1
00:00:10,677 --> 00:00:12,846
WYLIE
LÍMITE DE LA CIUDAD
2
00:00:13,471 --> 00:00:16,057
{\an8}JESÚS SALVA
3
00:01:24,918 --> 00:01:27,170
AMOR Y MUERTE
4
00:01:40,391 --> 00:01:43,728
ESTA ES UNA HISTORIA REAL
5
00:01:55,490 --> 00:02:02,247
{\an8}OCTUBRE DE 1979
6
00:02:24,769 --> 00:02:25,562
Mamá.
7
00:02:26,646 --> 00:02:27,564
Mamá.
8
00:02:28,314 --> 00:02:30,233
- Presente.
- ¿Qué?
9
00:02:30,233 --> 00:02:33,111
Cuando la maestra pasa la lista,
dices: "Presente".
10
00:02:33,111 --> 00:02:34,904
Mamá está lista, señor.
11
00:02:36,406 --> 00:02:37,824
¿Por qué una sola media?
12
00:02:37,824 --> 00:02:39,200
No encuentro la otra.
13
00:02:39,826 --> 00:02:41,286
No puedes ir así a la escuela.
14
00:02:48,543 --> 00:02:51,337
¿El viernes puede venir Alisa
a quedarse a dormir?
15
00:02:52,046 --> 00:02:53,715
Sí, si su madre le da permiso.
16
00:02:53,715 --> 00:02:56,759
Cariño, ¿ahora no te peinas
17
00:02:56,759 --> 00:02:58,970
o es una nueva moda de la que no sé nada?
18
00:02:59,387 --> 00:03:00,346
Me peiné.
19
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
Pues parece que hay
un túnel de viento en casa.
20
00:03:03,892 --> 00:03:06,477
¿Por qué no vuelves a peinártelo?
21
00:03:06,477 --> 00:03:08,271
¿Qué clase de madre pareceré
22
00:03:08,271 --> 00:03:10,940
si pareces una escoba
y tu hermano anda sin medias?
23
00:03:10,940 --> 00:03:13,651
Alisa dijo que te preocupas
por lo que piensan de ti.
24
00:03:14,319 --> 00:03:15,153
¿Disculpa?
25
00:03:16,905 --> 00:03:18,990
¿Alisa dijo eso? ¿Por qué lo diría?
26
00:03:24,245 --> 00:03:25,788
Nunca me lo dijo a mí.
27
00:03:25,788 --> 00:03:28,958
De algún lado lo sacó,
así que será de Betty.
28
00:03:28,958 --> 00:03:31,711
Nunca oí a Betty decir eso.
29
00:03:31,711 --> 00:03:33,546
Sé que no le caigo bien.
30
00:03:33,546 --> 00:03:34,881
¿De qué hablas?
31
00:03:34,881 --> 00:03:36,007
Tengo una sensación.
32
00:03:37,508 --> 00:03:39,218
Betty te adora, Candy.
33
00:03:39,218 --> 00:03:43,264
¿Crees que confiaría en ti
para cuidar a nuestros hijos si...?
34
00:03:47,018 --> 00:03:52,690
Esa sensación que sientes
es su estado depresivo.
35
00:03:52,690 --> 00:03:54,108
Sí, ¿cómo va con eso?
36
00:03:56,653 --> 00:03:58,905
Mucho mejor, de hecho.
37
00:03:58,905 --> 00:04:00,615
El Encuentro Matrimonial
38
00:04:01,366 --> 00:04:03,242
fue un milagro.
39
00:04:04,786 --> 00:04:06,621
¿Qué hacen allí exactamente?
40
00:04:07,997 --> 00:04:11,209
Más que nada,
hablar sobre nuestros sentimientos,
41
00:04:12,335 --> 00:04:16,464
quieren que escribas todo en un cuaderno.
42
00:04:16,464 --> 00:04:17,882
Suena un poco tonto.
43
00:04:18,383 --> 00:04:23,137
Lo sé, fue lo que pensé al principio,
pero de verdad funciona.
44
00:04:23,137 --> 00:04:25,098
Por primera vez en no sé cuánto tiempo,
45
00:04:26,724 --> 00:04:30,603
nos sinceramos sin reservas.
46
00:04:30,603 --> 00:04:33,648
¿Exactamente cuán sincero
podías ser, Allan?
47
00:04:36,818 --> 00:04:38,194
Bueno, excepto por eso.
48
00:04:39,904 --> 00:04:41,948
Y fue un problema para mí.
49
00:04:43,574 --> 00:04:47,078
Betty hablaba de sexo
y de mi falta de interés,
50
00:04:48,454 --> 00:04:49,539
y yo no decía nada.
51
00:04:49,539 --> 00:04:52,291
No podía decirle
que me interesaba menos el sexo
52
00:04:52,291 --> 00:04:54,669
porque lo hacía con Candy Montgomery.
53
00:04:55,586 --> 00:04:57,463
Finalmente nos sinceramos.
54
00:04:57,463 --> 00:04:58,423
Eso es bueno.
55
00:04:59,590 --> 00:05:00,383
Me alegro.
56
00:05:01,342 --> 00:05:02,093
Así que...
57
00:05:03,511 --> 00:05:04,679
¿Dónde queda lo nuestro?
58
00:05:06,389 --> 00:05:09,767
No cambia necesariamente
lo que siento por ti.
59
00:05:12,270 --> 00:05:14,188
Pero sí siento
60
00:05:14,814 --> 00:05:20,653
que debería enfocarme
plenamente en mi familia.
61
00:05:23,239 --> 00:05:27,118
Y mi relación contigo quita
62
00:05:27,118 --> 00:05:32,290
parte de la disponibilidad emocional,
energía y atención
63
00:05:32,290 --> 00:05:38,129
que podría dirigir a Betty y las niñas.
64
00:05:40,590 --> 00:05:42,050
¿Así que ya no quieres verme?
65
00:05:44,385 --> 00:05:45,428
No sé.
66
00:05:46,387 --> 00:05:49,682
Dijeron muchas cosas en el Encuentro,
67
00:05:51,350 --> 00:05:55,480
pero no dijeron
que no podía salir con alguien más.
68
00:05:58,357 --> 00:06:02,070
Allan, parece que quieres
que yo lo decida, así que lo haré.
69
00:06:03,946 --> 00:06:05,531
No te llamaré,
70
00:06:05,531 --> 00:06:07,283
no intentaré verte,
71
00:06:08,326 --> 00:06:10,078
ya no te molestaré.
72
00:06:14,707 --> 00:06:15,458
Bueno.
73
00:06:16,334 --> 00:06:17,085
¿"Bueno"?
74
00:06:18,878 --> 00:06:22,465
Sí que soltaste tus sentimientos.
75
00:06:22,465 --> 00:06:26,302
No sé cómo quieres que responsa.
76
00:06:26,302 --> 00:06:27,845
¿Recuerdas lo que me dijiste?
77
00:06:28,805 --> 00:06:31,307
Que los ratos que pasabas
conmigo en el Como,
78
00:06:32,558 --> 00:06:34,268
eran los únicos en tu semana
79
00:06:34,268 --> 00:06:36,854
en que no cargabas
con las emociones de otros.
80
00:06:38,397 --> 00:06:39,482
Es decir, de Betty.
81
00:06:39,482 --> 00:06:41,692
La carga de hacerla feliz.
82
00:06:41,692 --> 00:06:45,780
La carga de evitar que sufra.
83
00:06:46,781 --> 00:06:47,532
Ahora,
84
00:06:48,449 --> 00:06:54,163
¿alguna vez sentiste responsabilidad
por mis emociones?
85
00:06:56,249 --> 00:06:57,083
¿La sientes ahora?
86
00:07:02,463 --> 00:07:03,214
Yo solo...
87
00:07:04,257 --> 00:07:05,174
Candy...
88
00:07:13,933 --> 00:07:14,767
Bueno.
89
00:07:52,180 --> 00:07:54,599
¿Notaste que cada vez
que sientes un vacío,
90
00:07:54,599 --> 00:07:55,725
pintas la cocina?
91
00:07:55,725 --> 00:07:57,393
¿Qué? No es cierto.
92
00:07:58,811 --> 00:08:02,148
Está bien, quizá sea un poco cierto,
pero también es buena terapia.
93
00:08:03,232 --> 00:08:04,650
Se ve muy bien.
94
00:08:04,650 --> 00:08:05,568
Gracias.
95
00:08:06,277 --> 00:08:09,071
Te sigo diciendo que crees un negocio.
96
00:08:09,071 --> 00:08:12,241
Hay mucha gente en Wylie
que quiere reformar su vida
97
00:08:12,241 --> 00:08:15,119
y algunos se conformarían
con un rincón de desayuno.
98
00:08:15,119 --> 00:08:17,914
Ni siquiera es que voy a extrañar el sexo.
99
00:08:18,664 --> 00:08:19,999
Es la amistad.
