, hvad det bedste er?
490
00:31:49,211 --> 00:31:51,214
Han kedede mig, Allan.
491
00:31:51,923 --> 00:31:55,677
Jeg troede, det ville være svært,
at gamle følelser ville boble op,
492
00:31:55,677 --> 00:31:58,053
men intet, det er forbi.
493
00:31:58,053 --> 00:32:00,764
Og jeg elsker Betty, men hun er lidt sær.
494
00:32:01,349 --> 00:32:03,017
Er du lige ved at indse det?
495
00:32:03,017 --> 00:32:06,271
Men hun er også sød.
Hun er sær, fordi hun er sær,
496
00:32:06,271 --> 00:32:08,814
ikke fordi hun er led,
uvenlig eller ligeglad.
497
00:32:09,565 --> 00:32:10,816
Og noget andet.
498
00:32:11,608 --> 00:32:13,485
Hun er meget mere interessant end Allan.
499
00:32:14,154 --> 00:32:16,655
Hvorfor skal hun til en sø
for at studere Biblen?
500
00:32:16,655 --> 00:32:18,449
Hun kunne bare gøre det her.
501
00:32:18,449 --> 00:32:19,533
Jep.
502
00:32:19,533 --> 00:32:21,326
Ja, vi har en masse bibler.
503
00:32:22,996 --> 00:32:25,706
Måske skal hun virkelig fiske.
504
00:32:27,208 --> 00:32:29,210
Nej, hun skal helt klart studere.
505
00:32:29,877 --> 00:32:32,964
Din mor tager lidt særlig tid
506
00:32:32,964 --> 00:32:36,259
for at fremme sin forpligtelse
til Jesus Kristus.
507
00:32:37,344 --> 00:32:38,969
Og jeg er meget stolt af hende.
508
00:32:38,969 --> 00:32:40,888
I burde også være stolte af hende.
509
00:32:40,888 --> 00:32:42,057
- Ja.
- Ja.
510
00:32:42,723 --> 00:32:45,727
Okay, nu er det tid til at bede.
511
00:32:46,478 --> 00:32:49,314
- Må vi snakke bagefter?
- Ja, I må snakke bagefter.
512
00:32:50,481 --> 00:32:52,484
Nu lægger jeg mig ned for at sove,
513
00:32:52,484 --> 00:32:54,651
jeg beder Herren over min sjæl at våge.
514
00:32:54,651 --> 00:32:56,987
Og hvis jeg dør, før jeg vågner,
515
00:32:56,987 --> 00:32:58,864
beder jeg til Gud om min sjæl at tage.
516
00:34:26,410 --> 00:34:28,245
KÆRLIG HILSEN ALLAN
517
00:35:00,737 --> 00:35:03,323
- Hej Pat.
- Må jeg tale med dig et øjeblik?
518
00:35:04,032 --> 00:35:04,824
Det er vigtigt.
519
00:35:05,574 --> 00:35:06,325
Okay.
520
00:35:07,702 --> 00:35:09,453
Og du lader det bare tørre.
521
00:35:09,453 --> 00:35:10,872
- Hej. Undskyld.
- Hej.
522
00:35:11,373 --> 00:35:12,207
Det er okay.
523
00:35:21,465 --> 00:35:22,384
Så...
524
00:35:24,093 --> 00:35:25,886
Jeg fandt et kærlighedsbrev
525
00:35:26,428 --> 00:35:28,306
fra Allan Gore til Candy.
526
00:35:29,933 --> 00:35:33,853
Jeg ledte efter et brev,
hun skrev til mig, lige efter vi blev gift
527
00:35:33,853 --> 00:35:36,563
og fandt et andet brev.
528
00:35:38,816 --> 00:35:41,819
Jeg ved, hun ville fortælle dig om det.
529
00:35:43,320 --> 00:35:44,239
Er det forbi?
530
00:35:46,366 --> 00:35:48,910
- Pat...
- Er det forbi?
531
00:35:55,583 --> 00:35:59,254
Det er det, og det vil ikke ske igen.
