1 00:00:10,688 --> 00:00:12,856 WYLIE BYGRENSE 2 00:00:13,483 --> 00:00:16,068 {\an8}JESUS FRELSER 3 00:01:40,402 --> 00:01:43,739 DETTE ER EN SANN HISTORIE 4 00:01:55,501 --> 00:02:02,258 {\an8}OKTOBER 1979 5 00:02:24,780 --> 00:02:25,572 Mamma. 6 00:02:26,658 --> 00:02:27,575 Mamma. 7 00:02:28,326 --> 00:02:30,245 - Til stede. - Hva? 8 00:02:30,245 --> 00:02:33,122 Som når læreren roper opp, sier du "til stede". 9 00:02:33,122 --> 00:02:34,915 Mamma er klar til tjeneste. 10 00:02:36,417 --> 00:02:37,836 Hvorfor har du bare én sokk? 11 00:02:37,836 --> 00:02:39,211 Jeg finner ikke den andre. 12 00:02:39,837 --> 00:02:41,296 Du kan ikke gå på skolen sånn. 13 00:02:48,555 --> 00:02:51,349 Mamma, kan Alisa komme på fredag og overnatte igjen? 14 00:02:52,057 --> 00:02:53,726 Ja, om det er greit for moren. 15 00:02:53,726 --> 00:02:56,771 Vennen, kjemmer vi ikke håret nå, 16 00:02:56,771 --> 00:02:58,982 eller er det en motegreie jeg gikk glipp av? 17 00:02:59,399 --> 00:03:00,358 Jeg har kjemmet det. 18 00:03:01,316 --> 00:03:03,903 Kanskje vi har en vindtunnel i huset. 19 00:03:03,903 --> 00:03:06,488 Kan du kjemme det igjen? 20 00:03:06,488 --> 00:03:08,282 Hva slags mor tror folk jeg er 21 00:03:08,282 --> 00:03:10,951 om du er et bustetroll og broren din halvt sokkeløs? 22 00:03:10,951 --> 00:03:13,662 Alisa sa du tenker for mye på hva andre synes. 23 00:03:14,331 --> 00:03:15,164 Unnskyld? 24 00:03:16,915 --> 00:03:19,001 Sa Alisa det? Hvorfor sa hun det? 25 00:03:24,256 --> 00:03:25,800 Hun har ikke sagt det til meg. 26 00:03:25,800 --> 00:03:28,969 Hun må ha fått det fra et sted, så da gjenstår Betty. 27 00:03:28,969 --> 00:03:31,723 Jeg har aldri hørt Betty si det. 28 00:03:31,723 --> 00:03:33,558 Jeg vet at hun ikke liker meg. 29 00:03:33,558 --> 00:03:34,893 Hva snakker du om? 30 00:03:34,893 --> 00:03:36,018 Jeg har en følelse. 31 00:03:37,519 --> 00:03:39,230 Betty liker deg kjempegodt, Candy. 32 00:03:39,230 --> 00:03:43,275 Tror du hun hadde latt deg passe barna om hun... 33 00:03:47,029 --> 00:03:52,701 Følelsen du får, er bare den vanlige depresjonen. 34 00:03:52,701 --> 00:03:54,120 Ja. Hvordan går det? 35 00:03:56,665 --> 00:03:58,916 Mye bedre, faktisk. 36 00:03:58,916 --> 00:04:00,627 Marriage Encounter var 37 00:04:01,378 --> 00:04:03,253 et ekte mirakel. 38 00:04:04,798 --> 00:04:06,633 Hva er det egentlig de gjør der? 39 00:04:08,008 --> 00:04:11,221 For det meste får de oss til å snakke om følelsene våre. 40 00:04:12,346 --> 00:04:16,476 De elsker å skrive ned alt i en notatbok. 41 00:04:16,476 --> 00:04:17,894 Det høres litt teit ut. 42 00:04:18,395 --> 00:04:23,149 Ja. Det var det vi syntes først også, men det fungerer. 43 00:04:23,149 --> 00:04:25,110 For første gang på uante tider 44 00:04:26,736 --> 00:04:30,615 var vi urokkelig ærlige med hverandre. 45 00:04:30,615 --> 00:04:33,660 Hvor urokkelig ærlig kunne du være, Allan? 46 00:04:36,829 --> 00:04:38,205 Tja, bortsett fra det. 47 00:04:39,916 --> 00:04:41,959 Og det var et problem for meg. 48 00:04:43,586 --> 00:04:47,090 Betty tok opp sex og min mangel på interesse, 49 00:04:48,466 --> 00:04:49,551 og jeg ble stille. 50 00:04:49,551 --> 00:04:52,304 Jeg kunne ikke si at jeg var mindre interessert i sex 51 00:04:52,304 --> 00:04:54,680 fordi jeg hadde det med Candy Montgomery. 52 00:04:55,597 --> 00:04:57,474 Vi åpnet oss endelig for hverandre. 53 00:04:57,474 --> 00:04:58,435 Det er bra. 54 00:04:59,602 --> 00:05:00,395 Fint. 55 00:05:01,354 --> 00:05:02,104 Så 56 00:05:03,523 --> 00:05:04,691 hvor står vi, da? 57 00:05:06,400 --> 00:05:09,779 Det endrer ikke nødvendigvis det jeg føler for deg. 58 00:05:12,281 --> 00:05:14,200 Men jeg føler sterkt 59 00:05:14,825 --> 00:05:20,665 at jeg burde gi alle ressursene mine til familien. 60 00:05:23,251 --> 00:05:27,129 Og forholdet med deg tar opp 61 00:05:27,129 --> 00:05:32,302 litt av den emosjonelle tilgjengeligheten og energien og oppmerksomheten 62 00:05:32,302 --> 00:05:38,140 jeg kunne gi til Betty og barna. 63 00:05:40,602 --> 00:05:42,061 Så du vil ikke treffes lenger? 64 00:05:44,396 --> 00:05:45,439 Jeg vet ikke. 65 00:05:46,399 --> 00:05:49,693 De sa mye rart på Encounter, men... 66 00:05:51,363 --> 00:05:55,491 ...de sa aldri at man ikke kan treffe en annen. 67 00:05:58,370 --> 00:06:02,081 Allan, du later til å la det være opp til meg, så jeg bare bestemmer. 68 00:06:03,957 --> 00:06:05,543 Jeg kommer ikke til å ringe 69 00:06:05,543 --> 00:06:07,294 eller prøve å treffe deg. 70 00:06:08,337 --> 00:06:10,089 Jeg skal ikke plage deg mer. 71 00:06:14,718 --> 00:06:15,470 Greit. 72 00:06:16,345 --> 00:06:17,097 "Greit"? 73 00:06:18,889 --> 00:06:22,476 Du slapp virkelig følelsene dine løs der. 74 00:06:22,476 --> 00:06:26,313 Jeg vet ikke hva du vil at jeg skal si. 75 00:06:26,313 --> 00:06:27,857 Husker du hva du sa til meg? 76 00:06:28,817 --> 00:06:31,318 At dagene du var med meg på Como, 77 00:06:32,569 --> 00:06:34,280 var de eneste timene i uken din 78 00:06:34,280 --> 00:06:36,865 da du ikke følte ansvar for andres følelser. 79 00:06:38,410 --> 00:06:39,494 Altså Betty. 80 00:06:39,494 --> 00:06:41,704 Byrden ved å gjøre henne lykkelig. 81 00:06:41,704 --> 00:06:45,791 Byrden ved å hindre at hun er ulykkelig. 82 00:06:46,793 --> 00:06:47,543 Altså, 83 00:06:48,460 --> 00:06:54,175 har du noen gang følt ansvar for mine følelser? 84 00:06:56,261 --> 00:06:57,095 Gjør du det nå? 85 00:07:02,474 --> 00:07:03,226 Jeg bare... 86 00:07:04,269 --> 00:07:05,186 Candy... 87 00:07:13,944 --> 00:07:14,779 Greit. 88 00:07:52,191 --> 00:07:54,610 Vet du at hver gang du er lei deg, 89 00:07:54,610 --> 00:07:55,736 maler du kjøkkenet? 90 00:07:55,736 --> 00:07:57,404 Hva? Det er ikke sant. 91 00:07:58,823 --> 00:08:02,159 Greit, kanskje det er litt sant, men det er god terapi. 92 00:08:03,244 --> 00:08:04,661 Det ser veldig bra ut. 93 00:08:04,661 --> 00:08:05,580 Takk. 94 00:08:06,288 --> 00:08:09,083 Jeg sier hele tiden at vi burde starte eget firma. 95 00:08:09,083 --> 00:08:12,253 Det er mange i Wylie som vil tenke livene sine på nytt, 96 00:08:12,253 --> 00:08:15,130 og noen som slår seg til ro med en penere frokostkrok. 97 00:08:15,130 --> 00:08:17,926 Jeg kommer ikke engang til å savne sexen. 98 00:08:18,675 --> 00:08:20,011 Det er vennskapet. 