1
00:00:10,677 --> 00:00:12,846
LIMITE DE MUNICÍPIO - WYLIE
2
00:00:13,471 --> 00:00:16,057
{\an8}JESUS SALVA
3
00:01:24,918 --> 00:01:27,170
AMOR E MORTE
4
00:01:40,391 --> 00:01:43,728
ESTA É UMA HISTÓRIA REAL
5
00:01:55,490 --> 00:02:02,247
{\an8}OUTUBRO DE 1979
6
00:02:24,769 --> 00:02:25,562
Mãe.
7
00:02:26,646 --> 00:02:27,564
Mãe.
8
00:02:28,314 --> 00:02:30,233
- Presente.
- O quê?
9
00:02:30,233 --> 00:02:33,111
É como respondemos à chamada
na sala de aula.
10
00:02:33,111 --> 00:02:34,904
Sua mãe está aqui, presente.
11
00:02:36,406 --> 00:02:37,824
Cadê sua outra meia?
12
00:02:37,824 --> 00:02:39,200
Não consegui achar.
13
00:02:39,826 --> 00:02:41,286
Não pode ir à escola assim.
14
00:02:48,543 --> 00:02:51,337
Mãe, a Alisa pode dormir aqui
na sexta de novo?
15
00:02:52,046 --> 00:02:53,715
Claro, se a mãe dela deixar.
16
00:02:53,715 --> 00:02:56,759
Filha, você decidiu
não pentear mais o cabelo?
17
00:02:56,759 --> 00:02:58,970
Ou agora essa é a nova moda?
18
00:02:59,387 --> 00:03:00,346
Eu penteei.
19
00:03:01,306 --> 00:03:03,892
Então deve ventar aqui dentro.
20
00:03:03,892 --> 00:03:06,477
Pode pentear de novo, por favor?
21
00:03:06,477 --> 00:03:08,271
Que mãe vão achar que eu sou
22
00:03:08,271 --> 00:03:10,940
se for descabelada
e seu irmão com uma meia só?
23
00:03:10,940 --> 00:03:13,651
A Alisa disse
que você liga de mais pro que pensam.
24
00:03:14,319 --> 00:03:15,153
Como é?
25
00:03:16,905 --> 00:03:18,990
A Alisa disse isso? Por quê?
26
00:03:24,245 --> 00:03:25,788
Ela nunca disse a mim.
27
00:03:25,788 --> 00:03:28,958
Deve ter escutado de alguém,
provavelmente da Betty.
28
00:03:28,958 --> 00:03:31,711
Também nunca ouvi a Betty dizendo isso.
29
00:03:31,711 --> 00:03:33,546
Sei que ela não gosta de mim.
30
00:03:33,546 --> 00:03:34,881
De onde tirou isso?
31
00:03:34,881 --> 00:03:36,007
Tenho a sensação.
32
00:03:37,508 --> 00:03:39,218
A Betty adora você, Candy.
33
00:03:39,218 --> 00:03:43,264
Se ela confia em você
pra cuidar das nossas filhas...
34
00:03:47,018 --> 00:03:52,690
Isso que você está percebendo
faz parte daquela depressão.
35
00:03:52,690 --> 00:03:54,108
E como anda com isso?
36
00:03:56,653 --> 00:03:58,905
Bem melhor, na verdade.
37
00:03:58,905 --> 00:04:00,615
O Encontro Matrimonial foi...
38
00:04:01,366 --> 00:04:03,242
milagroso mesmo.
39
00:04:04,786 --> 00:04:06,621
E o que fazem lá?
40
00:04:07,997 --> 00:04:11,209
Nos fazem falar sobre nossos sentimentos
41
00:04:12,335 --> 00:04:16,464
e escrever tudo em um caderno.
42
00:04:16,464 --> 00:04:17,882
Parece bobeira.
43
00:04:18,383 --> 00:04:23,137
Pois é, também achamos no começo,
mas funciona de verdade.
44
00:04:23,137 --> 00:04:25,098
Fazia muito tempo
45
00:04:26,724 --> 00:04:30,603
que não éramos tão sinceros
um com o outro.
46
00:04:30,603 --> 00:04:33,648
E qual é seu nível de sinceridade, Allan?
47
00:04:36,818 --> 00:04:38,194
Com exceção disso.
48
00:04:39,904 --> 00:04:41,948
E foi ruim pra mim.
49
00:04:43,574 --> 00:04:47,078
A Betty ficava falando de sexo
e da minha falta de interesse,
50
00:04:48,454 --> 00:04:49,539
e eu me calava.
51
00:04:49,539 --> 00:04:52,291
Eu não podia dizer que o motivo era
52
00:04:52,291 --> 00:04:54,669
eu estar transando com a Candy Montgomery.
53
00:04:55,586 --> 00:04:57,463
Nós conseguimos nos abrir.
54
00:04:57,463 --> 00:04:58,423
Que bom.
55
00:04:59,590 --> 00:05:00,383
Fico feliz.
56
00:05:01,342 --> 00:05:02,093
E então...
57
00:05:03,511 --> 00:05:04,679
como nós ficamos?
58
00:05:06,389 --> 00:05:09,767
Isso não muda como me sinto
em relação a você.
59
00:05:12,270 --> 00:05:14,188
Mas eu cheguei à conclusão
60
00:05:14,814 --> 00:05:20,653
de que preciso focar completamente
na minha família.
61
00:05:23,239 --> 00:05:27,118
E meu relacionamento com você tem sugado
62
00:05:27,118 --> 00:05:32,290
disponibilidade emocional,
energia e atenção
63
00:05:32,290 --> 00:05:38,129
que eu poderia estar direcionando
à Betty e às meninas.
64
00:05:40,590 --> 00:05:42,050
Então você quer terminar?
65
00:05:44,385 --> 00:05:45,428
Não sei.
66
00:05:46,387 --> 00:05:49,682
Disseram muitas coisas no encontro,
67
00:05:51,350 --> 00:05:55,480
mas não disseram nada
sobre casos extraconjugais.
68
00:05:58,357 --> 00:06:02,070
Você está jogando a decisão pra mim,
então vou decidir logo.
69
00:06:03,946 --> 00:06:05,531
Não vou te ligar,
70
00:06:05,531 --> 00:06:07,283
não vou tentar te ver
71
00:06:08,326 --> 00:06:10,078
e não vou mais te perturbar.
72
00:06:14,707 --> 00:06:15,458
Certo.
73
00:06:16,334 --> 00:06:17,085
"Certo"?
74
00:06:18,878 --> 00:06:22,465
Você deve ter se aberto bastante lá.
75
00:06:22,465 --> 00:06:26,302
Não sei como espera que eu reaja.
76
00:06:26,302 --> 00:06:27,845
Lembra o que você disse?
77
00:06:28,805 --> 00:06:31,307
Os dias que passava comigo no hotel Como
78
00:06:32,558 --> 00:06:34,268
eram os únicos momentos
79
00:06:34,268 --> 00:06:36,854
em que não precisava pensar nos outros.
80
00:06:38,397 --> 00:06:39,482
No caso, na Betty.
81
00:06:39,482 --> 00:06:41,692
No fardo de deixá-la feliz.
82
00:06:41,692 --> 00:06:45,780
De afastar a tristeza dela.
83
00:06:46,781 --> 00:06:47,532
E eu?
84
00:06:48,449 --> 00:06:54,163
Por acaso se preocupou
com os meus sentimentos?
85
00:06:56,249 --> 00:06:57,083
Considera isso?
86
00:07:02,463 --> 00:07:03,214
Eu só...
87
00:07:04,257 --> 00:07:05,174
Candy...
88
00:07:13,933 --> 00:07:14,767
Certo.
89
00:07:52,180 --> 00:07:54,599
Já percebeu que sempre que fica triste
90
00:07:54,599 --> 00:07:55,725
pinta a cozinha?
91
00:07:55,725 --> 00:07:57,393
O quê? Nada a ver...
