1
00:00:10,688 --> 00:00:12,856
WYLIE BYGRENSE
2
00:00:13,483 --> 00:00:16,068
{\an8}JESUS FRELSER
3
00:01:40,402 --> 00:01:43,739
DETTE ER EN SANN HISTORIE
4
00:01:55,501 --> 00:02:02,258
{\an8}OKTOBER 1979
5
00:02:24,780 --> 00:02:25,572
Mamma.
6
00:02:26,658 --> 00:02:27,575
Mamma.
7
00:02:28,326 --> 00:02:30,245
- Til stede.
- Hva?
8
00:02:30,245 --> 00:02:33,122
Som når læreren roper opp,
sier du "til stede".
9
00:02:33,122 --> 00:02:34,915
Mamma er klar til tjeneste.
10
00:02:36,417 --> 00:02:37,836
Hvorfor har du bare én sokk?
11
00:02:37,836 --> 00:02:39,211
Jeg finner ikke den andre.
12
00:02:39,837 --> 00:02:41,296
Du kan ikke gå på skolen sånn.
13
00:02:48,555 --> 00:02:51,349
Mamma, kan Alisa komme på fredag
og overnatte igjen?
14
00:02:52,057 --> 00:02:53,726
Ja, om det er greit for moren.
15
00:02:53,726 --> 00:02:56,771
Vennen, kjemmer vi ikke håret nå,
16
00:02:56,771 --> 00:02:58,982
eller er det en motegreie
jeg gikk glipp av?
17
00:02:59,399 --> 00:03:00,358
Jeg har kjemmet det.
18
00:03:01,316 --> 00:03:03,903
Kanskje vi har en vindtunnel i huset.
19
00:03:03,903 --> 00:03:06,488
Kan du kjemme det igjen?
20
00:03:06,488 --> 00:03:08,282
Hva slags mor tror folk jeg er
21
00:03:08,282 --> 00:03:10,951
om du er et bustetroll
og broren din halvt sokkeløs?
22
00:03:10,951 --> 00:03:13,662
Alisa sa du tenker for mye
på hva andre synes.
23
00:03:14,331 --> 00:03:15,164
Unnskyld?
24
00:03:16,915 --> 00:03:19,001
Sa Alisa det? Hvorfor sa hun det?
25
00:03:24,256 --> 00:03:25,800
Hun har ikke sagt det til meg.
26
00:03:25,800 --> 00:03:28,969
Hun må ha fått det fra et sted,
så da gjenstår Betty.
27
00:03:28,969 --> 00:03:31,723
Jeg har aldri hørt Betty si det.
28
00:03:31,723 --> 00:03:33,558
Jeg vet at hun ikke liker meg.
29
00:03:33,558 --> 00:03:34,893
Hva snakker du om?
30
00:03:34,893 --> 00:03:36,018
Jeg har en følelse.
31
00:03:37,519 --> 00:03:39,230
Betty liker deg kjempegodt, Candy.
32
00:03:39,230 --> 00:03:43,275
Tror du hun hadde latt deg passe barna
om hun...
33
00:03:47,029 --> 00:03:52,701
Følelsen du får,
er bare den vanlige depresjonen.
34
00:03:52,701 --> 00:03:54,120
Ja. Hvordan går det?
35
00:03:56,665 --> 00:03:58,916
Mye bedre, faktisk.
36
00:03:58,916 --> 00:04:00,627
Marriage Encounter var
37
00:04:01,378 --> 00:04:03,253
et ekte mirakel.
38
00:04:04,798 --> 00:04:06,633
Hva er det egentlig de gjør der?
39
00:04:08,008 --> 00:04:11,221
For det meste får de oss til
å snakke om følelsene våre.
40
00:04:12,346 --> 00:04:16,476
De elsker å skrive ned alt i en notatbok.
41
00:04:16,476 --> 00:04:17,894
Det høres litt teit ut.
42
00:04:18,395 --> 00:04:23,149
Ja. Det var det vi syntes først også,
men det fungerer.
43
00:04:23,149 --> 00:04:25,110
For første gang på uante tider
44
00:04:26,736 --> 00:04:30,615
var vi urokkelig ærlige med hverandre.
45
00:04:30,615 --> 00:04:33,660
Hvor urokkelig ærlig kunne du være, Allan?
46
00:04:36,829 --> 00:04:38,205
Tja, bortsett fra det.
47
00:04:39,916 --> 00:04:41,959
Og det var et problem for meg.
48
00:04:43,586 --> 00:04:47,090
Betty tok opp sex
og min mangel på interesse,
49
00:04:48,466 --> 00:04:49,551
og jeg ble stille.
50
00:04:49,551 --> 00:04:52,304
Jeg kunne ikke si
at jeg var mindre interessert i sex
51
00:04:52,304 --> 00:04:54,680
fordi jeg hadde det med Candy Montgomery.
52
00:04:55,597 --> 00:04:57,474
Vi åpnet oss endelig for hverandre.
53
00:04:57,474 --> 00:04:58,435
Det er bra.
54
00:04:59,602 --> 00:05:00,395
Fint.
55
00:05:01,354 --> 00:05:02,104
Så
56
00:05:03,523 --> 00:05:04,691
hvor står vi, da?
57
00:05:06,400 --> 00:05:09,779
Det endrer ikke nødvendigvis
det jeg føler for deg.
58
00:05:12,281 --> 00:05:14,200
Men jeg føler sterkt
59
00:05:14,825 --> 00:05:20,665
at jeg burde gi alle ressursene mine
til familien.
60
00:05:23,251 --> 00:05:27,129
Og forholdet med deg tar opp
61
00:05:27,129 --> 00:05:32,302
litt av den emosjonelle tilgjengeligheten
og energien og oppmerksomheten
62
00:05:32,302 --> 00:05:38,140
jeg kunne gi til Betty og barna.
63
00:05:40,602 --> 00:05:42,061
Så du vil ikke treffes lenger?
64
00:05:44,396 --> 00:05:45,439
Jeg vet ikke.
65
00:05:46,399 --> 00:05:49,693
De sa mye rart på Encounter, men...
66
00:05:51,363 --> 00:05:55,491
...de sa aldri
at man ikke kan treffe en annen.
67
00:05:58,370 --> 00:06:02,081
Allan, du later til å la det være
opp til meg, så jeg bare bestemmer.
68
00:06:03,957 --> 00:06:05,543
Jeg kommer ikke til å ringe
69
00:06:05,543 --> 00:06:07,294
eller prøve å treffe deg.
70
00:06:08,337 --> 00:06:10,089
Jeg skal ikke plage deg mer.
71
00:06:14,718 --> 00:06:15,470
Greit.
72
00:06:16,345 --> 00:06:17,097
"Greit"?
73
00:06:18,889 --> 00:06:22,476
Du slapp virkelig følelsene dine løs der.
74
00:06:22,476 --> 00:06:26,313
Jeg vet ikke hva du vil at jeg skal si.
75
00:06:26,313 --> 00:06:27,857
Husker du hva du sa til meg?
76
00:06:28,817 --> 00:06:31,318
At dagene du var med meg på Como,
77
00:06:32,569 --> 00:06:34,280
var de eneste timene i uken din
78
00:06:34,280 --> 00:06:36,865
da du ikke følte ansvar
for andres følelser.
79
00:06:38,410 --> 00:06:39,494
Altså Betty.
80
00:06:39,494 --> 00:06:41,704
Byrden ved å gjøre henne lykkelig.
81
00:06:41,704 --> 00:06:45,791
Byrden ved å hindre at hun er ulykkelig.
82
00:06:46,793 --> 00:06:47,543
Altså,
83
00:06:48,460 --> 00:06:54,175
har du noen gang følt ansvar
for mine følelser?
84
00:06:56,261 --> 00:06:57,095
Gjør du det nå?
85
00:07:02,474 --> 00:07:03,226
Jeg bare...
86
00:07:04,269 --> 00:07:05,186
Candy...
87
00:07:13,944 --> 00:07:14,779
Greit.
88
00:07:52,191 --> 00:07:54,610
Vet du at hver gang du er lei deg,
89
00:07:54,610 --> 00:07:55,736
maler du kjøkkenet?
90
00:07:55,736 --> 00:07:57,404
Hva? Det er ikke sant.
91
00:07:58,823 --> 00:08:02,159
Greit, kanskje det er litt sant,
men det er god terapi.
92
00:08:03,244 --> 00:08:04,661
Det ser veldig bra ut.
93
00:08:04,661 --> 00:08:05,580
Takk.
94
00:08:06,288 --> 00:08:09,083
Jeg sier hele tiden
at vi burde starte eget firma.
95
00:08:09,083 --> 00:08:12,253
Det er mange i Wylie
som vil tenke livene sine på nytt,
96
00:08:12,253 --> 00:08:15,130
og noen som slår seg til ro
med en penere frokostkrok.
97
00:08:15,130 --> 00:08:17,926
Jeg kommer ikke engang til å savne sexen.
98
00:08:18,675 --> 00:08:20,011
Det er vennskapet.