99 00:08:20,011 --> 00:08:21,888 Allan har vært som min beste venn. 100 00:08:23,181 --> 00:08:24,390 Hallo? Hva med meg? 101 00:08:24,390 --> 00:08:27,310 Skulle bare ønske at jeg kunne snakke slik med Pat. 102 00:08:29,269 --> 00:08:30,771 Jeg mener det. 103 00:08:31,481 --> 00:08:33,857 Kan vi ikke starte firma? 104 00:08:33,857 --> 00:08:36,695 Da får vi komme inn på andres kjøkken. 105 00:08:36,695 --> 00:08:39,364 Det er der det virkelige livet skjer. På kjøkken? 106 00:08:39,364 --> 00:08:40,782 Jeg er sint. 107 00:08:41,657 --> 00:08:45,996 Jeg vil ikke nødvendigvis ha ham, men jeg liker ikke å bli avvist. 108 00:08:49,791 --> 00:08:52,042 Sett det i kjøleskapet så det holder seg, 109 00:08:52,042 --> 00:08:54,045 eller garasjen. Garasjen er kjølig. 110 00:08:54,045 --> 00:08:55,462 Hvorfor må det være kjølig? 111 00:08:56,381 --> 00:08:58,298 Med så varmt vær kan det råtne, 112 00:08:58,298 --> 00:09:01,176 og det er fortsatt to hele uker til Halloween. 113 00:09:10,228 --> 00:09:12,564 Jeg tror det bare er et godartet fibrom. 114 00:09:12,564 --> 00:09:14,481 Det kan du ikke vite sikkert. 115 00:09:15,399 --> 00:09:16,776 Det er trolig ufarlig. 116 00:09:17,902 --> 00:09:20,738 Hvordan våger du å være utålmodig? Det kan være kreft. 117 00:09:22,449 --> 00:09:23,366 Jeg tror ikke det. 118 00:09:24,034 --> 00:09:25,284 Men det kan du ikke vite. 119 00:09:25,951 --> 00:09:27,494 Jeg kan faktisk vite det. 120 00:09:28,662 --> 00:09:30,080 Det er jobben min. 121 00:09:31,458 --> 00:09:33,208 Mammografien bekrefter det. 122 00:09:33,793 --> 00:09:34,711 Så det er ingenting? 123 00:09:35,128 --> 00:09:38,589 Det er en svulst, ja, men godartet. 124 00:09:39,590 --> 00:09:44,262 Du burde slutte å ta p-pillen, og kontrollere koffeininntaket også. 125 00:09:44,262 --> 00:09:45,972 Kan det skyldes for mye kaffe? 126 00:09:46,473 --> 00:09:48,891 Betty, det går bra. 127 00:09:50,393 --> 00:09:54,939 Jeg sier bare at du var Luke Skywalker i fjor, 128 00:09:54,939 --> 00:09:57,776 og at det finnes andre i Star Wars. 129 00:09:58,233 --> 00:10:00,069 Nei, bruker han maske for andre figurer, 130 00:10:00,695 --> 00:10:02,821 får han klaustrofobi. 131 00:10:02,821 --> 00:10:04,741 Du spydde i Batman-masken din. 132 00:10:04,741 --> 00:10:05,909 Det gjorde jeg ikke! 133 00:10:05,909 --> 00:10:07,202 Greit. 134 00:10:14,084 --> 00:10:15,834 Jenny, vent på tur. 135 00:10:16,169 --> 00:10:16,919 Greit. 136 00:10:17,836 --> 00:10:18,672 Takk. 137 00:10:19,505 --> 00:10:21,048 - Takk. - Vent. 138 00:10:21,883 --> 00:10:23,760 Ian, slutt å følge etter meg. 139 00:10:25,178 --> 00:10:26,303 Du kan ikke komme inn. 140 00:10:29,599 --> 00:10:30,683 Ian, stopp. 141 00:11:17,314 --> 00:11:18,231 Hallo? 142 00:11:18,231 --> 00:11:19,107 Hei! 143 00:11:20,357 --> 00:11:21,275 Candy? 144 00:11:21,275 --> 00:11:25,155 Beklager. Jeg vet jeg lovet å ikke ringe, 145 00:11:25,155 --> 00:11:27,991 men dette er bare for å få råd. 146 00:11:28,491 --> 00:11:29,951 Beklager. Dårlige manerer. 147 00:11:31,994 --> 00:11:32,911 Hvordan går det? 148 00:11:34,163 --> 00:11:36,290 Fint. Med deg? 149 00:11:37,207 --> 00:11:38,543 Høres ikke flott ut. 150 00:11:39,336 --> 00:11:40,836 Jeg sa fint, ikke flott. 151 00:11:43,006 --> 00:11:43,964 Hva er i veien? 152 00:11:44,924 --> 00:11:47,634 Betty fant en kul i høyre bryst. 153 00:11:50,846 --> 00:11:53,183 Det går bra. Det sier i alle fall legene. 154 00:11:54,309 --> 00:11:55,644 Hun har vært hos to alt. 155 00:11:56,727 --> 00:11:58,521 Hun leter sikkert etter en tredje. 156 00:11:59,522 --> 00:12:02,733 De tror den er godartet, men hun er helt ødelagt. 157 00:12:02,733 --> 00:12:05,611 Hva? Jeg burde dra dit. Er hun hjemme nå? 158 00:12:06,487 --> 00:12:08,823 Ja, men du må ikke. 159 00:12:09,282 --> 00:12:12,202 Nei, jeg bør se til henne. Om det var meg... 160 00:12:13,328 --> 00:12:14,788 Du er en god venn, Candy. 161 00:12:32,596 --> 00:12:34,640 - Betty. - Hei. 162 00:12:34,640 --> 00:12:36,725 Hei. Jeg hørte det nettopp. 163 00:12:37,685 --> 00:12:39,645 Og jeg vet i hjertet mitt 164 00:12:41,021 --> 00:12:42,148 at det går bra med deg. 165 00:12:42,898 --> 00:12:43,858 Takk. 166 00:12:45,527 --> 00:12:46,777 Tusen takk. 167 00:12:47,152 --> 00:12:49,698 Du har ikke noe å bekymre deg for. 168 00:12:49,698 --> 00:12:51,073 Jeg håper du har rett. 169 00:12:51,073 --> 00:12:52,533 Hør på meg. 170 00:12:53,618 --> 00:12:56,246 Leger i dag er så redde for søksmål 171 00:12:56,246 --> 00:12:59,082 at om du går til dem med en svulst av noe slag, 172 00:12:59,082 --> 00:13:01,167 sier de ikke at det ikke er noe 173 00:13:01,167 --> 00:13:04,920 med mindre de er veldig sikre. 174 00:13:06,131 --> 00:13:08,466 Du har sikkert rett. 175 00:13:10,051 --> 00:13:11,009 Hvem sa det? 176 00:13:11,802 --> 00:13:12,637 Allan. 177 00:13:13,512 --> 00:13:15,431 - Allan? - Ja. Han var bekymret. 178 00:13:15,431 --> 00:13:17,475 Du vet hvor bekymret ektemenn kan bli. 179 00:13:18,643 --> 00:13:20,061 Vent, nei, det er feil. 180 00:13:20,979 --> 00:13:22,396 De bekymrer seg aldri nok. 181 00:13:23,772 --> 00:13:24,606 Der har vi det. 182 00:13:28,570 --> 00:13:31,531 Det var unødvendig å kjøre helt hit. 183 00:13:32,823 --> 00:13:35,702 Men jeg kan ikke få sagt hvor mye det betyr at du gjorde det. 184 00:13:36,160 --> 00:13:39,955 Legene tror jeg er hypokonder. 185 00:13:40,665 --> 00:13:42,751 De sier at at det er innbilning, 186 00:13:42,751 --> 00:13:45,754 så gir de meg medisin mot angst og depresjon, 187 00:13:45,754 --> 00:13:47,755 som jeg tar en million av. 188 00:13:48,256 --> 00:13:49,382 - Hei, vennen. - Hei. 189 00:13:50,216 --> 00:13:52,468 Kan du tro at Candy kjørte helt hit? 190 00:13:53,010 --> 00:13:55,763 Hun er verdens skjønneste. 191 00:13:55,763 --> 00:13:57,056 Føler du deg bedre? 192 00:13:57,056 --> 00:13:57,891 Ja. 193 00:14:01,019 --> 00:14:03,937 Ja. Hun hjalp meg med å fange den løpske hjernen min. 194 00:14:07,358 --> 00:14:10,153 Sett på maken. Vi tvinger deg til å stå her ute. 195 00:14:10,694 --> 00:14:13,239 Nei. Jeg må tilbake og lage middag. 196 00:14:13,239 --> 00:14:14,949 Det er kjøttbolle-tirsdag. 