92
00:07:58,811 --> 00:08:02,148
Está bem, talvez. Mas é uma boa terapia.
93
00:08:03,232 --> 00:08:04,650
Está ficando ótimo.
94
00:08:04,650 --> 00:08:05,568
Obrigada.
95
00:08:06,277 --> 00:08:09,071
Acho que poderíamos criar nosso negócio.
96
00:08:09,071 --> 00:08:12,241
Tem muita gente em Wylie
querendo repaginar a vida.
97
00:08:12,241 --> 00:08:15,119
Topariam modificar a cozinha.
98
00:08:15,119 --> 00:08:17,914
Não é como se eu fosse
sentir falta do sexo.
99
00:08:18,664 --> 00:08:19,999
É a amizade.
100
00:08:19,999 --> 00:08:21,876
Ele era meu melhor amigo.
101
00:08:23,169 --> 00:08:24,378
Como assim? E eu?
102
00:08:24,378 --> 00:08:27,298
Eu queria poder conversar
daquele jeito com o Pat.
103
00:08:29,258 --> 00:08:30,760
Estou falando sério.
104
00:08:31,469 --> 00:08:33,846
Por que não criamos nosso negócio?
105
00:08:33,846 --> 00:08:36,682
Vamos sair um pouco,
ficar nas cozinhas dos outros.
106
00:08:36,682 --> 00:08:39,352
É onde a vida acontece, não é?
Nas cozinhas.
107
00:08:39,352 --> 00:08:40,770
Nossa, estou com raiva!
108
00:08:41,646 --> 00:08:45,983
Não é que eu queira estar com ele.
Eu só não gosto de me sentir rejeitada.
109
00:08:49,779 --> 00:08:52,031
Vai ter que colocar na geladeira
110
00:08:52,031 --> 00:08:54,033
ou na garagem, que é bem fresca.
111
00:08:54,033 --> 00:08:55,451
Por quê?
112
00:08:56,369 --> 00:08:58,287
Porque senão ela pode apodrecer.
113
00:08:58,287 --> 00:09:01,165
Ainda faltam duas semanas pro Halloween.
114
00:09:10,216 --> 00:09:12,551
Deve ser só uma lesão fibrosa benigna.
115
00:09:12,551 --> 00:09:14,470
Não tem como ter certeza.
116
00:09:15,388 --> 00:09:16,764
Betty, não será nada.
117
00:09:17,890 --> 00:09:20,726
Que impaciência é essa?
Pode ser um câncer.
118
00:09:22,436 --> 00:09:23,354
Não creio que seja.
119
00:09:24,021 --> 00:09:25,273
Não tem como saber.
120
00:09:25,940 --> 00:09:27,483
Eu tenho como saber.
121
00:09:28,651 --> 00:09:30,069
É a minha profissão.
122
00:09:31,445 --> 00:09:33,197
E a mamografia confirmou.
123
00:09:33,781 --> 00:09:34,699
Então não é nada?
124
00:09:35,116 --> 00:09:38,577
É um tumor, sim, mas é benigno.
125
00:09:39,578 --> 00:09:44,250
Aconselho parar de tomar anticoncepcional
e também consumir menos café.
126
00:09:44,250 --> 00:09:45,960
Café pode causar isso?
127
00:09:46,460 --> 00:09:48,879
Betty, você está bem.
128
00:09:50,381 --> 00:09:54,927
Filho, você se fantasiou
de Luke Skywalker no ano passado
129
00:09:54,927 --> 00:09:57,763
e tem outros personagens em Star Wars.
130
00:09:58,222 --> 00:10:00,057
Não, ele fica com claustrofobia
131
00:10:00,683 --> 00:10:02,810
quando usa máscaras.
132
00:10:02,810 --> 00:10:04,729
Vomitou na do Batman.
133
00:10:04,729 --> 00:10:05,896
Não vomitei!
134
00:10:05,896 --> 00:10:07,189
Certo.
135
00:10:14,071 --> 00:10:15,823
Jenny, espere a sua vez!
136
00:10:16,157 --> 00:10:16,907
Certo.
137
00:10:17,825 --> 00:10:18,659
Obrigada.
138
00:10:19,493 --> 00:10:21,037
- Obrigada.
- Espere!
139
00:10:21,871 --> 00:10:23,748
Ian, pare de me seguir!
140
00:10:25,166 --> 00:10:26,292
Não pode entrar aqui.
141
00:10:29,587 --> 00:10:30,671
Ian, pare!
142
00:11:17,301 --> 00:11:18,219
Alô?
143
00:11:18,219 --> 00:11:19,095
Oi!
144
00:11:20,346 --> 00:11:21,263
Candy?
145
00:11:21,263 --> 00:11:25,142
Desculpe,
eu sei que prometi que não ligaria.
146
00:11:25,142 --> 00:11:27,978
Eu só queria uns conselhos.
147
00:11:28,479 --> 00:11:29,939
Que falta de educação!
148
00:11:31,982 --> 00:11:32,900
Como você está?
149
00:11:34,151 --> 00:11:36,278
Bem, e você?
150
00:11:37,196 --> 00:11:38,531
Não parece estar muito bem.
151
00:11:39,323 --> 00:11:40,825
Estou mais ou menos.
152
00:11:42,993 --> 00:11:43,953
O que foi?
153
00:11:44,912 --> 00:11:47,623
A Betty está com um cisto no seio direito.
154
00:11:50,835 --> 00:11:53,170
Os médicos disseram que está tudo bem.
155
00:11:54,296 --> 00:11:55,631
Ela já foi a dois.
156
00:11:56,715 --> 00:11:58,509
Deve estar procurando o terceiro.
157
00:11:59,510 --> 00:12:02,721
Disseram que é benigno,
mas ela está arrasada.
158
00:12:02,721 --> 00:12:05,599
Sério? Vou falar com ela.
Ela está em casa?
159
00:12:06,475 --> 00:12:08,811
Está, mas não precisa ir lá.
160
00:12:09,270 --> 00:12:12,189
Não, vou ver como ela está.
Se fosse comigo...
161
00:12:13,315 --> 00:12:14,775
Você é uma boa amiga.
162
00:12:32,585 --> 00:12:34,628
- Betty.
- Oi.
163
00:12:34,628 --> 00:12:36,714
Acabei de ficar sabendo.
164
00:12:37,673 --> 00:12:39,633
Pode ficar tranquila,
165
00:12:41,010 --> 00:12:42,136
não é nada sério.
166
00:12:42,887 --> 00:12:43,846
Obrigada.
167
00:12:45,514 --> 00:12:46,765
Muito obrigada mesmo.
168
00:12:47,141 --> 00:12:49,685
Não precisa se preocupar.
169
00:12:49,685 --> 00:12:51,061
Assim espero.
170
00:12:51,061 --> 00:12:52,521
Preste atenção,
171
00:12:53,606 --> 00:12:56,233
os médicos têm medo de serem processados,
172
00:12:56,233 --> 00:12:59,069
então quando alguém aparece
com qualquer cisto
173
00:12:59,069 --> 00:13:01,155
eles jamais dizem que não é nada
174
00:13:01,155 --> 00:13:04,909
sem ter certeza absoluta disso.
175
00:13:06,118 --> 00:13:08,454
Então está tudo bem com você.
176
00:13:10,039 --> 00:13:10,998
Como ficou sabendo?
177
00:13:11,790 --> 00:13:12,625
O Allan me contou.
178
00:13:13,501 --> 00:13:15,419
- O Allan?
- Ficou preocupado.
179
00:13:15,419 --> 00:13:17,463
Sabe como os maridos se preocupam.
180
00:13:18,631 --> 00:13:20,049
Espere, me enganei.
181
00:13:20,966 --> 00:13:22,384
Isso é bem raro.
182
00:13:23,761 --> 00:13:24,595
Verdade.
183
00:13:28,557 --> 00:13:31,519
Não precisava ter dirigido até aqui.