99
00:08:20,011 --> 00:08:21,888
Allan har vært som min beste venn.
100
00:08:23,181 --> 00:08:24,390
Hallo? Hva med meg?
101
00:08:24,390 --> 00:08:27,310
Skulle bare ønske
at jeg kunne snakke slik med Pat.
102
00:08:29,269 --> 00:08:30,771
Jeg mener det.
103
00:08:31,481 --> 00:08:33,857
Kan vi ikke starte firma?
104
00:08:33,857 --> 00:08:36,695
Da får vi komme inn på andres kjøkken.
105
00:08:36,695 --> 00:08:39,364
Det er der
det virkelige livet skjer. På kjøkken?
106
00:08:39,364 --> 00:08:40,782
Jeg er sint.
107
00:08:41,657 --> 00:08:45,996
Jeg vil ikke nødvendigvis ha ham,
men jeg liker ikke å bli avvist.
108
00:08:49,791 --> 00:08:52,042
Sett det i kjøleskapet så det holder seg,
109
00:08:52,042 --> 00:08:54,045
eller garasjen. Garasjen er kjølig.
110
00:08:54,045 --> 00:08:55,462
Hvorfor må det være kjølig?
111
00:08:56,381 --> 00:08:58,298
Med så varmt vær kan det råtne,
112
00:08:58,298 --> 00:09:01,176
og det er fortsatt
to hele uker til Halloween.
113
00:09:10,228 --> 00:09:12,564
Jeg tror det bare er et godartet fibrom.
114
00:09:12,564 --> 00:09:14,481
Det kan du ikke vite sikkert.
115
00:09:15,399 --> 00:09:16,776
Det er trolig ufarlig.
116
00:09:17,902 --> 00:09:20,738
Hvordan våger du å være utålmodig?
Det kan være kreft.
117
00:09:22,449 --> 00:09:23,366
Jeg tror ikke det.
118
00:09:24,034 --> 00:09:25,284
Men det kan du ikke vite.
119
00:09:25,951 --> 00:09:27,494
Jeg kan faktisk vite det.
120
00:09:28,662 --> 00:09:30,080
Det er jobben min.
121
00:09:31,458 --> 00:09:33,208
Mammografien bekrefter det.
122
00:09:33,793 --> 00:09:34,711
Så det er ingenting?
123
00:09:35,128 --> 00:09:38,589
Det er en svulst, ja, men godartet.
124
00:09:39,590 --> 00:09:44,262
Du burde slutte å ta p-pillen,
og kontrollere koffeininntaket også.
125
00:09:44,262 --> 00:09:45,972
Kan det skyldes for mye kaffe?
126
00:09:46,473 --> 00:09:48,891
Betty, det går bra.
127
00:09:50,393 --> 00:09:54,939
Jeg sier bare
at du var Luke Skywalker i fjor,
128
00:09:54,939 --> 00:09:57,776
og at det finnes andre i Star Wars.
129
00:09:58,233 --> 00:10:00,069
Nei, bruker han maske for andre figurer,
130
00:10:00,695 --> 00:10:02,821
får han klaustrofobi.
131
00:10:02,821 --> 00:10:04,741
Du spydde i Batman-masken din.
132
00:10:04,741 --> 00:10:05,909
Det gjorde jeg ikke!
133
00:10:05,909 --> 00:10:07,202
Greit.
134
00:10:14,084 --> 00:10:15,834
Jenny, vent på tur.
135
00:10:16,169 --> 00:10:16,919
Greit.
136
00:10:17,836 --> 00:10:18,672
Takk.
137
00:10:19,505 --> 00:10:21,048
- Takk.
- Vent.
138
00:10:21,883 --> 00:10:23,760
Ian, slutt å følge etter meg.
139
00:10:25,178 --> 00:10:26,303
Du kan ikke komme inn.
140
00:10:29,599 --> 00:10:30,683
Ian, stopp.
141
00:11:17,314 --> 00:11:18,231
Hallo?
142
00:11:18,231 --> 00:11:19,107
Hei!
143
00:11:20,357 --> 00:11:21,275
Candy?
144
00:11:21,275 --> 00:11:25,155
Beklager. Jeg vet jeg lovet å ikke ringe,
145
00:11:25,155 --> 00:11:27,991
men dette er bare for å få råd.
146
00:11:28,491 --> 00:11:29,951
Beklager. Dårlige manerer.
147
00:11:31,994 --> 00:11:32,911
Hvordan går det?
148
00:11:34,163 --> 00:11:36,290
Fint. Med deg?
149
00:11:37,207 --> 00:11:38,543
Høres ikke flott ut.
150
00:11:39,336 --> 00:11:40,836
Jeg sa fint, ikke flott.
151
00:11:43,006 --> 00:11:43,964
Hva er i veien?
152
00:11:44,924 --> 00:11:47,634
Betty fant en kul i høyre bryst.
153
00:11:50,846 --> 00:11:53,183
Det går bra. Det sier i alle fall legene.
154
00:11:54,309 --> 00:11:55,644
Hun har vært hos to alt.
155
00:11:56,727 --> 00:11:58,521
Hun leter sikkert etter en tredje.
156
00:11:59,522 --> 00:12:02,733
De tror den er godartet,
men hun er helt ødelagt.
157
00:12:02,733 --> 00:12:05,611
Hva? Jeg burde dra dit. Er hun hjemme nå?
158
00:12:06,487 --> 00:12:08,823
Ja, men du må ikke.
159
00:12:09,282 --> 00:12:12,202
Nei, jeg bør se til henne.
Om det var meg...
160
00:12:13,328 --> 00:12:14,788
Du er en god venn, Candy.
161
00:12:32,596 --> 00:12:34,640
- Betty.
- Hei.
162
00:12:34,640 --> 00:12:36,725
Hei. Jeg hørte det nettopp.
163
00:12:37,685 --> 00:12:39,645
Og jeg vet i hjertet mitt
164
00:12:41,021 --> 00:12:42,148
at det går bra med deg.
165
00:12:42,898 --> 00:12:43,858
Takk.
166
00:12:45,527 --> 00:12:46,777
Tusen takk.
167
00:12:47,152 --> 00:12:49,698
Du har ikke noe å bekymre deg for.
168
00:12:49,698 --> 00:12:51,073
Jeg håper du har rett.
169
00:12:51,073 --> 00:12:52,533
Hør på meg.
170
00:12:53,618 --> 00:12:56,246
Leger i dag er så redde for søksmål
171
00:12:56,246 --> 00:12:59,082
at om du går til dem
med en svulst av noe slag,
172
00:12:59,082 --> 00:13:01,167
sier de ikke at det ikke er noe
173
00:13:01,167 --> 00:13:04,920
med mindre de er veldig sikre.
174
00:13:06,131 --> 00:13:08,466
Du har sikkert rett.
175
00:13:10,051 --> 00:13:11,009
Hvem sa det?
176
00:13:11,802 --> 00:13:12,637
Allan.
177
00:13:13,512 --> 00:13:15,431
- Allan?
- Ja. Han var bekymret.
178
00:13:15,431 --> 00:13:17,475
Du vet hvor bekymret ektemenn kan bli.
179
00:13:18,643 --> 00:13:20,061
Vent, nei, det er feil.
180
00:13:20,979 --> 00:13:22,396
De bekymrer seg aldri nok.
181
00:13:23,772 --> 00:13:24,606
Der har vi det.
182
00:13:28,570 --> 00:13:31,531
Det var unødvendig å kjøre helt hit.
183
00:13:32,823 --> 00:13:35,702
Men jeg kan ikke få sagt
hvor mye det betyr at du gjorde det.
184
00:13:36,160 --> 00:13:39,955
Legene tror jeg er hypokonder.
185
00:13:40,665 --> 00:13:42,751
De sier at at det er innbilning,
186
00:13:42,751 --> 00:13:45,754
så gir de meg medisin
mot angst og depresjon,
187
00:13:45,754 --> 00:13:47,755
som jeg tar en million av.
188
00:13:48,256 --> 00:13:49,382
- Hei, vennen.
- Hei.
189
00:13:50,216 --> 00:13:52,468
Kan du tro at Candy kjørte helt hit?
190
00:13:53,010 --> 00:13:55,763
Hun er verdens skjønneste.
191
00:13:55,763 --> 00:13:57,056
Føler du deg bedre?
192
00:13:57,056 --> 00:13:57,891
Ja.
193
00:14:01,019 --> 00:14:03,937
Ja. Hun hjalp meg med å fange
den løpske hjernen min.
194
00:14:07,358 --> 00:14:10,153
Sett på maken.
Vi tvinger deg til å stå her ute.
195
00:14:10,694 --> 00:14:13,239
Nei. Jeg må tilbake og lage middag.
196
00:14:13,239 --> 00:14:14,949
Det er kjøttbolle-tirsdag.
197
00:14:15,824 --> 00:14:19,621
Dette er bare en sånn klem-og-løp,
nå som jeg ser at det går bra.
198
00:14:19,621 --> 00:14:21,456
- Og det gjør det.