100
00:08:19,999 --> 00:08:21,876
Allan ha sido como mi mejor amigo.
101
00:08:23,169 --> 00:08:24,378
¿Hola? ¿Y yo qué?
102
00:08:24,378 --> 00:08:27,298
Desearía poder hablar así con Pat.
103
00:08:29,258 --> 00:08:30,760
Bueno, hablo en serio.
104
00:08:31,469 --> 00:08:33,846
¿Por qué no creamos nuestro negocio?
105
00:08:33,846 --> 00:08:36,682
Como mínimo,
nos meteremos en la cocina de la gente.
106
00:08:36,682 --> 00:08:39,352
Ahí es donde ocurre la vida real, ¿no?
107
00:08:39,352 --> 00:08:40,770
Cielos, estoy enojada.
108
00:08:41,646 --> 00:08:45,983
No es que lo quiera, necesariamente,
pero no me gusta sentirme rechazada.
109
00:08:49,779 --> 00:08:52,031
Tendrás que ponerla en el refrigerador,
110
00:08:52,031 --> 00:08:54,033
o en el garaje, que está fresquito.
111
00:08:54,033 --> 00:08:55,451
¿Por qué debe estar fresca?
112
00:08:56,369 --> 00:08:58,287
Hace calor, me temo que se pudrirá
113
00:08:58,287 --> 00:09:01,165
y aún faltan dos semanas para Halloween.
114
00:09:10,216 --> 00:09:12,551
Creo que solo es un fibroma.
115
00:09:12,551 --> 00:09:14,470
No puede estar seguro.
116
00:09:15,388 --> 00:09:16,764
Betty, seguro no es nada.
117
00:09:17,890 --> 00:09:20,726
¿Cómo puede ser impaciente conmigo?
Podría ser cáncer.
118
00:09:22,436 --> 00:09:23,354
No lo creo.
119
00:09:24,021 --> 00:09:25,273
Pero no puede saberlo.
120
00:09:25,940 --> 00:09:27,483
De hecho, sí.
121
00:09:28,651 --> 00:09:30,069
A eso me dedico.
122
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
Y la mamografía lo confirma.
123
00:09:33,781 --> 00:09:34,699
¿Así que no es nada?
124
00:09:35,116 --> 00:09:38,577
Es un bulto, sí, pero benigno.
125
00:09:39,578 --> 00:09:44,250
Debería dejar de tomar la píldora
y controlar la ingesta de cafeína.
126
00:09:44,250 --> 00:09:45,960
¿Podría ser por beber mucho café?
127
00:09:46,460 --> 00:09:48,879
Betty, estás bien.
128
00:09:50,381 --> 00:09:54,927
Cariño, solo digo
que fuiste Luke Skywalker al año pasado
129
00:09:54,927 --> 00:09:57,763
y hay otros personajes en Star Wars.
130
00:09:58,222 --> 00:10:00,057
No, tendría que usar una máscara,
131
00:10:00,683 --> 00:10:02,810
y eso le da claustrofobia.
132
00:10:02,810 --> 00:10:04,729
Vomitaste en tu máscara de Batman.
133
00:10:04,729 --> 00:10:05,896
¡No vomité!
134
00:10:05,896 --> 00:10:07,189
Bueno, está bien.
135
00:10:14,071 --> 00:10:15,823
Jenny, espera tu turno.
136
00:10:16,157 --> 00:10:16,907
Bueno.
137
00:10:17,825 --> 00:10:18,659
Gracias.
138
00:10:19,493 --> 00:10:21,037
- Gracias.
- Espera.
139
00:10:21,871 --> 00:10:23,748
Ian, deja de seguirme.
140
00:10:25,166 --> 00:10:26,292
No puedes entrar.
141
00:10:29,587 --> 00:10:30,671
Ian, basta.
142
00:11:17,301 --> 00:11:18,219
¿Hola?
143
00:11:18,219 --> 00:11:19,095
¡Hola!
144
00:11:20,346 --> 00:11:21,263
¿Candy?
145
00:11:21,263 --> 00:11:25,142
Perdón, sé que prometí que no llamaría,
146
00:11:25,142 --> 00:11:27,978
pero necesito asesoramiento.
147
00:11:28,479 --> 00:11:29,939
Perdón, qué maleducada.
148
00:11:31,982 --> 00:11:32,900
¿Cómo estás?
149
00:11:34,151 --> 00:11:36,278
Estoy bien. ¿Cómo estás tú?
150
00:11:37,196 --> 00:11:38,531
No suenas fantástico.
151
00:11:39,323 --> 00:11:40,825
Dije bien, no fantástico.
152
00:11:42,993 --> 00:11:43,953
¿Qué pasa?
153
00:11:44,912 --> 00:11:47,623
Betty encontró
una bulto en su seno derecho.
154
00:11:50,835 --> 00:11:53,170
Está bien, es lo que le dicen los médicos.
155
00:11:54,296 --> 00:11:55,631
Ya fue a dos.
156
00:11:56,715 --> 00:11:58,509
Estoy seguro de que busca un tercero.
157
00:11:59,510 --> 00:12:02,721
Creen que es benigno,
pero ella está como loca.
158
00:12:02,721 --> 00:12:05,599
¿Qué? Debería ir. ¿Está en casa?
159
00:12:06,475 --> 00:12:08,811
Sí, pero no tienes que hacerlo.
160
00:12:09,270 --> 00:12:12,189
No, debería ir a verla. Si fuera yo...
161
00:12:13,315 --> 00:12:14,775
Eres una buena amiga, Candy.
162
00:12:32,585 --> 00:12:34,628
- Betty.
- Hola.
163
00:12:34,628 --> 00:12:36,714
Me acabo de enterar.
164
00:12:37,673 --> 00:12:39,633
Y sé en mi corazón
165
00:12:41,010 --> 00:12:42,136
que estás bien.
166
00:12:42,887 --> 00:12:43,846
Gracias.
167
00:12:45,514 --> 00:12:46,765
Muchas gracias.
168
00:12:47,141 --> 00:12:49,685
No tienes de qué preocuparte.
169
00:12:49,685 --> 00:12:51,061
Espero que tengas razón.
170
00:12:51,061 --> 00:12:52,521
Oye, escúchame,
171
00:12:53,606 --> 00:12:56,233
los médicos tienen tanto miedo
de que los demandes
172
00:12:56,233 --> 00:12:59,069
que si acudes con cualquier problema,
173
00:12:59,069 --> 00:13:01,155
lo último que te dirán es: "No es nada",
174
00:13:01,155 --> 00:13:04,909
a menos que estén seguros
de que no es nada.
175
00:13:06,118 --> 00:13:08,454
Seguro que tienes razón.
176
00:13:10,039 --> 00:13:10,998
¿Cómo te enteraste?
177
00:13:11,790 --> 00:13:12,625
Allan me lo dijo.
178
00:13:13,501 --> 00:13:15,419
- ¿Allan?
- Sí, estaba preocupado.
179
00:13:15,419 --> 00:13:17,463
Sabes cómo se preocupan los maridos.
180
00:13:18,631 --> 00:13:20,049
Espera, no, me equivoqué.
181
00:13:20,966 --> 00:13:22,384
No se preocupan lo suficiente.
182
00:13:23,761 --> 00:13:24,595
Eso es.
183
00:13:28,557 --> 00:13:31,519
Bueno, no tenías que venir hasta aquí.
184
00:13:32,811 --> 00:13:35,689
Pero no puedo decirte
lo que significa para mí.
185
00:13:36,148 --> 00:13:39,944
Los médicos creen
que soy una gran hipocondríaca.
186
00:13:40,653 --> 00:13:42,738
Dicen que no es nada, que me lo imagino,
187
00:13:42,738 --> 00:13:45,741
luego me dan recetas
para la ansiedad y la depresión,
188
00:13:45,741 --> 00:13:47,743
y tengo miles de esas.
189
00:13:48,244 --> 00:13:49,370
- Hola, cariño.
- Hola.
190
00:13:50,204 --> 00:13:52,456
¿Puedes creer que Candy vino hasta aquí?
191
00:13:52,998 --> 00:13:55,751
Es muy dulce.
192
00:13:55,751 --> 00:13:57,044
¿Te sientes mejor?
193
00:13:57,044 --> 00:13:57,878
Sí.
194
00:14:01,006 --> 00:14:03,926
Sí, me ayuda a controlarme
cuando pierdo la cabeza.
195
00:14:07,346 --> 00:14:10,140
Míranos, te tenemos aquí afuera parada.
196
00:14:10,683 --> 00:14:13,227
No. Debo volver a hacer la cena.
197
00:14:13,227 --> 00:14:14,937
Es martes de albóndigas.
198
00:14:15,813 --> 00:14:19,608
Solo pasaba rápido a darte un abrazo,
ahora que veo que estás bien.
199
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
- Y lo estás.
- Sí.
200
00:14:22,903 --> 00:14:24,154
- Acompáñala...