184
00:13:32,811 --> 00:13:35,689
Mas fico muito grata que tenha vindo.
185
00:13:36,148 --> 00:13:39,944
Os médicos acham que sou hipocondríaca.
186
00:13:40,653 --> 00:13:42,738
Dizem que é coisa da minha cabeça
187
00:13:42,738 --> 00:13:45,741
e prescrevem remédios
pra ansiedade e depressão,
188
00:13:45,741 --> 00:13:47,743
e já tomo vários.
189
00:13:48,244 --> 00:13:49,370
- Oi, querido.
- Oi.
190
00:13:50,204 --> 00:13:52,456
Acredita que a Candy veio aqui?
191
00:13:52,998 --> 00:13:55,751
Ela é um amor mesmo.
192
00:13:55,751 --> 00:13:57,044
Está melhor?
193
00:13:57,044 --> 00:13:57,878
Estou.
194
00:14:01,006 --> 00:14:03,926
Ela ajudou a acalmar minhas preocupações.
195
00:14:07,346 --> 00:14:10,140
Não acredito
que não te chamamos pra entrar.
196
00:14:10,683 --> 00:14:13,227
Não, preciso voltar e preparar o jantar.
197
00:14:13,227 --> 00:14:14,937
Terça é dia de almôndegas.
198
00:14:15,813 --> 00:14:19,608
Só vim dar uma passadinha
pra te abraçar e ver como estava.
199
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
- E está tudo bem.
- Sim.
200
00:14:22,903 --> 00:14:24,154
- Acompanhe-a.
- Claro.
201
00:14:24,154 --> 00:14:26,574
Pode fazer isso? Obrigada novamente.
202
00:14:27,950 --> 00:14:28,867
De verdade.
203
00:14:30,244 --> 00:14:33,497
Vamos combinar
de levar as crianças pra pedir doces.
204
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
Claro, perfeito! Eu te ligo.
205
00:14:36,959 --> 00:14:37,793
Certo.
206
00:14:41,255 --> 00:14:42,548
Ela é outra pessoa.
207
00:14:43,924 --> 00:14:45,968
O Encontro Matrimonial fez isso?
208
00:14:45,968 --> 00:14:48,887
Eu disse,
ela parece uma flor desabrochando.
209
00:14:48,887 --> 00:14:50,514
Ela até foi legal comigo.
210
00:14:51,557 --> 00:14:53,517
Desculpe, eu não quis dizer...
211
00:14:54,727 --> 00:14:55,644
Quis, sim.
212
00:14:56,687 --> 00:14:58,522
Mas tudo bem, não é mentira.
213
00:14:59,565 --> 00:15:01,900
- Agora ela é...
- Uma pessoa normal.
214
00:15:04,903 --> 00:15:08,532
Será que vale a pena levar o Pat
no Encontro Matrimonial?
215
00:15:08,532 --> 00:15:10,868
Foi pra isso que te liguei hoje.
216
00:15:10,868 --> 00:15:13,829
- Não sei...
- Precisamos tentar alguma coisa.
217
00:15:14,580 --> 00:15:16,040
Ele não sabe se expressar.
218
00:15:18,500 --> 00:15:19,918
Só que o encontro
219
00:15:19,918 --> 00:15:23,881
não é pra casais
que estejam com problemas sérios.
220
00:15:25,633 --> 00:15:28,927
Pelo que você me contou
sobre o que sente pelo Pat...
221
00:15:28,927 --> 00:15:31,722
Eu amo o Pat.
222
00:15:32,640 --> 00:15:33,641
- Sim.
- É.
223
00:15:35,976 --> 00:15:37,895
E funcionou bem pra vocês.
224
00:15:38,437 --> 00:15:39,438
Até agora.
225
00:15:40,648 --> 00:15:41,774
Tem funcionado.
226
00:15:41,774 --> 00:15:44,777
Ela insiste
em fazer o dever de casa toda noite.
227
00:15:44,777 --> 00:15:47,529
A sessão de diálogo, as cartas de amor...
228
00:15:48,906 --> 00:15:51,909
Ela quer liderar algum grupo local.
229
00:15:53,994 --> 00:15:54,828
Está empenhada.
230
00:15:56,580 --> 00:15:57,665
Isso é ótimo.
231
00:15:57,665 --> 00:15:59,708
Agradeço por vir vê-la.
232
00:15:59,708 --> 00:16:00,542
Imagina.
233
00:16:56,098 --> 00:16:57,015
O prazer é meu.
234
00:16:57,433 --> 00:17:00,102
Vocês são bem legais.
Obrigado. Nós voltaremos.
235
00:17:00,477 --> 00:17:02,229
É melhor aumentar nosso seguro.
236
00:17:05,733 --> 00:17:06,650
Tchau.
237
00:17:06,650 --> 00:17:07,651
Até mais.
238
00:17:07,651 --> 00:17:09,153
- Tchau.
- Até mais.
239
00:17:09,153 --> 00:17:10,654
- Obrigado.
- Imagina.
240
00:17:11,572 --> 00:17:12,740
Maravilha, até mais.
241
00:17:14,283 --> 00:17:15,617
Qual é sua previsão?
242
00:17:15,617 --> 00:17:17,286
Vão se casar, com certeza.
243
00:17:17,911 --> 00:17:18,954
Terão filhos?
244
00:17:19,663 --> 00:17:21,039
Sem dúvida alguma.
245
00:17:22,750 --> 00:17:23,500
Ei!
246
00:17:25,586 --> 00:17:26,587
Eu estava vendo.
247
00:17:26,587 --> 00:17:28,297
É, eu percebi.
248
00:17:29,173 --> 00:17:32,426
Aposto que adoraria
estar no Barco do Amor, não é mesmo?
249
00:17:33,761 --> 00:17:35,012
Pois é, eu também.
250
00:17:37,890 --> 00:17:40,768
Sinto que estou encrencado.
251
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
E nem sei o porquê.
252
00:17:43,771 --> 00:17:45,314
Vamos ao Encontro Matrimonial.
253
00:17:47,191 --> 00:17:47,941
O quê?
254
00:17:48,567 --> 00:17:49,902
Os Garlington foram.
255
00:17:50,694 --> 00:17:51,862
O Allan e a Betty.
256
00:17:51,862 --> 00:17:55,073
A Betty é outra pessoa agora...
257
00:17:55,073 --> 00:17:56,867
Mas aquilo é tipo uma seita.
258
00:17:57,409 --> 00:17:58,952
Não é uma seita.
259
00:17:59,912 --> 00:18:03,499
E mesmo se for, por que estamos aqui, Pat?
260
00:18:05,083 --> 00:18:06,835
E não estou falando do sofá.
261
00:18:06,835 --> 00:18:09,004
Estou falando da Terra.
262
00:18:09,797 --> 00:18:11,215
- Sei.
- Por que estamos aqui?
263
00:18:16,011 --> 00:18:17,721
É uma pergunta bem profunda.
264
00:18:17,721 --> 00:18:19,014
Quero uma resposta.
265
00:18:19,723 --> 00:18:20,557
A sua resposta.
266
00:18:22,434 --> 00:18:23,393
Olha, sei lá...
267
00:18:26,271 --> 00:18:27,397
E as árvores?
268
00:18:28,524 --> 00:18:29,441
O quê?
269
00:18:29,441 --> 00:18:32,820
Sabe que odeio
quando responde com outra pergunta.
270
00:18:32,820 --> 00:18:35,823
- Mas...
- "E as árvores?" Sério?
271
00:18:35,823 --> 00:18:41,662
Candy, eu não vou conseguir
fazer a reflexão cósmica
272
00:18:41,662 --> 00:18:43,956
que você espera.
273
00:18:43,956 --> 00:18:50,462
As árvores criam raízes, geram frutos,
274
00:18:51,713 --> 00:18:53,632
os frutos espalham sementes
275
00:18:53,632 --> 00:18:57,135
e novas árvores nascem.
E assim a vida segue.
