1 00:00:10,677 --> 00:00:12,846 WYLIE LÍMITE DE LA CIUDAD 2 00:00:13,471 --> 00:00:16,057 {\an8}JESÚS SALVA 3 00:01:24,918 --> 00:01:27,170 AMOR Y MUERTE 4 00:01:40,391 --> 00:01:43,728 ESTA ES UNA HISTORIA REAL 5 00:01:55,490 --> 00:02:02,247 {\an8}OCTUBRE DE 1979 6 00:02:24,769 --> 00:02:25,562 Mamá. 7 00:02:26,646 --> 00:02:27,564 Mamá. 8 00:02:28,314 --> 00:02:30,233 - Presente. - ¿Qué? 9 00:02:30,233 --> 00:02:33,111 Cuando la maestra pasa la lista, dices: "Presente". 10 00:02:33,111 --> 00:02:34,904 Mamá está lista, señor. 11 00:02:36,406 --> 00:02:37,824 ¿Por qué una sola media? 12 00:02:37,824 --> 00:02:39,200 No encuentro la otra. 13 00:02:39,826 --> 00:02:41,286 No puedes ir así a la escuela. 14 00:02:48,543 --> 00:02:51,337 ¿El viernes puede venir Alisa a quedarse a dormir? 15 00:02:52,046 --> 00:02:53,715 Sí, si su madre le da permiso. 16 00:02:53,715 --> 00:02:56,759 Cariño, ¿ahora no te peinas 17 00:02:56,759 --> 00:02:58,970 o es una nueva moda de la que no sé nada? 18 00:02:59,387 --> 00:03:00,346 Me peiné. 19 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 Pues parece que hay un túnel de viento en casa. 20 00:03:03,892 --> 00:03:06,477 ¿Por qué no vuelves a peinártelo? 21 00:03:06,477 --> 00:03:08,271 ¿Qué clase de madre pareceré 22 00:03:08,271 --> 00:03:10,940 si pareces una escoba y tu hermano anda sin medias? 23 00:03:10,940 --> 00:03:13,651 Alisa dijo que te preocupas por lo que piensan de ti. 24 00:03:14,319 --> 00:03:15,153 ¿Disculpa? 25 00:03:16,905 --> 00:03:18,990 ¿Alisa dijo eso? ¿Por qué lo diría? 26 00:03:24,245 --> 00:03:25,788 Nunca me lo dijo a mí. 27 00:03:25,788 --> 00:03:28,958 De algún lado lo sacó, así que será de Betty. 28 00:03:28,958 --> 00:03:31,711 Nunca oí a Betty decir eso. 29 00:03:31,711 --> 00:03:33,546 Sé que no le caigo bien. 30 00:03:33,546 --> 00:03:34,881 ¿De qué hablas? 31 00:03:34,881 --> 00:03:36,007 Tengo una sensación. 32 00:03:37,508 --> 00:03:39,218 Betty te adora, Candy. 33 00:03:39,218 --> 00:03:43,264 ¿Crees que confiaría en ti para cuidar a nuestros hijos si...? 34 00:03:47,018 --> 00:03:52,690 Esa sensación que sientes es su estado depresivo. 35 00:03:52,690 --> 00:03:54,108 Sí, ¿cómo va con eso? 36 00:03:56,653 --> 00:03:58,905 Mucho mejor, de hecho. 37 00:03:58,905 --> 00:04:00,615 El Encuentro Matrimonial 38 00:04:01,366 --> 00:04:03,242 fue un milagro. 39 00:04:04,786 --> 00:04:06,621 ¿Qué hacen allí exactamente? 40 00:04:07,997 --> 00:04:11,209 Más que nada, hablar sobre nuestros sentimientos, 41 00:04:12,335 --> 00:04:16,464 quieren que escribas todo en un cuaderno. 42 00:04:16,464 --> 00:04:17,882 Suena un poco tonto. 43 00:04:18,383 --> 00:04:23,137 Lo sé, fue lo que pensé al principio, pero de verdad funciona. 44 00:04:23,137 --> 00:04:25,098 Por primera vez en no sé cuánto tiempo, 45 00:04:26,724 --> 00:04:30,603 nos sinceramos sin reservas. 46 00:04:30,603 --> 00:04:33,648 ¿Exactamente cuán sincero podías ser, Allan? 47 00:04:36,818 --> 00:04:38,194 Bueno, excepto por eso. 48 00:04:39,904 --> 00:04:41,948 Y fue un problema para mí. 49 00:04:43,574 --> 00:04:47,078 Betty hablaba de sexo y de mi falta de interés, 50 00:04:48,454 --> 00:04:49,539 y yo no decía nada. 51 00:04:49,539 --> 00:04:52,291 No podía decirle que me interesaba menos el sexo 52 00:04:52,291 --> 00:04:54,669 porque lo hacía con Candy Montgomery. 53 00:04:55,586 --> 00:04:57,463 Finalmente nos sinceramos. 54 00:04:57,463 --> 00:04:58,423 Eso es bueno. 55 00:04:59,590 --> 00:05:00,383 Me alegro. 56 00:05:01,342 --> 00:05:02,093 Así que... 57 00:05:03,511 --> 00:05:04,679 ¿Dónde queda lo nuestro? 58 00:05:06,389 --> 00:05:09,767 No cambia necesariamente lo que siento por ti. 59 00:05:12,270 --> 00:05:14,188 Pero sí siento 60 00:05:14,814 --> 00:05:20,653 que debería enfocarme plenamente en mi familia. 61 00:05:23,239 --> 00:05:27,118 Y mi relación contigo quita 62 00:05:27,118 --> 00:05:32,290 parte de la disponibilidad emocional, energía y atención 63 00:05:32,290 --> 00:05:38,129 que podría dirigir a Betty y las niñas. 64 00:05:40,590 --> 00:05:42,050 ¿Así que ya no quieres verme? 65 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 No sé. 66 00:05:46,387 --> 00:05:49,682 Dijeron muchas cosas en el Encuentro, 67 00:05:51,350 --> 00:05:55,480 pero no dijeron que no podía salir con alguien más. 68 00:05:58,357 --> 00:06:02,070 Allan, parece que quieres que yo lo decida, así que lo haré. 69 00:06:03,946 --> 00:06:05,531 No te llamaré, 70 00:06:05,531 --> 00:06:07,283 no intentaré verte, 71 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 ya no te molestaré. 72 00:06:14,707 --> 00:06:15,458 Bueno. 73 00:06:16,334 --> 00:06:17,085 ¿"Bueno"? 74 00:06:18,878 --> 00:06:22,465 Sí que soltaste tus sentimientos. 75 00:06:22,465 --> 00:06:26,302 No sé cómo quieres que responsa. 76 00:06:26,302 --> 00:06:27,845 ¿Recuerdas lo que me dijiste? 77 00:06:28,805 --> 00:06:31,307 Que los ratos que pasabas conmigo en el Como, 78 00:06:32,558 --> 00:06:34,268 eran los únicos en tu semana 79 00:06:34,268 --> 00:06:36,854 en que no cargabas con las emociones de otros. 80 00:06:38,397 --> 00:06:39,482 Es decir, de Betty. 81 00:06:39,482 --> 00:06:41,692 La carga de hacerla feliz. 82 00:06:41,692 --> 00:06:45,780 La carga de evitar que sufra. 83 00:06:46,781 --> 00:06:47,532 Ahora, 84 00:06:48,449 --> 00:06:54,163 ¿alguna vez sentiste responsabilidad por mis emociones? 85 00:06:56,249 --> 00:06:57,083 ¿La sientes ahora? 86 00:07:02,463 --> 00:07:03,214 Yo solo... 87 00:07:04,257 --> 00:07:05,174 Candy... 88 00:07:13,933 --> 00:07:14,767 Bueno. 89 00:07:52,180 --> 00:07:54,599 ¿Notaste que cada vez que sientes un vacío, 90 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 pintas la cocina? 91 00:07:55,725 --> 00:07:57,393 ¿Qué? No es cierto. 92 00:07:58,811 --> 00:08:02,148 Está bien, quizá sea un poco cierto, pero también es buena terapia. 93 00:08:03,232 --> 00:08:04,650 Se ve muy bien. 94 00:08:04,650 --> 00:08:05,568 Gracias. 95 00:08:06,277 --> 00:08:09,071 Te sigo diciendo que crees un negocio. 96 00:08:09,071 --> 00:08:12,241 Hay mucha gente en Wylie que quiere reformar su vida 97 00:08:12,241 --> 00:08:15,119 y algunos se conformarían con un rincón de desayuno. 98 00:08:15,119 --> 00:08:17,914 Ni siquiera es que voy a extrañar el sexo. 99 00:08:18,664 --> 00:08:19,999 Es la amistad. 