- Claro.
201
00:14:24,154 --> 00:14:26,574
...cariño. Gracias.
202
00:14:27,950 --> 00:14:28,867
Muchas gracias.
203
00:14:30,244 --> 00:14:33,497
Y juntemos a los niños
para ir a pedir dulces.
204
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
Sí, perfecto. Te llamo.
205
00:14:36,959 --> 00:14:37,793
Bueno.
206
00:14:41,255 --> 00:14:42,548
No es la misma persona.
207
00:14:43,924 --> 00:14:45,968
¿Fue el Encuentro matrimonial?
208
00:14:45,968 --> 00:14:48,887
Te lo digo, está floreciendo.
209
00:14:48,887 --> 00:14:50,514
Sí, fue cálida.
210
00:14:51,557 --> 00:14:53,517
Perdón, no quise decir...
211
00:14:54,727 --> 00:14:55,644
Sí, quisiste.
212
00:14:56,687 --> 00:14:58,522
Pero está bien, no te equivocas.
213
00:14:59,565 --> 00:15:01,900
- Ahora está...
- Como una persona normal.
214
00:15:04,903 --> 00:15:08,532
¿Crees que Pat y yo
deberíamos ir al Encuentro matrimonial?
215
00:15:08,532 --> 00:15:10,868
Porque por eso te había llamado.
216
00:15:10,868 --> 00:15:13,829
- Bueno, no sé...
- Debo intentar algo.
217
00:15:14,580 --> 00:15:16,040
Él no sabe comunicarse.
218
00:15:18,500 --> 00:15:19,918
Pero el Encuentro
219
00:15:19,918 --> 00:15:23,881
no es para parejas
que tienen problemas graves.
220
00:15:25,633 --> 00:15:28,927
Por lo que me has dicho
que sientes por Pat...
221
00:15:28,927 --> 00:15:31,722
Sí que lo amo.
222
00:15:32,640 --> 00:15:33,641
- Sí.
- Sí.
223
00:15:35,976 --> 00:15:37,895
Pero sí que les funcionó a ustedes.
224
00:15:38,437 --> 00:15:39,438
Por ahora.
225
00:15:40,648 --> 00:15:41,774
Por ahora, funciona.
226
00:15:41,774 --> 00:15:44,777
Ella insiste en hacer la tarea cada noche.
227
00:15:44,777 --> 00:15:47,529
La sesión de diálogo, las cartas de amor.
228
00:15:48,906 --> 00:15:51,909
Quiere volverse líder grupal en el área.
229
00:15:53,994 --> 00:15:54,828
Está comprometida.
230
00:15:56,580 --> 00:15:57,665
Eso es bueno.
231
00:15:57,665 --> 00:15:59,708
Pero gracias por venir a verla.
232
00:15:59,708 --> 00:16:00,542
Sí.
233
00:16:56,098 --> 00:16:57,015
Es un placer.
234
00:16:57,433 --> 00:17:00,102
Son personas muy especiales.
Gracias. Volveremos.
235
00:17:00,477 --> 00:17:02,229
Pues duplicaré nuestro seguro.
236
00:17:05,733 --> 00:17:06,650
Adiós.
237
00:17:06,650 --> 00:17:07,651
Hasta luego.
238
00:17:07,651 --> 00:17:09,153
- Adiós.
- Adiós.
239
00:17:09,153 --> 00:17:10,654
- Gracias por todo.
- Sí.
240
00:17:11,572 --> 00:17:12,740
Fantástico, adiós.
241
00:17:14,283 --> 00:17:15,617
¿Cuál es tu predicción?
242
00:17:15,617 --> 00:17:17,286
Definitivamente se casarán.
243
00:17:17,911 --> 00:17:18,954
¿Y tendrán hijos?
244
00:17:19,663 --> 00:17:21,039
Lo quieran o no.
245
00:17:22,750 --> 00:17:23,500
¡Oye!
246
00:17:25,586 --> 00:17:26,587
Estaba mirando.
247
00:17:26,587 --> 00:17:28,297
Sí, ya vi que estabas mirando.
248
00:17:29,173 --> 00:17:32,426
Te gustaría viajar
en El crucero del amor, ¿no, Pat?
249
00:17:33,761 --> 00:17:35,012
Pues a mí también.
250
00:17:37,890 --> 00:17:40,768
Siento que estoy en problemas.
251
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
No sé por qué.
252
00:17:43,771 --> 00:17:45,314
Vamos al Encuentro matrimonial.
253
00:17:47,191 --> 00:17:47,941
¿Qué?
254
00:17:48,567 --> 00:17:49,902
No son solo los Garlington.
255
00:17:50,694 --> 00:17:51,862
Allan y Betty.
256
00:17:51,862 --> 00:17:55,073
Betty es una persona nueva. Es...
257
00:17:55,073 --> 00:17:56,867
Pero es una secta, Candy.
258
00:17:57,409 --> 00:17:58,952
No es una secta.
259
00:17:59,912 --> 00:18:03,499
Y aunque lo fuera,
¿por qué estamos aquí, Pat?
260
00:18:05,083 --> 00:18:06,835
Y no me refiero al sofá.
261
00:18:06,835 --> 00:18:09,004
Me refiero a la Tierra.
262
00:18:09,797 --> 00:18:11,215
- Sí.
- ¿Por qué estamos aquí?
263
00:18:16,011 --> 00:18:17,721
Es una pregunta enorme, Candy.
264
00:18:17,721 --> 00:18:19,014
Quiero una respuesta.
265
00:18:19,723 --> 00:18:20,557
Tu respuesta.
266
00:18:22,434 --> 00:18:23,393
Digo...
267
00:18:26,271 --> 00:18:27,397
¿Por qué está un árbol?
268
00:18:28,524 --> 00:18:29,441
¿Qué?
269
00:18:29,441 --> 00:18:32,820
Sabes que odio que respondas
con preguntas.
270
00:18:32,820 --> 00:18:35,823
- Sí, tengo...
- "¿Por qué está un árbol?" ¿En serio?
271
00:18:35,823 --> 00:18:41,662
Mira, Candy,
no tendré esta comprensión cósmica
272
00:18:41,662 --> 00:18:43,956
que creo que buscas.
273
00:18:43,956 --> 00:18:50,462
Pero un árbol tiene raíz, da fruta,
274
00:18:51,713 --> 00:18:53,632
la fruta extiende las semillas
275
00:18:53,632 --> 00:18:57,135
y luego crecen más árboles,
y todo sigue así.
276
00:18:57,928 --> 00:19:00,305
Y no creo que seamos muy diferentes.
277
00:19:00,305 --> 00:19:03,517
Crecen nuestras raíces,
criamos a nuestros hijos.
278
00:19:04,852 --> 00:19:07,104
Es una buena razón para estar aquí.
279
00:19:08,063 --> 00:19:09,022
O en donde sea...
280
00:19:10,524 --> 00:19:14,361
¿Cuál es tu respuesta?
¿Por qué estás aquí?
281
00:19:18,824 --> 00:19:19,658
No lo sé.
282
00:19:27,416 --> 00:19:28,166
¿Sabes?
283
00:19:30,752 --> 00:19:32,045
Tú siempre quieres más.
284
00:19:33,130 --> 00:19:34,047
Sí, Candy.
285
00:19:34,047 --> 00:19:37,009
- Tengas lo que tengas, quieres más.
- Sí.
286
00:19:37,718 --> 00:19:38,802
Sí quiero más.
287
00:19:40,012 --> 00:19:41,680
Y no me disculparé por eso.
288
00:19:41,680 --> 00:19:45,517
Quiero más de mí, de ti, de nosotros.
289
00:19:47,477 --> 00:19:49,271
Quieres ir al Encuentro matrimonial.
290
00:19:53,775 --> 00:19:54,818
Bien, vamos.
291
00:20:00,574 --> 00:20:05,662
Así que aceptó
e iremos solo para probarlo.
292
00:20:06,330 --> 00:20:07,831
Fantástico.
293
00:20:08,332 --> 00:20:10,000
Es esperanzador
294
00:20:10,000 --> 00:20:13,211
y cada día debería tener
un toque de esperanza...
295
00:20:13,629 --> 00:20:16,089
Deberíamos poner eso
en tus parábolas de domingo.
296
00:20:16,089 --> 00:20:17,883
"Un toque de esperanza".
297
00:20:17,883 --> 00:20:19,176
Es fantástico.
298
00:20:19,176 --> 00:20:22,346
Y sabes qué más,
que podría ser la mejor parte,
299
00:20:22,346 --> 00:20:24,598
que Pat está dispuesto a intentarlo,
300
00:20:24,598 --> 00:20:26,725
y yo no pienso mucho en Allan.
301
00:20:26,725 --> 00:20:28,560
Y cuando pienso, recuerdo
302
00:20:28,560 --> 00:20:30,604
que tiene los ojos muy juntos.