197 00:14:15,824 --> 00:14:19,621 Dette er bare en sånn klem-og-løp, nå som jeg ser at det går bra. 198 00:14:19,621 --> 00:14:21,456 - Og det gjør det. - Ja. 199 00:14:22,916 --> 00:14:24,166 - Følger du Candy? - Ja. 200 00:14:24,166 --> 00:14:26,586 Takk igjen. 201 00:14:27,962 --> 00:14:28,880 Tusen takk. 202 00:14:30,255 --> 00:14:33,509 Og vi må samle barna på knask eller knep. 203 00:14:33,968 --> 00:14:36,179 Ja, perfekt. Jeg ringer. 204 00:14:36,972 --> 00:14:37,805 Greit. 205 00:14:41,267 --> 00:14:42,560 Det er ikke samme person. 206 00:14:43,936 --> 00:14:45,981 Sier du at Marriage Encounter gjorde det? 207 00:14:45,981 --> 00:14:48,899 Hun er som en plante som blomstrer. 208 00:14:48,899 --> 00:14:50,527 Hun var faktisk varm. 209 00:14:51,569 --> 00:14:53,530 Beklager, jeg mente ikke... 210 00:14:54,739 --> 00:14:55,657 Jo, det gjorde du. 211 00:14:56,700 --> 00:14:58,534 Men det er greit. Du tar ikke feil. 212 00:14:59,576 --> 00:15:01,913 - Nå er hun... - Bare et normalt menneske. 213 00:15:04,915 --> 00:15:08,545 Synes du Pat og jeg burde dra på Marriage Encounter? 214 00:15:08,545 --> 00:15:10,880 Det var faktisk derfor jeg ringte. 215 00:15:10,880 --> 00:15:13,842 - Jeg vet ikke... - Jeg må prøve noe. 216 00:15:14,591 --> 00:15:16,051 Han kan ikke kommunisere. 217 00:15:18,512 --> 00:15:19,930 Marriage Encounter 218 00:15:19,930 --> 00:15:23,893 er ikke for par som har alvorlige problemer. 219 00:15:25,644 --> 00:15:28,939 Etter det du har sagt om følelsene for Pat... 220 00:15:28,939 --> 00:15:31,735 Jeg elsker ham. 221 00:15:32,652 --> 00:15:33,653 - Ja. - Ja. 222 00:15:35,988 --> 00:15:37,906 Men det... Det funket for dere. 223 00:15:38,449 --> 00:15:39,451 Så langt. 224 00:15:40,659 --> 00:15:41,786 Det har virkelig det. 225 00:15:41,786 --> 00:15:44,789 Hun insisterer på å gjøre leksene hver kveld. 226 00:15:44,789 --> 00:15:47,541 Dialogen, kjærlighetsbrevene. 227 00:15:48,918 --> 00:15:51,921 Hun vil bli gruppeleder i området. 228 00:15:54,007 --> 00:15:54,840 Forplikte seg. 229 00:15:56,593 --> 00:15:57,677 Det er bra. 230 00:15:57,677 --> 00:15:59,721 Men takk for at du så til henne. 231 00:15:59,721 --> 00:16:00,555 Ja. 232 00:16:56,110 --> 00:16:57,027 Bare hyggelig. 233 00:16:57,444 --> 00:17:00,115 Dere er spesielle. Takk. Vi kommer tilbake. 234 00:17:00,490 --> 00:17:02,241 I så fall dobler jeg forsikringen. 235 00:17:05,744 --> 00:17:06,662 Ha det. 236 00:17:06,662 --> 00:17:07,664 På gjensyn. 237 00:17:07,664 --> 00:17:09,164 - Ha det. - Ha det bra. 238 00:17:09,164 --> 00:17:10,667 - Ha det. Takk. - Ingen årsak. 239 00:17:11,584 --> 00:17:12,752 Flott. På gjensyn. 240 00:17:14,295 --> 00:17:15,630 Hva tror du? 241 00:17:15,630 --> 00:17:17,298 Ekteskap. 242 00:17:17,924 --> 00:17:18,967 Tror du de får barn? 243 00:17:19,676 --> 00:17:21,052 Om de vil eller ei. 244 00:17:22,762 --> 00:17:23,512 Du! 245 00:17:25,597 --> 00:17:26,598 Jeg så på det. 246 00:17:26,598 --> 00:17:28,308 Ja, jeg ser at du så på det. 247 00:17:29,185 --> 00:17:32,439 Du ville vel likt å være passasjer på Kjærlighetsskipet, hva? 248 00:17:33,772 --> 00:17:35,025 Gjett hva. Jeg også. 249 00:17:37,902 --> 00:17:40,780 Jeg føler at jeg er i trøbbel. 250 00:17:42,324 --> 00:17:43,783 Jeg vet ikke hvorfor. 251 00:17:43,783 --> 00:17:45,327 Jeg vil på Marriage Encounter. 252 00:17:47,202 --> 00:17:47,954 Hva? 253 00:17:48,579 --> 00:17:49,913 Ikke bare Garlingtonene. 254 00:17:50,707 --> 00:17:51,875 Allan og Betty. 255 00:17:51,875 --> 00:17:55,085 Betty er et nytt menneske. Det er... 256 00:17:55,085 --> 00:17:56,879 Men det er en sekt, Candy. 257 00:17:57,421 --> 00:17:58,964 Det er ikke en sekt. 258 00:17:59,924 --> 00:18:03,511 Og selv om det er det, hva gjør vi her, Pat? 259 00:18:05,096 --> 00:18:06,847 Og jeg mener ikke på sofaen. 260 00:18:06,847 --> 00:18:09,017 Jeg mener på jorden. 261 00:18:09,809 --> 00:18:11,226 - Ja. - Hva gjør vi her? 262 00:18:16,024 --> 00:18:17,733 Det er et digert spørsmål. 263 00:18:17,733 --> 00:18:19,026 Og jeg vil ha et svar. 264 00:18:19,736 --> 00:18:20,569 Ditt svar. 265 00:18:22,446 --> 00:18:23,406 Altså... 266 00:18:26,284 --> 00:18:27,409 Hva gjør et tre her? 267 00:18:28,536 --> 00:18:29,453 Hva? 268 00:18:29,453 --> 00:18:32,831 Du vet at jeg hater at du svarer på spørsmål med spørsmål. 269 00:18:32,831 --> 00:18:35,835 - Ja, jeg har... -"Hva gjør et tre her?" Seriøst? 270 00:18:35,835 --> 00:18:41,673 Candy, jeg har ikke den kosmiske forståelsen 271 00:18:41,673 --> 00:18:43,968 du leter etter. 272 00:18:43,968 --> 00:18:50,475 Men et tre får røtter, bærer frukt, 273 00:18:51,726 --> 00:18:53,645 frukten sprer frøene, 274 00:18:53,645 --> 00:18:57,147 og så vokser det flere trær, og så videre og så videre. 275 00:18:57,940 --> 00:19:00,318 Jeg tror ikke vi er så annerledes. 276 00:19:00,318 --> 00:19:03,530 Vi setter ned rot og oppdrar barna våre. 277 00:19:04,864 --> 00:19:07,117 Jeg synes det er en god grunn til å være her. 278 00:19:08,075 --> 00:19:09,035 Eller noe sted. 279 00:19:10,537 --> 00:19:14,373 Hva er svaret ditt? Hva gjør du her? 280 00:19:18,837 --> 00:19:19,671 Jeg vet ikke. 281 00:19:27,429 --> 00:19:28,178 Du vet... 282 00:19:30,764 --> 00:19:32,057 Du vil alltid ha mer. 283 00:19:33,142 --> 00:19:34,060 Det vil du. 284 00:19:34,060 --> 00:19:37,021 - Uansett hva du har, vil du alltid ha mer. - Ja. 285 00:19:37,730 --> 00:19:38,814 Jeg vil ha mer. 286 00:19:40,025 --> 00:19:41,692 Og jeg ber ikke om unnskyldning. 287 00:19:41,692 --> 00:19:45,530 Jeg vil ha mer fra meg, fra deg, fra oss. 288 00:19:47,490 --> 00:19:49,283 Du vil dra på Marriage Encounter. 289 00:19:53,788 --> 00:19:54,831 Greit. Vi kan dra. 290 00:20:00,587 --> 00:20:05,674 Han har sagt ja, og vi skal prøve det. 291 00:20:06,343 --> 00:20:07,844 Så flott. 292 00:20:08,345 --> 00:20:10,013 Det er håpefullt, 293 00:20:10,013 --> 00:20:13,223 og hver dag burde ha litt håp, så... 294 00:20:13,642 --> 00:20:16,101 Du burde bruke det i en av søndagslignelsene dine. 295 00:20:16,101 --> 00:20:17,895 "Alle dager burde ha litt håp." 296 00:20:17,895 --> 00:20:19,188 Det er flott. 297 00:20:19,188 --> 00:20:22,358 Og vet du hva mer? Dette kan være det beste: 298 00:20:22,358 --> 00:20:24,611 bare at Pat vil prøve. 299 00:20:24,611 --> 00:20:26,737 Jeg tenker ikke like mye på Allan. 