100 00:08:19,999 --> 00:08:21,876 Allan ha sido como mi mejor amigo. 101 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 ¿Hola? ¿Y yo qué? 102 00:08:24,378 --> 00:08:27,298 Desearía poder hablar así con Pat. 103 00:08:29,258 --> 00:08:30,760 Bueno, hablo en serio. 104 00:08:31,469 --> 00:08:33,846 ¿Por qué no creamos nuestro negocio? 105 00:08:33,846 --> 00:08:36,682 Como mínimo, nos meteremos en la cocina de la gente. 106 00:08:36,682 --> 00:08:39,352 Ahí es donde ocurre la vida real, ¿no? 107 00:08:39,352 --> 00:08:40,770 Cielos, estoy enojada. 108 00:08:41,646 --> 00:08:45,983 No es que lo quiera, necesariamente, pero no me gusta sentirme rechazada. 109 00:08:49,779 --> 00:08:52,031 Tendrás que ponerla en el refrigerador, 110 00:08:52,031 --> 00:08:54,033 o en el garaje, que está fresquito. 111 00:08:54,033 --> 00:08:55,451 ¿Por qué debe estar fresca? 112 00:08:56,369 --> 00:08:58,287 Hace calor, me temo que se pudrirá 113 00:08:58,287 --> 00:09:01,165 y aún faltan dos semanas para Halloween. 114 00:09:10,216 --> 00:09:12,551 Creo que solo es un fibroma. 115 00:09:12,551 --> 00:09:14,470 No puede estar seguro. 116 00:09:15,388 --> 00:09:16,764 Betty, seguro no es nada. 117 00:09:17,890 --> 00:09:20,726 ¿Cómo puede ser impaciente conmigo? Podría ser cáncer. 118 00:09:22,436 --> 00:09:23,354 No lo creo. 119 00:09:24,021 --> 00:09:25,273 Pero no puede saberlo. 120 00:09:25,940 --> 00:09:27,483 De hecho, sí. 121 00:09:28,651 --> 00:09:30,069 A eso me dedico. 122 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 Y la mamografía lo confirma. 123 00:09:33,781 --> 00:09:34,699 ¿Así que no es nada? 124 00:09:35,116 --> 00:09:38,577 Es un bulto, sí, pero benigno. 125 00:09:39,578 --> 00:09:44,250 Debería dejar de tomar la píldora y controlar la ingesta de cafeína. 126 00:09:44,250 --> 00:09:45,960 ¿Podría ser por beber mucho café? 127 00:09:46,460 --> 00:09:48,879 Betty, estás bien. 128 00:09:50,381 --> 00:09:54,927 Cariño, solo digo que fuiste Luke Skywalker al año pasado 129 00:09:54,927 --> 00:09:57,763 y hay otros personajes en Star Wars. 130 00:09:58,222 --> 00:10:00,057 No, tendría que usar una máscara, 131 00:10:00,683 --> 00:10:02,810 y eso le da claustrofobia. 132 00:10:02,810 --> 00:10:04,729 Vomitaste en tu máscara de Batman. 133 00:10:04,729 --> 00:10:05,896 ¡No vomité! 134 00:10:05,896 --> 00:10:07,189 Bueno, está bien. 135 00:10:14,071 --> 00:10:15,823 Jenny, espera tu turno. 136 00:10:16,157 --> 00:10:16,907 Bueno. 137 00:10:17,825 --> 00:10:18,659 Gracias. 138 00:10:19,493 --> 00:10:21,037 - Gracias. - Espera. 139 00:10:21,871 --> 00:10:23,748 Ian, deja de seguirme. 140 00:10:25,166 --> 00:10:26,292 No puedes entrar. 141 00:10:29,587 --> 00:10:30,671 Ian, basta. 142 00:11:17,301 --> 00:11:18,219 ¿Hola? 143 00:11:18,219 --> 00:11:19,095 ¡Hola! 144 00:11:20,346 --> 00:11:21,263 ¿Candy? 145 00:11:21,263 --> 00:11:25,142 Perdón, sé que prometí que no llamaría, 146 00:11:25,142 --> 00:11:27,978 pero necesito asesoramiento. 147 00:11:28,479 --> 00:11:29,939 Perdón, qué maleducada. 148 00:11:31,982 --> 00:11:32,900 ¿Cómo estás? 149 00:11:34,151 --> 00:11:36,278 Estoy bien. ¿Cómo estás tú? 150 00:11:37,196 --> 00:11:38,531 No suenas fantástico. 151 00:11:39,323 --> 00:11:40,825 Dije bien, no fantástico. 152 00:11:42,993 --> 00:11:43,953 ¿Qué pasa? 153 00:11:44,912 --> 00:11:47,623 Betty encontró una bulto en su seno derecho. 154 00:11:50,835 --> 00:11:53,170 Está bien, es lo que le dicen los médicos. 155 00:11:54,296 --> 00:11:55,631 Ya fue a dos. 156 00:11:56,715 --> 00:11:58,509 Estoy seguro de que busca un tercero. 157 00:11:59,510 --> 00:12:02,721 Creen que es benigno, pero ella está como loca. 158 00:12:02,721 --> 00:12:05,599 ¿Qué? Debería ir. ¿Está en casa? 159 00:12:06,475 --> 00:12:08,811 Sí, pero no tienes que hacerlo. 160 00:12:09,270 --> 00:12:12,189 No, debería ir a verla. Si fuera yo... 161 00:12:13,315 --> 00:12:14,775 Eres una buena amiga, Candy. 162 00:12:32,585 --> 00:12:34,628 - Betty. - Hola. 163 00:12:34,628 --> 00:12:36,714 Me acabo de enterar. 164 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 Y sé en mi corazón 165 00:12:41,010 --> 00:12:42,136 que estás bien. 166 00:12:42,887 --> 00:12:43,846 Gracias. 167 00:12:45,514 --> 00:12:46,765 Muchas gracias. 168 00:12:47,141 --> 00:12:49,685 No tienes de qué preocuparte. 169 00:12:49,685 --> 00:12:51,061 Espero que tengas razón. 170 00:12:51,061 --> 00:12:52,521 Oye, escúchame, 171 00:12:53,606 --> 00:12:56,233 los médicos tienen tanto miedo de que los demandes 172 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 que si acudes con cualquier problema, 173 00:12:59,069 --> 00:13:01,155 lo último que te dirán es: "No es nada", 174 00:13:01,155 --> 00:13:04,909 a menos que estén seguros de que no es nada. 175 00:13:06,118 --> 00:13:08,454 Seguro que tienes razón. 176 00:13:10,039 --> 00:13:10,998 ¿Cómo te enteraste? 177 00:13:11,790 --> 00:13:12,625 Allan me lo dijo. 178 00:13:13,501 --> 00:13:15,419 - ¿Allan? - Sí, estaba preocupado. 179 00:13:15,419 --> 00:13:17,463 Sabes cómo se preocupan los maridos. 180 00:13:18,631 --> 00:13:20,049 Espera, no, me equivoqué. 181 00:13:20,966 --> 00:13:22,384 No se preocupan lo suficiente. 182 00:13:23,761 --> 00:13:24,595 Eso es. 183 00:13:28,557 --> 00:13:31,519 Bueno, no tenías que venir hasta aquí. 184 00:13:32,811 --> 00:13:35,689 Pero no puedo decirte lo que significa para mí. 185 00:13:36,148 --> 00:13:39,944 Los médicos creen que soy una gran hipocondríaca. 186 00:13:40,653 --> 00:13:42,738 Dicen que no es nada, que me lo imagino, 187 00:13:42,738 --> 00:13:45,741 luego me dan recetas para la ansiedad y la depresión, 188 00:13:45,741 --> 00:13:47,743 y tengo miles de esas. 189 00:13:48,244 --> 00:13:49,370 - Hola, cariño. - Hola. 190 00:13:50,204 --> 00:13:52,456 ¿Puedes creer que Candy vino hasta aquí? 191 00:13:52,998 --> 00:13:55,751 Es muy dulce. 192 00:13:55,751 --> 00:13:57,044 ¿Te sientes mejor? 193 00:13:57,044 --> 00:13:57,878 Sí. 194 00:14:01,006 --> 00:14:03,926 Sí, me ayuda a controlarme cuando pierdo la cabeza. 195 00:14:07,346 --> 00:14:10,140 Míranos, te tenemos aquí afuera parada. 196 00:14:10,683 --> 00:14:13,227 No. Debo volver a hacer la cena. 197 00:14:13,227 --> 00:14:14,937 Es martes de albóndigas. 