303
00:20:30,604 --> 00:20:31,980
Es lo que te dije.
304
00:20:33,732 --> 00:20:34,775
Es mi nuevo mantra.
305
00:20:35,859 --> 00:20:39,404
Se llama: "Redescubrirme".
306
00:20:40,322 --> 00:20:43,158
Con mi matrimonio, con nuestro negocio.
307
00:20:43,158 --> 00:20:45,327
Y ya tengo el nombre perfecto.
308
00:20:46,119 --> 00:20:48,830
- Las Chicas de portada.
- Las Chicas de portada.
309
00:20:48,830 --> 00:20:53,293
Es lo que hacemos, ¿no? Yo pinto,
tú pones papel, las Chicas de portada.
310
00:20:53,293 --> 00:20:55,170
Me encanta. "Lo arreglaremos".
311
00:20:55,170 --> 00:20:56,254
Sí.
312
00:20:57,506 --> 00:21:01,426
Y gracias a ti, Sherry, por apoyarme.
313
00:21:07,307 --> 00:21:08,350
...ventana ornamental.
314
00:21:09,810 --> 00:21:12,312
Diez ventanas, el mismo precio por metro.
315
00:21:12,312 --> 00:21:13,730
Ahorro tiempo.
316
00:21:20,278 --> 00:21:24,157
Don Crowder,
en la iglesia un día de semana.
317
00:21:24,866 --> 00:21:26,910
Vaya, ¿a quién tienes iracundo?
318
00:21:27,494 --> 00:21:30,747
Solo hago cosas normales
de un pilar de la comunidad.
319
00:21:30,747 --> 00:21:32,916
Intento resolver desafíos del presupuesto.
320
00:21:32,916 --> 00:21:35,002
Sí, edificios y mantenimiento,
por eso vine.
321
00:21:36,586 --> 00:21:37,462
Veamos.
322
00:21:39,881 --> 00:21:40,757
¿Qué es esto?
323
00:21:41,383 --> 00:21:44,428
Si hablan en serio de arreglar
la casa parroquial,
324
00:21:44,428 --> 00:21:45,887
con Sherry Cleckler abrimos
325
00:21:45,887 --> 00:21:48,056
un negocio boutique de reformas del hogar.
326
00:21:48,515 --> 00:21:49,599
Pintura y acabados,
327
00:21:49,599 --> 00:21:51,393
pero es calidad a bajo precio.
328
00:21:51,935 --> 00:21:55,147
Gracias. Lo consideraré.
329
00:21:55,147 --> 00:21:56,732
Y tengo referencias.
330
00:21:57,774 --> 00:22:00,110
¿Cómo tienen referencias
si recién comenzaron?
331
00:22:00,110 --> 00:22:02,446
Bueno, Ron, las invento.
332
00:22:04,364 --> 00:22:07,159
Te dejo con tus cosas de pilar.
333
00:22:07,159 --> 00:22:10,954
FUTURO HOGAR DEL SANTUARIO
DE LA IGLESIA UNIDA METODISTA DE LUCAS
334
00:22:10,954 --> 00:22:13,248
Si quieres caerle mejor a la congregación,
335
00:22:13,248 --> 00:22:15,751
lo más rápido es Candy Montgomery.
336
00:22:16,376 --> 00:22:17,294
Todos la adoran.
337
00:22:19,379 --> 00:22:22,090
¿Sí? O sea que a mí no.
338
00:22:22,591 --> 00:22:25,135
Ron, te doy un consejo.
339
00:22:28,722 --> 00:22:29,681
Aquí en Lucas,
340
00:22:30,182 --> 00:22:34,061
la gente solo quiere criar a sus hijos,
amar a su familia, amar a Dios.
341
00:22:34,061 --> 00:22:37,064
No necesitas esforzarte mucho,
solo no seas un imbécil.
342
00:22:38,190 --> 00:22:42,486
DUNFEY
HOTEL ROYAL COACH DE DALLAS
343
00:22:54,331 --> 00:22:55,248
¿Es un alce?
344
00:22:58,710 --> 00:22:59,461
Sí.
345
00:23:00,128 --> 00:23:01,254
¿Nos registramos?
346
00:23:01,254 --> 00:23:02,172
Bueno.
347
00:23:02,672 --> 00:23:04,633
Cuando se entregan,
348
00:23:05,384 --> 00:23:09,096
y me refiero a darse totalmente,
349
00:23:10,097 --> 00:23:11,681
lo diré de forma simple.
350
00:23:12,974 --> 00:23:14,684
Cuando das,
351
00:23:15,435 --> 00:23:17,187
engendras.
352
00:23:18,855 --> 00:23:20,941
Digámoslo todos juntos, ¿sí?
353
00:23:22,400 --> 00:23:25,737
- Cuando das, engendras.
- Cuando das, engendras.
354
00:23:27,572 --> 00:23:28,490
Bien hecho.
355
00:23:29,199 --> 00:23:32,702
Miren hacia dentro,
¿cómo los hace sentir eso?
356
00:23:36,665 --> 00:23:37,499
Pat.
357
00:23:41,128 --> 00:23:42,254
¿Primero leo el tuyo?
358
00:23:44,089 --> 00:23:45,340
- Bien, sí.
- Bien.
359
00:23:45,340 --> 00:23:46,174
Sí.
360
00:23:47,134 --> 00:23:50,387
- "Cuando pienso en ti"...
- Soy matemático,
361
00:23:51,346 --> 00:23:52,180
no escritor,
362
00:23:53,014 --> 00:23:53,765
así que...
363
00:23:55,267 --> 00:23:56,101
Bueno.
364
00:23:58,353 --> 00:23:59,688
"Cuando pienso en ti,
365
00:24:00,438 --> 00:24:01,731
se me mueve la Tierra".
366
00:24:03,316 --> 00:24:04,734
Eres muy dulce.
367
00:24:05,735 --> 00:24:07,404
"Bajo mis pies".
368
00:24:08,488 --> 00:24:09,322
Pat.
369
00:24:10,699 --> 00:24:13,493
"Siento que el cielo cae".
370
00:24:19,499 --> 00:24:21,084
Es una canción de Carole King.
371
00:24:22,961 --> 00:24:25,255
Es una de tus favoritas.
372
00:24:26,590 --> 00:24:28,258
Te dije que no soy escritor.
373
00:24:28,258 --> 00:24:30,385
- Por Dios.
- Son buenas palabras.
374
00:24:30,385 --> 00:24:32,262
Pero no son tuyas.
375
00:24:32,262 --> 00:24:34,890
Las palabras no son lo mío.
376
00:24:35,557 --> 00:24:37,893
Te amo más de lo que podría expresar,
377
00:24:37,893 --> 00:24:40,520
más de lo que podría escribir
en un tonto cuaderno
378
00:24:40,520 --> 00:24:43,148
en un tonto taller de una secta...
379
00:24:46,651 --> 00:24:48,862
Elegí Carole King
380
00:24:48,862 --> 00:24:51,448
porque dices que se acerca a tu corazón.
381
00:24:52,365 --> 00:24:53,783
Y ahí quiero estar.
382
00:24:54,784 --> 00:24:55,827
Cerca de tu corazón.
383
00:24:57,746 --> 00:25:00,457
¿Por qué no escribiste eso? Fue hermoso.
384
00:25:02,292 --> 00:25:03,043
¿Sí?
385
00:25:05,545 --> 00:25:06,296
Sí.
386
00:25:12,719 --> 00:25:14,804
Yo también quiero estar
cerca de tu corazón.
387
00:25:16,765 --> 00:25:18,183
¿Por qué estamos aquí, Candy?
388
00:25:19,935 --> 00:25:21,102
No me refiero a la Tierra.
389
00:25:21,645 --> 00:25:24,689
Sino este lugar y...
390
00:25:28,235 --> 00:25:30,195
No sé qué buscas.
391
00:25:32,155 --> 00:25:33,740
¿Sabes lo que buscas?
392
00:25:37,118 --> 00:25:39,746
La canción "Tapestry" de Carole King.
393
00:25:42,582 --> 00:25:44,000
La escuché mil veces
394
00:25:44,000 --> 00:25:49,047
y aún no tengo idea de qué habla,
pero me llega
395
00:25:50,257 --> 00:25:51,091
de todas formas.
396
00:25:52,676 --> 00:25:54,427
"Mi vida ha sido un tapiz
397
00:25:55,679 --> 00:25:57,347
de tonos ricos y reales.
398
00:25:58,890 --> 00:26:02,060
Una maravillosa magia tejida".
399
00:26:05,480 --> 00:26:07,774
No tengo idea de qué habla,
400
00:26:11,111 --> 00:26:12,362
pero lo quiero.
401
00:26:16,157 --> 00:26:17,659
Sí, lo quiero.
402
00:26:19,661 --> 00:26:21,162
Quiero mi tono real.
403
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Cariño.