532
00:36:00,380 --> 00:36:03,591
Det var kort,
og det var mere venskab end noget andet.
533
00:36:03,591 --> 00:36:04,426
Det var...
534
00:36:05,300 --> 00:36:07,386
Det var bare en fase, Candy gik igennem.
535
00:36:07,386 --> 00:36:10,097
Vi var hjemme hos dem for kort tid siden,
536
00:36:10,097 --> 00:36:11,766
Gore-parret, os alle fire...
537
00:36:11,766 --> 00:36:13,225
Det fortalte hun mig.
538
00:36:13,225 --> 00:36:16,438
Hun sagde, det bedste var,
at hun intet følte for Allan.
539
00:36:16,438 --> 00:36:17,605
At det er helt forbi.
540
00:36:20,399 --> 00:36:21,318
Pat,
541
00:36:22,526 --> 00:36:23,737
hun elsker dig virkelig.
542
00:36:26,448 --> 00:36:27,866
Candy er en god mor
543
00:36:28,950 --> 00:36:31,410
en god kone, og hun er en god ven for dig.
544
00:36:32,037 --> 00:36:33,621
Hun begik bare en fejl.
545
00:36:34,371 --> 00:36:37,917
Og det var bare en kort ting,
og det betød ikke noget.
546
00:36:41,378 --> 00:36:43,006
Og det er helt forbi?
547
00:36:43,006 --> 00:36:46,634
Det har været forbi i lang tid.
548
00:36:50,095 --> 00:36:53,724
Jeg vil tale med Candy
om det her på min egen måde.
549
00:36:54,476 --> 00:36:57,145
Fortæl hende ikke,
at jeg har talt med dig.
550
00:36:58,271 --> 00:37:00,481
- Lov mig det.
- Det lover jeg.
551
00:37:02,107 --> 00:37:03,192
Det lover jeg.
552
00:37:38,812 --> 00:37:39,770
- Hallo?
- Mor!
553
00:37:39,770 --> 00:37:40,771
Hej.
554
00:37:40,771 --> 00:37:42,898
- Hej skat!
- Hej mor.
555
00:37:42,898 --> 00:37:47,195
Hej. Åh, du godeste, hvor er du vokset!
556
00:37:47,195 --> 00:37:50,197
Vi havde en aftale om ikke at vokse,
når jeg er væk.
557
00:37:55,036 --> 00:37:55,954
- Hej.
- Hej mor.
558
00:37:55,954 --> 00:37:57,413
- Hej.
- God tur?
559
00:37:57,413 --> 00:37:58,248
Ja.
560
00:37:59,290 --> 00:38:01,458
- Vi lærte meget.
- Jeg har lavet en slange.
561
00:38:01,458 --> 00:38:03,585
Jeg håber ikke, du også voksede.
562
00:38:04,921 --> 00:38:05,838
Hallo?
563
00:38:05,838 --> 00:38:06,755
Det er mig.
564
00:38:07,424 --> 00:38:08,675
Du må ikke ændre dit udtryk.
565
00:38:09,383 --> 00:38:10,218
Hvad?
566
00:38:12,887 --> 00:38:14,889
Pat fandt Allans brev.
567
00:38:16,975 --> 00:38:17,725
Hvad?
568
00:38:18,726 --> 00:38:20,562
Han et kærlighedsbrev fra Allan.
569
00:38:20,562 --> 00:38:23,939
Han kom for at være sikker på,
affæren virkelig er forbi.
570
00:38:23,939 --> 00:38:26,276
Jeg lovede ikke at fortælle dig,
han ved det.
571
00:38:26,818 --> 00:38:29,487
Så, dette er mig,
der ikke fortæller dig det.
572
00:38:32,115 --> 00:38:34,242
Jeg ringer senere, okay?
573
00:38:34,242 --> 00:38:35,702
Okay. Jeg er så ked af det.
574
00:38:35,702 --> 00:38:37,411
Okay. Farvel.
575
00:38:52,969 --> 00:38:54,012
Er alt i orden?
576
00:38:54,971 --> 00:38:57,015
Ja, det er godt.