300 00:20:26,737 --> 00:20:28,572 Når jeg gjør det, tenker jeg på 301 00:20:28,572 --> 00:20:30,617 at øynene hans er for nær hverandre. 302 00:20:30,617 --> 00:20:31,992 Det har jeg alltid sagt. 303 00:20:33,745 --> 00:20:34,788 Her er mitt nye mantra. 304 00:20:35,871 --> 00:20:39,417 Det heter "Gjenoppdag meg". 305 00:20:40,334 --> 00:20:43,170 Med ekteskapet mitt, med det nye firmaet vårt. 306 00:20:43,170 --> 00:20:45,339 Og jeg har det perfekte navnet alt. 307 00:20:46,131 --> 00:20:48,843 - The Covergirls. - The Covergirls. 308 00:20:48,843 --> 00:20:53,306 Det er jo det vi gjør. Jeg maler, du tapetserer, Covergirls. 309 00:20:53,306 --> 00:20:55,182 Jeg elsker det. "Vi dekker det." 310 00:20:55,182 --> 00:20:56,266 Ja. 311 00:20:57,518 --> 00:21:01,438 Og takk for at du hjelper meg, Sherry. 312 00:21:07,320 --> 00:21:08,363 ...pent vindu. 313 00:21:09,822 --> 00:21:12,325 Det blir ti vindu, samme pris per meter. 314 00:21:12,325 --> 00:21:13,742 Sparer tid på byggingen. 315 00:21:20,291 --> 00:21:24,169 Don Crowder, kirken på en ukedag. 316 00:21:24,878 --> 00:21:26,923 Hvem sin vrede har du vekket? 317 00:21:27,506 --> 00:21:30,760 Bare mine normale ildsjel-i-samfunnet-saker. 318 00:21:30,760 --> 00:21:32,929 Prøver å finne ut av budsjettet. 319 00:21:32,929 --> 00:21:35,015 Bygg og vedlikehold, det er min oppgave. 320 00:21:36,598 --> 00:21:37,474 Skal vi se. 321 00:21:39,894 --> 00:21:40,769 Hva er dette? 322 00:21:41,395 --> 00:21:44,440 Om du virkelig vil pusse opp prestegården, 323 00:21:44,440 --> 00:21:45,900 har Sherry Cleckler og jeg 324 00:21:45,900 --> 00:21:48,068 et nytt oppussingsfirma. 325 00:21:48,528 --> 00:21:49,612 Mest maling og pynt, 326 00:21:49,612 --> 00:21:51,406 men godt arbeid til en god pris. 327 00:21:51,948 --> 00:21:55,159 Takk. Jeg skal vurdere det. 328 00:21:55,159 --> 00:21:56,744 Referanser på forespørsel. 329 00:21:57,786 --> 00:22:00,122 Hvordan kan dere ha referanser med nytt firma? 330 00:22:00,122 --> 00:22:02,458 Jeg finner dem på, Ron. 331 00:22:04,377 --> 00:22:07,087 Du skal få ildsjele videre. 332 00:22:11,050 --> 00:22:13,261 Om du vil komme tettere på menigheten, 333 00:22:13,261 --> 00:22:15,763 kan Candy Montgomery være løsningen. 334 00:22:16,389 --> 00:22:17,306 Folk elsker henne. 335 00:22:19,391 --> 00:22:22,103 Ja vel? Altså de elsker ikke meg. 336 00:22:22,604 --> 00:22:25,147 Ron, et vennskapelig råd. 337 00:22:28,734 --> 00:22:29,694 Her i Lucas 338 00:22:30,195 --> 00:22:34,074 vil folk bare oppdra barna sine, elske familien og Gud. 339 00:22:34,074 --> 00:22:37,076 Altså lett arbeid for deg. Bare ikke vær en dust. 340 00:22:54,343 --> 00:22:55,261 Er det en elg? 341 00:22:58,722 --> 00:22:59,474 Ja. 342 00:23:00,141 --> 00:23:01,267 Skal vi sjekke inn? 343 00:23:01,267 --> 00:23:02,184 Greit. 344 00:23:02,685 --> 00:23:04,646 Når du gir av deg selv, 345 00:23:05,397 --> 00:23:09,109 og jeg mener hele deg... 346 00:23:10,110 --> 00:23:11,695 Jeg skal gjøre det enkelt. 347 00:23:12,988 --> 00:23:14,697 Når du gir, 348 00:23:15,447 --> 00:23:17,200 skaper du. 349 00:23:18,867 --> 00:23:20,953 Skal vi si det sammen? 350 00:23:22,414 --> 00:23:25,750 - Når du gir, skaper du. - Når du gir, skaper du. 351 00:23:27,585 --> 00:23:28,502 Bra jobbet. 352 00:23:29,211 --> 00:23:32,716 Se inn i dere selv. Hva føler dere? 353 00:23:36,678 --> 00:23:37,512 Pat. 354 00:23:41,141 --> 00:23:42,266 Skal jeg lese din først? 355 00:23:44,101 --> 00:23:45,353 - Greit. - Greit. 356 00:23:45,353 --> 00:23:46,186 Ja. 357 00:23:47,147 --> 00:23:50,399 -"Når jeg tenker på deg"... - Jeg er matematiker, 358 00:23:51,358 --> 00:23:52,192 ikke skribent, 359 00:23:53,027 --> 00:23:53,777 så... 360 00:23:55,279 --> 00:23:56,113 Greit. 361 00:23:58,366 --> 00:23:59,700 "Når jeg tenker på deg, 362 00:24:00,452 --> 00:24:01,745 kjenner jeg jorden beve." 363 00:24:03,330 --> 00:24:04,747 Så søtt. 364 00:24:05,748 --> 00:24:07,417 "Jeg kjenner den under føttene." 365 00:24:08,501 --> 00:24:09,336 Pat. 366 00:24:10,711 --> 00:24:13,506 "Jeg føler himmelen falle ned." 367 00:24:19,511 --> 00:24:21,096 Pat, dette er en Carole King-sang. 368 00:24:22,973 --> 00:24:25,267 Hun er en av favorittene dine. 369 00:24:26,602 --> 00:24:28,271 Jeg sa at jeg ikke er skribent. 370 00:24:28,271 --> 00:24:30,398 - Herregud. - Det er fine ord. 371 00:24:30,398 --> 00:24:32,275 Men det er ikke dine ord. 372 00:24:32,275 --> 00:24:34,902 Jeg er ikke god med ord. 373 00:24:35,570 --> 00:24:37,906 Jeg elsker deg mer enn jeg kan få sagt, 374 00:24:37,906 --> 00:24:40,533 mer enn jeg kan skrive ned i en teit notatbok 375 00:24:40,533 --> 00:24:43,161 på et teit sektkurs. 376 00:24:46,663 --> 00:24:48,875 Jeg valgte Carole King 377 00:24:48,875 --> 00:24:51,461 fordi du sa at hun alltid skrev nært hjertet ditt. 378 00:24:52,378 --> 00:24:53,797 Det er der jeg vil være. 379 00:24:54,797 --> 00:24:55,839 Nær hjertet ditt. 380 00:24:57,759 --> 00:25:00,469 Hvorfor kunne du ikke ha skrevet det? Det var vakkert. 381 00:25:02,304 --> 00:25:03,055 Var det? 382 00:25:05,558 --> 00:25:06,309 Ja. 383 00:25:12,731 --> 00:25:14,817 Jeg vil være nær hjertet ditt også. 384 00:25:16,778 --> 00:25:18,195 Hva gjør vi her, Candy? 385 00:25:19,948 --> 00:25:21,115 Jeg mener ikke på jorden. 386 00:25:21,657 --> 00:25:24,702 Jeg mener dette stedet og... 387 00:25:28,248 --> 00:25:30,207 Jeg vet ikke hva du leter etter. 388 00:25:32,168 --> 00:25:33,753 Vet du hva du leter etter? 389 00:25:37,132 --> 00:25:39,759 Sangen "Tapestry" av Carole King. 390 00:25:42,595 --> 00:25:44,013 Jeg har hørt mye på den, 391 00:25:44,013 --> 00:25:49,060 og jeg aner ikke hva den handler om, men den taler til meg 392 00:25:50,269 --> 00:25:51,103 likevel. 393 00:25:52,688 --> 00:25:54,440 "Livet mitt har vært en billedvev 394 00:25:55,692 --> 00:25:57,359 med rike og kongelige farger. 395 00:25:58,902 --> 00:26:02,072 Et vidunder av vevet magi." 396 00:26:05,493 --> 00:26:07,786 Jeg aner ikke hva hun snakker om, 397 00:26:11,123 --> 00:26:12,375 men jeg vil ha det. 398 00:26:16,171 --> 00:26:17,671 Ja, jeg vil ha den. Jeg vil ha 399 00:26:19,674 --> 00:26:21,176 min kongelige farge. 400 00:26:24,970 --> 00:26:25,805 Vennen. 401 00:26:34,063 --> 00:26:36,816 Jeg sier ikke at det ikke var litt tullete, 402 00:26:37,359 --> 00:26:39,526 men vi fikk kontakt. 