- Ja.
199
00:14:22,916 --> 00:14:24,166
- Følger du Candy?
- Ja.
200
00:14:24,166 --> 00:14:26,586
Takk igjen.
201
00:14:27,962 --> 00:14:28,880
Tusen takk.
202
00:14:30,255 --> 00:14:33,509
Og vi må samle barna på knask eller knep.
203
00:14:33,968 --> 00:14:36,179
Ja, perfekt. Jeg ringer.
204
00:14:36,972 --> 00:14:37,805
Greit.
205
00:14:41,267 --> 00:14:42,560
Det er ikke samme person.
206
00:14:43,936 --> 00:14:45,981
Sier du at Marriage Encounter gjorde det?
207
00:14:45,981 --> 00:14:48,899
Hun er som en plante som blomstrer.
208
00:14:48,899 --> 00:14:50,527
Hun var faktisk varm.
209
00:14:51,569 --> 00:14:53,530
Beklager, jeg mente ikke...
210
00:14:54,739 --> 00:14:55,657
Jo, det gjorde du.
211
00:14:56,700 --> 00:14:58,534
Men det er greit. Du tar ikke feil.
212
00:14:59,576 --> 00:15:01,913
- Nå er hun...
- Bare et normalt menneske.
213
00:15:04,915 --> 00:15:08,545
Synes du Pat og jeg burde
dra på Marriage Encounter?
214
00:15:08,545 --> 00:15:10,880
Det var faktisk derfor jeg ringte.
215
00:15:10,880 --> 00:15:13,842
- Jeg vet ikke...
- Jeg må prøve noe.
216
00:15:14,591 --> 00:15:16,051
Han kan ikke kommunisere.
217
00:15:18,512 --> 00:15:19,930
Marriage Encounter
218
00:15:19,930 --> 00:15:23,893
er ikke for par
som har alvorlige problemer.
219
00:15:25,644 --> 00:15:28,939
Etter det du har sagt
om følelsene for Pat...
220
00:15:28,939 --> 00:15:31,735
Jeg elsker ham.
221
00:15:32,652 --> 00:15:33,653
- Ja.
- Ja.
222
00:15:35,988 --> 00:15:37,906
Men det... Det funket for dere.
223
00:15:38,449 --> 00:15:39,451
Så langt.
224
00:15:40,659 --> 00:15:41,786
Det har virkelig det.
225
00:15:41,786 --> 00:15:44,789
Hun insisterer på å gjøre leksene
hver kveld.
226
00:15:44,789 --> 00:15:47,541
Dialogen, kjærlighetsbrevene.
227
00:15:48,918 --> 00:15:51,921
Hun vil bli gruppeleder i området.
228
00:15:54,007 --> 00:15:54,840
Forplikte seg.
229
00:15:56,593 --> 00:15:57,677
Det er bra.
230
00:15:57,677 --> 00:15:59,721
Men takk for at du så til henne.
231
00:15:59,721 --> 00:16:00,555
Ja.
232
00:16:56,110 --> 00:16:57,027
Bare hyggelig.
233
00:16:57,444 --> 00:17:00,115
Dere er spesielle.
Takk. Vi kommer tilbake.
234
00:17:00,490 --> 00:17:02,241
I så fall dobler jeg forsikringen.
235
00:17:05,744 --> 00:17:06,662
Ha det.
236
00:17:06,662 --> 00:17:07,664
På gjensyn.
237
00:17:07,664 --> 00:17:09,164
- Ha det.
- Ha det bra.
238
00:17:09,164 --> 00:17:10,667
- Ha det. Takk.
- Ingen årsak.
239
00:17:11,584 --> 00:17:12,752
Flott. På gjensyn.
240
00:17:14,295 --> 00:17:15,630
Hva tror du?
241
00:17:15,630 --> 00:17:17,298
Ekteskap.
242
00:17:17,924 --> 00:17:18,967
Tror du de får barn?
243
00:17:19,676 --> 00:17:21,052
Om de vil eller ei.
244
00:17:22,762 --> 00:17:23,512
Du!
245
00:17:25,597 --> 00:17:26,598
Jeg så på det.
246
00:17:26,598 --> 00:17:28,308
Ja, jeg ser at du så på det.
247
00:17:29,185 --> 00:17:32,439
Du ville vel likt å være passasjer
på Kjærlighetsskipet, hva?
248
00:17:33,772 --> 00:17:35,025
Gjett hva. Jeg også.
249
00:17:37,902 --> 00:17:40,780
Jeg føler at jeg er i trøbbel.
250
00:17:42,324 --> 00:17:43,783
Jeg vet ikke hvorfor.
251
00:17:43,783 --> 00:17:45,327
Jeg vil på Marriage Encounter.
252
00:17:47,202 --> 00:17:47,954
Hva?
253
00:17:48,579 --> 00:17:49,913
Ikke bare Garlingtonene.
254
00:17:50,707 --> 00:17:51,875
Allan og Betty.
255
00:17:51,875 --> 00:17:55,085
Betty er et nytt menneske. Det er...
256
00:17:55,085 --> 00:17:56,879
Men det er en sekt, Candy.
257
00:17:57,421 --> 00:17:58,964
Det er ikke en sekt.
258
00:17:59,924 --> 00:18:03,511
Og selv om det er det,
hva gjør vi her, Pat?
259
00:18:05,096 --> 00:18:06,847
Og jeg mener ikke på sofaen.
260
00:18:06,847 --> 00:18:09,017
Jeg mener på jorden.
261
00:18:09,809 --> 00:18:11,226
- Ja.
- Hva gjør vi her?
262
00:18:16,024 --> 00:18:17,733
Det er et digert spørsmål.
263
00:18:17,733 --> 00:18:19,026
Og jeg vil ha et svar.
264
00:18:19,736 --> 00:18:20,569
Ditt svar.
265
00:18:22,446 --> 00:18:23,406
Altså...
266
00:18:26,284 --> 00:18:27,409
Hva gjør et tre her?
267
00:18:28,536 --> 00:18:29,453
Hva?
268
00:18:29,453 --> 00:18:32,831
Du vet at jeg hater at du svarer
på spørsmål med spørsmål.
269
00:18:32,831 --> 00:18:35,835
- Ja, jeg har...
-"Hva gjør et tre her?" Seriøst?
270
00:18:35,835 --> 00:18:41,673
Candy, jeg har ikke
den kosmiske forståelsen
271
00:18:41,673 --> 00:18:43,968
du leter etter.
272
00:18:43,968 --> 00:18:50,475
Men et tre får røtter, bærer frukt,
273
00:18:51,726 --> 00:18:53,645
frukten sprer frøene,
274
00:18:53,645 --> 00:18:57,147
og så vokser det flere trær,
og så videre og så videre.
275
00:18:57,940 --> 00:19:00,318
Jeg tror ikke vi er så annerledes.
276
00:19:00,318 --> 00:19:03,530
Vi setter ned rot og oppdrar barna våre.
277
00:19:04,864 --> 00:19:07,117
Jeg synes det er en god grunn
til å være her.
278
00:19:08,075 --> 00:19:09,035
Eller noe sted.
279
00:19:10,537 --> 00:19:14,373
Hva er svaret ditt? Hva gjør du her?
280
00:19:18,837 --> 00:19:19,671
Jeg vet ikke.
281
00:19:27,429 --> 00:19:28,178
Du vet...
282
00:19:30,764 --> 00:19:32,057
Du vil alltid ha mer.
283
00:19:33,142 --> 00:19:34,060
Det vil du.
284
00:19:34,060 --> 00:19:37,021
- Uansett hva du har, vil du alltid ha mer.
- Ja.
285
00:19:37,730 --> 00:19:38,814
Jeg vil ha mer.
286
00:19:40,025 --> 00:19:41,692
Og jeg ber ikke om unnskyldning.
287
00:19:41,692 --> 00:19:45,530
Jeg vil ha mer fra meg, fra deg, fra oss.
288
00:19:47,490 --> 00:19:49,283
Du vil dra på Marriage Encounter.
289
00:19:53,788 --> 00:19:54,831
Greit. Vi kan dra.
290
00:20:00,587 --> 00:20:05,674
Han har sagt ja, og vi skal prøve det.
291
00:20:06,343 --> 00:20:07,844
Så flott.
292
00:20:08,345 --> 00:20:10,013
Det er håpefullt,
293
00:20:10,013 --> 00:20:13,223
og hver dag burde ha litt håp, så...
294
00:20:13,642 --> 00:20:16,101
Du burde bruke det
i en av søndagslignelsene dine.
295
00:20:16,101 --> 00:20:17,895
"Alle dager burde ha litt håp."
296
00:20:17,895 --> 00:20:19,188
Det er flott.
297
00:20:19,188 --> 00:20:22,358
Og vet du hva mer?
Dette kan være det beste:
298
00:20:22,358 --> 00:20:24,611
bare at Pat vil prøve.
299
00:20:24,611 --> 00:20:26,737
Jeg tenker ikke like mye på Allan.