577
00:38:58,183 --> 00:39:00,101
Jeg må hellere lave mad.
578
00:39:01,311 --> 00:39:05,230
Og siden jeg har været væk,
er det børnenes valg.
579
00:39:05,230 --> 00:39:07,108
- Chef Boyardee!
- Chef Boyardee!
580
00:39:07,108 --> 00:39:09,069
Mit bedste arbejde, lige ud af en dåse.
581
00:39:10,695 --> 00:39:12,905
Hånden op, hvis du elsker Chef Boyardee.
582
00:39:12,905 --> 00:39:13,906
Det gør jeg.
583
00:39:13,906 --> 00:39:16,910
Chef Boyardee er en fransk version
af Chef Boiardi.
584
00:39:19,371 --> 00:39:22,456
Kom nu, Yeller. Kom så.
585
00:39:24,668 --> 00:39:26,960
Det er bare løgnehistorier.
586
00:39:26,960 --> 00:39:29,755
Travis, lad ham fortælle historier,
som han vil.
587
00:39:29,755 --> 00:39:32,967
Men mor, jeg så lige
den gamle hund fange denne fisk.
588
00:39:32,967 --> 00:39:35,844
Arliss er bare en lille dreng
med en stor fantasi.
589
00:39:35,844 --> 00:39:37,681
Det vil ikke skade ham at bruge den.
590
00:39:39,307 --> 00:39:40,850
Beholder vi den gamle hund,
591
00:39:40,850 --> 00:39:42,978
gør den Arliss til Texas' største løgner.
592
00:40:43,455 --> 00:40:44,621
Jeg ved, jeg svigtede dig.
593
00:40:50,002 --> 00:40:52,671
Jeg prøvede at skrive,
hvordan jeg har det i et brev.
594
00:40:56,051 --> 00:40:57,760
Jeg går nedenunder, mens du læser.
595
00:41:00,180 --> 00:41:01,889
Kom ned, når du har lyst.
596
00:41:26,623 --> 00:41:27,874
- Tag den, Tom!
- Nej.
597
00:41:38,926 --> 00:41:41,888
Hvis en fyr vil ikke tage den,
står han bare op som...
598
00:41:41,888 --> 00:41:43,722
Jeg er enig. Enig...
599
00:41:55,402 --> 00:41:58,446
Du læste bogen, ikke? Læste du bogen?
600
00:41:58,446 --> 00:42:00,657
- Ja.
- Okay, så du læste bogen...
601
00:42:35,357 --> 00:42:36,734
Jeg skammer mig så meget.
602
00:42:42,031 --> 00:42:44,033
Jeg vil aldrig såre dig eller børnene.
603
00:42:45,535 --> 00:42:46,369
Jeg ved det.
604
00:42:48,829 --> 00:42:50,707
Måske kunne vi tage væk sammen.
605
00:42:51,583 --> 00:42:53,500
South Padre Island lidt.
606
00:42:54,543 --> 00:42:55,544
Kun dig og mig.
607
00:42:56,463 --> 00:43:00,716
Vi kunne gøre det
til en anden bryllupsrejse.
608
00:43:04,428 --> 00:43:05,429
Det ville være rart.
609
00:44:27,970 --> 00:44:32,767
I er nok enige i,
at de ekstra omkostninger er det værd.
610
00:44:32,767 --> 00:44:36,186
De er de smukkeste rosenfarvede puder,
jeg har set, Ron.
611
00:44:36,186 --> 00:44:38,648
De er virkelig en vidunderlig erklæring.
612
00:44:38,648 --> 00:44:40,816
Vi har de bedste bænke i amtet.
613
00:44:40,816 --> 00:44:43,320
Hvis vi bare kan fylde dem med folk.
614
00:44:47,614 --> 00:44:51,243
Måske skulle vi invitere Jackie Ponder
tilbage til en gæsteprædiken.
615
00:44:51,869 --> 00:44:53,495
Det ville fylde sæderne, ikke?
616
00:44:54,205 --> 00:44:56,623
Jeg tror, du er lidt følsom, Ron.