198 00:14:15,813 --> 00:14:19,608 Solo pasaba rápido a darte un abrazo, ahora que veo que estás bien. 199 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 - Y lo estás. - Sí. 200 00:14:22,903 --> 00:14:24,154 - Acompáñala... - Claro. 201 00:14:24,154 --> 00:14:26,574 ...cariño. Gracias. 202 00:14:27,950 --> 00:14:28,867 Muchas gracias. 203 00:14:30,244 --> 00:14:33,497 Y juntemos a los niños para ir a pedir dulces. 204 00:14:33,956 --> 00:14:36,166 Sí, perfecto. Te llamo. 205 00:14:36,959 --> 00:14:37,793 Bueno. 206 00:14:41,255 --> 00:14:42,548 No es la misma persona. 207 00:14:43,924 --> 00:14:45,968 ¿Fue el Encuentro matrimonial? 208 00:14:45,968 --> 00:14:48,887 Te lo digo, está floreciendo. 209 00:14:48,887 --> 00:14:50,514 Sí, fue cálida. 210 00:14:51,557 --> 00:14:53,517 Perdón, no quise decir... 211 00:14:54,727 --> 00:14:55,644 Sí, quisiste. 212 00:14:56,687 --> 00:14:58,522 Pero está bien, no te equivocas. 213 00:14:59,565 --> 00:15:01,900 - Ahora está... - Como una persona normal. 214 00:15:04,903 --> 00:15:08,532 ¿Crees que Pat y yo deberíamos ir al Encuentro matrimonial? 215 00:15:08,532 --> 00:15:10,868 Porque por eso te había llamado. 216 00:15:10,868 --> 00:15:13,829 - Bueno, no sé... - Debo intentar algo. 217 00:15:14,580 --> 00:15:16,040 Él no sabe comunicarse. 218 00:15:18,500 --> 00:15:19,918 Pero el Encuentro 219 00:15:19,918 --> 00:15:23,881 no es para parejas que tienen problemas graves. 220 00:15:25,633 --> 00:15:28,927 Por lo que me has dicho que sientes por Pat... 221 00:15:28,927 --> 00:15:31,722 Sí que lo amo. 222 00:15:32,640 --> 00:15:33,641 - Sí. - Sí. 223 00:15:35,976 --> 00:15:37,895 Pero sí que les funcionó a ustedes. 224 00:15:38,437 --> 00:15:39,438 Por ahora. 225 00:15:40,648 --> 00:15:41,774 Por ahora, funciona. 226 00:15:41,774 --> 00:15:44,777 Ella insiste en hacer la tarea cada noche. 227 00:15:44,777 --> 00:15:47,529 La sesión de diálogo, las cartas de amor. 228 00:15:48,906 --> 00:15:51,909 Quiere volverse líder grupal en el área. 229 00:15:53,994 --> 00:15:54,828 Está comprometida. 230 00:15:56,580 --> 00:15:57,665 Eso es bueno. 231 00:15:57,665 --> 00:15:59,708 Pero gracias por venir a verla. 232 00:15:59,708 --> 00:16:00,542 Sí. 233 00:16:56,098 --> 00:16:57,015 Es un placer. 234 00:16:57,433 --> 00:17:00,102 Son personas muy especiales. Gracias. Volveremos. 235 00:17:00,477 --> 00:17:02,229 Pues duplicaré nuestro seguro. 236 00:17:05,733 --> 00:17:06,650 Adiós. 237 00:17:06,650 --> 00:17:07,651 Hasta luego. 238 00:17:07,651 --> 00:17:09,153 - Adiós. - Adiós. 239 00:17:09,153 --> 00:17:10,654 - Gracias por todo. - Sí. 240 00:17:11,572 --> 00:17:12,740 Fantástico, adiós. 241 00:17:14,283 --> 00:17:15,617 ¿Cuál es tu predicción? 242 00:17:15,617 --> 00:17:17,286 Definitivamente se casarán. 243 00:17:17,911 --> 00:17:18,954 ¿Y tendrán hijos? 244 00:17:19,663 --> 00:17:21,039 Lo quieran o no. 245 00:17:22,750 --> 00:17:23,500 ¡Oye! 246 00:17:25,586 --> 00:17:26,587 Estaba mirando. 247 00:17:26,587 --> 00:17:28,297 Sí, ya vi que estabas mirando. 248 00:17:29,173 --> 00:17:32,426 Te gustaría viajar en El crucero del amor, ¿no, Pat? 249 00:17:33,761 --> 00:17:35,012 Pues a mí también. 250 00:17:37,890 --> 00:17:40,768 Siento que estoy en problemas. 251 00:17:42,311 --> 00:17:43,771 No sé por qué. 252 00:17:43,771 --> 00:17:45,314 Vamos al Encuentro matrimonial. 253 00:17:47,191 --> 00:17:47,941 ¿Qué? 254 00:17:48,567 --> 00:17:49,902 No son solo los Garlington. 255 00:17:50,694 --> 00:17:51,862 Allan y Betty. 256 00:17:51,862 --> 00:17:55,073 Betty es una persona nueva. Es... 257 00:17:55,073 --> 00:17:56,867 Pero es una secta, Candy. 258 00:17:57,409 --> 00:17:58,952 No es una secta. 259 00:17:59,912 --> 00:18:03,499 Y aunque lo fuera, ¿por qué estamos aquí, Pat? 260 00:18:05,083 --> 00:18:06,835 Y no me refiero al sofá. 261 00:18:06,835 --> 00:18:09,004 Me refiero a la Tierra. 262 00:18:09,797 --> 00:18:11,215 - Sí. - ¿Por qué estamos aquí? 263 00:18:16,011 --> 00:18:17,721 Es una pregunta enorme, Candy. 264 00:18:17,721 --> 00:18:19,014 Quiero una respuesta. 265 00:18:19,723 --> 00:18:20,557 Tu respuesta. 266 00:18:22,434 --> 00:18:23,393 Digo... 267 00:18:26,271 --> 00:18:27,397 ¿Por qué está un árbol? 268 00:18:28,524 --> 00:18:29,441 ¿Qué? 269 00:18:29,441 --> 00:18:32,820 Sabes que odio que respondas con preguntas. 270 00:18:32,820 --> 00:18:35,823 - Sí, tengo... - "¿Por qué está un árbol?" ¿En serio? 271 00:18:35,823 --> 00:18:41,662 Mira, Candy, no tendré esta comprensión cósmica 272 00:18:41,662 --> 00:18:43,956 que creo que buscas. 273 00:18:43,956 --> 00:18:50,462 Pero un árbol tiene raíz, da fruta, 274 00:18:51,713 --> 00:18:53,632 la fruta extiende las semillas 275 00:18:53,632 --> 00:18:57,135 y luego crecen más árboles, y todo sigue así. 276 00:18:57,928 --> 00:19:00,305 Y no creo que seamos muy diferentes. 277 00:19:00,305 --> 00:19:03,517 Crecen nuestras raíces, criamos a nuestros hijos. 278 00:19:04,852 --> 00:19:07,104 Es una buena razón para estar aquí. 279 00:19:08,063 --> 00:19:09,022 O en donde sea... 280 00:19:10,524 --> 00:19:14,361 ¿Cuál es tu respuesta? ¿Por qué estás aquí? 281 00:19:18,824 --> 00:19:19,658 No lo sé. 282 00:19:27,416 --> 00:19:28,166 ¿Sabes? 283 00:19:30,752 --> 00:19:32,045 Tú siempre quieres más. 284 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 Sí, Candy. 285 00:19:34,047 --> 00:19:37,009 - Tengas lo que tengas, quieres más. - Sí. 286 00:19:37,718 --> 00:19:38,802 Sí quiero más. 287 00:19:40,012 --> 00:19:41,680 Y no me disculparé por eso. 288 00:19:41,680 --> 00:19:45,517 Quiero más de mí, de ti, de nosotros. 289 00:19:47,477 --> 00:19:49,271 Quieres ir al Encuentro matrimonial. 290 00:19:53,775 --> 00:19:54,818 Bien, vamos. 291 00:20:00,574 --> 00:20:05,662 Así que aceptó e iremos solo para probarlo. 292 00:20:06,330 --> 00:20:07,831 Fantástico. 293 00:20:08,332 --> 00:20:10,000 Es esperanzador 294 00:20:10,000 --> 00:20:13,211 y cada día debería tener un toque de esperanza... 295 00:20:13,629 --> 00:20:16,089 Deberíamos poner eso en tus parábolas de domingo. 296 00:20:16,089 --> 00:20:17,883 "Un toque de esperanza". 297 00:20:17,883 --> 00:20:19,176 Es fantástico. 298 00:20:19,176 --> 00:20:22,346 Y sabes qué más, que podría ser la mejor parte, 299 00:20:22,346 --> 00:20:24,598 que Pat está dispuesto a intentarlo, 300 00:20:24,598 --> 00:20:26,725 y yo no pienso mucho en Allan. 