276
00:18:57,928 --> 00:19:00,305
Não acho que sejamos tão diferentes.
277
00:19:00,305 --> 00:19:03,517
Nós estabelecemos nossas raízes,
criamos nossos filhos.
278
00:19:04,852 --> 00:19:07,104
É uma boa razão para estar aqui.
279
00:19:08,063 --> 00:19:09,022
Em qualquer lugar.
280
00:19:10,524 --> 00:19:14,361
Qual é sua resposta?
Por que você está aqui?
281
00:19:18,824 --> 00:19:19,658
Não sei.
282
00:19:27,416 --> 00:19:28,166
Sabe...
283
00:19:30,752 --> 00:19:32,045
você sempre quer mais.
284
00:19:33,130 --> 00:19:34,047
É sério, Candy.
285
00:19:34,047 --> 00:19:37,009
- Você nunca está satisfeita.
- É verdade.
286
00:19:37,718 --> 00:19:38,802
Sempre quero mais.
287
00:19:40,012 --> 00:19:41,680
Não vou me desculpar por isso.
288
00:19:41,680 --> 00:19:45,517
Quero mais de mim, de você, de nós.
289
00:19:47,477 --> 00:19:49,271
Quer ir ao Encontro Matrimonial.
290
00:19:53,775 --> 00:19:54,818
Está bem, vamos.
291
00:20:00,574 --> 00:20:05,662
Ele aceitou, então vamos tentar.
292
00:20:06,330 --> 00:20:07,831
Isso é ótimo.
293
00:20:08,332 --> 00:20:10,000
Isso me dá esperança,
294
00:20:10,000 --> 00:20:13,211
e cada dia precisa ter
uma pitada de esperança, sabe?
295
00:20:13,629 --> 00:20:16,089
Coloque isso em uma das suas parábolas.
296
00:20:16,089 --> 00:20:17,883
"Uma pitada de esperança."
297
00:20:17,883 --> 00:20:19,176
É lindo.
298
00:20:19,176 --> 00:20:22,346
E sabe o que mais? A melhor parte disso
299
00:20:22,346 --> 00:20:24,598
é que, como o Pat aceitou tentar,
300
00:20:24,598 --> 00:20:26,725
não tenho pensado tanto no Allan.
301
00:20:26,725 --> 00:20:28,560
Quando ele me vem à mente,
302
00:20:28,560 --> 00:20:30,604
lembro dos olhos juntos demais.
303
00:20:30,604 --> 00:20:31,980
É o que eu disse.
304
00:20:33,732 --> 00:20:34,775
Tenho um novo mantra.
305
00:20:35,859 --> 00:20:39,404
É "redescobrir a mim mesma".
306
00:20:40,322 --> 00:20:43,158
Com meu casamento, nosso novo negócio...
307
00:20:43,158 --> 00:20:45,327
E já pensei no nome perfeito.
308
00:20:46,119 --> 00:20:48,830
- As Cobridoras.
- As Cobridoras.
309
00:20:48,830 --> 00:20:53,293
É perfeito. Eu vou pintar,
você vai cuidar dos papéis de parede.
310
00:20:53,293 --> 00:20:55,170
Amei! "Nós cobrimos tudo!"
311
00:20:55,170 --> 00:20:56,254
Isso.
312
00:20:57,506 --> 00:21:01,426
E você, Sherry, sempre cuida de mim.
313
00:21:07,307 --> 00:21:08,350
...janela decorativa.
314
00:21:09,810 --> 00:21:12,312
São dez janelas, mesmo preço por metro.
315
00:21:12,312 --> 00:21:13,730
Poupa tempo na construção.
316
00:21:20,278 --> 00:21:24,157
Don Crowder na igreja em um dia de semana?
317
00:21:24,866 --> 00:21:26,910
O que está acontecendo?
318
00:21:27,494 --> 00:21:30,747
O de sempre,
vim fazer minha parte pela comunidade.
319
00:21:30,747 --> 00:21:32,916
Tentando encaixar tudo no orçamento.
320
00:21:32,916 --> 00:21:35,002
Construções e reformas são comigo.
321
00:21:36,586 --> 00:21:37,462
Aqui está.
322
00:21:39,881 --> 00:21:40,757
O que é isto?
323
00:21:41,383 --> 00:21:44,428
Se quiserem um visual moderno,
324
00:21:44,428 --> 00:21:45,887
a Sherry e eu criamos
325
00:21:45,887 --> 00:21:48,056
um pequeno negócio de reformas.
326
00:21:48,515 --> 00:21:49,599
Fornecemos pintura
327
00:21:49,599 --> 00:21:51,393
a um preço bem acessível.
328
00:21:51,935 --> 00:21:55,147
Obrigado. Vou considerar.
329
00:21:55,147 --> 00:21:56,732
Temos referências.
330
00:21:57,774 --> 00:22:00,110
Como, se acabaram de começar?
331
00:22:00,110 --> 00:22:02,446
Eu invento, Ron.
332
00:22:04,364 --> 00:22:07,075
Vou deixar vocês voltarem ao trabalho.
333
00:22:11,038 --> 00:22:13,248
Para se aproximar da congregação,
334
00:22:13,248 --> 00:22:15,751
o melhor caminho é pela Candy Montgomery.
335
00:22:16,376 --> 00:22:17,294
Todos a adoram.
336
00:22:19,379 --> 00:22:22,090
Ou seja, não gostam de mim.
337
00:22:22,591 --> 00:22:25,135
Ron, um conselho.
338
00:22:28,722 --> 00:22:29,681
Aqui em Lucas
339
00:22:30,182 --> 00:22:34,061
as pessoas só querem criar os filhos,
amar a família e amar a Deus.
340
00:22:34,061 --> 00:22:37,064
Não exige muito de você,
basta não ser um babaca.
341
00:22:54,331 --> 00:22:55,248
Aquilo é um alce?
342
00:22:58,710 --> 00:22:59,461
É, sim.
343
00:23:00,128 --> 00:23:01,254
Vamos ao check-in?
344
00:23:01,254 --> 00:23:02,172
Vamos.
345
00:23:02,672 --> 00:23:04,633
Quando você se entrega,
346
00:23:05,384 --> 00:23:09,096
quando você se entrega por inteiro...
347
00:23:10,097 --> 00:23:11,681
Vou simplificar mais.
348
00:23:12,974 --> 00:23:14,684
Quando você se entrega,
349
00:23:15,435 --> 00:23:17,187
você recebe.
350
00:23:18,855 --> 00:23:20,941
Vamos dizer juntos?
351
00:23:22,400 --> 00:23:25,737
Quando você se entrega, você recebe.
352
00:23:27,572 --> 00:23:28,490
Muito bem.
353
00:23:29,199 --> 00:23:32,702
E olhe pra si mesmo.
Como isso faz você se sentir?
354
00:23:36,665 --> 00:23:37,499
Pat.
355
00:23:41,128 --> 00:23:42,254
Posso ler o seu?
356
00:23:44,089 --> 00:23:45,340
- Sim.
- Certo.
357
00:23:45,340 --> 00:23:46,174
Pode ser.
358
00:23:47,134 --> 00:23:50,387
- "Quando penso em você..."
- Eu sou matemático,
359
00:23:51,346 --> 00:23:52,180
não escritor.
360
00:23:53,014 --> 00:23:53,765
Então...
361
00:23:55,267 --> 00:23:56,101
Tudo bem.
362
00:23:58,353 --> 00:23:59,688
"Quando penso em você,
363
00:24:00,438 --> 00:24:01,731
sinto a Terra se mexer."
364
00:24:03,316 --> 00:24:04,734
Que lindo!
365
00:24:05,735 --> 00:24:07,404
"Sinto sob meus pés."
366
00:24:08,488 --> 00:24:09,322
Pat.
367
00:24:10,699 --> 00:24:13,493
"Sinto o céu estremecer."
368
00:24:19,499 --> 00:24:21,084
É a música da Carole King.
369
00:24:22,961 --> 00:24:25,255
É uma das suas favoritas.