617
00:44:56,623 --> 00:44:59,251
Nej, jeg er ikke.
618
00:45:00,003 --> 00:45:00,753
I...
619
00:45:03,631 --> 00:45:06,676
Han er følsom
med hensyn til syndsforladelsen.
620
00:45:07,302 --> 00:45:10,305
Måske hvis vi kan få
Gore- og Garlington-parrene tilbage.
621
00:45:11,014 --> 00:45:12,557
I er venner med Gore-parret, ikke?
622
00:45:13,975 --> 00:45:16,894
Nej, ikke så meget.
Vores børn leger bare sammen.
623
00:45:17,436 --> 00:45:19,063
Du og Allan er i samme branche.
624
00:45:21,733 --> 00:45:22,984
Vi har ikke brug for dem.
625
00:45:55,183 --> 00:45:57,559
Pryor forblev i kritisk,
men stabil tilstand
626
00:45:57,559 --> 00:46:00,145
på Sherman Oaks Community Hospital
i Californien.
627
00:46:01,398 --> 00:46:02,941
{\an8}FREDAG DEN 13. JUNI 1980
628
00:46:02,941 --> 00:46:06,027
{\an8}...operation for at fjerne forbrændt hud
kan starte tirsdag,
629
00:46:06,027 --> 00:46:08,321
og hudtransplantation
tre-fire dage senere.
630
00:46:08,321 --> 00:46:10,656
Ærligt talt, Pat, kan vi slukke for det?
631
00:46:10,656 --> 00:46:13,075
- De siger, han tog stoffer. Kokain.
- Hvad...
632
00:46:13,075 --> 00:46:15,078
Ikke desto mindre er dette en festdag.
633
00:46:15,078 --> 00:46:18,248
Vi burde ikke høre om komikere,
der antænder sig selv.
634
00:46:20,541 --> 00:46:22,293
Far, tog du min elefantdukke?
635
00:46:23,210 --> 00:46:24,253
Hvorfor dog det?
636
00:46:24,253 --> 00:46:27,881
Han er forsvundet,
og Noahs Ark skal have en elefant.
637
00:46:28,466 --> 00:46:31,427
Vi finder ham. Kan du spise din morgenmad?
638
00:46:31,885 --> 00:46:33,847
Og en renere trøje vil være rart.
639
00:46:33,847 --> 00:46:35,348
Kan nogen ringe til pigerne?
640
00:46:36,015 --> 00:46:37,057
Hvorfor den stemme?
641
00:46:37,057 --> 00:46:38,851
- Maden er klar!
- Hvilken stemme?
642
00:46:38,851 --> 00:46:40,603
- Din stress-stemme.
- Kommer!
643
00:46:40,603 --> 00:46:42,271
Min "trillion ting for"-stemme.
644
00:46:42,271 --> 00:46:44,691
Vi har bibellejreksamen, min lignelse,
645
00:46:44,691 --> 00:46:45,692
dukketeater,
646
00:46:45,692 --> 00:46:49,111
og så har jeg fem ærinder
i fem forskellige byer.
647
00:46:49,111 --> 00:46:50,154
Lad være med det.
648
00:46:51,280 --> 00:46:52,197
Tre træer?
649
00:46:52,197 --> 00:46:54,159
- Hvad?
- Din lignelse. Tre træer?
650
00:46:54,743 --> 00:46:56,328
Ja. Synes du, jeg ikke burde?
651
00:46:57,203 --> 00:46:58,913
Nej, men den er min favorit.
652
00:46:58,913 --> 00:47:00,164
Børnene vil elske det.
653
00:47:00,748 --> 00:47:04,002
Mor, må Alisa komme
i biografen med os i aften?
654
00:47:05,210 --> 00:47:08,922
Det ved jeg ikke. Alisas mor
kunne ikke lide, da vi så Grease.
655
00:47:09,632 --> 00:47:11,467
Men hun elsker Stjernekrigen.
656
00:47:11,467 --> 00:47:13,218
Hun ville ikke have noget imod det.
657
00:47:13,218 --> 00:47:14,971
Hun vil have mig til at gå.