403 00:26:39,526 --> 00:26:40,861 Så flott. 404 00:26:40,861 --> 00:26:43,114 Ja, og vi har droppet oppgavene. 405 00:26:43,114 --> 00:26:46,116 Det er de daglige ti-og-ti og så videre. 406 00:26:46,116 --> 00:26:47,659 Hva er de daglige ti-og-ti? 407 00:26:48,452 --> 00:26:51,665 Man velger et tema og skriver om det i ti minutter, 408 00:26:51,665 --> 00:26:54,292 og så snakker man om det i ti minutter til. 409 00:26:54,917 --> 00:26:57,544 Vi gjorde det i cirka tre dager. 410 00:26:58,337 --> 00:27:01,591 Men sexlivet vårt har blitt bedre. 411 00:27:03,426 --> 00:27:08,472 Og jeg tenker nesten aldri på du-vet-hvem sin perfekt formede penis. 412 00:27:08,472 --> 00:27:11,768 - Veldig positivt. - Ja, jeg tror... 413 00:27:15,146 --> 00:27:15,897 Unnskyld. 414 00:27:18,357 --> 00:27:19,359 Hallo? 415 00:27:19,359 --> 00:27:20,192 Candy. 416 00:27:20,860 --> 00:27:21,695 Betty Gore. 417 00:27:22,569 --> 00:27:24,781 Hei, Betty. Hvordan har du det? 418 00:27:25,447 --> 00:27:28,702 Bra, og jeg har hørt at du også har det. 419 00:27:28,702 --> 00:27:30,578 Gikk det bra på Marriage Encounter? 420 00:27:31,496 --> 00:27:33,915 Jeg tror det. 421 00:27:33,915 --> 00:27:34,916 Så bra. 422 00:27:35,332 --> 00:27:37,418 Jeg er den lokale flammelederen. 423 00:27:38,586 --> 00:27:39,671 Har hørt det. 424 00:27:39,671 --> 00:27:41,965 Ja, det er flott. 425 00:27:42,298 --> 00:27:43,049 Ja. 426 00:27:43,508 --> 00:27:48,053 En av pliktene mine er å ta imot andre par som har vært på Encounter, 427 00:27:48,053 --> 00:27:52,599 og jeg vil gjerne ha deg og Pat hit på lørdag. 428 00:27:53,600 --> 00:27:55,270 Hun vil jeg skal komme på middag. 429 00:27:55,894 --> 00:27:56,855 Nei. 430 00:27:57,689 --> 00:27:59,314 Og du sa ja? 431 00:28:00,025 --> 00:28:01,276 Jeg følte meg presset. 432 00:28:02,319 --> 00:28:04,028 Er det nå på lørdag? 433 00:28:04,988 --> 00:28:06,572 Jepp. Hva skal vi gjøre? 434 00:28:07,073 --> 00:28:09,826 Det går sikkert fint. 435 00:28:11,119 --> 00:28:12,537 Er det et problem for deg? 436 00:28:12,537 --> 00:28:15,665 Jeg vet ikke. Kanskje. 437 00:28:17,917 --> 00:28:20,169 Å se deg i den konteksten kan bli vondt, og... 438 00:28:21,503 --> 00:28:23,757 Jeg vet ikke. Hva om jeg vil ha deg igjen? 439 00:28:28,552 --> 00:28:33,432 Unnskyld, Candy. Jeg har skyldfølelse fordi jeg rotet til livet ditt sånn. 440 00:28:33,974 --> 00:28:36,352 Nei. Du gjorde ikke det. Kanskje... 441 00:28:37,644 --> 00:28:39,980 Kanskje dette er den beste måten å gå videre på. 442 00:28:41,107 --> 00:28:42,566 Jeg bør være venn med Betty, 443 00:28:42,566 --> 00:28:45,862 og kanskje dette blir en slags avslutning. 444 00:28:47,447 --> 00:28:50,115 Ja. Bra. Greit. 445 00:28:53,077 --> 00:28:54,536 Det blir flott. Det går bra. 446 00:28:55,205 --> 00:28:57,456 Og det beste er at kapselen kan brukes på nytt, 447 00:28:57,998 --> 00:29:00,460 så all den bortkastede teknologien... 448 00:29:00,460 --> 00:29:03,170 - Bortkastet. - Veldig bortkastet. 449 00:29:08,675 --> 00:29:10,387 - Det ser nydelig ut. - Kjempenydelig. 450 00:29:11,096 --> 00:29:12,430 Stek er livretten min. 451 00:29:13,264 --> 00:29:16,810 Jeg visste det. Allan lot det glippe. 452 00:29:21,523 --> 00:29:23,358 Det tok ikke forskerne lenge 453 00:29:23,358 --> 00:29:25,694 å begynne å snakke om raketter og sånt. 454 00:29:26,652 --> 00:29:31,533 Nei, men vi snakket faktisk om noe nytt som heter romferge, 455 00:29:32,534 --> 00:29:36,328 og det er en kapsel som kan brukes til gjentatte reiser. 456 00:29:36,328 --> 00:29:39,582 Hva sa du, Pat? Et par år? 457 00:29:40,625 --> 00:29:42,127 1981, ja. 458 00:29:42,127 --> 00:29:45,629 Ganske snart blir det lettere å dra til månen og Mars 459 00:29:45,629 --> 00:29:47,173 enn å komme inn og ut av Dallas. 460 00:29:53,470 --> 00:29:56,140 Likte dere Encounter? 461 00:29:57,975 --> 00:29:58,893 Ja. 462 00:29:58,893 --> 00:30:00,769 Har dere brukt ti-og-ti? 463 00:30:02,396 --> 00:30:04,774 - Vi prøver. - Ja. 464 00:30:04,774 --> 00:30:06,275 - Ja. - Så flott. 465 00:30:06,901 --> 00:30:09,738 - Er det ikke flott? - Det er flott, ja. 466 00:30:11,573 --> 00:30:12,322 Ja. 467 00:30:16,744 --> 00:30:19,329 Candy, jeg hørte at du og Sherry Cleckler 468 00:30:20,415 --> 00:30:21,957 snakker om... 469 00:30:23,668 --> 00:30:27,005 Gjenoppdage seg selv. 470 00:30:27,005 --> 00:30:29,090 - Hørte jeg riktig? - Ja. 471 00:30:29,090 --> 00:30:30,425 Hva innebærer det? 472 00:30:30,425 --> 00:30:34,262 Sherry og jeg skal starte oppussingsfirma sammen. 473 00:30:37,056 --> 00:30:40,769 Og jeg tar fortsatt skrivekurset mitt. 474 00:30:41,311 --> 00:30:43,730 Og jeg går faktisk videre til et avansert nivå. 475 00:30:44,522 --> 00:30:45,314 Så flott. 476 00:30:48,568 --> 00:30:49,568 Veldig flott. 477 00:30:52,988 --> 00:30:53,739 Du vet, 478 00:30:55,324 --> 00:30:58,160 noen ganger gjenoppdager du deg selv best 479 00:31:00,038 --> 00:31:01,081 ved å se inni deg. 480 00:31:03,832 --> 00:31:04,584 Dypt inn. 481 00:31:06,960 --> 00:31:08,087 Logisk. 482 00:31:09,172 --> 00:31:13,842 Alle har ting vi fortrenger, 483 00:31:16,178 --> 00:31:17,597 ting vi aldri visste om. 484 00:31:22,601 --> 00:31:23,435 Jepp. 485 00:31:29,859 --> 00:31:30,693 Herlig. 486 00:31:35,240 --> 00:31:38,118 Herregud, du må ha dødd inni deg. 487 00:31:38,118 --> 00:31:41,079 - Litt, men jeg kjedet meg mest. - Kjedet deg? 488 00:31:41,079 --> 00:31:44,374 På parmiddag med elskeren din, kona hans og mannen din? 489 00:31:44,374 --> 00:31:46,333 Han er ikke elskeren min lenger. 490 00:31:46,875 --> 00:31:48,460 Og vet du hva det beste er? 491 00:31:49,211 --> 00:31:51,214 Allan kjedet meg. 492 00:31:51,923 --> 00:31:55,677 Jeg trodde det ble vanskelig, eller at gamle følelser ville blusse opp, 493 00:31:55,677 --> 00:31:58,053 men ingenting skjedde. Det er over. 494 00:31:58,053 --> 00:32:00,764 Og Betty, liker henne kjempegodt, men hun er litt rar. 495 00:32:01,349 --> 00:32:03,017 Har du nettopp merket det? 496 00:32:03,017 --> 00:32:06,271 Men hun er grei også. Hun er rar fordi hun er rar, 497 00:32:06,271 --> 00:32:08,814 ikke fordi hun er slem eller følelsesløs. 498 00:32:09,565 --> 00:32:10,816 Og jeg skal si deg en ting. 499 00:32:11,608 --> 00:32:13,485 Hun er mye mer interessant enn Allan. 