404
00:26:34,050 --> 00:26:36,803
No digo que no fuera un poco tonto,
405
00:26:37,345 --> 00:26:39,514
pero sí conectamos.
406
00:26:39,514 --> 00:26:40,849
Es fantástico.
407
00:26:40,849 --> 00:26:43,101
Sí, no seguimos con las tareas.
408
00:26:43,101 --> 00:26:46,104
Están los diez y diez diarios,
y esas cosas.
409
00:26:46,104 --> 00:26:47,647
¿Qué son diez y diez diarios?
410
00:26:48,440 --> 00:26:51,651
Eliges un tema
del que escribes diez minutos
411
00:26:51,651 --> 00:26:54,279
y pasas otros diez minutos hablándolo.
412
00:26:54,904 --> 00:26:57,532
Lo hicimos durante unos tres días.
413
00:26:58,325 --> 00:27:01,578
Pero, en general,
nuestra vida sexual ha mejorado.
414
00:27:03,413 --> 00:27:08,460
Y casi nunca pienso
en el pene perfecto de ya sabes quien.
415
00:27:08,460 --> 00:27:11,755
- Todo eso es muy positivo.
- Sí.
416
00:27:15,133 --> 00:27:15,884
Perdón.
417
00:27:18,345 --> 00:27:19,346
¿Hola?
418
00:27:19,346 --> 00:27:20,180
Candy.
419
00:27:20,847 --> 00:27:21,681
Soy Betty Gore.
420
00:27:22,557 --> 00:27:24,768
Betty, hola. ¿Cómo estás?
421
00:27:25,435 --> 00:27:28,688
Estoy bien, y me dijeron que tú también.
422
00:27:28,688 --> 00:27:30,565
¿Les fue bien en el Encuentro?
423
00:27:31,483 --> 00:27:33,902
Creo que sí.
424
00:27:33,902 --> 00:27:34,903
Qué bueno.
425
00:27:35,320 --> 00:27:37,405
Yo soy la líder local de Llama.
426
00:27:38,573 --> 00:27:39,657
Lo había sentido.
427
00:27:39,657 --> 00:27:41,951
Sí, es fantástico.
428
00:27:42,285 --> 00:27:43,036
Sí.
429
00:27:43,495 --> 00:27:48,041
Uno de mis deberes es recibir
a otras parejas que se Encontraron
430
00:27:48,041 --> 00:27:52,587
y me encantaría recibirlos
a Pat y a ti el sábado.
431
00:27:53,588 --> 00:27:55,256
Quiere que vaya a cenar.
432
00:27:55,882 --> 00:27:56,841
No.
433
00:27:57,675 --> 00:27:59,302
¿Y tú aceptaste?
434
00:28:00,011 --> 00:28:01,262
No tuve opción.
435
00:28:02,305 --> 00:28:04,015
¿Es este sábado?
436
00:28:04,974 --> 00:28:06,559
Sí, ¿qué haremos?
437
00:28:07,060 --> 00:28:09,813
Supongo que estará bien.
438
00:28:11,106 --> 00:28:12,524
¿Será un problema para ti?
439
00:28:12,524 --> 00:28:15,652
No lo sé. Quizá.
440
00:28:17,904 --> 00:28:20,156
Verte en ese contexto podría ser doloroso,
441
00:28:21,491 --> 00:28:23,743
y ¿qué tal si vuelvo a desearte?
442
00:28:28,540 --> 00:28:33,420
Lo siento, Candy. Me siento culpable
por arruinarte así la vida.
443
00:28:33,962 --> 00:28:36,339
No, no lo hiciste. Quizá...
444
00:28:37,632 --> 00:28:39,968
Quizá esta es la mejor forma
de seguir adelante.
445
00:28:41,094 --> 00:28:42,554
Debería ser amiga de Betty,
446
00:28:42,554 --> 00:28:45,849
y quizá esto sirva para darle un cierre.
447
00:28:47,434 --> 00:28:50,103
Sí, bien. Está bien.
448
00:28:53,064 --> 00:28:54,524
Sería genial. Estaría bien.
449
00:28:55,191 --> 00:28:57,444
Y la cápsula es reutilizable,
450
00:28:57,986 --> 00:29:00,447
piensas en la tecnología desperdiciada...
451
00:29:00,447 --> 00:29:03,158
- Un desperdicio.
- Gran desperdicio.
452
00:29:08,663 --> 00:29:10,373
- Se ve delicioso.
- Muy delicioso.
453
00:29:11,082 --> 00:29:12,417
El estofado es mi favorito.
454
00:29:13,251 --> 00:29:16,796
Lo sabía. Allan me lo dijo.
455
00:29:21,509 --> 00:29:23,344
Los científicos no tardaron
456
00:29:23,344 --> 00:29:25,680
en empezar a hablar de cohetes.
457
00:29:26,639 --> 00:29:31,519
No, pero estábamos hablando de algo
llamado transbordador espacial,
458
00:29:32,520 --> 00:29:36,316
que es un cápsula
que se puede usar en varios viajes.
459
00:29:36,316 --> 00:29:39,569
¿Qué decías, Pat, en un par de años?
460
00:29:40,612 --> 00:29:42,113
En 1981, sí.
461
00:29:42,113 --> 00:29:45,617
Pronto será más fácil
ir a la Luna y a Marte
462
00:29:45,617 --> 00:29:47,160
que entrar y salir de Dallas.
463
00:29:53,458 --> 00:29:56,127
¿Disfrutaron del Encuentro matrimonial?
464
00:29:57,962 --> 00:29:58,880
Sí.
465
00:29:58,880 --> 00:30:00,757
¿Aún hacen sus diez y diez?
466
00:30:02,383 --> 00:30:04,761
- Bueno, lo intentamos.
- Sí.
467
00:30:04,761 --> 00:30:06,262
- Sí.
- Es fantástico.
468
00:30:06,888 --> 00:30:09,724
- ¿No es fantástico?
- Es fantástico, sí.
469
00:30:11,559 --> 00:30:12,310
Sí.
470
00:30:16,731 --> 00:30:19,317
Candy, escuché que tú y Sherry Clacker
471
00:30:20,401 --> 00:30:21,945
están hablando de...
472
00:30:23,655 --> 00:30:26,991
Redescubrirte, algo como "redescúbrete".
473
00:30:26,991 --> 00:30:29,077
- ¿Lo oí bien?
- Sí.
474
00:30:29,077 --> 00:30:30,411
¿Y qué implica eso?
475
00:30:30,411 --> 00:30:34,249
Sherry y yo abrimos juntas
un negocio de mejora en el hogar.
476
00:30:37,043 --> 00:30:40,755
Y aún asisto al taller de escritura.
477
00:30:41,297 --> 00:30:43,716
Ahora pasaré a un nivel avanzado.
478
00:30:44,509 --> 00:30:45,301
Es fantástico.
479
00:30:48,555 --> 00:30:49,556
Vaya si lo es.
480
00:30:52,976 --> 00:30:53,726
¿Sabes?
481
00:30:55,311 --> 00:30:58,147
A veces la mejor forma
de redescubrirte es...
482
00:31:00,024 --> 00:31:01,067
mirar en tu interior.
483
00:31:03,820 --> 00:31:04,571
Muy dentro.
484
00:31:06,948 --> 00:31:08,074
Tiene sentido.
485
00:31:09,158 --> 00:31:13,830
Todos tenemos cosas enterradas dentro,
486
00:31:16,165 --> 00:31:17,584
cosas que no sabíamos.
487
00:31:22,589 --> 00:31:23,423
Sí.
488
00:31:29,846 --> 00:31:30,680
Maravilloso.
489
00:31:35,226 --> 00:31:38,104
Por Dios, te estarías muriendo por dentro.
490
00:31:38,104 --> 00:31:41,065
- Un poco, pero más bien me aburrí.
- ¿Te aburriste?
491
00:31:41,065 --> 00:31:44,360
¿Una cena de parejas con tu amante,
su esposa y tu marido?
492
00:31:44,360 --> 00:31:46,321
Ya no es mi amante.
493
00:31:46,863 --> 00:31:48,448
¿Y sabes cuál es la mejor parte?
494
00:31:49,198 --> 00:31:51,200
Estaba aburrida de él, Allan.
495
00:31:51,909 --> 00:31:55,663
Creí que sería difícil verlo
o que resurgirían viejos sentimientos,
496
00:31:55,663 --> 00:31:58,041
pero nada, se acabó.
497
00:31:58,041 --> 00:32:00,752
Y a Betty la quiero mucho,
pero es algo rara.
498
00:32:01,336 --> 00:32:03,004
¿Recién te das cuenta?
499
00:32:03,004 --> 00:32:06,257
Pero también es amable.
Es rara porque es rara,
500
00:32:06,257 --> 00:32:08,801
no porque sea mala,
antipática o insensible.
501
00:32:09,552 --> 00:32:10,803
Te diré otra cosa.
502
00:32:11,596 --> 00:32:13,473
Es más interesante que Allan.