300
00:20:26,737 --> 00:20:28,572
Når jeg gjør det, tenker jeg på
301
00:20:28,572 --> 00:20:30,617
at øynene hans er for nær hverandre.
302
00:20:30,617 --> 00:20:31,992
Det har jeg alltid sagt.
303
00:20:33,745 --> 00:20:34,788
Her er mitt nye mantra.
304
00:20:35,871 --> 00:20:39,417
Det heter "Gjenoppdag meg".
305
00:20:40,334 --> 00:20:43,170
Med ekteskapet mitt,
med det nye firmaet vårt.
306
00:20:43,170 --> 00:20:45,339
Og jeg har det perfekte navnet alt.
307
00:20:46,131 --> 00:20:48,843
- The Covergirls.
- The Covergirls.
308
00:20:48,843 --> 00:20:53,306
Det er jo det vi gjør.
Jeg maler, du tapetserer, Covergirls.
309
00:20:53,306 --> 00:20:55,182
Jeg elsker det. "Vi dekker det."
310
00:20:55,182 --> 00:20:56,266
Ja.
311
00:20:57,518 --> 00:21:01,438
Og takk for at du hjelper meg, Sherry.
312
00:21:07,320 --> 00:21:08,363
...pent vindu.
313
00:21:09,822 --> 00:21:12,325
Det blir ti vindu, samme pris per meter.
314
00:21:12,325 --> 00:21:13,742
Sparer tid på byggingen.
315
00:21:20,291 --> 00:21:24,169
Don Crowder, kirken på en ukedag.
316
00:21:24,878 --> 00:21:26,923
Hvem sin vrede har du vekket?
317
00:21:27,506 --> 00:21:30,760
Bare mine normale
ildsjel-i-samfunnet-saker.
318
00:21:30,760 --> 00:21:32,929
Prøver å finne ut av budsjettet.
319
00:21:32,929 --> 00:21:35,015
Bygg og vedlikehold, det er min oppgave.
320
00:21:36,598 --> 00:21:37,474
Skal vi se.
321
00:21:39,894 --> 00:21:40,769
Hva er dette?
322
00:21:41,395 --> 00:21:44,440
Om du virkelig vil pusse opp prestegården,
323
00:21:44,440 --> 00:21:45,900
har Sherry Cleckler og jeg
324
00:21:45,900 --> 00:21:48,068
et nytt oppussingsfirma.
325
00:21:48,528 --> 00:21:49,612
Mest maling og pynt,
326
00:21:49,612 --> 00:21:51,406
men godt arbeid til en god pris.
327
00:21:51,948 --> 00:21:55,159
Takk. Jeg skal vurdere det.
328
00:21:55,159 --> 00:21:56,744
Referanser på forespørsel.
329
00:21:57,786 --> 00:22:00,122
Hvordan kan dere ha referanser
med nytt firma?
330
00:22:00,122 --> 00:22:02,458
Jeg finner dem på, Ron.
331
00:22:04,377 --> 00:22:07,087
Du skal få ildsjele videre.
332
00:22:11,050 --> 00:22:13,261
Om du vil komme tettere på menigheten,
333
00:22:13,261 --> 00:22:15,763
kan Candy Montgomery være løsningen.
334
00:22:16,389 --> 00:22:17,306
Folk elsker henne.
335
00:22:19,391 --> 00:22:22,103
Ja vel? Altså de elsker ikke meg.
336
00:22:22,604 --> 00:22:25,147
Ron, et vennskapelig råd.
337
00:22:28,734 --> 00:22:29,694
Her i Lucas
338
00:22:30,195 --> 00:22:34,074
vil folk bare oppdra barna sine,
elske familien og Gud.
339
00:22:34,074 --> 00:22:37,076
Altså lett arbeid for deg.
Bare ikke vær en dust.
340
00:22:54,343 --> 00:22:55,261
Er det en elg?
341
00:22:58,722 --> 00:22:59,474
Ja.
342
00:23:00,141 --> 00:23:01,267
Skal vi sjekke inn?
343
00:23:01,267 --> 00:23:02,184
Greit.
344
00:23:02,685 --> 00:23:04,646
Når du gir av deg selv,
345
00:23:05,397 --> 00:23:09,109
og jeg mener hele deg...
346
00:23:10,110 --> 00:23:11,695
Jeg skal gjøre det enkelt.
347
00:23:12,988 --> 00:23:14,697
Når du gir,
348
00:23:15,447 --> 00:23:17,200
skaper du.
349
00:23:18,867 --> 00:23:20,953
Skal vi si det sammen?
350
00:23:22,414 --> 00:23:25,750
- Når du gir, skaper du.
- Når du gir, skaper du.
351
00:23:27,585 --> 00:23:28,502
Bra jobbet.
352
00:23:29,211 --> 00:23:32,716
Se inn i dere selv. Hva føler dere?
353
00:23:36,678 --> 00:23:37,512
Pat.
354
00:23:41,141 --> 00:23:42,266
Skal jeg lese din først?
355
00:23:44,101 --> 00:23:45,353
- Greit.
- Greit.
356
00:23:45,353 --> 00:23:46,186
Ja.
357
00:23:47,147 --> 00:23:50,399
-"Når jeg tenker på deg"...
- Jeg er matematiker,
358
00:23:51,358 --> 00:23:52,192
ikke skribent,
359
00:23:53,027 --> 00:23:53,777
så...
360
00:23:55,279 --> 00:23:56,113
Greit.
361
00:23:58,366 --> 00:23:59,700
"Når jeg tenker på deg,
362
00:24:00,452 --> 00:24:01,745
kjenner jeg jorden beve."
363
00:24:03,330 --> 00:24:04,747
Så søtt.
364
00:24:05,748 --> 00:24:07,417
"Jeg kjenner den under føttene."
365
00:24:08,501 --> 00:24:09,336
Pat.
366
00:24:10,711 --> 00:24:13,506
"Jeg føler himmelen falle ned."
367
00:24:19,511 --> 00:24:21,096
Pat, dette er en Carole King-sang.
368
00:24:22,973 --> 00:24:25,267
Hun er en av favorittene dine.
369
00:24:26,602 --> 00:24:28,271
Jeg sa at jeg ikke er skribent.
370
00:24:28,271 --> 00:24:30,398
- Herregud.
- Det er fine ord.
371
00:24:30,398 --> 00:24:32,275
Men det er ikke dine ord.
372
00:24:32,275 --> 00:24:34,902
Jeg er ikke god med ord.
373
00:24:35,570 --> 00:24:37,906
Jeg elsker deg mer enn jeg kan få sagt,
374
00:24:37,906 --> 00:24:40,533
mer enn jeg kan skrive ned
i en teit notatbok
375
00:24:40,533 --> 00:24:43,161
på et teit sektkurs.
376
00:24:46,663 --> 00:24:48,875
Jeg valgte Carole King
377
00:24:48,875 --> 00:24:51,461
fordi du sa
at hun alltid skrev nært hjertet ditt.
378
00:24:52,378 --> 00:24:53,797
Det er der jeg vil være.
379
00:24:54,797 --> 00:24:55,839
Nær hjertet ditt.
380
00:24:57,759 --> 00:25:00,469
Hvorfor kunne du ikke ha skrevet det?
Det var vakkert.
381
00:25:02,304 --> 00:25:03,055
Var det?
382
00:25:05,558 --> 00:25:06,309
Ja.
383
00:25:12,731 --> 00:25:14,817
Jeg vil være nær hjertet ditt også.
384
00:25:16,778 --> 00:25:18,195
Hva gjør vi her, Candy?
385
00:25:19,948 --> 00:25:21,115
Jeg mener ikke på jorden.
386
00:25:21,657 --> 00:25:24,702
Jeg mener dette stedet og...
387
00:25:28,248 --> 00:25:30,207
Jeg vet ikke hva du leter etter.
388
00:25:32,168 --> 00:25:33,753
Vet du hva du leter etter?
389
00:25:37,132 --> 00:25:39,759
Sangen "Tapestry" av Carole King.
390
00:25:42,595 --> 00:25:44,013
Jeg har hørt mye på den,
391
00:25:44,013 --> 00:25:49,060
og jeg aner ikke hva den handler om,
men den taler til meg
392
00:25:50,269 --> 00:25:51,103
likevel.
393
00:25:52,688 --> 00:25:54,440
"Livet mitt har vært en billedvev
394
00:25:55,692 --> 00:25:57,359
med rike og kongelige farger.
395
00:25:58,902 --> 00:26:02,072
Et vidunder av vevet magi."
396
00:26:05,493 --> 00:26:07,786
Jeg aner ikke hva hun snakker om,
397
00:26:11,123 --> 00:26:12,375
men jeg vil ha det.
398
00:26:16,171 --> 00:26:17,671
Ja, jeg vil ha den. Jeg vil ha
399
00:26:19,674 --> 00:26:21,176
min kongelige farge.
400
00:26:24,970 --> 00:26:25,805
Vennen.
401
00:26:34,063 --> 00:26:36,816
Jeg sier ikke
at det ikke var litt tullete,
402
00:26:37,359 --> 00:26:39,526
men vi fikk kontakt.