301 00:20:26,725 --> 00:20:28,560 Y cuando pienso, recuerdo 302 00:20:28,560 --> 00:20:30,604 que tiene los ojos muy juntos. 303 00:20:30,604 --> 00:20:31,980 Es lo que te dije. 304 00:20:33,732 --> 00:20:34,775 Es mi nuevo mantra. 305 00:20:35,859 --> 00:20:39,404 Se llama: "Redescubrirme". 306 00:20:40,322 --> 00:20:43,158 Con mi matrimonio, con nuestro negocio. 307 00:20:43,158 --> 00:20:45,327 Y ya tengo el nombre perfecto. 308 00:20:46,119 --> 00:20:48,830 - Las Chicas de portada. - Las Chicas de portada. 309 00:20:48,830 --> 00:20:53,293 Es lo que hacemos, ¿no? Yo pinto, tú pones papel, las Chicas de portada. 310 00:20:53,293 --> 00:20:55,170 Me encanta. "Lo arreglaremos". 311 00:20:55,170 --> 00:20:56,254 Sí. 312 00:20:57,506 --> 00:21:01,426 Y gracias a ti, Sherry, por apoyarme. 313 00:21:07,307 --> 00:21:08,350 ...ventana ornamental. 314 00:21:09,810 --> 00:21:12,312 Diez ventanas, el mismo precio por metro. 315 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 Ahorro tiempo. 316 00:21:20,278 --> 00:21:24,157 Don Crowder, en la iglesia un día de semana. 317 00:21:24,866 --> 00:21:26,910 Vaya, ¿a quién tienes iracundo? 318 00:21:27,494 --> 00:21:30,747 Solo hago cosas normales de un pilar de la comunidad. 319 00:21:30,747 --> 00:21:32,916 Intento resolver desafíos del presupuesto. 320 00:21:32,916 --> 00:21:35,002 Sí, edificios y mantenimiento, por eso vine. 321 00:21:36,586 --> 00:21:37,462 Veamos. 322 00:21:39,881 --> 00:21:40,757 ¿Qué es esto? 323 00:21:41,383 --> 00:21:44,428 Si hablan en serio de arreglar la casa parroquial, 324 00:21:44,428 --> 00:21:45,887 con Sherry Cleckler abrimos 325 00:21:45,887 --> 00:21:48,056 un negocio boutique de reformas del hogar. 326 00:21:48,515 --> 00:21:49,599 Pintura y acabados, 327 00:21:49,599 --> 00:21:51,393 pero es calidad a bajo precio. 328 00:21:51,935 --> 00:21:55,147 Gracias. Lo consideraré. 329 00:21:55,147 --> 00:21:56,732 Y tengo referencias. 330 00:21:57,774 --> 00:22:00,110 ¿Cómo tienen referencias si recién comenzaron? 331 00:22:00,110 --> 00:22:02,446 Bueno, Ron, las invento. 332 00:22:04,364 --> 00:22:07,159 Te dejo con tus cosas de pilar. 333 00:22:07,159 --> 00:22:10,954 FUTURO HOGAR DEL SANTUARIO DE LA IGLESIA UNIDA METODISTA DE LUCAS 334 00:22:10,954 --> 00:22:13,248 Si quieres caerle mejor a la congregación, 335 00:22:13,248 --> 00:22:15,751 lo más rápido es Candy Montgomery. 336 00:22:16,376 --> 00:22:17,294 Todos la adoran. 337 00:22:19,379 --> 00:22:22,090 ¿Sí? O sea que a mí no. 338 00:22:22,591 --> 00:22:25,135 Ron, te doy un consejo. 339 00:22:28,722 --> 00:22:29,681 Aquí en Lucas, 340 00:22:30,182 --> 00:22:34,061 la gente solo quiere criar a sus hijos, amar a su familia, amar a Dios. 341 00:22:34,061 --> 00:22:37,064 No necesitas esforzarte mucho, solo no seas un imbécil. 342 00:22:38,190 --> 00:22:42,486 DUNFEY HOTEL ROYAL COACH DE DALLAS 343 00:22:54,331 --> 00:22:55,248 ¿Es un alce? 344 00:22:58,710 --> 00:22:59,461 Sí. 345 00:23:00,128 --> 00:23:01,254 ¿Nos registramos? 346 00:23:01,254 --> 00:23:02,172 Bueno. 347 00:23:02,672 --> 00:23:04,633 Cuando se entregan, 348 00:23:05,384 --> 00:23:09,096 y me refiero a darse totalmente, 349 00:23:10,097 --> 00:23:11,681 lo diré de forma simple. 350 00:23:12,974 --> 00:23:14,684 Cuando das, 351 00:23:15,435 --> 00:23:17,187 engendras. 352 00:23:18,855 --> 00:23:20,941 Digámoslo todos juntos, ¿sí? 353 00:23:22,400 --> 00:23:25,737 - Cuando das, engendras. - Cuando das, engendras. 354 00:23:27,572 --> 00:23:28,490 Bien hecho. 355 00:23:29,199 --> 00:23:32,702 Miren hacia dentro, ¿cómo los hace sentir eso? 356 00:23:36,665 --> 00:23:37,499 Pat. 357 00:23:41,128 --> 00:23:42,254 ¿Primero leo el tuyo? 358 00:23:44,089 --> 00:23:45,340 - Bien, sí. - Bien. 359 00:23:45,340 --> 00:23:46,174 Sí. 360 00:23:47,134 --> 00:23:50,387 - "Cuando pienso en ti"... - Soy matemático, 361 00:23:51,346 --> 00:23:52,180 no escritor, 362 00:23:53,014 --> 00:23:53,765 así que... 363 00:23:55,267 --> 00:23:56,101 Bueno. 364 00:23:58,353 --> 00:23:59,688 "Cuando pienso en ti, 365 00:24:00,438 --> 00:24:01,731 se me mueve la Tierra". 366 00:24:03,316 --> 00:24:04,734 Eres muy dulce. 367 00:24:05,735 --> 00:24:07,404 "Bajo mis pies". 368 00:24:08,488 --> 00:24:09,322 Pat. 369 00:24:10,699 --> 00:24:13,493 "Siento que el cielo cae". 370 00:24:19,499 --> 00:24:21,084 Es una canción de Carole King. 371 00:24:22,961 --> 00:24:25,255 Es una de tus favoritas. 372 00:24:26,590 --> 00:24:28,258 Te dije que no soy escritor. 373 00:24:28,258 --> 00:24:30,385 - Por Dios. - Son buenas palabras. 374 00:24:30,385 --> 00:24:32,262 Pero no son tuyas. 375 00:24:32,262 --> 00:24:34,890 Las palabras no son lo mío. 376 00:24:35,557 --> 00:24:37,893 Te amo más de lo que podría expresar, 377 00:24:37,893 --> 00:24:40,520 más de lo que podría escribir en un tonto cuaderno 378 00:24:40,520 --> 00:24:43,148 en un tonto taller de una secta... 379 00:24:46,651 --> 00:24:48,862 Elegí Carole King 380 00:24:48,862 --> 00:24:51,448 porque dices que se acerca a tu corazón. 381 00:24:52,365 --> 00:24:53,783 Y ahí quiero estar. 382 00:24:54,784 --> 00:24:55,827 Cerca de tu corazón. 383 00:24:57,746 --> 00:25:00,457 ¿Por qué no escribiste eso? Fue hermoso. 384 00:25:02,292 --> 00:25:03,043 ¿Sí? 385 00:25:05,545 --> 00:25:06,296 Sí. 386 00:25:12,719 --> 00:25:14,804 Yo también quiero estar cerca de tu corazón. 387 00:25:16,765 --> 00:25:18,183 ¿Por qué estamos aquí, Candy? 388 00:25:19,935 --> 00:25:21,102 No me refiero a la Tierra. 389 00:25:21,645 --> 00:25:24,689 Sino este lugar y... 390 00:25:28,235 --> 00:25:30,195 No sé qué buscas. 391 00:25:32,155 --> 00:25:33,740 ¿Sabes lo que buscas? 392 00:25:37,118 --> 00:25:39,746 La canción "Tapestry" de Carole King. 393 00:25:42,582 --> 00:25:44,000 La escuché mil veces 394 00:25:44,000 --> 00:25:49,047 y aún no tengo idea de qué habla, pero me llega 395 00:25:50,257 --> 00:25:51,091 de todas formas. 396 00:25:52,676 --> 00:25:54,427 "Mi vida ha sido un tapiz 397 00:25:55,679 --> 00:25:57,347 de tonos ricos y reales. 398 00:25:58,890 --> 00:26:02,060 Una maravillosa magia tejida". 399 00:26:05,480 --> 00:26:07,774 No tengo idea de qué habla, 400 00:26:11,111 --> 00:26:12,362 pero lo quiero. 401 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 Sí, lo quiero. 