658
00:47:16,056 --> 00:47:19,017
Skat, det var bare så sødt,
659
00:47:19,017 --> 00:47:22,854
men hvis det er okay med din mor,
vil vi gerne have dig med.
660
00:47:23,897 --> 00:47:26,273
Er du sikker på,
du ikke kan se dukketeateret?
661
00:47:26,273 --> 00:47:29,611
For jeg så prøven, og det bliver godt.
662
00:47:30,319 --> 00:47:31,820
- Gid, jeg kunne.
- Okay.
663
00:47:35,283 --> 00:47:37,576
Ja, der fik du som fortjent.
664
00:47:42,748 --> 00:47:43,916
Kan du ikke nå hjem først?
665
00:47:45,042 --> 00:47:49,588
Mit fly er klokken fire, skat.
Så med fredagstrafik
666
00:47:50,756 --> 00:47:52,883
skal jeg nok afsted til lufthavnen.
667
00:47:52,883 --> 00:47:55,553
Det er bedst at tage direkte fra kontoret.
668
00:47:58,097 --> 00:48:00,140
Kun to dage, skat, to dage.
669
00:48:00,140 --> 00:48:03,395
Ja, to dage kan gå hurtigere for nogle
end for andre.
670
00:48:08,941 --> 00:48:14,322
Så er jeg hjemme,
og så pakker vi til Schweiz.
671
00:48:14,322 --> 00:48:15,907
Og vi får den bedste tid.
672
00:48:20,953 --> 00:48:22,371
Jeg er næsten to uger over.
673
00:48:27,460 --> 00:48:29,921
Og jeg kan ikke klare en baby mere,
jeg knækker.
674
00:48:32,716 --> 00:48:34,175
Jeg vil ikke være gravid igen.
675
00:48:34,175 --> 00:48:37,470
- Skat, der er ingen grund...
- Nej, vær sød at lade være.
676
00:48:39,014 --> 00:48:41,433
Du skal ikke håndtere mig. Bare...
677
00:48:44,060 --> 00:48:44,893
...vær hos mig.
678
00:48:46,478 --> 00:48:48,356
Skat, det er jeg. Jeg er hos dig.
679
00:48:50,524 --> 00:48:51,526
Hvis du er,
680
00:48:53,486 --> 00:48:56,656
tager vi os af det.
Vi kan klare alt, ikke?
681
00:48:57,574 --> 00:48:58,407
Det kan vi.
682
00:48:59,868 --> 00:49:00,617
Det kan vi.
683
00:49:19,512 --> 00:49:20,722
Vil du sige farvel?
684
00:49:22,140 --> 00:49:25,435
Farvel far. Farvel.
685
00:49:27,354 --> 00:49:28,313
Farvel far.
686
00:49:36,945 --> 00:49:40,367
"Der var engang
tre træer højt på en bakke.
687
00:49:41,534 --> 00:49:43,620
Det største træ sagde til de andre:
688
00:49:44,120 --> 00:49:48,375
'Når jeg bliver voksen,
vil jeg laves til en stor båd.
689
00:49:48,875 --> 00:49:52,252
Den fineste ocean-liner i verden.'
690
00:49:52,921 --> 00:49:56,382
En dag kom en flok skovhuggere til bakken
med de tre træer,
691
00:49:57,299 --> 00:49:59,844
og en af dem så
på det største træ og sagde:
692
00:50:00,969 --> 00:50:04,474
'Dette træ ser ud til
at kunne blive til en fin fiskebåd.'
693
00:50:04,975 --> 00:50:07,351
Og det store træ græd og græd,
694
00:50:07,351 --> 00:50:09,311
men de huggede det alligevel ned.
695
00:50:09,812 --> 00:50:13,607
Og det blev den båd,
som Peter brugte som sit alter
696
00:50:13,607 --> 00:50:15,067
til at sprede Guds ord."
697
00:50:15,860 --> 00:50:17,529
Hygger vi os ikke?
698
00:50:17,529 --> 00:50:19,572
- Jo.
- Jo.
699
00:50:45,598 --> 00:50:47,850
Lad mig hjælpe. Jeg kan tage saften.