403
00:26:39,526 --> 00:26:40,861
Så flott.
404
00:26:40,861 --> 00:26:43,114
Ja, og vi har droppet oppgavene.
405
00:26:43,114 --> 00:26:46,116
Det er de daglige ti-og-ti og så videre.
406
00:26:46,116 --> 00:26:47,659
Hva er de daglige ti-og-ti?
407
00:26:48,452 --> 00:26:51,665
Man velger et tema
og skriver om det i ti minutter,
408
00:26:51,665 --> 00:26:54,292
og så snakker man om det
i ti minutter til.
409
00:26:54,917 --> 00:26:57,544
Vi gjorde det i cirka tre dager.
410
00:26:58,337 --> 00:27:01,591
Men sexlivet vårt har blitt bedre.
411
00:27:03,426 --> 00:27:08,472
Og jeg tenker nesten aldri på
du-vet-hvem sin perfekt formede penis.
412
00:27:08,472 --> 00:27:11,768
- Veldig positivt.
- Ja, jeg tror...
413
00:27:15,146 --> 00:27:15,897
Unnskyld.
414
00:27:18,357 --> 00:27:19,359
Hallo?
415
00:27:19,359 --> 00:27:20,192
Candy.
416
00:27:20,860 --> 00:27:21,695
Betty Gore.
417
00:27:22,569 --> 00:27:24,781
Hei, Betty. Hvordan har du det?
418
00:27:25,447 --> 00:27:28,702
Bra, og jeg har hørt at du også har det.
419
00:27:28,702 --> 00:27:30,578
Gikk det bra på Marriage Encounter?
420
00:27:31,496 --> 00:27:33,915
Jeg tror det.
421
00:27:33,915 --> 00:27:34,916
Så bra.
422
00:27:35,332 --> 00:27:37,418
Jeg er den lokale flammelederen.
423
00:27:38,586 --> 00:27:39,671
Har hørt det.
424
00:27:39,671 --> 00:27:41,965
Ja, det er flott.
425
00:27:42,298 --> 00:27:43,049
Ja.
426
00:27:43,508 --> 00:27:48,053
En av pliktene mine er å ta imot
andre par som har vært på Encounter,
427
00:27:48,053 --> 00:27:52,599
og jeg vil gjerne ha
deg og Pat hit på lørdag.
428
00:27:53,600 --> 00:27:55,270
Hun vil jeg skal komme på middag.
429
00:27:55,894 --> 00:27:56,855
Nei.
430
00:27:57,689 --> 00:27:59,314
Og du sa ja?
431
00:28:00,025 --> 00:28:01,276
Jeg følte meg presset.
432
00:28:02,319 --> 00:28:04,028
Er det nå på lørdag?
433
00:28:04,988 --> 00:28:06,572
Jepp. Hva skal vi gjøre?
434
00:28:07,073 --> 00:28:09,826
Det går sikkert fint.
435
00:28:11,119 --> 00:28:12,537
Er det et problem for deg?
436
00:28:12,537 --> 00:28:15,665
Jeg vet ikke. Kanskje.
437
00:28:17,917 --> 00:28:20,169
Å se deg i den konteksten
kan bli vondt, og...
438
00:28:21,503 --> 00:28:23,757
Jeg vet ikke. Hva om jeg vil ha deg igjen?
439
00:28:28,552 --> 00:28:33,432
Unnskyld, Candy. Jeg har skyldfølelse
fordi jeg rotet til livet ditt sånn.
440
00:28:33,974 --> 00:28:36,352
Nei. Du gjorde ikke det. Kanskje...
441
00:28:37,644 --> 00:28:39,980
Kanskje dette er den beste måten
å gå videre på.
442
00:28:41,107 --> 00:28:42,566
Jeg bør være venn med Betty,
443
00:28:42,566 --> 00:28:45,862
og kanskje dette blir en slags avslutning.
444
00:28:47,447 --> 00:28:50,115
Ja. Bra. Greit.
445
00:28:53,077 --> 00:28:54,536
Det blir flott. Det går bra.
446
00:28:55,205 --> 00:28:57,456
Og det beste er
at kapselen kan brukes på nytt,
447
00:28:57,998 --> 00:29:00,460
så all den bortkastede teknologien...
448
00:29:00,460 --> 00:29:03,170
- Bortkastet.
- Veldig bortkastet.
449
00:29:08,675 --> 00:29:10,387
- Det ser nydelig ut.
- Kjempenydelig.
450
00:29:11,096 --> 00:29:12,430
Stek er livretten min.
451
00:29:13,264 --> 00:29:16,810
Jeg visste det. Allan lot det glippe.
452
00:29:21,523 --> 00:29:23,358
Det tok ikke forskerne lenge
453
00:29:23,358 --> 00:29:25,694
å begynne å snakke om raketter og sånt.
454
00:29:26,652 --> 00:29:31,533
Nei, men vi snakket faktisk om noe nytt
som heter romferge,
455
00:29:32,534 --> 00:29:36,328
og det er en kapsel
som kan brukes til gjentatte reiser.
456
00:29:36,328 --> 00:29:39,582
Hva sa du, Pat? Et par år?
457
00:29:40,625 --> 00:29:42,127
1981, ja.
458
00:29:42,127 --> 00:29:45,629
Ganske snart blir det lettere
å dra til månen og Mars
459
00:29:45,629 --> 00:29:47,173
enn å komme inn og ut av Dallas.
460
00:29:53,470 --> 00:29:56,140
Likte dere Encounter?
461
00:29:57,975 --> 00:29:58,893
Ja.
462
00:29:58,893 --> 00:30:00,769
Har dere brukt ti-og-ti?
463
00:30:02,396 --> 00:30:04,774
- Vi prøver.
- Ja.
464
00:30:04,774 --> 00:30:06,275
- Ja.
- Så flott.
465
00:30:06,901 --> 00:30:09,738
- Er det ikke flott?
- Det er flott, ja.
466
00:30:11,573 --> 00:30:12,322
Ja.
467
00:30:16,744 --> 00:30:19,329
Candy, jeg hørte at du og Sherry Cleckler
468
00:30:20,415 --> 00:30:21,957
snakker om...
469
00:30:23,668 --> 00:30:27,005
Gjenoppdage seg selv.
470
00:30:27,005 --> 00:30:29,090
- Hørte jeg riktig?
- Ja.
471
00:30:29,090 --> 00:30:30,425
Hva innebærer det?
472
00:30:30,425 --> 00:30:34,262
Sherry og jeg skal starte
oppussingsfirma sammen.
473
00:30:37,056 --> 00:30:40,769
Og jeg tar fortsatt skrivekurset mitt.
474
00:30:41,311 --> 00:30:43,730
Og jeg går faktisk videre
til et avansert nivå.
475
00:30:44,522 --> 00:30:45,314
Så flott.
476
00:30:48,568 --> 00:30:49,568
Veldig flott.
477
00:30:52,988 --> 00:30:53,739
Du vet,
478
00:30:55,324 --> 00:30:58,160
noen ganger gjenoppdager du deg selv best
479
00:31:00,038 --> 00:31:01,081
ved å se inni deg.
480
00:31:03,832 --> 00:31:04,584
Dypt inn.
481
00:31:06,960 --> 00:31:08,087
Logisk.
482
00:31:09,172 --> 00:31:13,842
Alle har ting vi fortrenger,
483
00:31:16,178 --> 00:31:17,597
ting vi aldri visste om.
484
00:31:22,601 --> 00:31:23,435
Jepp.
485
00:31:29,859 --> 00:31:30,693
Herlig.
486
00:31:35,240 --> 00:31:38,118
Herregud, du må ha dødd inni deg.
487
00:31:38,118 --> 00:31:41,079
- Litt, men jeg kjedet meg mest.
- Kjedet deg?
488
00:31:41,079 --> 00:31:44,374
På parmiddag med elskeren din,
kona hans og mannen din?
489
00:31:44,374 --> 00:31:46,333
Han er ikke elskeren min lenger.
490
00:31:46,875 --> 00:31:48,460
Og vet du hva det beste er?
491
00:31:49,211 --> 00:31:51,214
Allan kjedet meg.
492
00:31:51,923 --> 00:31:55,677
Jeg trodde det ble vanskelig,
eller at gamle følelser ville blusse opp,
493
00:31:55,677 --> 00:31:58,053
men ingenting skjedde. Det er over.
494
00:31:58,053 --> 00:32:00,764
Og Betty, liker henne kjempegodt,
men hun er litt rar.
495
00:32:01,349 --> 00:32:03,017
Har du nettopp merket det?
496
00:32:03,017 --> 00:32:06,271
Men hun er grei også.
Hun er rar fordi hun er rar,
497
00:32:06,271 --> 00:32:08,814
ikke fordi hun er slem eller følelsesløs.
498
00:32:09,565 --> 00:32:10,816
Og jeg skal si deg en ting.
499
00:32:11,608 --> 00:32:13,485
Hun er mye mer interessant enn Allan.