503
00:32:14,140 --> 00:32:16,643
¿Por qué va un lago
para estudiar la Biblia?
504
00:32:16,643 --> 00:32:18,436
Podría estudiar aquí.
505
00:32:18,436 --> 00:32:19,520
Sí.
506
00:32:19,520 --> 00:32:21,314
Sí, tenemos muchas Biblias.
507
00:32:22,982 --> 00:32:25,693
Quizá va a pescar.
508
00:32:27,195 --> 00:32:29,197
No. De verdad va a estudiar.
509
00:32:29,864 --> 00:32:32,950
Su madre se tomará un tiempo especial
510
00:32:32,950 --> 00:32:36,245
para profundizar su compromiso
con Jesucristo.
511
00:32:37,330 --> 00:32:38,956
Y estoy muy orgulloso de ella.
512
00:32:38,956 --> 00:32:40,875
Creo que también deberían estarlo.
513
00:32:40,875 --> 00:32:42,043
- Sí.
- Sí.
514
00:32:42,710 --> 00:32:45,713
Bien, es hora de que recemos, ¿no?
515
00:32:46,464 --> 00:32:49,300
- ¿Podemos hablar después?
- Sí. Pueden hablar después.
516
00:32:50,468 --> 00:32:52,470
Ahora me acuesto a dormir,
517
00:32:52,470 --> 00:32:54,639
ruego que el Señor cuide mi alma.
518
00:32:54,639 --> 00:32:56,974
Y si muero antes de despertar,
519
00:32:56,974 --> 00:32:58,851
ruego a Dios que se lleve mi alma.
520
00:34:26,397 --> 00:34:28,232
CON AMOR, ALLAN
521
00:35:00,723 --> 00:35:03,309
- Hola, Pat.
- Hola, ¿podemos hablar un segundo?
522
00:35:04,018 --> 00:35:04,811
Es importante.
523
00:35:05,561 --> 00:35:06,312
Claro.
524
00:35:07,688 --> 00:35:09,440
Y déjalo secar.
525
00:35:09,440 --> 00:35:10,858
- Hola, perdón.
- Hola.
526
00:35:11,359 --> 00:35:12,193
Está bien.
527
00:35:21,452 --> 00:35:22,370
Bueno...
528
00:35:24,080 --> 00:35:25,873
Encontré una carta de amor
529
00:35:26,415 --> 00:35:28,292
de Allan Gore a Candy.
530
00:35:29,919 --> 00:35:33,840
Buscaba una carta que me escribió
cuando recién nos casamos
531
00:35:33,840 --> 00:35:36,551
y encontré otra carta.
532
00:35:38,803 --> 00:35:41,806
Necesito saber algo.
Sé que te lo diría a ti.
533
00:35:43,307 --> 00:35:44,225
¿Se acabó?
534
00:35:46,352 --> 00:35:48,896
- Pat...
- ¿Se acabó?
535
00:35:55,570 --> 00:35:59,240
Sí, y no volverá a pasar.
536
00:36:00,366 --> 00:36:03,578
Fue algo breve y, sinceramente,
fue más una amistad.
537
00:36:03,578 --> 00:36:04,412
Fue solo...
538
00:36:05,288 --> 00:36:07,373
Fue solo una etapa.
539
00:36:07,373 --> 00:36:10,084
Fuimos a su casa hace poco,
540
00:36:10,084 --> 00:36:11,752
la de los Gore, los cuatro...
541
00:36:11,752 --> 00:36:13,212
¿Sabes lo que me dijo?
542
00:36:13,212 --> 00:36:16,424
Lo mejor de esa noche
fue que no sintió nada por Allan.
543
00:36:16,424 --> 00:36:17,592
Se acabó de verdad.
544
00:36:20,386 --> 00:36:21,304
Pat,
545
00:36:22,513 --> 00:36:23,723
de verdad te ama.
546
00:36:26,434 --> 00:36:27,852
Candy es una buena madre,
547
00:36:28,936 --> 00:36:31,397
es una buena esposa
y es una buena amiga contigo.
548
00:36:32,023 --> 00:36:33,608
Solo cometió un error.
549
00:36:34,358 --> 00:36:37,904
Y fue solo algo breve y no significó nada.
550
00:36:41,365 --> 00:36:42,992
¿Y se acabó por completo?
551
00:36:42,992 --> 00:36:46,621
Hace tiempo que se acabó.
552
00:36:50,082 --> 00:36:53,711
Quiero hablar con Candy de esto a mi modo.
553
00:36:54,462 --> 00:36:57,131
No quiero que le digas que hablé contigo.
554
00:36:58,257 --> 00:37:00,468
- Prométeme que hablaré yo antes.
- Claro.
555
00:37:02,094 --> 00:37:03,179
Lo prometo.
556
00:37:38,798 --> 00:37:39,757
- ¿Hola?
- ¡Mamá!
557
00:37:39,757 --> 00:37:40,758
Hola.
558
00:37:40,758 --> 00:37:42,885
- ¡Hola, cariño!
- Hola, mamá.
559
00:37:42,885 --> 00:37:47,181
Hola. Cielos, creciste.
560
00:37:47,181 --> 00:37:50,184
Creí que el trato era
que nada de crecer cuando no estoy.
561
00:37:55,022 --> 00:37:55,940
- Hola.
- Hola.
562
00:37:55,940 --> 00:37:57,400
- Hola.
- ¿Lindo viaje?
563
00:37:57,400 --> 00:37:58,234
Sí.
564
00:37:59,277 --> 00:38:01,445
- Sí, aprendí mucho.
- Hice una serpiente.
565
00:38:01,445 --> 00:38:03,572
Más vale que tú no hayas crecido también.
566
00:38:04,907 --> 00:38:05,825
¿Hola?
567
00:38:05,825 --> 00:38:06,742
Soy yo.
568
00:38:07,410 --> 00:38:08,661
No cambies la expresión.
569
00:38:09,370 --> 00:38:10,204
¿Qué?
570
00:38:12,873 --> 00:38:14,875
Pat encontró la carta de Allan.
571
00:38:16,961 --> 00:38:17,712
¿Qué?
572
00:38:18,713 --> 00:38:20,548
Encontró una carta de amor de Allan.
573
00:38:20,548 --> 00:38:23,926
Vino al salón esta mañana
a asegurarse de que se hubiera acabado.
574
00:38:23,926 --> 00:38:26,262
Me hizo prometer no decirte que lo sabe.
575
00:38:26,804 --> 00:38:29,473
Así que no te estoy diciendo que lo sabe.
576
00:38:32,101 --> 00:38:34,228
Te llamo luego, ¿sí?
577
00:38:34,228 --> 00:38:35,688
Bueno. Lo siento.
578
00:38:35,688 --> 00:38:37,398
Bueno. Adiós.
579
00:38:52,955 --> 00:38:53,998
¿Todo está bien?
580
00:38:54,957 --> 00:38:57,001
Sí, todo bien.
581
00:38:58,169 --> 00:39:00,087
Debería empezar a preparar la cena.
582
00:39:01,297 --> 00:39:05,217
Y como yo me había ido, los niños eligen.
583
00:39:05,217 --> 00:39:07,094
- ¡Chef Boyardee!
- ¡Chef Boyardee!
584
00:39:07,094 --> 00:39:09,055
Lo mejor, directo de la lata.
585
00:39:10,681 --> 00:39:12,892
Levanta la mano
si te encanta Chef Boyardee.
586
00:39:12,892 --> 00:39:13,893
Me encanta.
587
00:39:13,893 --> 00:39:16,896
Chef Boyardee es
una versión francesa de Chef Boiardi.
588
00:39:19,356 --> 00:39:22,443
Vamos, Yeller. Vamos.
589
00:39:24,653 --> 00:39:26,947
Arliss está diciendo mentiras.
590
00:39:26,947 --> 00:39:29,742
Travis, deja que cuente
las historias como quiera.
591
00:39:29,742 --> 00:39:32,953
Pero, mamá, acabo de ver
al viejo perro atrapar este pez.
592
00:39:32,953 --> 00:39:35,831
Arliss es solo un niño
con gran imaginación.
593
00:39:35,831 --> 00:39:37,666
No le hará mal usarla.
594
00:39:39,293 --> 00:39:40,836
Si nos quedamos el perro,
595
00:39:40,836 --> 00:39:42,963
Arliss será el mentiroso
más grande de Texas.
596
00:40:43,440 --> 00:40:44,608
Sé que te fallé.
597
00:40:49,989 --> 00:40:52,658
Intenté escribir
cómo me siento en una carta.
598
00:40:56,036 --> 00:40:57,746
Iré abajo mientras la lees.
599
00:41:00,166 --> 00:41:01,876
Baja cuando quieras.
600
00:41:21,061 --> 00:41:23,480
Dora los panecillos
601
00:41:23,480 --> 00:41:26,525
La única canción que canté
Es hervir para hervir la col
602
00:41:26,525 --> 00:41:27,860
- ¡Hazlo, Tom!