700
00:50:48,852 --> 00:50:50,770
Det bliver varmt i dag, hva'?
701
00:50:50,770 --> 00:50:53,356
Jeg vil bare ligge ned med fødderne op.
702
00:50:54,065 --> 00:50:55,315
Gør du nogensinde det?
703
00:50:55,315 --> 00:50:56,609
Ikke i dag.
704
00:50:56,609 --> 00:50:58,695
Børnene vil alle se Stjernekrigen.
705
00:50:58,695 --> 00:51:03,157
Og Jenny vil have Alisa
til at overnatte igen, hvilket er fint,
706
00:51:03,157 --> 00:51:04,784
men Alisa skal til svømning,
707
00:51:04,784 --> 00:51:08,203
så jeg skal køre helt til Wylie
efter hendes badedragt.
708
00:51:09,329 --> 00:51:12,916
Hvis jeg kører snart,
kan jeg tage i stormagasinet
709
00:51:12,916 --> 00:51:14,585
efter et Farsdagskort til Pat.
710
00:51:15,378 --> 00:51:16,421
- Kør.
- Hvad...
711
00:51:16,421 --> 00:51:19,049
Jeg klarer det her,
og du bør komme videre,
712
00:51:19,049 --> 00:51:20,716
hvis du skal nå dukketeateret.
713
00:51:20,716 --> 00:51:22,594
Det skal jeg. Ian lavede elefanten.
714
00:51:22,594 --> 00:51:23,427
Smut.
715
00:51:25,012 --> 00:51:27,556
- Gør som Barbara siger.
- Okay, farvel mor.
716
00:51:31,310 --> 00:51:32,144
Hej.
717
00:51:38,400 --> 00:51:39,235
Candy.
718
00:51:39,736 --> 00:51:41,321
Jeg er færdig med din båndoptager.
719
00:51:42,071 --> 00:51:43,197
Okay, jeg kommer igen.
720
00:51:43,197 --> 00:51:45,659
Jeg skal forbi Betty Gore og på indkøb.
721
00:51:45,659 --> 00:51:47,619
- Okay. Farvel.
- Vi ses.
722
00:52:48,262 --> 00:52:49,180
Candy.
723
00:52:49,180 --> 00:52:51,432
Undskyld, hvorfor ringe,
når man kan besøge?
724
00:52:52,016 --> 00:52:53,517
Jeg forstyrrer vel ikke?
725
00:52:53,517 --> 00:52:58,856
Nej, jeg satte bare babyen ned
og hældte mig en kop kaffe
726
00:52:58,856 --> 00:53:01,651
og gjorde klar til at se
lidt Phil Donahue.
727
00:53:01,651 --> 00:53:03,027
Det lyder himmelsk.
728
00:53:04,445 --> 00:53:06,865
- Kom ind, se med.
- Okay.
729
00:53:07,490 --> 00:53:10,784
Jeg kan ikke blive længe.
Noas Ark sejler ud om en time.
730
00:53:11,326 --> 00:53:13,747
Vi skal se Stjernekrigen i aften,
731
00:53:13,747 --> 00:53:15,539
og Alisa vil gerne med,
732
00:53:15,539 --> 00:53:18,042
og Jenny er desperat for at få hende med.
733
00:53:18,042 --> 00:53:20,837
Jeg sagde,
det var okay, hvis det var okay med dig.
734
00:53:20,837 --> 00:53:23,006
Så skal hun bare overnatte igen.
735
00:53:24,132 --> 00:53:26,760
Og jeg kan køre hende til svømning.
736
00:53:28,261 --> 00:53:31,180
Jo da, det er fint med mig.
737
00:53:31,180 --> 00:53:32,849
Det tænkte jeg nok,
738
00:53:32,849 --> 00:53:35,267
så jeg kom for at hente hendes badedragt.
739
00:53:36,102 --> 00:53:38,937
- Er du sikker på, du ikke kan blive?
- Nej tak.
740
00:53:38,937 --> 00:53:42,984
Husk, hun kan ikke lide
at få ansigtet under vand. Alisa.