500
00:32:14,154 --> 00:32:16,655
Hvorfor må hun dra til en innsjø?
501
00:32:16,655 --> 00:32:18,449
Hun kan lese her.
502
00:32:18,449 --> 00:32:19,533
Jepp.
503
00:32:19,533 --> 00:32:21,326
Vi har mange bibler.
504
00:32:22,996 --> 00:32:25,706
Kanskje hun faktisk skal fiske.
505
00:32:27,208 --> 00:32:29,210
Niks. Hun skal lese.
506
00:32:29,877 --> 00:32:32,964
Moren deres bruker tid
507
00:32:32,964 --> 00:32:36,259
på å fremme forpliktelsen overfor
vår Herre og frelser Jesus Kristus.
508
00:32:37,344 --> 00:32:38,969
Og jeg er veldig stolt av henne.
509
00:32:38,969 --> 00:32:40,888
Det burde dere òg være.
510
00:32:40,888 --> 00:32:42,057
- Ja.
- Ja.
511
00:32:42,723 --> 00:32:45,727
På tide å be.
512
00:32:46,478 --> 00:32:49,314
- Kan vi snakke etterpå?
- Ja. Dere kan snakke etterpå.
513
00:32:50,481 --> 00:32:52,484
Når søvnen lar tankene fare,
514
00:32:52,484 --> 00:32:54,651
ber jeg Gud min sjel bevare.
515
00:32:54,651 --> 00:32:56,987
Og om jeg dør før morgengry,
516
00:32:56,987 --> 00:32:58,864
måtte sjelen min til Herren fly.
517
00:34:26,410 --> 00:34:28,245
HILSEN ALLAN
518
00:35:00,737 --> 00:35:03,323
- Hei, Pat.
- Kan jeg få snakke litt med deg?
519
00:35:04,032 --> 00:35:04,824
Det er viktig.
520
00:35:05,574 --> 00:35:06,325
Ja.
521
00:35:07,702 --> 00:35:09,453
Bare la det tørke.
522
00:35:09,453 --> 00:35:10,872
- Hei. Beklager.
- Hei.
523
00:35:11,373 --> 00:35:12,207
Det er greit.
524
00:35:21,465 --> 00:35:22,384
Så...
525
00:35:24,093 --> 00:35:25,886
Jeg fant et kjærlighetsbrev
526
00:35:26,428 --> 00:35:28,306
fra Allan Gore til Candy.
527
00:35:29,933 --> 00:35:33,853
Jeg lette etter et brev hun skrev
til meg like etter at vi giftet oss,
528
00:35:33,853 --> 00:35:36,563
og fant et annet brev.
529
00:35:38,816 --> 00:35:41,819
Jeg må vite det.
Jeg vet hun ville sagt det til deg.
530
00:35:43,320 --> 00:35:44,239
Er det over?
531
00:35:46,366 --> 00:35:48,910
- Pat...
- Er det over?
532
00:35:55,583 --> 00:35:59,254
Ja, og det skjer ikke igjen.
533
00:36:00,380 --> 00:36:03,591
Det var bare en kort stund,
og det var mer vennskap enn noe.
534
00:36:03,591 --> 00:36:04,426
Det var bare...
535
00:36:05,300 --> 00:36:07,386
Det var bare en fase Candy gikk gjennom.
536
00:36:07,386 --> 00:36:10,097
Vi var hjemme hos dem
for ikke så lenge siden,
537
00:36:10,097 --> 00:36:11,766
Gore-paret, alle fire...
538
00:36:11,766 --> 00:36:13,225
Hun sa det.
539
00:36:13,225 --> 00:36:16,438
At det beste ved kvelden
var at hun ikke følte noe for Allan.
540
00:36:16,438 --> 00:36:17,605
At det er helt over.
541
00:36:20,399 --> 00:36:21,318
Pat,
542
00:36:22,526 --> 00:36:23,737
hun elsker deg.
543
00:36:26,448 --> 00:36:27,866
Candy er en god mor,
544
00:36:28,950 --> 00:36:31,410
en god kone og en god venn for deg.
545
00:36:32,037 --> 00:36:33,621
Det var bare en feil.
546
00:36:34,371 --> 00:36:37,917
Det var bare en kort stund,
og det betød ingenting.
547
00:36:41,378 --> 00:36:43,006
Og det er helt over?
548
00:36:43,006 --> 00:36:46,634
Det har vært over lenge.
549
00:36:50,095 --> 00:36:53,724
Jeg vil snakke med Candy
om dette på min egen måte.
550
00:36:54,476 --> 00:36:57,145
Jeg vil ikke at du skal si
at jeg snakket med deg.
551
00:36:58,271 --> 00:37:00,481
- Lov at jeg får snakke med henne først.
- Ja.
552
00:37:02,107 --> 00:37:03,192
Jeg lover.
553
00:37:38,812 --> 00:37:39,770
- Hallo?
- Mamma!
554
00:37:39,770 --> 00:37:40,771
Hei.
555
00:37:40,771 --> 00:37:42,898
- Hei, vennen!
- Hei, mamma.
556
00:37:42,898 --> 00:37:47,195
Hei. Herlighet, du har vokst.
557
00:37:47,195 --> 00:37:50,197
Trodde vi hadde en avtale.
Du får ikke vokse når jeg er borte.
558
00:37:55,036 --> 00:37:55,954
- Hei.
- Hei, mamma.
559
00:37:55,954 --> 00:37:57,413
- Hei.
- Fin tur?
560
00:37:57,413 --> 00:37:58,248
Ja.
561
00:37:59,290 --> 00:38:01,458
- Ja, vi lærte mye.
- Jeg laget en slange.
562
00:38:01,458 --> 00:38:03,585
Best jeg ikke får høre
at du også har vokst.
563
00:38:04,921 --> 00:38:05,838
Hallo?
564
00:38:05,838 --> 00:38:06,755
Det er meg.
565
00:38:07,424 --> 00:38:08,675
Ikke forandre uttrykk.
566
00:38:09,383 --> 00:38:10,218
Hva?
567
00:38:12,887 --> 00:38:14,889
Pat fant Allans brev.
568
00:38:16,975 --> 00:38:17,725
Hva?
569
00:38:18,726 --> 00:38:20,562
Han fant et av Allans brev.
570
00:38:20,562 --> 00:38:23,939
Han kom innom salongen i dag
for å få vite om det var over.
571
00:38:23,939 --> 00:38:26,276
Jeg måtte love å ikke si at han vet det.
572
00:38:26,818 --> 00:38:29,487
Så nå sier jeg ikke at han vet det.
573
00:38:32,115 --> 00:38:34,242
Jeg ringer deg senere.
574
00:38:34,242 --> 00:38:35,702
Greit. Beklager.
575
00:38:35,702 --> 00:38:37,411
Greit. Ha det.
576
00:38:52,969 --> 00:38:54,012
Er alt i orden?
577
00:38:54,971 --> 00:38:57,015
Ja. Det går bra.
578
00:38:58,183 --> 00:39:00,101
Jeg må begynne å lage middag.
579
00:39:01,311 --> 00:39:05,230
Og siden jeg har vært borte,
får barna velge.
580
00:39:05,230 --> 00:39:07,108
- Chef Boyardee!
- Chef Boyardee!
581
00:39:07,108 --> 00:39:09,069
Dette er mitt beste verk, rett fra boksen.
582
00:39:10,695 --> 00:39:12,905
Opp med hånda om du elsker Chef Boyardee.
583
00:39:12,905 --> 00:39:13,906
Jeg gjør det.
584
00:39:13,906 --> 00:39:16,910
Chef Boyardee er en fransk versjon
av Chef Boiardi.
585
00:39:19,371 --> 00:39:22,456
Kom igjen, Yeller. Kom igjen, gutt.
586
00:39:24,668 --> 00:39:26,960
Du vet at det bare er
en av Arliss' skrøner.
587
00:39:26,960 --> 00:39:29,755
Travis, la ham fortelle historiene sine
sånn han vil.
588
00:39:29,755 --> 00:39:32,967
Men, mamma, jeg så
den gamle hunden fange denne fisken.
589
00:39:32,967 --> 00:39:35,844
Arliss er bare en liten gutt
med stor fantasi.
590
00:39:35,844 --> 00:39:37,681
Skader ikke at han bruker den.
591
00:39:39,307 --> 00:39:40,850
Beholder vi hunden lenger,
592
00:39:40,850 --> 00:39:42,978
blir Arliss den største løgneren i Texas.
593
00:40:43,455 --> 00:40:44,621
Jeg sviktet deg.
594
00:40:50,002 --> 00:40:52,671
Jeg prøvde å skrive
hva jeg føler i et brev.
595
00:40:56,051 --> 00:40:57,760
Jeg går ned mens du leser det.
596
00:41:00,180 --> 00:41:01,889
Kom ned når du føler for det.
597
00:41:21,076 --> 00:41:23,495
Bak biscuitene brune
598
00:41:23,495 --> 00:41:26,538
Den eneste sangen jeg sang
Koker kålen ned
599
00:41:26,538 --> 00:41:27,874
- Kom igjen, Tom!