402 00:26:19,661 --> 00:26:21,162 Quiero mi tono real. 403 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Cariño. 404 00:26:34,050 --> 00:26:36,803 No digo que no fuera un poco tonto, 405 00:26:37,345 --> 00:26:39,514 pero sí conectamos. 406 00:26:39,514 --> 00:26:40,849 Es fantástico. 407 00:26:40,849 --> 00:26:43,101 Sí, no seguimos con las tareas. 408 00:26:43,101 --> 00:26:46,104 Están los diez y diez diarios, y esas cosas. 409 00:26:46,104 --> 00:26:47,647 ¿Qué son diez y diez diarios? 410 00:26:48,440 --> 00:26:51,651 Eliges un tema del que escribes diez minutos 411 00:26:51,651 --> 00:26:54,279 y pasas otros diez minutos hablándolo. 412 00:26:54,904 --> 00:26:57,532 Lo hicimos durante unos tres días. 413 00:26:58,325 --> 00:27:01,578 Pero, en general, nuestra vida sexual ha mejorado. 414 00:27:03,413 --> 00:27:08,460 Y casi nunca pienso en el pene perfecto de ya sabes quien. 415 00:27:08,460 --> 00:27:11,755 - Todo eso es muy positivo. - Sí. 416 00:27:15,133 --> 00:27:15,884 Perdón. 417 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 ¿Hola? 418 00:27:19,346 --> 00:27:20,180 Candy. 419 00:27:20,847 --> 00:27:21,681 Soy Betty Gore. 420 00:27:22,557 --> 00:27:24,768 Betty, hola. ¿Cómo estás? 421 00:27:25,435 --> 00:27:28,688 Estoy bien, y me dijeron que tú también. 422 00:27:28,688 --> 00:27:30,565 ¿Les fue bien en el Encuentro? 423 00:27:31,483 --> 00:27:33,902 Creo que sí. 424 00:27:33,902 --> 00:27:34,903 Qué bueno. 425 00:27:35,320 --> 00:27:37,405 Yo soy la líder local de Llama. 426 00:27:38,573 --> 00:27:39,657 Lo había sentido. 427 00:27:39,657 --> 00:27:41,951 Sí, es fantástico. 428 00:27:42,285 --> 00:27:43,036 Sí. 429 00:27:43,495 --> 00:27:48,041 Uno de mis deberes es recibir a otras parejas que se Encontraron 430 00:27:48,041 --> 00:27:52,587 y me encantaría recibirlos a Pat y a ti el sábado. 431 00:27:53,588 --> 00:27:55,256 Quiere que vaya a cenar. 432 00:27:55,882 --> 00:27:56,841 No. 433 00:27:57,675 --> 00:27:59,302 ¿Y tú aceptaste? 434 00:28:00,011 --> 00:28:01,262 No tuve opción. 435 00:28:02,305 --> 00:28:04,015 ¿Es este sábado? 436 00:28:04,974 --> 00:28:06,559 Sí, ¿qué haremos? 437 00:28:07,060 --> 00:28:09,813 Supongo que estará bien. 438 00:28:11,106 --> 00:28:12,524 ¿Será un problema para ti? 439 00:28:12,524 --> 00:28:15,652 No lo sé. Quizá. 440 00:28:17,904 --> 00:28:20,156 Verte en ese contexto podría ser doloroso, 441 00:28:21,491 --> 00:28:23,743 y ¿qué tal si vuelvo a desearte? 442 00:28:28,540 --> 00:28:33,420 Lo siento, Candy. Me siento culpable por arruinarte así la vida. 443 00:28:33,962 --> 00:28:36,339 No, no lo hiciste. Quizá... 444 00:28:37,632 --> 00:28:39,968 Quizá esta es la mejor forma de seguir adelante. 445 00:28:41,094 --> 00:28:42,554 Debería ser amiga de Betty, 446 00:28:42,554 --> 00:28:45,849 y quizá esto sirva para darle un cierre. 447 00:28:47,434 --> 00:28:50,103 Sí, bien. Está bien. 448 00:28:53,064 --> 00:28:54,524 Sería genial. Estaría bien. 449 00:28:55,191 --> 00:28:57,444 Y la cápsula es reutilizable, 450 00:28:57,986 --> 00:29:00,447 piensas en la tecnología desperdiciada... 451 00:29:00,447 --> 00:29:03,158 - Un desperdicio. - Gran desperdicio. 452 00:29:08,663 --> 00:29:10,373 - Se ve delicioso. - Muy delicioso. 453 00:29:11,082 --> 00:29:12,417 El estofado es mi favorito. 454 00:29:13,251 --> 00:29:16,796 Lo sabía. Allan me lo dijo. 455 00:29:21,509 --> 00:29:23,344 Los científicos no tardaron 456 00:29:23,344 --> 00:29:25,680 en empezar a hablar de cohetes. 457 00:29:26,639 --> 00:29:31,519 No, pero estábamos hablando de algo llamado transbordador espacial, 458 00:29:32,520 --> 00:29:36,316 que es un cápsula que se puede usar en varios viajes. 459 00:29:36,316 --> 00:29:39,569 ¿Qué decías, Pat, en un par de años? 460 00:29:40,612 --> 00:29:42,113 En 1981, sí. 461 00:29:42,113 --> 00:29:45,617 Pronto será más fácil ir a la Luna y a Marte 462 00:29:45,617 --> 00:29:47,160 que entrar y salir de Dallas. 463 00:29:53,458 --> 00:29:56,127 ¿Disfrutaron del Encuentro matrimonial? 464 00:29:57,962 --> 00:29:58,880 Sí. 465 00:29:58,880 --> 00:30:00,757 ¿Aún hacen sus diez y diez? 466 00:30:02,383 --> 00:30:04,761 - Bueno, lo intentamos. - Sí. 467 00:30:04,761 --> 00:30:06,262 - Sí. - Es fantástico. 468 00:30:06,888 --> 00:30:09,724 - ¿No es fantástico? - Es fantástico, sí. 469 00:30:11,559 --> 00:30:12,310 Sí. 470 00:30:16,731 --> 00:30:19,317 Candy, escuché que tú y Sherry Clacker 471 00:30:20,401 --> 00:30:21,945 están hablando de... 472 00:30:23,655 --> 00:30:26,991 Redescubrirte, algo como "redescúbrete". 473 00:30:26,991 --> 00:30:29,077 - ¿Lo oí bien? - Sí. 474 00:30:29,077 --> 00:30:30,411 ¿Y qué implica eso? 475 00:30:30,411 --> 00:30:34,249 Sherry y yo abrimos juntas un negocio de mejora en el hogar. 476 00:30:37,043 --> 00:30:40,755 Y aún asisto al taller de escritura. 477 00:30:41,297 --> 00:30:43,716 Ahora pasaré a un nivel avanzado. 478 00:30:44,509 --> 00:30:45,301 Es fantástico. 479 00:30:48,555 --> 00:30:49,556 Vaya si lo es. 480 00:30:52,976 --> 00:30:53,726 ¿Sabes? 481 00:30:55,311 --> 00:30:58,147 A veces la mejor forma de redescubrirte es... 482 00:31:00,024 --> 00:31:01,067 mirar en tu interior. 483 00:31:03,820 --> 00:31:04,571 Muy dentro. 484 00:31:06,948 --> 00:31:08,074 Tiene sentido. 485 00:31:09,158 --> 00:31:13,830 Todos tenemos cosas enterradas dentro, 486 00:31:16,165 --> 00:31:17,584 cosas que no sabíamos. 487 00:31:22,589 --> 00:31:23,423 Sí. 488 00:31:29,846 --> 00:31:30,680 Maravilloso. 489 00:31:35,226 --> 00:31:38,104 Por Dios, te estarías muriendo por dentro. 490 00:31:38,104 --> 00:31:41,065 - Un poco, pero más bien me aburrí. - ¿Te aburriste? 491 00:31:41,065 --> 00:31:44,360 ¿Una cena de parejas con tu amante, su esposa y tu marido? 492 00:31:44,360 --> 00:31:46,321 Ya no es mi amante. 493 00:31:46,863 --> 00:31:48,448 ¿Y sabes cuál es la mejor parte? 494 00:31:49,198 --> 00:31:51,200 Estaba aburrida de él, Allan. 495 00:31:51,909 --> 00:31:55,663 Creí que sería difícil verlo o que resurgirían viejos sentimientos, 496 00:31:55,663 --> 00:31:58,041 pero nada, se acabó. 497 00:31:58,041 --> 00:32:00,752 Y a Betty la quiero mucho, pero es algo rara. 498 00:32:01,336 --> 00:32:03,004 ¿Recién te das cuenta? 499 00:32:03,004 --> 00:32:06,257 Pero también es amable. Es rara porque es rara, 500 00:32:06,257 --> 00:32:08,801 no porque sea mala, antipática o insensible. 