500 00:32:14,154 --> 00:32:16,655 Hvorfor må hun dra til en innsjø? 501 00:32:16,655 --> 00:32:18,449 Hun kan lese her. 502 00:32:18,449 --> 00:32:19,533 Jepp. 503 00:32:19,533 --> 00:32:21,326 Vi har mange bibler. 504 00:32:22,996 --> 00:32:25,706 Kanskje hun faktisk skal fiske. 505 00:32:27,208 --> 00:32:29,210 Niks. Hun skal lese. 506 00:32:29,877 --> 00:32:32,964 Moren deres bruker tid 507 00:32:32,964 --> 00:32:36,259 på å fremme forpliktelsen overfor vår Herre og frelser Jesus Kristus. 508 00:32:37,344 --> 00:32:38,969 Og jeg er veldig stolt av henne. 509 00:32:38,969 --> 00:32:40,888 Det burde dere òg være. 510 00:32:40,888 --> 00:32:42,057 - Ja. - Ja. 511 00:32:42,723 --> 00:32:45,727 På tide å be. 512 00:32:46,478 --> 00:32:49,314 - Kan vi snakke etterpå? - Ja. Dere kan snakke etterpå. 513 00:32:50,481 --> 00:32:52,484 Når søvnen lar tankene fare, 514 00:32:52,484 --> 00:32:54,651 ber jeg Gud min sjel bevare. 515 00:32:54,651 --> 00:32:56,987 Og om jeg dør før morgengry, 516 00:32:56,987 --> 00:32:58,864 måtte sjelen min til Herren fly. 517 00:34:26,410 --> 00:34:28,245 HILSEN ALLAN 518 00:35:00,737 --> 00:35:03,323 - Hei, Pat. - Kan jeg få snakke litt med deg? 519 00:35:04,032 --> 00:35:04,824 Det er viktig. 520 00:35:05,574 --> 00:35:06,325 Ja. 521 00:35:07,702 --> 00:35:09,453 Bare la det tørke. 522 00:35:09,453 --> 00:35:10,872 - Hei. Beklager. - Hei. 523 00:35:11,373 --> 00:35:12,207 Det er greit. 524 00:35:21,465 --> 00:35:22,384 Så... 525 00:35:24,093 --> 00:35:25,886 Jeg fant et kjærlighetsbrev 526 00:35:26,428 --> 00:35:28,306 fra Allan Gore til Candy. 527 00:35:29,933 --> 00:35:33,853 Jeg lette etter et brev hun skrev til meg like etter at vi giftet oss, 528 00:35:33,853 --> 00:35:36,563 og fant et annet brev. 529 00:35:38,816 --> 00:35:41,819 Jeg må vite det. Jeg vet hun ville sagt det til deg. 530 00:35:43,320 --> 00:35:44,239 Er det over? 531 00:35:46,366 --> 00:35:48,910 - Pat... - Er det over? 532 00:35:55,583 --> 00:35:59,254 Ja, og det skjer ikke igjen. 533 00:36:00,380 --> 00:36:03,591 Det var bare en kort stund, og det var mer vennskap enn noe. 534 00:36:03,591 --> 00:36:04,426 Det var bare... 535 00:36:05,300 --> 00:36:07,386 Det var bare en fase Candy gikk gjennom. 536 00:36:07,386 --> 00:36:10,097 Vi var hjemme hos dem for ikke så lenge siden, 537 00:36:10,097 --> 00:36:11,766 Gore-paret, alle fire... 538 00:36:11,766 --> 00:36:13,225 Hun sa det. 539 00:36:13,225 --> 00:36:16,438 At det beste ved kvelden var at hun ikke følte noe for Allan. 540 00:36:16,438 --> 00:36:17,605 At det er helt over. 541 00:36:20,399 --> 00:36:21,318 Pat, 542 00:36:22,526 --> 00:36:23,737 hun elsker deg. 543 00:36:26,448 --> 00:36:27,866 Candy er en god mor, 544 00:36:28,950 --> 00:36:31,410 en god kone og en god venn for deg. 545 00:36:32,037 --> 00:36:33,621 Det var bare en feil. 546 00:36:34,371 --> 00:36:37,917 Det var bare en kort stund, og det betød ingenting. 547 00:36:41,378 --> 00:36:43,006 Og det er helt over? 548 00:36:43,006 --> 00:36:46,634 Det har vært over lenge. 549 00:36:50,095 --> 00:36:53,724 Jeg vil snakke med Candy om dette på min egen måte. 550 00:36:54,476 --> 00:36:57,145 Jeg vil ikke at du skal si at jeg snakket med deg. 551 00:36:58,271 --> 00:37:00,481 - Lov at jeg får snakke med henne først. - Ja. 552 00:37:02,107 --> 00:37:03,192 Jeg lover. 553 00:37:38,812 --> 00:37:39,770 - Hallo? - Mamma! 554 00:37:39,770 --> 00:37:40,771 Hei. 555 00:37:40,771 --> 00:37:42,898 - Hei, vennen! - Hei, mamma. 556 00:37:42,898 --> 00:37:47,195 Hei. Herlighet, du har vokst. 557 00:37:47,195 --> 00:37:50,197 Trodde vi hadde en avtale. Du får ikke vokse når jeg er borte. 558 00:37:55,036 --> 00:37:55,954 - Hei. - Hei, mamma. 559 00:37:55,954 --> 00:37:57,413 - Hei. - Fin tur? 560 00:37:57,413 --> 00:37:58,248 Ja. 561 00:37:59,290 --> 00:38:01,458 - Ja, vi lærte mye. - Jeg laget en slange. 562 00:38:01,458 --> 00:38:03,585 Best jeg ikke får høre at du også har vokst. 563 00:38:04,921 --> 00:38:05,838 Hallo? 564 00:38:05,838 --> 00:38:06,755 Det er meg. 565 00:38:07,424 --> 00:38:08,675 Ikke forandre uttrykk. 566 00:38:09,383 --> 00:38:10,218 Hva? 567 00:38:12,887 --> 00:38:14,889 Pat fant Allans brev. 568 00:38:16,975 --> 00:38:17,725 Hva? 569 00:38:18,726 --> 00:38:20,562 Han fant et av Allans brev. 570 00:38:20,562 --> 00:38:23,939 Han kom innom salongen i dag for å få vite om det var over. 571 00:38:23,939 --> 00:38:26,276 Jeg måtte love å ikke si at han vet det. 572 00:38:26,818 --> 00:38:29,487 Så nå sier jeg ikke at han vet det. 573 00:38:32,115 --> 00:38:34,242 Jeg ringer deg senere. 574 00:38:34,242 --> 00:38:35,702 Greit. Beklager. 575 00:38:35,702 --> 00:38:37,411 Greit. Ha det. 576 00:38:52,969 --> 00:38:54,012 Er alt i orden? 577 00:38:54,971 --> 00:38:57,015 Ja. Det går bra. 578 00:38:58,183 --> 00:39:00,101 Jeg må begynne å lage middag. 579 00:39:01,311 --> 00:39:05,230 Og siden jeg har vært borte, får barna velge. 580 00:39:05,230 --> 00:39:07,108 - Chef Boyardee! - Chef Boyardee! 581 00:39:07,108 --> 00:39:09,069 Dette er mitt beste verk, rett fra boksen. 582 00:39:10,695 --> 00:39:12,905 Opp med hånda om du elsker Chef Boyardee. 583 00:39:12,905 --> 00:39:13,906 Jeg gjør det. 584 00:39:13,906 --> 00:39:16,910 Chef Boyardee er en fransk versjon av Chef Boiardi. 585 00:39:19,371 --> 00:39:22,456 Kom igjen, Yeller. Kom igjen, gutt. 586 00:39:24,668 --> 00:39:26,960 Du vet at det bare er en av Arliss' skrøner. 587 00:39:26,960 --> 00:39:29,755 Travis, la ham fortelle historiene sine sånn han vil. 588 00:39:29,755 --> 00:39:32,967 Men, mamma, jeg så den gamle hunden fange denne fisken. 589 00:39:32,967 --> 00:39:35,844 Arliss er bare en liten gutt med stor fantasi. 590 00:39:35,844 --> 00:39:37,681 Skader ikke at han bruker den. 591 00:39:39,307 --> 00:39:40,850 Beholder vi hunden lenger, 592 00:39:40,850 --> 00:39:42,978 blir Arliss den største løgneren i Texas. 593 00:40:43,455 --> 00:40:44,621 Jeg sviktet deg. 594 00:40:50,002 --> 00:40:52,671 Jeg prøvde å skrive hva jeg føler i et brev. 595 00:40:56,051 --> 00:40:57,760 Jeg går ned mens du leser det. 596 00:41:00,180 --> 00:41:01,889 Kom ned når du føler for det. 597 00:41:21,076 --> 00:41:23,495 Bak biscuitene brune 598 00:41:23,495 --> 00:41:26,538 Den eneste sangen jeg sang Koker kålen ned 599 00:41:26,538 --> 00:41:27,874 - Kom igjen, Tom! - Nei. 600 00:41:38,926 --> 00:41:41,888 Om en fyr ikke vil, retter han seg opp som en amerikaner... 