- Nei.
600
00:41:38,926 --> 00:41:41,888
Om en fyr ikke vil,
retter han seg opp som en amerikaner...
601
00:41:41,888 --> 00:41:43,722
Enig...
602
00:41:55,402 --> 00:41:58,446
Du har vel lest boken?
603
00:41:58,446 --> 00:42:00,657
- Ja, jeg leste boken.
- Da har du lest boken...
604
00:42:35,357 --> 00:42:36,734
Jeg skammer meg.
605
00:42:42,031 --> 00:42:44,033
Jeg vil aldri såre deg eller barna.
606
00:42:45,535 --> 00:42:46,369
Jeg vet det.
607
00:42:48,829 --> 00:42:50,707
Kanskje vi kan reise bort sammen.
608
00:42:51,583 --> 00:42:53,500
South Padre Island en stund.
609
00:42:54,543 --> 00:42:55,544
Bare du og jeg.
610
00:42:56,463 --> 00:43:00,716
Vi kan gjøre det til en ny bryllupsreise.
611
00:43:04,428 --> 00:43:05,429
Det hadde vært fint.
612
00:44:27,970 --> 00:44:32,767
Dere er sikkert enige
i at den ekstra kostnaden er verdt det.
613
00:44:32,767 --> 00:44:36,186
De er de vakreste
rosa putene jeg har sett, Ron.
614
00:44:36,186 --> 00:44:38,648
De ser virkelig flotte ut.
615
00:44:38,648 --> 00:44:40,816
Vi får fylkets beste benker.
616
00:44:40,816 --> 00:44:43,320
Om vi bare finner folk
til å fylle dem.
617
00:44:47,614 --> 00:44:51,243
Kanskje vi skal invitere Jackie Ponder
for å holde gjestepreken.
618
00:44:51,869 --> 00:44:53,495
Det hadde vel fylt plasser.
619
00:44:54,205 --> 00:44:56,623
Jeg tror du er litt for følsom, Ron.
620
00:44:56,623 --> 00:44:59,251
Nei, det er jeg ikke.
621
00:45:00,003 --> 00:45:00,753
Du...
622
00:45:03,631 --> 00:45:06,676
Han er følsom på grunn av nedgangen.
623
00:45:07,302 --> 00:45:10,305
Kanskje om vi får Gore-paret tilbake,
og Garlingtonene.
624
00:45:11,014 --> 00:45:12,557
Er dere venn med Gore-paret enda?
625
00:45:13,975 --> 00:45:16,894
Ikke egentlig.
Barna våre leker bare sammen.
626
00:45:17,436 --> 00:45:19,063
Du og Allan har samme yrke.
627
00:45:21,733 --> 00:45:22,984
Vi trenger ikke Gore-paret.
628
00:45:55,183 --> 00:45:57,559
Tilstanden til Pryor er kritisk,
men stabil
629
00:45:57,559 --> 00:46:00,145
på Sherman Oaks sykehus i California.
630
00:46:01,398 --> 00:46:02,941
{\an8}FREDAG 13. JUNI 1980
631
00:46:02,941 --> 00:46:06,027
{\an8}...operasjon for å fjerne død hud,
kan begynne neste tirsdag,
632
00:46:06,027 --> 00:46:08,321
og hudtransplantasjon
tre-fire dager etterpå.
633
00:46:08,321 --> 00:46:10,656
Kan vi slå av, Pat?
634
00:46:10,656 --> 00:46:13,075
- De sier han tok dop. Kokain.
- Hva...
635
00:46:13,075 --> 00:46:15,078
Uansett er dette en dag for feiring.
636
00:46:15,078 --> 00:46:18,248
Vi burde ikke høre snakk om komikere
som tenner på seg selv.
637
00:46:20,541 --> 00:46:22,293
Pappa, har du tatt elefantdukken min?
638
00:46:23,210 --> 00:46:24,253
Hvordan det?
639
00:46:24,253 --> 00:46:27,881
Han er borte,
og Noas ark må ha en elefant.
640
00:46:28,466 --> 00:46:31,427
Vi finner ham.
Kan du spise frokostblandingen din?
641
00:46:31,885 --> 00:46:33,847
Og en renere skjorte hadde vært fint.
642
00:46:33,847 --> 00:46:35,348
Kan noen rope på jentene?
643
00:46:36,015 --> 00:46:37,057
Hvorfor den stemmen?
644
00:46:37,057 --> 00:46:38,851
- Jenny, Alisa, mat!
- Stemme?
645
00:46:38,851 --> 00:46:40,603
- Stresstemmen din.
- Kommer!
646
00:46:40,603 --> 00:46:42,271
Det er "mye å gjøre"-stemmen.
647
00:46:42,271 --> 00:46:44,691
Vi har bibelleiravslutning, lignelsen,
648
00:46:44,691 --> 00:46:45,692
dukketeateret,
649
00:46:45,692 --> 00:46:49,111
og så har jeg fem ærend
i fem forskjellige byer.
650
00:46:49,111 --> 00:46:50,154
Nei.
651
00:46:51,280 --> 00:46:52,197
Tre trær?
652
00:46:52,197 --> 00:46:54,159
- Hva?
- Lignelsen? Velger du tre trær?
653
00:46:54,743 --> 00:46:56,328
Ja. Synes du jeg ikke skal det?
654
00:46:57,203 --> 00:46:58,913
Nei, men det er favoritten min.
655
00:46:58,913 --> 00:47:00,164
Ungene vil elske den.
656
00:47:00,748 --> 00:47:04,002
Mamma, kan Alisa bli med oss
på kino i kveld?
657
00:47:05,210 --> 00:47:08,922
Jeg vet ikke. Alisas mor likte det ikke
da vi tok henne med på Grease.
658
00:47:09,632 --> 00:47:11,467
Men hun elsker Star Wars.
659
00:47:11,467 --> 00:47:13,218
Hun kommer til å si det er greit.
660
00:47:13,218 --> 00:47:14,971
Hun vil nok at jeg skal gå.
661
00:47:16,056 --> 00:47:19,017
Det var en kjempesøt liten løgn,
662
00:47:19,017 --> 00:47:22,854
men om det er greit for moren din,
vil vi gjerne ha deg med.
663
00:47:23,897 --> 00:47:26,273
Er du sikker på
at du ikke kan se dukketeateret?
664
00:47:26,273 --> 00:47:29,611
Jeg så øvingen, og det blir flott.
665
00:47:30,319 --> 00:47:31,820
- Skulle ønske det.
- Greit.
666
00:47:35,283 --> 00:47:37,576
Det fortjente du.
667
00:47:42,748 --> 00:47:43,916
Kan du komme hit først?
668
00:47:45,042 --> 00:47:49,588
Flyet går klokken fire.
Med fredagstrafikken
669
00:47:50,756 --> 00:47:52,883
må jeg nok dra på flyplassen.
670
00:47:52,883 --> 00:47:55,553
Best å dra rett fra jobb.
671
00:47:58,097 --> 00:48:00,140
Bare to dager, vennen.
672
00:48:00,140 --> 00:48:03,395
To dager kan gå raskere
for enkelte enn for andre.
673
00:48:08,941 --> 00:48:14,322
Så er jeg hjemme,
og vi må pakke for å dra til Sveits.
674
00:48:14,322 --> 00:48:15,907
Og vi skal ha det kjempegøy.
675
00:48:20,953 --> 00:48:22,371
Mensen er sen.
676
00:48:27,460 --> 00:48:29,921
Jeg kan ikke ta meg av enda et barn.
Jeg knekker.
677
00:48:32,716 --> 00:48:34,175
Vil ikke være gravid igjen.
678
00:48:34,175 --> 00:48:37,470
- Det er ingen grunn...
- Nei, ikke.
679
00:48:39,014 --> 00:48:41,433
Ikke håndter meg, vær så snill. Bare...
680
00:48:44,060 --> 00:48:44,893
...vær hos meg.
681
00:48:46,478 --> 00:48:48,356
Vennen, det er jeg.
682
00:48:50,524 --> 00:48:51,526
Om du er det,
683
00:48:53,486 --> 00:48:56,656
takler vi det. Vi takler alt.
684
00:48:57,574 --> 00:48:58,407
Det gjør vi.
685
00:48:59,868 --> 00:49:00,617
Det gjør vi.
686
00:49:19,512 --> 00:49:20,722
Vil du si ha det?
687
00:49:22,140 --> 00:49:25,435
Ha det, pappa.
688
00:49:27,354 --> 00:49:28,313
Ha det, pappa.
689
00:49:36,945 --> 00:49:40,367
"Det var en gang
at det sto tre trær høyt oppe på en ås.
690
00:49:41,534 --> 00:49:43,620
Det største treet pleide å si
til de andre:
691
00:49:44,120 --> 00:49:48,375
"Når jeg blir stor,
vil jeg bli gjort til en stor båt.
692
00:49:48,875 --> 00:49:52,252
Verdens fineste skip."