501 00:32:09,552 --> 00:32:10,803 Te diré otra cosa. 502 00:32:11,596 --> 00:32:13,473 Es más interesante que Allan. 503 00:32:14,140 --> 00:32:16,643 ¿Por qué va un lago para estudiar la Biblia? 504 00:32:16,643 --> 00:32:18,436 Podría estudiar aquí. 505 00:32:18,436 --> 00:32:19,520 Sí. 506 00:32:19,520 --> 00:32:21,314 Sí, tenemos muchas Biblias. 507 00:32:22,982 --> 00:32:25,693 Quizá va a pescar. 508 00:32:27,195 --> 00:32:29,197 No. De verdad va a estudiar. 509 00:32:29,864 --> 00:32:32,950 Su madre se tomará un tiempo especial 510 00:32:32,950 --> 00:32:36,245 para profundizar su compromiso con Jesucristo. 511 00:32:37,330 --> 00:32:38,956 Y estoy muy orgulloso de ella. 512 00:32:38,956 --> 00:32:40,875 Creo que también deberían estarlo. 513 00:32:40,875 --> 00:32:42,043 - Sí. - Sí. 514 00:32:42,710 --> 00:32:45,713 Bien, es hora de que recemos, ¿no? 515 00:32:46,464 --> 00:32:49,300 - ¿Podemos hablar después? - Sí. Pueden hablar después. 516 00:32:50,468 --> 00:32:52,470 Ahora me acuesto a dormir, 517 00:32:52,470 --> 00:32:54,639 ruego que el Señor cuide mi alma. 518 00:32:54,639 --> 00:32:56,974 Y si muero antes de despertar, 519 00:32:56,974 --> 00:32:58,851 ruego a Dios que se lleve mi alma. 520 00:34:26,397 --> 00:34:28,232 CON AMOR, ALLAN 521 00:35:00,723 --> 00:35:03,309 - Hola, Pat. - Hola, ¿podemos hablar un segundo? 522 00:35:04,018 --> 00:35:04,811 Es importante. 523 00:35:05,561 --> 00:35:06,312 Claro. 524 00:35:07,688 --> 00:35:09,440 Y déjalo secar. 525 00:35:09,440 --> 00:35:10,858 - Hola, perdón. - Hola. 526 00:35:11,359 --> 00:35:12,193 Está bien. 527 00:35:21,452 --> 00:35:22,370 Bueno... 528 00:35:24,080 --> 00:35:25,873 Encontré una carta de amor 529 00:35:26,415 --> 00:35:28,292 de Allan Gore a Candy. 530 00:35:29,919 --> 00:35:33,840 Buscaba una carta que me escribió cuando recién nos casamos 531 00:35:33,840 --> 00:35:36,551 y encontré otra carta. 532 00:35:38,803 --> 00:35:41,806 Necesito saber algo. Sé que te lo diría a ti. 533 00:35:43,307 --> 00:35:44,225 ¿Se acabó? 534 00:35:46,352 --> 00:35:48,896 - Pat... - ¿Se acabó? 535 00:35:55,570 --> 00:35:59,240 Sí, y no volverá a pasar. 536 00:36:00,366 --> 00:36:03,578 Fue algo breve y, sinceramente, fue más una amistad. 537 00:36:03,578 --> 00:36:04,412 Fue solo... 538 00:36:05,288 --> 00:36:07,373 Fue solo una etapa. 539 00:36:07,373 --> 00:36:10,084 Fuimos a su casa hace poco, 540 00:36:10,084 --> 00:36:11,752 la de los Gore, los cuatro... 541 00:36:11,752 --> 00:36:13,212 ¿Sabes lo que me dijo? 542 00:36:13,212 --> 00:36:16,424 Lo mejor de esa noche fue que no sintió nada por Allan. 543 00:36:16,424 --> 00:36:17,592 Se acabó de verdad. 544 00:36:20,386 --> 00:36:21,304 Pat, 545 00:36:22,513 --> 00:36:23,723 de verdad te ama. 546 00:36:26,434 --> 00:36:27,852 Candy es una buena madre, 547 00:36:28,936 --> 00:36:31,397 es una buena esposa y es una buena amiga contigo. 548 00:36:32,023 --> 00:36:33,608 Solo cometió un error. 549 00:36:34,358 --> 00:36:37,904 Y fue solo algo breve y no significó nada. 550 00:36:41,365 --> 00:36:42,992 ¿Y se acabó por completo? 551 00:36:42,992 --> 00:36:46,621 Hace tiempo que se acabó. 552 00:36:50,082 --> 00:36:53,711 Quiero hablar con Candy de esto a mi modo. 553 00:36:54,462 --> 00:36:57,131 No quiero que le digas que hablé contigo. 554 00:36:58,257 --> 00:37:00,468 - Prométeme que hablaré yo antes. - Claro. 555 00:37:02,094 --> 00:37:03,179 Lo prometo. 556 00:37:38,798 --> 00:37:39,757 - ¿Hola? - ¡Mamá! 557 00:37:39,757 --> 00:37:40,758 Hola. 558 00:37:40,758 --> 00:37:42,885 - ¡Hola, cariño! - Hola, mamá. 559 00:37:42,885 --> 00:37:47,181 Hola. Cielos, creciste. 560 00:37:47,181 --> 00:37:50,184 Creí que el trato era que nada de crecer cuando no estoy. 561 00:37:55,022 --> 00:37:55,940 - Hola. - Hola. 562 00:37:55,940 --> 00:37:57,400 - Hola. - ¿Lindo viaje? 563 00:37:57,400 --> 00:37:58,234 Sí. 564 00:37:59,277 --> 00:38:01,445 - Sí, aprendí mucho. - Hice una serpiente. 565 00:38:01,445 --> 00:38:03,572 Más vale que tú no hayas crecido también. 566 00:38:04,907 --> 00:38:05,825 ¿Hola? 567 00:38:05,825 --> 00:38:06,742 Soy yo. 568 00:38:07,410 --> 00:38:08,661 No cambies la expresión. 569 00:38:09,370 --> 00:38:10,204 ¿Qué? 570 00:38:12,873 --> 00:38:14,875 Pat encontró la carta de Allan. 571 00:38:16,961 --> 00:38:17,712 ¿Qué? 572 00:38:18,713 --> 00:38:20,548 Encontró una carta de amor de Allan. 573 00:38:20,548 --> 00:38:23,926 Vino al salón esta mañana a asegurarse de que se hubiera acabado. 574 00:38:23,926 --> 00:38:26,262 Me hizo prometer no decirte que lo sabe. 575 00:38:26,804 --> 00:38:29,473 Así que no te estoy diciendo que lo sabe. 576 00:38:32,101 --> 00:38:34,228 Te llamo luego, ¿sí? 577 00:38:34,228 --> 00:38:35,688 Bueno. Lo siento. 578 00:38:35,688 --> 00:38:37,398 Bueno. Adiós. 579 00:38:52,955 --> 00:38:53,998 ¿Todo está bien? 580 00:38:54,957 --> 00:38:57,001 Sí, todo bien. 581 00:38:58,169 --> 00:39:00,087 Debería empezar a preparar la cena. 582 00:39:01,297 --> 00:39:05,217 Y como yo me había ido, los niños eligen. 583 00:39:05,217 --> 00:39:07,094 - ¡Chef Boyardee! - ¡Chef Boyardee! 584 00:39:07,094 --> 00:39:09,055 Lo mejor, directo de la lata. 585 00:39:10,681 --> 00:39:12,892 Levanta la mano si te encanta Chef Boyardee. 586 00:39:12,892 --> 00:39:13,893 Me encanta. 587 00:39:13,893 --> 00:39:16,896 Chef Boyardee es una versión francesa de Chef Boiardi. 588 00:39:19,356 --> 00:39:22,443 Vamos, Yeller. Vamos. 589 00:39:24,653 --> 00:39:26,947 Arliss está diciendo mentiras. 590 00:39:26,947 --> 00:39:29,742 Travis, deja que cuente las historias como quiera. 591 00:39:29,742 --> 00:39:32,953 Pero, mamá, acabo de ver al viejo perro atrapar este pez. 592 00:39:32,953 --> 00:39:35,831 Arliss es solo un niño con gran imaginación. 593 00:39:35,831 --> 00:39:37,666 No le hará mal usarla. 594 00:39:39,293 --> 00:39:40,836 Si nos quedamos el perro, 595 00:39:40,836 --> 00:39:42,963 Arliss será el mentiroso más grande de Texas. 596 00:40:43,440 --> 00:40:44,608 Sé que te fallé. 597 00:40:49,989 --> 00:40:52,658 Intenté escribir cómo me siento en una carta. 598 00:40:56,036 --> 00:40:57,746 Iré abajo mientras la lees. 599 00:41:00,166 --> 00:41:01,876 Baja cuando quieras. 