370
00:24:26,590 --> 00:24:28,258
Já disse, não sou escritor.
371
00:24:28,258 --> 00:24:30,385
- Meu Deus!
- São versos bonitos.
372
00:24:30,385 --> 00:24:32,262
Mas não vieram de você.
373
00:24:32,262 --> 00:24:34,890
Palavras não são minha praia.
374
00:24:35,557 --> 00:24:37,893
Amo você mais do que consigo expressar,
375
00:24:37,893 --> 00:24:40,520
mais do que conseguiria escrever
num caderno
376
00:24:40,520 --> 00:24:43,148
de uma seita idiota...
377
00:24:46,651 --> 00:24:48,862
Escolhi a Carole King
378
00:24:48,862 --> 00:24:51,448
porque você diz que ela toca seu coração.
379
00:24:52,365 --> 00:24:53,783
E é o que eu quero.
380
00:24:54,784 --> 00:24:55,827
Tocar seu coração.
381
00:24:57,746 --> 00:25:00,457
Por que não escreveu isso? Foi lindo!
382
00:25:02,292 --> 00:25:03,043
Foi?
383
00:25:05,545 --> 00:25:06,296
Foi.
384
00:25:12,719 --> 00:25:14,804
Também quero tocar seu coração.
385
00:25:16,765 --> 00:25:18,183
Por que estamos aqui?
386
00:25:19,935 --> 00:25:21,102
Não quero dizer na Terra.
387
00:25:21,645 --> 00:25:24,689
Neste lugar...
388
00:25:28,235 --> 00:25:30,195
Não sei o que você está buscando.
389
00:25:32,155 --> 00:25:33,740
Você sabe?
390
00:25:37,118 --> 00:25:39,746
Sabe a música "Tapestry" da Carole King?
391
00:25:42,582 --> 00:25:44,000
Já ouvi milhões de vezes
392
00:25:44,000 --> 00:25:49,047
e não faço ideia do que se trata,
mas ela mexe comigo
393
00:25:50,257 --> 00:25:51,091
mesmo assim.
394
00:25:52,676 --> 00:25:54,427
"Minha vida é uma tapeçaria
395
00:25:55,679 --> 00:25:57,347
de tonalidade rica e real.
396
00:25:58,890 --> 00:26:02,060
Uma maravilhosa magia tecida."
397
00:26:05,480 --> 00:26:07,774
Não faço ideia do que ela quer dizer,
398
00:26:11,111 --> 00:26:12,362
mas eu quero isso.
399
00:26:16,157 --> 00:26:17,659
É, eu quero...
400
00:26:19,661 --> 00:26:21,162
minha tonalidade real.
401
00:26:24,958 --> 00:26:25,792
Querida...
402
00:26:34,050 --> 00:26:36,803
Não estou dizendo que não foi meio bobo,
403
00:26:37,345 --> 00:26:39,514
mas nós nos abrimos de verdade.
404
00:26:39,514 --> 00:26:40,849
Que fantástico!
405
00:26:40,849 --> 00:26:43,101
E mantivemos os deveres de casa.
406
00:26:43,101 --> 00:26:46,104
Os dez e dez todos os dias, e tudo mais.
407
00:26:46,104 --> 00:26:47,647
O que são os dez e dez?
408
00:26:48,440 --> 00:26:51,651
Escolhe um tópico,
escreve sobre ele por dez minutos
409
00:26:51,651 --> 00:26:54,279
e depois fica dez minutos falando dele.
410
00:26:54,904 --> 00:26:57,532
Fizemos isso por uns três dias.
411
00:26:58,325 --> 00:27:01,578
Mas, em geral,
nossa vida sexual melhorou muito.
412
00:27:03,413 --> 00:27:08,460
É bem raro eu pensar
no Sr. Pênis Perfeito.
413
00:27:08,460 --> 00:27:11,755
- Isso é excelente!
- Sim, eu acho...
414
00:27:15,133 --> 00:27:15,884
Perdão.
415
00:27:18,345 --> 00:27:19,346
Alô?
416
00:27:19,346 --> 00:27:20,180
Candy.
417
00:27:20,847 --> 00:27:21,681
É a Betty Gore.
418
00:27:22,557 --> 00:27:24,768
Oi, Betty. Como vai?
419
00:27:25,435 --> 00:27:28,688
Estou bem,
e eu soube que você também está.
420
00:27:28,688 --> 00:27:30,565
O Encontro Matrimonial foi bom?
421
00:27:31,483 --> 00:27:33,902
Foi, sim.
422
00:27:33,902 --> 00:27:34,903
Que maravilha!
423
00:27:35,320 --> 00:27:37,405
Eu sou líder da Chama local.
424
00:27:38,573 --> 00:27:39,657
Fiquei sabendo.
425
00:27:39,657 --> 00:27:41,951
Que bacana!
426
00:27:42,285 --> 00:27:43,036
Pois é.
427
00:27:43,495 --> 00:27:48,041
Uma das minhas tarefas
é receber casais que foram ao encontro,
428
00:27:48,041 --> 00:27:52,587
e eu queria convidar você e o Pat
pra um jantar no sábado.
429
00:27:53,588 --> 00:27:55,256
Ela nos chamou para jantar.
430
00:27:55,882 --> 00:27:56,841
Não.
431
00:27:57,675 --> 00:27:59,302
E você aceitou?
432
00:28:00,011 --> 00:28:01,262
Me senti encurralada.
433
00:28:02,305 --> 00:28:04,015
É neste sábado?
434
00:28:04,974 --> 00:28:06,559
É. O que vamos fazer?
435
00:28:07,060 --> 00:28:09,813
Acho que vai ser tranquilo.
436
00:28:11,106 --> 00:28:12,524
Pode ser ruim pra você?
437
00:28:12,524 --> 00:28:15,652
Não sei, talvez.
438
00:28:17,904 --> 00:28:20,156
Ver você naquele contexto pode doer...
439
00:28:21,491 --> 00:28:23,743
E se eu começar a te desejar de novo?
440
00:28:28,540 --> 00:28:33,420
Desculpe, Candy. Me sinto culpado
por ter bagunçado sua vida.
441
00:28:33,962 --> 00:28:36,339
Não, você não bagunçou...
442
00:28:37,632 --> 00:28:39,968
Talvez seja bom pra seguirmos em frente.
443
00:28:41,094 --> 00:28:42,554
Sou amiga da Betty,
444
00:28:42,554 --> 00:28:45,849
e talvez isso ajude
a encerrar aquele nosso ciclo.
445
00:28:47,434 --> 00:28:50,103
É, verdade. Ótimo.
446
00:28:53,064 --> 00:28:54,524
Vai dar tudo certo.
447
00:28:55,191 --> 00:28:57,444
E a cápsula será reutilizável,
448
00:28:57,986 --> 00:29:00,447
então o desperdício de tecnologia...
449
00:29:00,447 --> 00:29:03,158
- Desperdício.
- Que desperdício!
450
00:29:08,663 --> 00:29:10,373
- Parece estar delicioso.
- É!
451
00:29:11,082 --> 00:29:12,417
Eu amo carne assada.
452
00:29:13,251 --> 00:29:16,796
Eu sei. O Allan me contou.
453
00:29:21,509 --> 00:29:23,344
Não demorou nada pra vocês
454
00:29:23,344 --> 00:29:25,680
começarem a falar de foguetes.
455
00:29:26,639 --> 00:29:31,519
Na verdade, estávamos falando de algo novo
que se chama ônibus espacial.
456
00:29:32,520 --> 00:29:36,316
É uma cápsula que pode ser usada
em várias viagens.
457
00:29:36,316 --> 00:29:39,569
O que acha, Pat?
Devem lançar em uns dois anos?
458
00:29:40,612 --> 00:29:42,113
Sim, em 1981.
459
00:29:42,113 --> 00:29:45,617
Logo vai ser mais fácil
ir à Lua ou à Marte
460
00:29:45,617 --> 00:29:47,160
do que entrar e sair de Dallas.