601 00:41:41,888 --> 00:41:43,722 Enig... 602 00:41:55,402 --> 00:41:58,446 Du har vel lest boken? 603 00:41:58,446 --> 00:42:00,657 - Ja, jeg leste boken. - Da har du lest boken... 604 00:42:35,357 --> 00:42:36,734 Jeg skammer meg. 605 00:42:42,031 --> 00:42:44,033 Jeg vil aldri såre deg eller barna. 606 00:42:45,535 --> 00:42:46,369 Jeg vet det. 607 00:42:48,829 --> 00:42:50,707 Kanskje vi kan reise bort sammen. 608 00:42:51,583 --> 00:42:53,500 South Padre Island en stund. 609 00:42:54,543 --> 00:42:55,544 Bare du og jeg. 610 00:42:56,463 --> 00:43:00,716 Vi kan gjøre det til en ny bryllupsreise. 611 00:43:04,428 --> 00:43:05,429 Det hadde vært fint. 612 00:44:27,970 --> 00:44:32,767 Dere er sikkert enige i at den ekstra kostnaden er verdt det. 613 00:44:32,767 --> 00:44:36,186 De er de vakreste rosa putene jeg har sett, Ron. 614 00:44:36,186 --> 00:44:38,648 De ser virkelig flotte ut. 615 00:44:38,648 --> 00:44:40,816 Vi får fylkets beste benker. 616 00:44:40,816 --> 00:44:43,320 Om vi bare finner folk til å fylle dem. 617 00:44:47,614 --> 00:44:51,243 Kanskje vi skal invitere Jackie Ponder for å holde gjestepreken. 618 00:44:51,869 --> 00:44:53,495 Det hadde vel fylt plasser. 619 00:44:54,205 --> 00:44:56,623 Jeg tror du er litt for følsom, Ron. 620 00:44:56,623 --> 00:44:59,251 Nei, det er jeg ikke. 621 00:45:00,003 --> 00:45:00,753 Du... 622 00:45:03,631 --> 00:45:06,676 Han er følsom på grunn av nedgangen. 623 00:45:07,302 --> 00:45:10,305 Kanskje om vi får Gore-paret tilbake, og Garlingtonene. 624 00:45:11,014 --> 00:45:12,557 Er dere venn med Gore-paret enda? 625 00:45:13,975 --> 00:45:16,894 Ikke egentlig. Barna våre leker bare sammen. 626 00:45:17,436 --> 00:45:19,063 Du og Allan har samme yrke. 627 00:45:21,733 --> 00:45:22,984 Vi trenger ikke Gore-paret. 628 00:45:55,183 --> 00:45:57,559 Tilstanden til Pryor er kritisk, men stabil 629 00:45:57,559 --> 00:46:00,145 på Sherman Oaks sykehus i California. 630 00:46:01,398 --> 00:46:02,941 {\an8}FREDAG 13. JUNI 1980 631 00:46:02,941 --> 00:46:06,027 {\an8}...operasjon for å fjerne død hud, kan begynne neste tirsdag, 632 00:46:06,027 --> 00:46:08,321 og hudtransplantasjon tre-fire dager etterpå. 633 00:46:08,321 --> 00:46:10,656 Kan vi slå av, Pat? 634 00:46:10,656 --> 00:46:13,075 - De sier han tok dop. Kokain. - Hva... 635 00:46:13,075 --> 00:46:15,078 Uansett er dette en dag for feiring. 636 00:46:15,078 --> 00:46:18,248 Vi burde ikke høre snakk om komikere som tenner på seg selv. 637 00:46:20,541 --> 00:46:22,293 Pappa, har du tatt elefantdukken min? 638 00:46:23,210 --> 00:46:24,253 Hvordan det? 639 00:46:24,253 --> 00:46:27,881 Han er borte, og Noas ark må ha en elefant. 640 00:46:28,466 --> 00:46:31,427 Vi finner ham. Kan du spise frokostblandingen din? 641 00:46:31,885 --> 00:46:33,847 Og en renere skjorte hadde vært fint. 642 00:46:33,847 --> 00:46:35,348 Kan noen rope på jentene? 643 00:46:36,015 --> 00:46:37,057 Hvorfor den stemmen? 644 00:46:37,057 --> 00:46:38,851 - Jenny, Alisa, mat! - Stemme? 645 00:46:38,851 --> 00:46:40,603 - Stresstemmen din. - Kommer! 646 00:46:40,603 --> 00:46:42,271 Det er "mye å gjøre"-stemmen. 647 00:46:42,271 --> 00:46:44,691 Vi har bibelleiravslutning, lignelsen, 648 00:46:44,691 --> 00:46:45,692 dukketeateret, 649 00:46:45,692 --> 00:46:49,111 og så har jeg fem ærend i fem forskjellige byer. 650 00:46:49,111 --> 00:46:50,154 Nei. 651 00:46:51,280 --> 00:46:52,197 Tre trær? 652 00:46:52,197 --> 00:46:54,159 - Hva? - Lignelsen? Velger du tre trær? 653 00:46:54,743 --> 00:46:56,328 Ja. Synes du jeg ikke skal det? 654 00:46:57,203 --> 00:46:58,913 Nei, men det er favoritten min. 655 00:46:58,913 --> 00:47:00,164 Ungene vil elske den. 656 00:47:00,748 --> 00:47:04,002 Mamma, kan Alisa bli med oss på kino i kveld? 657 00:47:05,210 --> 00:47:08,922 Jeg vet ikke. Alisas mor likte det ikke da vi tok henne med på Grease. 658 00:47:09,632 --> 00:47:11,467 Men hun elsker Star Wars. 659 00:47:11,467 --> 00:47:13,218 Hun kommer til å si det er greit. 660 00:47:13,218 --> 00:47:14,971 Hun vil nok at jeg skal gå. 661 00:47:16,056 --> 00:47:19,017 Det var en kjempesøt liten løgn, 662 00:47:19,017 --> 00:47:22,854 men om det er greit for moren din, vil vi gjerne ha deg med. 663 00:47:23,897 --> 00:47:26,273 Er du sikker på at du ikke kan se dukketeateret? 664 00:47:26,273 --> 00:47:29,611 Jeg så øvingen, og det blir flott. 665 00:47:30,319 --> 00:47:31,820 - Skulle ønske det. - Greit. 666 00:47:35,283 --> 00:47:37,576 Det fortjente du. 667 00:47:42,748 --> 00:47:43,916 Kan du komme hit først? 668 00:47:45,042 --> 00:47:49,588 Flyet går klokken fire. Med fredagstrafikken 669 00:47:50,756 --> 00:47:52,883 må jeg nok dra på flyplassen. 670 00:47:52,883 --> 00:47:55,553 Best å dra rett fra jobb. 671 00:47:58,097 --> 00:48:00,140 Bare to dager, vennen. 672 00:48:00,140 --> 00:48:03,395 To dager kan gå raskere for enkelte enn for andre. 673 00:48:08,941 --> 00:48:14,322 Så er jeg hjemme, og vi må pakke for å dra til Sveits. 674 00:48:14,322 --> 00:48:15,907 Og vi skal ha det kjempegøy. 675 00:48:20,953 --> 00:48:22,371 Mensen er sen. 676 00:48:27,460 --> 00:48:29,921 Jeg kan ikke ta meg av enda et barn. Jeg knekker. 677 00:48:32,716 --> 00:48:34,175 Vil ikke være gravid igjen. 678 00:48:34,175 --> 00:48:37,470 - Det er ingen grunn... - Nei, ikke. 679 00:48:39,014 --> 00:48:41,433 Ikke håndter meg, vær så snill. Bare... 680 00:48:44,060 --> 00:48:44,893 ...vær hos meg. 681 00:48:46,478 --> 00:48:48,356 Vennen, det er jeg. 682 00:48:50,524 --> 00:48:51,526 Om du er det, 683 00:48:53,486 --> 00:48:56,656 takler vi det. Vi takler alt. 684 00:48:57,574 --> 00:48:58,407 Det gjør vi. 685 00:48:59,868 --> 00:49:00,617 Det gjør vi. 686 00:49:19,512 --> 00:49:20,722 Vil du si ha det? 687 00:49:22,140 --> 00:49:25,435 Ha det, pappa. 688 00:49:27,354 --> 00:49:28,313 Ha det, pappa. 