- No.
603
00:41:38,913 --> 00:41:41,874
Si no quiere,
se para como estadounidense...
604
00:41:41,874 --> 00:41:43,709
Estoy de acuerdo.
605
00:41:55,387 --> 00:41:58,432
Leíste el libro, ¿no? ¿Lo leíste?
606
00:41:58,432 --> 00:42:00,643
- Sí, leí el libro.
- Entonces leíste...
607
00:42:35,344 --> 00:42:36,720
Estoy muy avergonzada.
608
00:42:42,017 --> 00:42:44,019
No quise lastimarte a ti ni a los niños.
609
00:42:45,521 --> 00:42:46,355
Lo sé.
610
00:42:48,816 --> 00:42:50,693
Quizá podríamos viajar juntos.
611
00:42:51,568 --> 00:42:53,487
A la Isla del Padre Sur un tiempo.
612
00:42:54,530 --> 00:42:55,531
Solos tú y yo.
613
00:42:56,448 --> 00:43:00,703
Podría ser como una segunda luna de miel.
614
00:43:04,415 --> 00:43:05,416
Sería bonito.
615
00:44:27,956 --> 00:44:32,753
Espero que estén de acuerdo
con que el gasto adicional vale la pena.
616
00:44:32,753 --> 00:44:36,173
Son los cojines color rosa
más bonitos que he visto, Ron.
617
00:44:36,173 --> 00:44:38,634
Son un detalle destacado.
618
00:44:38,634 --> 00:44:40,803
Los mejores bancos del condado.
619
00:44:40,803 --> 00:44:43,305
Ahora debemos encontrar
gente que los ocupe.
620
00:44:47,601 --> 00:44:51,230
Quizá deberíamos invitar
a Jackie Ponder para dar un sermón.
621
00:44:51,855 --> 00:44:53,482
Eso llenaría los asientos, ¿no?
622
00:44:54,191 --> 00:44:56,610
Creo que estás siendo algo sensible, Ron.
623
00:44:56,610 --> 00:44:59,238
No, no es cierto.
624
00:44:59,988 --> 00:45:00,739
Tú...
625
00:45:03,617 --> 00:45:06,662
Está sensible por la atrición.
626
00:45:07,287 --> 00:45:10,290
Quizá si recuperamos
a los Gore y los Garlington.
627
00:45:10,999 --> 00:45:12,543
Son amigos de los Gore, ¿no?
628
00:45:13,961 --> 00:45:16,880
No, no mucho. Nuestros hijos juegan.
629
00:45:17,423 --> 00:45:19,049
Tú y Allan trabajaban en lo mismo.
630
00:45:21,718 --> 00:45:22,970
No necesitamos a los Gore.
631
00:45:55,169 --> 00:45:57,546
Pryor continúa en estado crítico
632
00:45:57,546 --> 00:46:00,132
en el Hospital Sherman Oaks de California.
633
00:46:01,383 --> 00:46:02,926
{\an8}VIERNES 13 DE JUNIO DE 1980
634
00:46:02,926 --> 00:46:06,013
{\an8}...la cirugía para extraerle
la piel quemada será el martes,
635
00:46:06,013 --> 00:46:08,307
y el injerto de piel será días después.
636
00:46:08,307 --> 00:46:10,642
En serio, Pat, ¿podemos no ver eso?
637
00:46:10,642 --> 00:46:13,061
- Estaba drogado, dicen. Cocaína.
- ¿Qué...?
638
00:46:13,061 --> 00:46:15,063
Como sea, es un día de celebración.
639
00:46:15,063 --> 00:46:18,233
No deberíamos oír sobre comediantes
que se prenden fuego.
640
00:46:20,527 --> 00:46:22,279
Papá, ¿tienes mi títere de elefante?
641
00:46:23,197 --> 00:46:24,239
¿Por qué la tomaría?
642
00:46:24,239 --> 00:46:27,868
Desapareció, y el arca de Noé
debe llevar un elefante.
643
00:46:28,452 --> 00:46:31,413
Lo encontraremos.
¿Puedes comer tu cereal de una vez?
644
00:46:31,872 --> 00:46:33,832
Y sería linda una camiseta más limpia.
645
00:46:33,832 --> 00:46:35,334
¿Pueden llamar a las niñas?
646
00:46:36,001 --> 00:46:37,044
¿Por qué esa voz?
647
00:46:37,044 --> 00:46:38,837
- ¡La comida!
- ¿Qué voz?
648
00:46:38,837 --> 00:46:40,589
- Tu voz de estrés.
- ¡Ya vamos!
649
00:46:40,589 --> 00:46:42,257
Es de "mil cosas para hacer".
650
00:46:42,257 --> 00:46:44,676
El campamento de la Biblia, mi parábola,
651
00:46:44,676 --> 00:46:45,677
los títeres,
652
00:46:45,677 --> 00:46:49,097
y luego cinco mandados
en cinco pueblos diferentes.
653
00:46:49,097 --> 00:46:50,140
No lo hagas.
654
00:46:51,266 --> 00:46:52,184
¿Tres árboles?
655
00:46:52,184 --> 00:46:54,144
- ¿Qué?
- ¿Para la parábola?
656
00:46:54,728 --> 00:46:56,313
Sí, ¿crees que no debería?
657
00:46:57,189 --> 00:46:58,899
No, pero es mi favorita.
658
00:46:58,899 --> 00:47:00,150
A los niños les encantará.
659
00:47:00,734 --> 00:47:03,987
Mamá, ¿Alisa puede
ir al cine con nosotros esta noche?
660
00:47:05,197 --> 00:47:08,909
No sé, a la mamá de Alisa
no le gustó que viéramos Grease.
661
00:47:09,618 --> 00:47:11,453
Pero le encanta Star Wars.
662
00:47:11,453 --> 00:47:13,205
No le importaría.
663
00:47:13,205 --> 00:47:14,957
Querría que fuera.
664
00:47:16,041 --> 00:47:19,002
Cariño, esa fue una mentirita adorable,
665
00:47:19,002 --> 00:47:22,839
pero si tu madre está de acuerdo,
con gusto te llevamos.
666
00:47:23,882 --> 00:47:26,260
Pat, ¿seguro que no puedes
ver los títeres?
667
00:47:26,260 --> 00:47:29,596
Porque vi el ensayo, y será genial.
668
00:47:30,305 --> 00:47:31,807
- Ojalá.
- Bueno.
669
00:47:35,269 --> 00:47:37,563
Pues te lo merecías, ¿no?
670
00:47:42,734 --> 00:47:43,902
¿No puedes volver antes?
671
00:47:45,028 --> 00:47:49,575
El vuelo es a las 4:00, cariño.
Con el tránsito de los viernes,
672
00:47:50,742 --> 00:47:52,869
probablemente deba irme al aeropuerto.
673
00:47:52,869 --> 00:47:55,539
Lo mejor es ir directo desde la oficina.
674
00:47:58,083 --> 00:48:00,127
Son solo dos días, cariño.
675
00:48:00,127 --> 00:48:03,380
Sí, dos días pasan más rápido
para algunos que para otros.
676
00:48:08,927 --> 00:48:14,308
Luego vuelvo a casa
y empacamos para ir a Suiza.
677
00:48:14,308 --> 00:48:15,892
Y nos divertiremos mucho.
678
00:48:20,939 --> 00:48:22,357
Tengo dos semanas de retraso.
679
00:48:27,446 --> 00:48:29,906
Y no puedo cuidar de otro bebé,
me desmoronaré.
680
00:48:32,701 --> 00:48:34,161
No quiero otro embarazo.
681
00:48:34,161 --> 00:48:37,456
- Cariño, no hay razón...
- No, por favor.
682
00:48:38,999 --> 00:48:41,418
No me manejes, te lo pido. Solo...
683
00:48:44,046 --> 00:48:44,880
acompáñame.
684
00:48:46,465 --> 00:48:48,342
Cariño, eso hago. Te acompaño.
685
00:48:50,510 --> 00:48:51,511
Si estás embarazada,
686
00:48:53,472 --> 00:48:56,642
nos encargaremos.
Podemos con lo que sea, ¿no?
687
00:48:57,559 --> 00:48:58,393
Podemos.
688
00:48:59,853 --> 00:49:00,604
Podemos.
689
00:49:19,498 --> 00:49:20,707
¿Quieres despedirte?
690
00:49:22,125 --> 00:49:25,420
Adiós, papá.
691
00:49:27,339 --> 00:49:28,298
Adiós, papá.
692
00:49:36,932 --> 00:49:40,352
"Érase una vez tres árboles altos
en una colina.
693
00:49:41,520 --> 00:49:43,605
El árbol más alto decía a los otros:
694
00:49:44,106 --> 00:49:48,360
'Cuando crezca, quiero ser un gran barco.