461
00:29:53,458 --> 00:29:56,127
E o encontro, vocês gostaram?
462
00:29:57,962 --> 00:29:58,880
Sim.
463
00:29:58,880 --> 00:30:00,757
Estão fazendo os dez e dez?
464
00:30:02,383 --> 00:30:04,761
- Estamos tentando.
- Sim.
465
00:30:04,761 --> 00:30:06,262
- Estamos.
- Que maravilha!
466
00:30:06,888 --> 00:30:09,724
- Não é maravilhoso?
- É, sim.
467
00:30:11,559 --> 00:30:12,310
Sim.
468
00:30:16,731 --> 00:30:19,317
Candy, fiquei sabendo que você e a Sherry
469
00:30:20,401 --> 00:30:21,945
estão falando sobre...
470
00:30:23,655 --> 00:30:26,991
se redescobrir,
algo como "redescubra você mesmo".
471
00:30:26,991 --> 00:30:29,077
- É verdade?
- Isso mesmo.
472
00:30:29,077 --> 00:30:30,411
E do que se trata?
473
00:30:30,411 --> 00:30:34,249
A Sherry e eu estamos abrindo um negócio
de reforma de casas.
474
00:30:37,043 --> 00:30:40,755
Também continuo fazendo
meu curso de escrita criativa.
475
00:30:41,297 --> 00:30:43,716
Inclusive, estou indo pro nível avançado.
476
00:30:44,509 --> 00:30:45,301
Que maravilha!
477
00:30:48,555 --> 00:30:49,556
Maravilha mesmo.
478
00:30:52,976 --> 00:30:53,726
Sabe,
479
00:30:55,311 --> 00:30:58,147
a melhor forma de se redescobrir é olhando
480
00:31:00,024 --> 00:31:01,067
pra dentro de si.
481
00:31:03,820 --> 00:31:04,571
Lá no fundo.
482
00:31:06,948 --> 00:31:08,074
Faz sentido.
483
00:31:09,158 --> 00:31:13,830
Todos nós temos
coisas enterradas lá dentro,
484
00:31:16,165 --> 00:31:17,584
que nem sabemos que existem.
485
00:31:22,589 --> 00:31:23,423
Verdade.
486
00:31:29,846 --> 00:31:30,680
Que lindo!
487
00:31:35,226 --> 00:31:38,104
Nossa, deve ter sido torturante pra você.
488
00:31:38,104 --> 00:31:41,065
- Um pouco, mas fiquei mais entediada.
- Jura?
489
00:31:41,065 --> 00:31:44,360
Num jantar com seu amante,
a esposa dele e seu marido?
490
00:31:44,360 --> 00:31:46,321
Ele não é mais meu amante.
491
00:31:46,863 --> 00:31:48,448
Sabe qual é a melhor parte?
492
00:31:49,198 --> 00:31:51,200
O Allan me entediou.
493
00:31:51,909 --> 00:31:55,663
Achei que seria difícil vê-lo,
que reacenderia sentimentos antigos,
494
00:31:55,663 --> 00:31:58,041
mas não, acabou mesmo.
495
00:31:58,041 --> 00:32:00,752
E eu amo a Betty,
mas ela é meio esquisita.
496
00:32:01,336 --> 00:32:03,004
Está descobrindo isso agora?
497
00:32:03,004 --> 00:32:06,257
Mas ela é legal.
É esquisita porque é o jeito dela,
498
00:32:06,257 --> 00:32:08,801
não é por maldade
ou por ser uma pessoa ruim.
499
00:32:09,552 --> 00:32:10,803
E te digo mais.
500
00:32:11,596 --> 00:32:13,473
Ela é mais interessante que o Allan.
501
00:32:14,140 --> 00:32:16,643
Por que ela saiu pra estudar a Bíblia?
502
00:32:16,643 --> 00:32:18,436
Ela poderia estudar aqui.
503
00:32:18,436 --> 00:32:19,520
Sim.
504
00:32:19,520 --> 00:32:21,314
Temos várias Bíblias aqui.
505
00:32:22,982 --> 00:32:25,693
Talvez ela tenha ido pescar.
506
00:32:27,195 --> 00:32:29,197
Não, ela foi estudar mesmo.
507
00:32:29,864 --> 00:32:32,950
A mãe de vocês
está aproveitando este momento
508
00:32:32,950 --> 00:32:36,245
pra aprofundar o compromisso dela
com Jesus Cristo.
509
00:32:37,330 --> 00:32:38,956
Estou orgulhoso dela.
510
00:32:38,956 --> 00:32:40,875
Vocês também deveriam ficar.
511
00:32:40,875 --> 00:32:42,043
- Sim.
- Sim.
512
00:32:42,710 --> 00:32:45,713
Agora vamos orar.
513
00:32:46,464 --> 00:32:49,300
- Podemos conversar depois?
- Sim, podem.
514
00:32:50,468 --> 00:32:52,470
Agora vou me deitar pra dormir,
515
00:32:52,470 --> 00:32:54,639
peço ao Senhor para minha alma guardar.
516
00:32:54,639 --> 00:32:56,974
Se eu morrer antes de acordar,
517
00:32:56,974 --> 00:32:58,851
peço ao Senhor para minha alma levar.
518
00:34:26,397 --> 00:34:28,232
COM AMOR, ALLAN
519
00:35:00,723 --> 00:35:03,309
- Oi, Pat.
- Posso falar com você?
520
00:35:04,018 --> 00:35:04,811
É importante.
521
00:35:05,561 --> 00:35:06,312
Claro.
522
00:35:07,688 --> 00:35:09,440
Espere secar.
523
00:35:09,440 --> 00:35:10,858
- Oi, me desculpe.
- Oi.
524
00:35:11,359 --> 00:35:12,193
Tudo bem.
525
00:35:21,452 --> 00:35:22,370
Então...
526
00:35:24,080 --> 00:35:25,873
achei uma carta de amor
527
00:35:26,415 --> 00:35:28,292
do Allan Gore pra Candy.
528
00:35:29,919 --> 00:35:33,840
Eu estava procurando uma carta
que ela escreveu quando nos casamos,
529
00:35:33,840 --> 00:35:36,551
mas achei outra.
530
00:35:38,803 --> 00:35:41,806
Preciso que me diga.
Sei que ela contaria a você.
531
00:35:43,307 --> 00:35:44,225
Já acabou?
532
00:35:46,352 --> 00:35:48,896
- Pat...
- Já acabou?
533
00:35:55,570 --> 00:35:59,240
Já, e não vai acontecer mais.
534
00:36:00,366 --> 00:36:03,578
Foi uma coisa passageira
e era mais como uma amizade.
535
00:36:03,578 --> 00:36:04,412
Foi só...
536
00:36:05,288 --> 00:36:07,373
uma fase pela qual a Candy passou.
537
00:36:07,373 --> 00:36:10,084
Fomos jantar na casa deles esses dias,
538
00:36:10,084 --> 00:36:11,752
lá nos Gore...
539
00:36:11,752 --> 00:36:13,212
E sabe o que ela disse?
540
00:36:13,212 --> 00:36:16,424
Que ela percebeu
que não sente mais nada pelo Allan.
541
00:36:16,424 --> 00:36:17,592
Que acabou mesmo.
542
00:36:20,386 --> 00:36:21,304
Pat,
543
00:36:22,513 --> 00:36:23,723
ela te ama muito.
544
00:36:26,434 --> 00:36:27,852
A Candy é uma boa mãe,
545
00:36:28,936 --> 00:36:31,397
é uma boa esposa e é uma boa companheira.
546
00:36:32,023 --> 00:36:33,608
Ela só cometeu um erro.
547
00:36:34,358 --> 00:36:37,904
E foi algo passageiro
que não significou nada.
548
00:36:41,365 --> 00:36:42,992
Já acabou de verdade?
549
00:36:42,992 --> 00:36:46,621
Já, faz tempo.