689 00:49:36,945 --> 00:49:40,367 "Det var en gang at det sto tre trær høyt oppe på en ås. 690 00:49:41,534 --> 00:49:43,620 Det største treet pleide å si til de andre: 691 00:49:44,120 --> 00:49:48,375 "Når jeg blir stor, vil jeg bli gjort til en stor båt. 692 00:49:48,875 --> 00:49:52,252 Verdens fineste skip." 693 00:49:52,921 --> 00:49:56,382 En dag kom en gruppe tømmerhuggere til åsen til de tre trærne, 694 00:49:57,299 --> 00:49:59,844 og en av dem så på det største treet og sa: 695 00:50:00,969 --> 00:50:04,474 "Dette treet ser ut som det kan bli en flott fiskebåt." 696 00:50:04,975 --> 00:50:07,351 Og det største treet gråt og gråt, 697 00:50:07,351 --> 00:50:09,311 men de kappet det ned likevel. 698 00:50:09,812 --> 00:50:13,607 Og det ble akkurat den båten Peter brukte som alteret sitt 699 00:50:13,607 --> 00:50:15,067 for å spre den gode nyheten." 700 00:50:15,860 --> 00:50:17,529 Har vi det ikke flott? 701 00:50:17,529 --> 00:50:19,572 - Ja. - Ja. 702 00:50:45,598 --> 00:50:47,850 La meg hjelpe deg. Jeg kan hente saften. 703 00:50:48,852 --> 00:50:50,770 Det blir varmt i dag, hva? 704 00:50:50,770 --> 00:50:53,356 Herregud. Jeg vil bare sette meg og legge opp føttene. 705 00:50:54,065 --> 00:50:55,315 Gjør du noen gang det? 706 00:50:55,315 --> 00:50:56,609 Ikke i dag. 707 00:50:56,609 --> 00:50:58,695 Barna vil se den nye Star Wars. 708 00:50:58,695 --> 00:51:03,157 Og Jenny vil at Alisa skal overnatte enda en natt. Det er greit, 709 00:51:03,157 --> 00:51:04,784 men Alisa har svømmetime, 710 00:51:04,784 --> 00:51:08,203 så da må jeg kjøre helt til Wylie for å hente badedrakten. 711 00:51:09,329 --> 00:51:12,916 Om jeg drar tidlig nok, kan jeg stikke innom Target 712 00:51:12,916 --> 00:51:14,585 og kjøpe et farsdagskort til Pat. 713 00:51:15,378 --> 00:51:16,421 - Gå. - Hva... 714 00:51:16,421 --> 00:51:19,049 Gå. Jeg klarer dette, og du må skynde deg 715 00:51:19,049 --> 00:51:20,716 om du skal rekke dukketeateret. 716 00:51:20,716 --> 00:51:22,594 Må se det. Ian laget elefanten. 717 00:51:22,594 --> 00:51:23,427 Stikk. 718 00:51:25,012 --> 00:51:27,556 - Hør på Ms. Barbara. - Greit. Ha det, mamma. 719 00:51:31,310 --> 00:51:32,144 Hei. 720 00:51:38,400 --> 00:51:39,235 Candy. 721 00:51:39,736 --> 00:51:41,321 - Hei. - Jeg er ferdig med opptakeren. 722 00:51:42,071 --> 00:51:43,197 Ok. Straks tilbake. 723 00:51:43,197 --> 00:51:45,659 Jeg må bare bort til Betty Gore, og så på Target. 724 00:51:45,659 --> 00:51:47,619 - Greit. Ha det. - Vi sees. 725 00:52:48,262 --> 00:52:49,180 Candy. 726 00:52:49,180 --> 00:52:51,432 Beklager. Hvorfor ringe når du kan buse inn? 727 00:52:52,016 --> 00:52:53,517 Håper jeg ikke forstyrrer. 728 00:52:53,517 --> 00:52:58,856 Nei. Jeg la nettopp babyen, helte i en kopp kaffe 729 00:52:58,856 --> 00:53:01,651 og gjorde meg klar til å se litt Phil Donahue. 730 00:53:01,651 --> 00:53:03,027 Høres himmelsk ut. 731 00:53:04,445 --> 00:53:06,865 - Kom inn. - Greit. 732 00:53:07,490 --> 00:53:10,784 Jeg kan ikke bli lenge. Noas ark legger fra om en time. 733 00:53:11,326 --> 00:53:13,747 Men jeg kom fordi vi skal se Star Wars i kveld, 734 00:53:13,747 --> 00:53:15,539 og Alisa vil være med. 735 00:53:15,539 --> 00:53:18,042 Jenny vil så gjerne ha henne med. 736 00:53:18,042 --> 00:53:20,837 Jeg sa det var greit for meg om det var greit for deg. 737 00:53:20,837 --> 00:53:23,006 Det betyr bare at hun overnatter igjen. 738 00:53:24,132 --> 00:53:26,760 Jeg kan godt kjøre henne på svømmetimen så du slipper. 739 00:53:28,261 --> 00:53:31,180 Ja, det er greit for meg. 740 00:53:31,180 --> 00:53:32,849 Jeg tenkte meg det, 741 00:53:32,849 --> 00:53:35,267 så jeg kom fra bibelskolen for å hente badedrakten. 742 00:53:36,102 --> 00:53:38,937 - Kan du ikke ta en kaffe? - Nei takk. 743 00:53:38,937 --> 00:53:42,984 Husk at hun ikke liker å ha fjeset under vann. Alisa. 744 00:53:42,984 --> 00:53:44,234 Om det skjer, 745 00:53:44,234 --> 00:53:45,611 må hun få myntedrops. 746 00:53:45,611 --> 00:53:49,115 - Det er belønningen vi har. - Greit. 747 00:53:49,907 --> 00:53:50,659 Greit. 748 00:53:52,243 --> 00:53:55,288 Jeg er opptatt med å gjøre klart til turen vår. 749 00:53:55,288 --> 00:53:56,956 Sveits. 750 00:53:56,956 --> 00:53:58,083 Jeg hørte det. 751 00:53:58,083 --> 00:54:01,211 Vi skal levere barna og hundene hos foreldrene mine, og... 752 00:54:01,211 --> 00:54:02,754 - Hundene? - Ja. 753 00:54:02,754 --> 00:54:06,048 Vi fikk enda en, en valp. Seks måneder. Han er der ute. 754 00:54:06,841 --> 00:54:11,887 Herregud! Hva heter han? 755 00:54:13,181 --> 00:54:14,224 Chito. 756 00:54:14,224 --> 00:54:18,436 Chito! Jøssenavn, du heter Chito. 757 00:54:18,436 --> 00:54:20,313 Alisa vil ikke la ham være alene. 758 00:54:20,313 --> 00:54:22,106 Det skjønner jeg. 759 00:54:22,106 --> 00:54:25,068 Er ikke du verdens søteste gutt? 760 00:54:25,776 --> 00:54:27,486 Flink gutt. Ja, det er du. 761 00:54:28,697 --> 00:54:30,281 Kom. Bare sett deg et øyeblikk. 762 00:54:31,657 --> 00:54:32,492 Greit. 763 00:54:33,617 --> 00:54:36,370 - Du store. - Ut. Bra jobbet. 764 00:54:48,508 --> 00:54:49,883 - Ingenting? - Nei takk. 765 00:54:51,885 --> 00:54:52,721 Tja... 766 00:55:01,604 --> 00:55:03,273 Det blir kjempevarmt i dag. 767 00:55:03,856 --> 00:55:04,898 Kjempevarmt. 768 00:55:06,818 --> 00:55:09,695 Det glemte jeg nesten. Sherry og jeg har startet firma. 769 00:55:10,405 --> 00:55:11,864 Vi planlegger jobber, 770 00:55:11,864 --> 00:55:16,910 så om du trenger tapetsering eller maling, her er kortet vårt. 771 00:55:17,411 --> 00:55:18,620 Covergirls. 772 00:55:19,914 --> 00:55:20,832 Så søtt. 773 00:55:20,832 --> 00:55:22,207 Det er spennende. 774 00:55:23,625 --> 00:55:24,793 Jeg burde gå. 775 00:55:24,793 --> 00:55:29,799 Jeg vil innom Target og kjøpe farsdagskort til Pat. 776 00:55:29,799 --> 00:55:32,427 - Skal jeg bare hente Alisas drakt... - Candy. 777 00:55:35,555 --> 00:55:37,222 Har du en affære med Allan? 778 00:55:38,099 --> 00:55:38,932 Nei. 779 00:55:39,933 --> 00:55:41,144 Nei, så klart ikke. 780 00:55:44,397 --> 00:55:45,273 Men det hadde du. 781 00:55:48,192 --> 00:55:49,027 Ikke sant? 782 00:55:53,156 --> 00:55:53,989 Ikke sant? 783 00:55:58,828 --> 00:55:59,661 Ja. 784 00:56:02,831 --> 00:56:04,833 Men det er lenge siden. 785 00:56:12,592 --> 00:56:13,635 Sa Allan det? 786 00:56:21,893 --> 00:56:22,894 Greit. Vent litt. 787 00:57:06,813 --> 00:57:07,563 Betty? 788 00:57:12,944 --> 00:57:13,694 Betty. 789 00:58:21,888 --> 00:58:23,807 Tekst: Heidi Rabbevåg