695
00:49:48,860 --> 00:49:52,239
El mejor transatlántico del mundo'.
696
00:49:52,906 --> 00:49:56,368
Un día, unos leñadores
llegaron a la colina de los tres árboles,
697
00:49:57,285 --> 00:49:59,830
y uno miró el árbol más alto y dijo:
698
00:50:00,956 --> 00:50:04,459
'Este árbol parece que sería
un gran barco de pesca'.
699
00:50:04,960 --> 00:50:07,337
Y el árbol lloró y lloró,
700
00:50:07,337 --> 00:50:09,297
pero los leñadores lo talaron igual.
701
00:50:09,798 --> 00:50:13,593
Y se convirtió en el bote
que Pedro usó como altar
702
00:50:13,593 --> 00:50:15,053
para dar la buena noticia".
703
00:50:15,846 --> 00:50:17,514
¿No es un gran momento?
704
00:50:17,514 --> 00:50:19,558
- Sí.
- Sí.
705
00:50:45,584 --> 00:50:47,836
Déjame ayudarte. Yo puedo con el jugo.
706
00:50:48,837 --> 00:50:50,756
Hoy hará mucho calor, ¿no?
707
00:50:50,756 --> 00:50:53,341
Por Dios, quiero sentarme
y levantar los pies.
708
00:50:54,050 --> 00:50:55,302
¿Lo haces, Candy?
709
00:50:55,302 --> 00:50:56,595
Bueno, no será hoy.
710
00:50:56,595 --> 00:50:58,680
Los niños quieren ver Star Wars.
711
00:50:58,680 --> 00:51:03,143
Y Jenny quiere que Alisa se quede
otra noche, lo cual está bien,
712
00:51:03,143 --> 00:51:04,770
pero Alisa tiene natación,
713
00:51:04,770 --> 00:51:08,190
así que debo ir hasta Wylie
a buscar su traje de baño.
714
00:51:09,316 --> 00:51:12,903
Supongo que si salgo temprano,
puedo pasar por Target
715
00:51:12,903 --> 00:51:14,571
por la tarjeta para Pat.
716
00:51:15,363 --> 00:51:16,406
- Ve.
- ¿Qué...?
717
00:51:16,406 --> 00:51:19,034
Ve, yo puedo, y más vale que te muevas
718
00:51:19,034 --> 00:51:20,702
para llegar a los títeres.
719
00:51:20,702 --> 00:51:22,579
Debo verlo. Ian es el elefante.
720
00:51:22,579 --> 00:51:23,413
Te dejo.
721
00:51:24,998 --> 00:51:27,542
- Hazle caso a Barbara, ¿sí?
- Adiós, cariño.
722
00:51:31,296 --> 00:51:32,130
Hola.
723
00:51:38,386 --> 00:51:39,221
Candy.
724
00:51:39,721 --> 00:51:41,306
- Hola.
- Terminé con tu grabador.
725
00:51:42,057 --> 00:51:43,183
Bien, ya vuelvo.
726
00:51:43,183 --> 00:51:45,644
Debo ir a lo de Betty Gore
y luego a Target.
727
00:51:45,644 --> 00:51:47,604
- Claro. Adiós.
- Nos vemos.
728
00:52:48,248 --> 00:52:49,165
Candy.
729
00:52:49,165 --> 00:52:51,418
Perdón, por qué llamar
si puedo venir, ¿no?
730
00:52:52,002 --> 00:52:53,503
Espero no molestarte.
731
00:52:53,503 --> 00:52:58,842
No, solo ponía a dormir a la bebé
y me servía un café
732
00:52:58,842 --> 00:53:01,636
para mirar a Phil Donahue.
733
00:53:01,636 --> 00:53:03,013
Suena perfecto.
734
00:53:04,431 --> 00:53:06,850
- Pasa, acompáñame.
- Bien.
735
00:53:07,475 --> 00:53:10,770
No puedo quedarme mucho rato,
el arca de Noé parte en una hora.
736
00:53:11,313 --> 00:53:13,732
Pero vine porque esta noche
veremos Star Wars
737
00:53:13,732 --> 00:53:15,525
y Alisa quiere venir
738
00:53:15,525 --> 00:53:18,028
y Jenny está desesperada por que venga.
739
00:53:18,028 --> 00:53:20,822
Le dije que por mí sí,
si a ti no te molestaba.
740
00:53:20,822 --> 00:53:22,991
Significaría que pasará otra noche.
741
00:53:24,117 --> 00:53:26,745
Y con gusto la llevo a natación
para ahorrarte el viaje.
742
00:53:28,246 --> 00:53:31,166
Claro, por mí está bien.
743
00:53:31,166 --> 00:53:32,834
Eso creí,
744
00:53:32,834 --> 00:53:35,253
así que vine a buscar el traje de baño.
745
00:53:36,087 --> 00:53:38,924
- ¿No tienes tiempo para un café?
- No, gracias.
746
00:53:38,924 --> 00:53:42,969
Recuerda que no le gusta
poner la cara bajo el agua. A Alisa.
747
00:53:42,969 --> 00:53:44,220
Así que si la mete,
748
00:53:44,220 --> 00:53:45,597
dale una menta luego.
749
00:53:45,597 --> 00:53:49,100
- Es la compensación que tenemos.
- Bueno.
750
00:53:49,893 --> 00:53:50,644
Bueno.
751
00:53:52,228 --> 00:53:55,273
Estoy muy ocupada
preparándonos para el viaje.
752
00:53:55,273 --> 00:53:56,942
Suiza, me enteré.
753
00:53:56,942 --> 00:53:58,068
Primero Kansas.
754
00:53:58,068 --> 00:54:01,196
Dejaremos a las niñas y los perros
con mis padres y luego...
755
00:54:01,196 --> 00:54:02,739
- ¿Los perros?
- Sí.
756
00:54:02,739 --> 00:54:06,034
Tenemos otro, un cachorro,
seis meses. Está ahí.
757
00:54:06,826 --> 00:54:11,873
¡Por Dios! ¿Cómo se llama?
758
00:54:13,166 --> 00:54:14,209
Chito.
759
00:54:14,209 --> 00:54:18,421
¡Chito! Cielos, te llamas Chito.
760
00:54:18,421 --> 00:54:20,298
Alisa no soporta dejarlo solo.
761
00:54:20,298 --> 00:54:22,092
Bueno, ya veo por qué.
762
00:54:22,092 --> 00:54:25,053
Eres un perrito adorable.
763
00:54:25,762 --> 00:54:27,472
Eres un buen perro. Sí.
764
00:54:28,682 --> 00:54:30,266
Ven. Siéntate un segundo.
765
00:54:31,643 --> 00:54:32,477
Bueno.
766
00:54:33,603 --> 00:54:36,356
- Cielos.
- Bueno, fuera. Afuera. Muy bien.
767
00:54:48,493 --> 00:54:49,869
- ¿Nada?
- No gracias.
768
00:54:51,871 --> 00:54:52,706
Bueno...
769
00:55:01,589 --> 00:55:03,258
hay hará mucho calor.
770
00:55:03,842 --> 00:55:04,884
Muchísimo.
771
00:55:06,803 --> 00:55:09,681
Casi lo olvido.
Sherry y yo fundamos la empresa.
772
00:55:10,390 --> 00:55:11,850
Hay disponibilidad en otoño,
773
00:55:11,850 --> 00:55:16,896
así que si necesitas pintar o reempapelar,
esta es nuestra tarjeta.
774
00:55:17,397 --> 00:55:18,606
Las Chicas de portada.
775
00:55:19,899 --> 00:55:20,817
Es adorable.
776
00:55:20,817 --> 00:55:22,193
Es emocionante.
777
00:55:23,611 --> 00:55:24,779
Debería irme.
778
00:55:24,779 --> 00:55:29,784
Esperaba ir a Target
a comprarle una tarjeta a Pat.
779
00:55:29,784 --> 00:55:32,412
- ¿Voy por el traje de baño de Alisa...?
- Candy.
780
00:55:35,540 --> 00:55:37,208
¿Tienes un amorío con Allan?
781
00:55:38,084 --> 00:55:38,918
No.
782
00:55:39,919 --> 00:55:41,129
No, claro que no.
783
00:55:44,382 --> 00:55:45,258
Pero lo tuviste.
784
00:55:48,178 --> 00:55:49,012
¿No?
785
00:55:53,141 --> 00:55:53,975
¿No?
786
00:55:58,813 --> 00:55:59,647
Sí.
787
00:56:02,817 --> 00:56:04,819
Pero fue hace tiempo
788
00:56:12,577 --> 00:56:13,620
¿Allan te lo dijo?
789
00:56:21,878 --> 00:56:22,879
Espera un minuto.
790
00:57:06,798 --> 00:57:07,549
¿Betty?
791
00:57:12,929 --> 00:57:13,680
Betty.
792
00:58:21,873 --> 00:58:23,791
Subtítulos: Evelyn Antelo