741
00:53:42,984 --> 00:53:44,234
Så hvis hun gør det,
742
00:53:44,234 --> 00:53:45,611
så giv hende slik bagefter.
743
00:53:45,611 --> 00:53:49,115
- Det er den belønning, vi har.
- Okay.
744
00:53:49,907 --> 00:53:50,659
Okay.
745
00:53:52,243 --> 00:53:55,288
Jeg har så travlt
med at gøre klar til vores tur.
746
00:53:55,288 --> 00:53:56,956
Schweiz, hørte jeg.
747
00:53:56,956 --> 00:53:58,083
Kansas først.
748
00:53:58,083 --> 00:54:01,211
Aflevere børn og hunde
hos mine forældre og så...
749
00:54:01,211 --> 00:54:02,754
- Hunde?
- Ja.
750
00:54:02,754 --> 00:54:06,048
Vi fik en til, en hvalp, seks måneder.
Han er derude.
751
00:54:06,841 --> 00:54:11,887
Du godeste! Hvad hedder han?
752
00:54:13,181 --> 00:54:14,224
Chito.
753
00:54:14,224 --> 00:54:18,436
Chito! Du godeste, dit navn er Chito.
754
00:54:18,436 --> 00:54:20,313
Alisa kan ikke tåle at lade ham være.
755
00:54:20,313 --> 00:54:22,106
Det kan jeg godt forstå.
756
00:54:22,106 --> 00:54:25,068
Er du ikke bare den sødeste lille dreng?
757
00:54:25,776 --> 00:54:27,486
Du er en god dreng. Ja, du er.
758
00:54:28,697 --> 00:54:30,281
Kom. Bare sid et øjeblik.
759
00:54:31,657 --> 00:54:32,492
Okay.
760
00:54:33,617 --> 00:54:36,370
- Du godeste.
- Okay, udenfor. Flot.
761
00:54:48,508 --> 00:54:49,883
- Ingenting?
- Nej tak.
762
00:54:51,885 --> 00:54:52,721
Nå...
763
00:55:01,604 --> 00:55:03,273
Det bliver hedt i dag.
764
00:55:03,856 --> 00:55:04,898
Bagende hedt.
765
00:55:06,818 --> 00:55:09,695
Jeg glemte det næsten.
Sherry og jeg har stiftet firma.
766
00:55:10,405 --> 00:55:11,864
Vi gør klar til efteråret,
767
00:55:11,864 --> 00:55:16,910
så hvis I har brug for tapetsering
eller at få malet, er her vores kort.
768
00:55:17,411 --> 00:55:18,620
Covergirls.
769
00:55:19,914 --> 00:55:20,832
Det er sødt.
770
00:55:20,832 --> 00:55:22,207
Det er så spændende.
771
00:55:23,625 --> 00:55:24,793
Jeg bør komme afsted.
772
00:55:24,793 --> 00:55:29,799
Jeg håber nå i stormagasinet
efter et Farsdagskort til Pat.
773
00:55:29,799 --> 00:55:32,427
- Så skal jeg bare tage badedragten...
- Candy.
774
00:55:35,555 --> 00:55:37,222
Har du en affære med Allan?
775
00:55:38,099 --> 00:55:38,932
Nej.
776
00:55:39,933 --> 00:55:41,144
Nej, selvfølgelig ikke.
777
00:55:44,397 --> 00:55:45,273
Men du havde.
778
00:55:48,192 --> 00:55:49,027
Ikke?
779
00:55:53,156 --> 00:55:53,989
Ikke?
780
00:55:58,828 --> 00:55:59,661
Jo.
781
00:56:02,831 --> 00:56:04,833
Men det er længe siden.
782
00:56:12,592 --> 00:56:13,635
Fortalte Allan det?
783
00:56:21,893 --> 00:56:22,894
Okay, vent.
784
00:57:06,813 --> 00:57:07,563
Betty?
785
00:57:12,944 --> 00:57:13,694
Betty.
786
00:58:21,888 --> 00:58:23,807
Tekster af: Thomas Nicholson