550
00:36:50,082 --> 00:36:53,711
Quero conversar com a Candy sobre isso,
do meu jeito.
551
00:36:54,462 --> 00:36:57,131
Não quero que conte a ela
que falei com você.
552
00:36:58,257 --> 00:37:00,468
- Me prometa.
- Eu prometo.
553
00:37:02,094 --> 00:37:03,179
Eu prometo.
554
00:37:38,798 --> 00:37:39,757
- Olá?
- Mamãe!
555
00:37:39,757 --> 00:37:40,758
Oi.
556
00:37:40,758 --> 00:37:42,885
- Oi, meu amor!
- Oi, mãe!
557
00:37:42,885 --> 00:37:43,928
Oi.
558
00:37:43,928 --> 00:37:47,181
Nossa, como você cresceu!
559
00:37:47,181 --> 00:37:50,184
Tínhamos combinado
que não cresceria na minha ausência.
560
00:37:55,022 --> 00:37:55,940
- Oi.
- Oi, mãe.
561
00:37:55,940 --> 00:37:57,400
- Oi.
- Foi legal?
562
00:37:57,400 --> 00:37:58,234
Sim.
563
00:37:59,277 --> 00:38:01,445
- Aprendemos tanto!
- Fiz uma cobra.
564
00:38:01,445 --> 00:38:03,572
E você, mocinha? Cresceu também?
565
00:38:04,907 --> 00:38:05,825
Alô?
566
00:38:05,825 --> 00:38:06,742
Sou eu.
567
00:38:07,410 --> 00:38:08,661
Tente disfarçar.
568
00:38:09,370 --> 00:38:10,204
O quê?
569
00:38:12,873 --> 00:38:14,875
O Pat encontrou uma carta do Allan.
570
00:38:16,961 --> 00:38:17,712
O quê?
571
00:38:18,713 --> 00:38:20,548
Uma carta de amor do Allan.
572
00:38:20,548 --> 00:38:23,926
O Pat veio ao salão hoje
pra perguntar se o caso acabou.
573
00:38:23,926 --> 00:38:26,262
Me fez prometer que não te diria nada.
574
00:38:26,804 --> 00:38:29,473
Então finja que eu não disse.
575
00:38:32,101 --> 00:38:34,228
Te ligo depois, pode ser?
576
00:38:34,228 --> 00:38:35,688
Pode. Sinto muito.
577
00:38:35,688 --> 00:38:37,398
Certo. Tchau.
578
00:38:52,955 --> 00:38:53,998
Está tudo bem?
579
00:38:54,957 --> 00:38:57,001
Está, sim. Tudo certo.
580
00:38:58,169 --> 00:39:00,087
Vou começar a preparar o jantar.
581
00:39:01,297 --> 00:39:05,217
Como fiquei fora,
as crianças escolhem o que querem comer.
582
00:39:05,217 --> 00:39:07,094
Macarrão Chef Boyardee!
583
00:39:07,094 --> 00:39:09,055
Minha especialidade, direto da lata.
584
00:39:10,681 --> 00:39:12,892
Levante a mão quem ama Chef Boyardee!
585
00:39:12,892 --> 00:39:13,893
Eu amo.
586
00:39:13,893 --> 00:39:16,896
O nome do chef que criou era Boiardi.
587
00:39:19,356 --> 00:39:22,443
Vamos lá, garoto.
588
00:39:24,653 --> 00:39:26,947
O Arliss exagera nas histórias.
589
00:39:26,947 --> 00:39:29,742
O Travis o deixa contar
como ele bem entende.
590
00:39:29,742 --> 00:39:32,953
Mas, mamãe,
eu vi o cachorro pegando o peixe.
591
00:39:32,953 --> 00:39:35,831
O Arliss é só um garoto
com muita imaginação.
592
00:39:35,831 --> 00:39:37,666
Não faz mal deixá-lo usá-la.
593
00:39:39,293 --> 00:39:40,836
Se o cachorro ficar,
594
00:39:40,836 --> 00:39:42,963
as mentiras do Arliss não terão fim.
595
00:40:43,440 --> 00:40:44,608
Sei que falhei com você.
596
00:40:49,989 --> 00:40:52,658
Tentei escrever o que sinto numa carta.
597
00:40:56,036 --> 00:40:57,746
Vou descer, leia sozinha.
598
00:41:00,166 --> 00:41:01,876
Quando quiser, desça.
599
00:41:21,061 --> 00:41:23,480
Asse os biscoitos
600
00:41:23,480 --> 00:41:26,525
É a única canção que cantei
Cozinhe o repolho
601
00:41:26,525 --> 00:41:27,860
- Isso, Tom!
- Não.
602
00:41:38,913 --> 00:41:41,874
Ele não está com vontade,
só fica em pé ali...
603
00:41:41,874 --> 00:41:43,709
Concordo.
604
00:41:55,387 --> 00:41:58,432
Você leu o livro, não leu?
605
00:41:58,432 --> 00:42:00,643
- Sim, li o livro.
- Quando leu...
606
00:42:35,344 --> 00:42:36,720
Estou tão envergonhada!
607
00:42:42,017 --> 00:42:44,019
Não quero magoar você ou as crianças.
608
00:42:45,521 --> 00:42:46,355
Eu sei.
609
00:42:48,816 --> 00:42:50,693
E se nós viajássemos juntos?
610
00:42:51,568 --> 00:42:53,487
Uns dias em South Padre Island.
611
00:42:54,530 --> 00:42:55,531
Só você e eu.
612
00:42:56,448 --> 00:43:00,703
Poderia ser uma segunda lua de mel.
613
00:43:04,415 --> 00:43:05,416
Seria bacana.
614
00:44:27,956 --> 00:44:32,753
Imagino que vão concordar
que o gasto extra valeu a pena.
615
00:44:32,753 --> 00:44:36,173
Esses bancos almofadados
ficaram lindos, Ron.
616
00:44:36,173 --> 00:44:38,634
E passam uma boa mensagem.
617
00:44:38,634 --> 00:44:40,803
São os melhores bancos do condado.
618
00:44:40,803 --> 00:44:43,305
Só precisamos de público pra enchê-los.
619
00:44:47,601 --> 00:44:51,230
Que tal convidarem a Jackie Ponder
pra dar um sermão?
620
00:44:51,855 --> 00:44:53,482
Isso encheria os bancos, não?
621
00:44:54,191 --> 00:44:56,610
Acho que está exagerando, Ron.
622
00:44:56,610 --> 00:44:59,238
Não estou.
623
00:44:59,988 --> 00:45:00,739
Vocês...
624
00:45:03,617 --> 00:45:06,662
Ele está um pouco chateado
com a situação toda.
625
00:45:07,287 --> 00:45:10,290
E se trouxermos os Gore
e os Garlington de volta?
626
00:45:10,999 --> 00:45:12,543
Vocês são amigos dos Gore?
627
00:45:13,961 --> 00:45:16,880
Não somos próximos.
Nossos filhos brincam juntos.
628
00:45:17,423 --> 00:45:19,049
Você e o Allan são da mesma área.
629
00:45:21,718 --> 00:45:22,970
Não precisamos deles.
630
00:45:55,169 --> 00:45:57,546
Pryor está em estado grave, mas estável,
631
00:45:57,546 --> 00:46:00,132
no hospital Sherman Oaks, na Califórnia.
632
00:46:01,383 --> 00:46:02,926
{\an8}SEXTA, 13 DE JUNHO DE 1980
633
00:46:02,926 --> 00:46:06,013
{\an8}A cirurgia
para remover a pele queimada será terça.
634
00:46:06,013 --> 00:46:08,307
Farão enxertos três dias depois.
635
00:46:08,307 --> 00:46:10,642
Precisamos mesmo ver isso, Pat?
636
00:46:10,642 --> 00:46:13,061
- Dizem que ele usou cocaína.
- O que...
637
00:46:13,061 --> 00:46:15,063
Hoje é um dia de celebração.