693
00:49:52,921 --> 00:49:56,382
En dag kom en gruppe tømmerhuggere
til åsen til de tre trærne,
694
00:49:57,299 --> 00:49:59,844
og en av dem så på
det største treet og sa:
695
00:50:00,969 --> 00:50:04,474
"Dette treet ser ut som det kan bli
en flott fiskebåt."
696
00:50:04,975 --> 00:50:07,351
Og det største treet gråt og gråt,
697
00:50:07,351 --> 00:50:09,311
men de kappet det ned likevel.
698
00:50:09,812 --> 00:50:13,607
Og det ble akkurat den båten
Peter brukte som alteret sitt
699
00:50:13,607 --> 00:50:15,067
for å spre den gode nyheten."
700
00:50:15,860 --> 00:50:17,529
Har vi det ikke flott?
701
00:50:17,529 --> 00:50:19,572
- Ja.
- Ja.
702
00:50:45,598 --> 00:50:47,850
La meg hjelpe deg. Jeg kan hente saften.
703
00:50:48,852 --> 00:50:50,770
Det blir varmt i dag, hva?
704
00:50:50,770 --> 00:50:53,356
Herregud. Jeg vil bare sette meg
og legge opp føttene.
705
00:50:54,065 --> 00:50:55,315
Gjør du noen gang det?
706
00:50:55,315 --> 00:50:56,609
Ikke i dag.
707
00:50:56,609 --> 00:50:58,695
Barna vil se den nye Star Wars.
708
00:50:58,695 --> 00:51:03,157
Og Jenny vil at Alisa skal overnatte
enda en natt. Det er greit,
709
00:51:03,157 --> 00:51:04,784
men Alisa har svømmetime,
710
00:51:04,784 --> 00:51:08,203
så da må jeg kjøre helt til Wylie
for å hente badedrakten.
711
00:51:09,329 --> 00:51:12,916
Om jeg drar tidlig nok,
kan jeg stikke innom Target
712
00:51:12,916 --> 00:51:14,585
og kjøpe et farsdagskort til Pat.
713
00:51:15,378 --> 00:51:16,421
- Gå.
- Hva...
714
00:51:16,421 --> 00:51:19,049
Gå. Jeg klarer dette, og du må skynde deg
715
00:51:19,049 --> 00:51:20,716
om du skal rekke dukketeateret.
716
00:51:20,716 --> 00:51:22,594
Må se det. Ian laget elefanten.
717
00:51:22,594 --> 00:51:23,427
Stikk.
718
00:51:25,012 --> 00:51:27,556
- Hør på Ms. Barbara.
- Greit. Ha det, mamma.
719
00:51:31,310 --> 00:51:32,144
Hei.
720
00:51:38,400 --> 00:51:39,235
Candy.
721
00:51:39,736 --> 00:51:41,321
- Hei.
- Jeg er ferdig med opptakeren.
722
00:51:42,071 --> 00:51:43,197
Ok. Straks tilbake.
723
00:51:43,197 --> 00:51:45,659
Jeg må bare bort til Betty Gore,
og så på Target.
724
00:51:45,659 --> 00:51:47,619
- Greit. Ha det.
- Vi sees.
725
00:52:48,262 --> 00:52:49,180
Candy.
726
00:52:49,180 --> 00:52:51,432
Beklager. Hvorfor ringe
når du kan buse inn?
727
00:52:52,016 --> 00:52:53,517
Håper jeg ikke forstyrrer.
728
00:52:53,517 --> 00:52:58,856
Nei. Jeg la nettopp babyen,
helte i en kopp kaffe
729
00:52:58,856 --> 00:53:01,651
og gjorde meg klar
til å se litt Phil Donahue.
730
00:53:01,651 --> 00:53:03,027
Høres himmelsk ut.
731
00:53:04,445 --> 00:53:06,865
- Kom inn.
- Greit.
732
00:53:07,490 --> 00:53:10,784
Jeg kan ikke bli lenge.
Noas ark legger fra om en time.
733
00:53:11,326 --> 00:53:13,747
Men jeg kom
fordi vi skal se Star Wars i kveld,
734
00:53:13,747 --> 00:53:15,539
og Alisa vil være med.
735
00:53:15,539 --> 00:53:18,042
Jenny vil så gjerne ha henne med.
736
00:53:18,042 --> 00:53:20,837
Jeg sa det var greit for meg
om det var greit for deg.
737
00:53:20,837 --> 00:53:23,006
Det betyr bare at hun overnatter igjen.
738
00:53:24,132 --> 00:53:26,760
Jeg kan godt kjøre henne
på svømmetimen så du slipper.
739
00:53:28,261 --> 00:53:31,180
Ja, det er greit for meg.
740
00:53:31,180 --> 00:53:32,849
Jeg tenkte meg det,
741
00:53:32,849 --> 00:53:35,267
så jeg kom fra bibelskolen
for å hente badedrakten.
742
00:53:36,102 --> 00:53:38,937
- Kan du ikke ta en kaffe?
- Nei takk.
743
00:53:38,937 --> 00:53:42,984
Husk at hun ikke liker å ha fjeset
under vann. Alisa.
744
00:53:42,984 --> 00:53:44,234
Om det skjer,
745
00:53:44,234 --> 00:53:45,611
må hun få myntedrops.
746
00:53:45,611 --> 00:53:49,115
- Det er belønningen vi har.
- Greit.
747
00:53:49,907 --> 00:53:50,659
Greit.
748
00:53:52,243 --> 00:53:55,288
Jeg er opptatt med å gjøre klart
til turen vår.
749
00:53:55,288 --> 00:53:56,956
Sveits.
750
00:53:56,956 --> 00:53:58,083
Jeg hørte det.
751
00:53:58,083 --> 00:54:01,211
Vi skal levere barna
og hundene hos foreldrene mine, og...
752
00:54:01,211 --> 00:54:02,754
- Hundene?
- Ja.
753
00:54:02,754 --> 00:54:06,048
Vi fikk enda en, en valp.
Seks måneder. Han er der ute.
754
00:54:06,841 --> 00:54:11,887
Herregud! Hva heter han?
755
00:54:13,181 --> 00:54:14,224
Chito.
756
00:54:14,224 --> 00:54:18,436
Chito! Jøssenavn, du heter Chito.
757
00:54:18,436 --> 00:54:20,313
Alisa vil ikke la ham være alene.
758
00:54:20,313 --> 00:54:22,106
Det skjønner jeg.
759
00:54:22,106 --> 00:54:25,068
Er ikke du verdens søteste gutt?
760
00:54:25,776 --> 00:54:27,486
Flink gutt. Ja, det er du.
761
00:54:28,697 --> 00:54:30,281
Kom. Bare sett deg et øyeblikk.
762
00:54:31,657 --> 00:54:32,492
Greit.
763
00:54:33,617 --> 00:54:36,370
- Du store.
- Ut. Bra jobbet.
764
00:54:48,508 --> 00:54:49,883
- Ingenting?
- Nei takk.
765
00:54:51,885 --> 00:54:52,721
Tja...
766
00:55:01,604 --> 00:55:03,273
Det blir kjempevarmt i dag.
767
00:55:03,856 --> 00:55:04,898
Kjempevarmt.
768
00:55:06,818 --> 00:55:09,695
Det glemte jeg nesten.
Sherry og jeg har startet firma.
769
00:55:10,405 --> 00:55:11,864
Vi planlegger jobber,
770
00:55:11,864 --> 00:55:16,910
så om du trenger tapetsering
eller maling, her er kortet vårt.
771
00:55:17,411 --> 00:55:18,620
Covergirls.
772
00:55:19,914 --> 00:55:20,832
Så søtt.
773
00:55:20,832 --> 00:55:22,207
Det er spennende.
774
00:55:23,625 --> 00:55:24,793
Jeg burde gå.
775
00:55:24,793 --> 00:55:29,799
Jeg vil innom Target
og kjøpe farsdagskort til Pat.
776
00:55:29,799 --> 00:55:32,427
- Skal jeg bare hente Alisas drakt...
- Candy.
777
00:55:35,555 --> 00:55:37,222
Har du en affære med Allan?
778
00:55:38,099 --> 00:55:38,932
Nei.
779
00:55:39,933 --> 00:55:41,144
Nei, så klart ikke.
780
00:55:44,397 --> 00:55:45,273
Men det hadde du.
781
00:55:48,192 --> 00:55:49,027
Ikke sant?
782
00:55:53,156 --> 00:55:53,989
Ikke sant?
783
00:55:58,828 --> 00:55:59,661
Ja.
784
00:56:02,831 --> 00:56:04,833
Men det er lenge siden.
785
00:56:12,592 --> 00:56:13,635
Sa Allan det?
786
00:56:21,893 --> 00:56:22,894
Greit. Vent litt.
787
00:57:06,813 --> 00:57:07,563
Betty?
788
00:57:12,944 --> 00:57:13,694
Betty.
789
00:58:21,888 --> 00:58:23,807
Tekst: Heidi Rabbevåg