600 00:41:21,061 --> 00:41:23,480 Dora los panecillos 601 00:41:23,480 --> 00:41:26,525 La única canción que canté Es hervir para hervir la col 602 00:41:26,525 --> 00:41:27,860 - ¡Hazlo, Tom! - No. 603 00:41:38,913 --> 00:41:41,874 Si no quiere, se para como estadounidense... 604 00:41:41,874 --> 00:41:43,709 Estoy de acuerdo. 605 00:41:55,387 --> 00:41:58,432 Leíste el libro, ¿no? ¿Lo leíste? 606 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 - Sí, leí el libro. - Entonces leíste... 607 00:42:35,344 --> 00:42:36,720 Estoy muy avergonzada. 608 00:42:42,017 --> 00:42:44,019 No quise lastimarte a ti ni a los niños. 609 00:42:45,521 --> 00:42:46,355 Lo sé. 610 00:42:48,816 --> 00:42:50,693 Quizá podríamos viajar juntos. 611 00:42:51,568 --> 00:42:53,487 A la Isla del Padre Sur un tiempo. 612 00:42:54,530 --> 00:42:55,531 Solos tú y yo. 613 00:42:56,448 --> 00:43:00,703 Podría ser como una segunda luna de miel. 614 00:43:04,415 --> 00:43:05,416 Sería bonito. 615 00:44:27,956 --> 00:44:32,753 Espero que estén de acuerdo con que el gasto adicional vale la pena. 616 00:44:32,753 --> 00:44:36,173 Son los cojines color rosa más bonitos que he visto, Ron. 617 00:44:36,173 --> 00:44:38,634 Son un detalle destacado. 618 00:44:38,634 --> 00:44:40,803 Los mejores bancos del condado. 619 00:44:40,803 --> 00:44:43,305 Ahora debemos encontrar gente que los ocupe. 620 00:44:47,601 --> 00:44:51,230 Quizá deberíamos invitar a Jackie Ponder para dar un sermón. 621 00:44:51,855 --> 00:44:53,482 Eso llenaría los asientos, ¿no? 622 00:44:54,191 --> 00:44:56,610 Creo que estás siendo algo sensible, Ron. 623 00:44:56,610 --> 00:44:59,238 No, no es cierto. 624 00:44:59,988 --> 00:45:00,739 Tú... 625 00:45:03,617 --> 00:45:06,662 Está sensible por la atrición. 626 00:45:07,287 --> 00:45:10,290 Quizá si recuperamos a los Gore y los Garlington. 627 00:45:10,999 --> 00:45:12,543 Son amigos de los Gore, ¿no? 628 00:45:13,961 --> 00:45:16,880 No, no mucho. Nuestros hijos juegan. 629 00:45:17,423 --> 00:45:19,049 Tú y Allan trabajaban en lo mismo. 630 00:45:21,718 --> 00:45:22,970 No necesitamos a los Gore. 631 00:45:55,169 --> 00:45:57,546 Pryor continúa en estado crítico 632 00:45:57,546 --> 00:46:00,132 en el Hospital Sherman Oaks de California. 633 00:46:01,383 --> 00:46:02,926 {\an8}VIERNES 13 DE JUNIO DE 1980 634 00:46:02,926 --> 00:46:06,013 {\an8}...la cirugía para extraerle la piel quemada será el martes, 635 00:46:06,013 --> 00:46:08,307 y el injerto de piel será días después. 636 00:46:08,307 --> 00:46:10,642 En serio, Pat, ¿podemos no ver eso? 637 00:46:10,642 --> 00:46:13,061 - Estaba drogado, dicen. Cocaína. - ¿Qué...? 638 00:46:13,061 --> 00:46:15,063 Como sea, es un día de celebración. 639 00:46:15,063 --> 00:46:18,233 No deberíamos oír sobre comediantes que se prenden fuego. 640 00:46:20,527 --> 00:46:22,279 Papá, ¿tienes mi títere de elefante? 641 00:46:23,197 --> 00:46:24,239 ¿Por qué la tomaría? 642 00:46:24,239 --> 00:46:27,868 Desapareció, y el arca de Noé debe llevar un elefante. 643 00:46:28,452 --> 00:46:31,413 Lo encontraremos. ¿Puedes comer tu cereal de una vez? 644 00:46:31,872 --> 00:46:33,832 Y sería linda una camiseta más limpia. 645 00:46:33,832 --> 00:46:35,334 ¿Pueden llamar a las niñas? 646 00:46:36,001 --> 00:46:37,044 ¿Por qué esa voz? 647 00:46:37,044 --> 00:46:38,837 - ¡La comida! - ¿Qué voz? 648 00:46:38,837 --> 00:46:40,589 - Tu voz de estrés. - ¡Ya vamos! 649 00:46:40,589 --> 00:46:42,257 Es de "mil cosas para hacer". 650 00:46:42,257 --> 00:46:44,676 El campamento de la Biblia, mi parábola, 651 00:46:44,676 --> 00:46:45,677 los títeres, 652 00:46:45,677 --> 00:46:49,097 y luego cinco mandados en cinco pueblos diferentes. 653 00:46:49,097 --> 00:46:50,140 No lo hagas. 654 00:46:51,266 --> 00:46:52,184 ¿Tres árboles? 655 00:46:52,184 --> 00:46:54,144 - ¿Qué? - ¿Para la parábola? 656 00:46:54,728 --> 00:46:56,313 Sí, ¿crees que no debería? 657 00:46:57,189 --> 00:46:58,899 No, pero es mi favorita. 658 00:46:58,899 --> 00:47:00,150 A los niños les encantará. 659 00:47:00,734 --> 00:47:03,987 Mamá, ¿Alisa puede ir al cine con nosotros esta noche? 660 00:47:05,197 --> 00:47:08,909 No sé, a la mamá de Alisa no le gustó que viéramos Grease. 661 00:47:09,618 --> 00:47:11,453 Pero le encanta Star Wars. 662 00:47:11,453 --> 00:47:13,205 No le importaría. 663 00:47:13,205 --> 00:47:14,957 Querría que fuera. 664 00:47:16,041 --> 00:47:19,002 Cariño, esa fue una mentirita adorable, 665 00:47:19,002 --> 00:47:22,839 pero si tu madre está de acuerdo, con gusto te llevamos. 666 00:47:23,882 --> 00:47:26,260 Pat, ¿seguro que no puedes ver los títeres? 667 00:47:26,260 --> 00:47:29,596 Porque vi el ensayo, y será genial. 668 00:47:30,305 --> 00:47:31,807 - Ojalá. - Bueno. 669 00:47:35,269 --> 00:47:37,563 Pues te lo merecías, ¿no? 670 00:47:42,734 --> 00:47:43,902 ¿No puedes volver antes? 671 00:47:45,028 --> 00:47:49,575 El vuelo es a las 4:00, cariño. Con el tránsito de los viernes, 672 00:47:50,742 --> 00:47:52,869 probablemente deba irme al aeropuerto. 673 00:47:52,869 --> 00:47:55,539 Lo mejor es ir directo desde la oficina. 674 00:47:58,083 --> 00:48:00,127 Son solo dos días, cariño. 675 00:48:00,127 --> 00:48:03,380 Sí, dos días pasan más rápido para algunos que para otros. 676 00:48:08,927 --> 00:48:14,308 Luego vuelvo a casa y empacamos para ir a Suiza. 677 00:48:14,308 --> 00:48:15,892 Y nos divertiremos mucho. 678 00:48:20,939 --> 00:48:22,357 Tengo dos semanas de retraso. 679 00:48:27,446 --> 00:48:29,906 Y no puedo cuidar de otro bebé, me desmoronaré. 680 00:48:32,701 --> 00:48:34,161 No quiero otro embarazo. 681 00:48:34,161 --> 00:48:37,456 - Cariño, no hay razón... - No, por favor. 682 00:48:38,999 --> 00:48:41,418 No me manejes, te lo pido. Solo... 683 00:48:44,046 --> 00:48:44,880 acompáñame. 684 00:48:46,465 --> 00:48:48,342 Cariño, eso hago. Te acompaño. 685 00:48:50,510 --> 00:48:51,511 Si estás embarazada, 686 00:48:53,472 --> 00:48:56,642 nos encargaremos. Podemos con lo que sea, ¿no? 687 00:48:57,559 --> 00:48:58,393 Podemos. 688 00:48:59,853 --> 00:49:00,604 Podemos. 689 00:49:19,498 --> 00:49:20,707 ¿Quieres despedirte? 690 00:49:22,125 --> 00:49:25,420 Adiós, papá. 691 00:49:27,339 --> 00:49:28,298 Adiós, papá. 692 00:49:36,932 --> 00:49:40,352 "Érase una vez tres árboles altos en una colina. 693 00:49:41,520 --> 00:49:43,605 El árbol más alto decía a los otros: 694 00:49:44,106 --> 00:49:48,360 'Cuando crezca, quiero ser un gran barco. 695 00:49:48,860 --> 00:49:52,239 El mejor transatlántico del mundo'. 696 00:49:52,906 --> 00:49:56,368 Un día, unos leñadores llegaron a la colina de los tres árboles, 697 00:49:57,285 --> 00:49:59,830 y uno miró el árbol más alto y dijo: 698 00:50:00,956 --> 00:50:04,459 'Este árbol parece que sería un gran barco de pesca'. 699 00:50:04,960 --> 00:50:07,337 Y el árbol lloró y lloró, 700 00:50:07,337 --> 00:50:09,297 pero los leñadores lo talaron igual. 701 00:50:09,798 --> 00:50:13,593 Y se convirtió en el bote que Pedro usó como altar 702 00:50:13,593 --> 00:50:15,053 para dar la buena noticia". 703 00:50:15,846 --> 00:50:17,514 ¿No es un gran momento? 704 00:50:17,514 --> 00:50:19,558 - Sí. - Sí. 705 00:50:45,584 --> 00:50:47,836 Déjame ayudarte. Yo puedo con el jugo. 706 00:50:48,837 --> 00:50:50,756 Hoy hará mucho calor, ¿no? 707 00:50:50,756 --> 00:50:53,341 Por Dios, quiero sentarme y levantar los pies. 708 00:50:54,050 --> 00:50:55,302 ¿Lo haces, Candy? 709 00:50:55,302 --> 00:50:56,595 Bueno, no será hoy. 710 00:50:56,595 --> 00:50:58,680 Los niños quieren ver Star Wars. 711 00:50:58,680 --> 00:51:03,143 Y Jenny quiere que Alisa se quede otra noche, lo cual está bien, 712 00:51:03,143 --> 00:51:04,770 pero Alisa tiene natación, 713 00:51:04,770 --> 00:51:08,190 así que debo ir hasta Wylie a buscar su traje de baño. 714 00:51:09,316 --> 00:51:12,903 Supongo que si salgo temprano, puedo pasar por Target 715 00:51:12,903 --> 00:51:14,571 por la tarjeta para Pat. 716 00:51:15,363 --> 00:51:16,406 - Ve. - ¿Qué...? 717 00:51:16,406 --> 00:51:19,034 Ve, yo puedo, y más vale que te muevas 718 00:51:19,034 --> 00:51:20,702 para llegar a los títeres. 719 00:51:20,702 --> 00:51:22,579 Debo verlo. Ian es el elefante. 720 00:51:22,579 --> 00:51:23,413 Te dejo. 721 00:51:24,998 --> 00:51:27,542 - Hazle caso a Barbara, ¿sí? - Adiós, cariño. 722 00:51:31,296 --> 00:51:32,130 Hola. 723 00:51:38,386 --> 00:51:39,221 Candy. 724 00:51:39,721 --> 00:51:41,306 - Hola. - Terminé con tu grabador. 725 00:51:42,057 --> 00:51:43,183 Bien, ya vuelvo. 726 00:51:43,183 --> 00:51:45,644 Debo ir a lo de Betty Gore y luego a Target. 727 00:51:45,644 --> 00:51:47,604 - Claro. Adiós. - Nos vemos. 728 00:52:48,248 --> 00:52:49,165 Candy. 729 00:52:49,165 --> 00:52:51,418 Perdón, por qué llamar si puedo venir, ¿no? 730 00:52:52,002 --> 00:52:53,503 Espero no molestarte. 731 00:52:53,503 --> 00:52:58,842 No, solo ponía a dormir a la bebé y me servía un café 732 00:52:58,842 --> 00:53:01,636 para mirar a Phil Donahue. 733 00:53:01,636 --> 00:53:03,013 Suena perfecto. 734 00:53:04,431 --> 00:53:06,850 - Pasa, acompáñame. - Bien. 735 00:53:07,475 --> 00:53:10,770 No puedo quedarme mucho rato, el arca de Noé parte en una hora. 736 00:53:11,313 --> 00:53:13,732 Pero vine porque esta noche veremos Star Wars 737 00:53:13,732 --> 00:53:15,525 y Alisa quiere venir 738 00:53:15,525 --> 00:53:18,028 y Jenny está desesperada por que venga. 739 00:53:18,028 --> 00:53:20,822 Le dije que por mí sí, si a ti no te molestaba. 740 00:53:20,822 --> 00:53:22,991 Significaría que pasará otra noche. 741 00:53:24,117 --> 00:53:26,745 Y con gusto la llevo a natación para ahorrarte el viaje. 742 00:53:28,246 --> 00:53:31,166 Claro, por mí está bien. 743 00:53:31,166 --> 00:53:32,834 Eso creí, 744 00:53:32,834 --> 00:53:35,253 así que vine a buscar el traje de baño. 745 00:53:36,087 --> 00:53:38,924 - ¿No tienes tiempo para un café? - No, gracias. 746 00:53:38,924 --> 00:53:42,969 Recuerda que no le gusta poner la cara bajo el agua. A Alisa. 747 00:53:42,969 --> 00:53:44,220 Así que si la mete, 748 00:53:44,220 --> 00:53:45,597 dale una menta luego. 749 00:53:45,597 --> 00:53:49,100 - Es la compensación que tenemos. - Bueno. 750 00:53:49,893 --> 00:53:50,644 Bueno. 751 00:53:52,228 --> 00:53:55,273 Estoy muy ocupada preparándonos para el viaje. 752 00:53:55,273 --> 00:53:56,942 Suiza, me enteré. 753 00:53:56,942 --> 00:53:58,068 Primero Kansas. 754 00:53:58,068 --> 00:54:01,196 Dejaremos a las niñas y los perros con mis padres y luego... 755 00:54:01,196 --> 00:54:02,739 - ¿Los perros? - Sí. 756 00:54:02,739 --> 00:54:06,034 Tenemos otro, un cachorro, seis meses. Está ahí. 757 00:54:06,826 --> 00:54:11,873 ¡Por Dios! ¿Cómo se llama? 758 00:54:13,166 --> 00:54:14,209 Chito. 759 00:54:14,209 --> 00:54:18,421 ¡Chito! Cielos, te llamas Chito. 760 00:54:18,421 --> 00:54:20,298 Alisa no soporta dejarlo solo. 761 00:54:20,298 --> 00:54:22,092 Bueno, ya veo por qué. 762 00:54:22,092 --> 00:54:25,053 Eres un perrito adorable. 763 00:54:25,762 --> 00:54:27,472 Eres un buen perro. Sí. 764 00:54:28,682 --> 00:54:30,266 Ven. Siéntate un segundo. 765 00:54:31,643 --> 00:54:32,477 Bueno. 766 00:54:33,603 --> 00:54:36,356 - Cielos. - Bueno, fuera. Afuera. Muy bien. 767 00:54:48,493 --> 00:54:49,869 - ¿Nada? - No gracias. 768 00:54:51,871 --> 00:54:52,706 Bueno... 769 00:55:01,589 --> 00:55:03,258 hay hará mucho calor. 770 00:55:03,842 --> 00:55:04,884 Muchísimo. 771 00:55:06,803 --> 00:55:09,681 Casi lo olvido. Sherry y yo fundamos la empresa. 772 00:55:10,390 --> 00:55:11,850 Hay disponibilidad en otoño, 773 00:55:11,850 --> 00:55:16,896 así que si necesitas pintar o reempapelar, esta es nuestra tarjeta. 774 00:55:17,397 --> 00:55:18,606 Las Chicas de portada. 775 00:55:19,899 --> 00:55:20,817 Es adorable. 776 00:55:20,817 --> 00:55:22,193 Es emocionante. 777 00:55:23,611 --> 00:55:24,779 Debería irme. 778 00:55:24,779 --> 00:55:29,784 Esperaba ir a Target a comprarle una tarjeta a Pat. 779 00:55:29,784 --> 00:55:32,412 - ¿Voy por el traje de baño de Alisa...? - Candy. 780 00:55:35,540 --> 00:55:37,208 ¿Tienes un amorío con Allan? 781 00:55:38,084 --> 00:55:38,918 No. 782 00:55:39,919 --> 00:55:41,129 No, claro que no. 783 00:55:44,382 --> 00:55:45,258 Pero lo tuviste. 784 00:55:48,178 --> 00:55:49,012 ¿No? 785 00:55:53,141 --> 00:55:53,975 ¿No? 786 00:55:58,813 --> 00:55:59,647 Sí. 787 00:56:02,817 --> 00:56:04,819 Pero fue hace tiempo 788 00:56:12,577 --> 00:56:13,620 ¿Allan te lo dijo? 789 00:56:21,878 --> 00:56:22,879 Espera un minuto. 790 00:57:06,798 --> 00:57:07,549 ¿Betty? 791 00:57:12,929 --> 00:57:13,680 Betty. 792 00:58:21,873 --> 00:58:23,791 Subtítulos: Evelyn Antelo