638
00:46:15,063 --> 00:46:18,233
Não quero ouvir sobre um comediante
que se ateou fogo.
639
00:46:20,527 --> 00:46:22,279
Pai, pegou meu fantoche de elefante?
640
00:46:23,197 --> 00:46:24,239
Não, por quê?
641
00:46:24,239 --> 00:46:27,868
Ele sumiu,
e a Arca de Noé precisa ter um elefante.
642
00:46:28,452 --> 00:46:31,413
Vamos achá-lo, filho.
Pode comer seu cereal?
643
00:46:31,872 --> 00:46:33,832
E depois troque essa camiseta.
644
00:46:33,832 --> 00:46:35,334
Podem chamar as meninas?
645
00:46:36,001 --> 00:46:37,044
Que voz é essa?
646
00:46:37,044 --> 00:46:38,837
- Jenny, Alisa! Venham!
- Que voz?
647
00:46:38,837 --> 00:46:40,589
- A voz estressada.
- Já vou!
648
00:46:40,589 --> 00:46:42,257
É a voz ocupada.
649
00:46:42,257 --> 00:46:44,676
O acampamento bíblico, a minha parábola,
650
00:46:44,676 --> 00:46:45,677
os fantoches...
651
00:46:45,677 --> 00:46:49,097
Tenho que fazer umas cinco coisas
em cidades diferentes.
652
00:46:49,097 --> 00:46:50,140
Ei! Não faça isso.
653
00:46:51,266 --> 00:46:52,184
Três árvores?
654
00:46:52,184 --> 00:46:54,144
- O quê?
- Vai ser sua parábola?
655
00:46:54,728 --> 00:46:56,313
Sim, prefere outra?
656
00:46:57,189 --> 00:46:58,899
Não, é minha preferida.
657
00:46:58,899 --> 00:47:00,150
As crianças vão amar.
658
00:47:00,734 --> 00:47:03,987
Mãe, a Alisa pode ir ao cinema
com a gente hoje?
659
00:47:05,197 --> 00:47:08,909
Não sei, a mãe dela não gostou
quando a levamos pra ver Grease.
660
00:47:09,618 --> 00:47:11,453
Mas ela ama Star Wars.
661
00:47:11,453 --> 00:47:13,205
Não vai achar ruim.
662
00:47:13,205 --> 00:47:14,957
Ela vai querer que eu vá.
663
00:47:16,041 --> 00:47:19,002
Flor, achei uma fofura essa sua invenção,
664
00:47:19,002 --> 00:47:22,839
mas peça à sua mãe e,
se ela deixar, vamos adorar te levar.
665
00:47:23,882 --> 00:47:26,260
Pat, não vai ver o teatro de fantoches?
666
00:47:26,260 --> 00:47:29,596
Eu vi o ensaio e vai ser maravilhoso.
667
00:47:30,305 --> 00:47:31,807
- Bem que eu queria.
- Certo.
668
00:47:35,269 --> 00:47:37,563
Viu só o que acontece?
669
00:47:42,734 --> 00:47:43,902
Não pode vir antes?
670
00:47:45,028 --> 00:47:49,575
Meu voo é às 16h, querida.
Então, com o trânsito de sexta,
671
00:47:50,742 --> 00:47:52,869
vou ter que ir direto pro aeroporto.
672
00:47:52,869 --> 00:47:55,539
É melhor eu ir do trabalho.
673
00:47:58,083 --> 00:48:00,127
Vão ser só dois dias, querida.
674
00:48:00,127 --> 00:48:03,380
Eu sei, mas dois dias
passam mais devagar pra alguns.
675
00:48:08,927 --> 00:48:14,308
Quando eu chegar,
vamos fazer as malas e ir pra Suíça.
676
00:48:14,308 --> 00:48:15,892
Vamos aproveitar bastante.
677
00:48:20,939 --> 00:48:22,357
A menstruação atrasou.
678
00:48:27,446 --> 00:48:29,906
Não dou conta de cuidar de outro bebê.
679
00:48:32,701 --> 00:48:34,161
Não quero estar grávida.
680
00:48:34,161 --> 00:48:37,456
- Querida, não tem motivo...
- Não faça isso, por favor.
681
00:48:38,999 --> 00:48:41,418
Não tente me acalmar, eu te imploro, só...
682
00:48:44,046 --> 00:48:44,880
fique comigo.
683
00:48:46,465 --> 00:48:48,342
Estou com você, querida.
684
00:48:50,510 --> 00:48:51,511
Se estiver grávida,
685
00:48:53,472 --> 00:48:56,642
daremos um jeito.
Superamos qualquer coisa, não é mesmo?
686
00:48:57,559 --> 00:48:58,393
Nós superamos.
687
00:48:59,853 --> 00:49:00,604
Nós superamos.
688
00:49:19,498 --> 00:49:20,707
Quer dar tchau?
689
00:49:22,125 --> 00:49:25,420
Tchau, papai.
690
00:49:27,339 --> 00:49:28,298
Tchau, papai.
691
00:49:36,932 --> 00:49:40,352
"Era uma vez três árvores
que ficavam no alto de um morro.
692
00:49:41,520 --> 00:49:43,605
A maior delas dizia às outras:
693
00:49:44,106 --> 00:49:48,360
'Quando crescer,
quero ser transformada em um navio.
694
00:49:48,860 --> 00:49:52,239
O maior transatlântico do mundo.'
695
00:49:52,906 --> 00:49:56,368
Um dia, um grupo de lenhadores
chegou no morro.
696
00:49:57,285 --> 00:49:59,830
Um deles olhou pra árvore grande e disse:
697
00:50:00,956 --> 00:50:04,459
'Esta árvore vai dar
um bom barco de pesca.'
698
00:50:04,960 --> 00:50:07,337
A árvore chorou um montão,
699
00:50:07,337 --> 00:50:09,297
mas eles a cortaram mesmo assim.
700
00:50:09,798 --> 00:50:13,593
Com ela, eles fizeram o barco
que Pedro usou como o altar dele
701
00:50:13,593 --> 00:50:15,053
pra espalhar as boas novas."
702
00:50:15,846 --> 00:50:17,514
Estão gostando?
703
00:50:17,514 --> 00:50:19,558
- Sim!
- Sim!
704
00:50:45,584 --> 00:50:47,836
Eu te ajudo, vou pegar os sucos.
705
00:50:48,837 --> 00:50:50,756
Vai ser um dia escaldante, né?
706
00:50:50,756 --> 00:50:53,341
Sim! Só quero deitar
com as pernas pra cima.
707
00:50:54,050 --> 00:50:55,302
E por acaso faz isso?
708
00:50:55,302 --> 00:50:56,595
Hoje não vou fazer.
709
00:50:56,595 --> 00:50:58,680
As crianças querem ver Star Wars.
710
00:50:58,680 --> 00:51:03,143
A Jenny quer que a Alisa
durma lá em casa de novo, e tudo bem,
711
00:51:03,143 --> 00:51:04,770
mas a Alisa tem natação,
712
00:51:04,770 --> 00:51:08,190
então preciso ir à casa dos Gore
pra buscar o maiô dela.
713
00:51:09,316 --> 00:51:12,903
Acho que, se eu for rápida,
dá pra comprar um cartão pro Pat,
714
00:51:12,903 --> 00:51:14,571
pro Dia dos Pais.
715
00:51:15,363 --> 00:51:16,406
- Pode ir.
- Quê?
716
00:51:16,406 --> 00:51:19,034
Pode ir, eu dou conta. É melhor ir agora
717
00:51:19,034 --> 00:51:20,702
e não perder os fantoches.
718
00:51:20,702 --> 00:51:22,579
Verdade! O Ian fez o elefante.
719
00:51:22,579 --> 00:51:23,413
Vá agora.
720
00:51:24,998 --> 00:51:27,542
- Obedeçam à Barbara, está bem?
- Está bem.
721
00:51:31,296 --> 00:51:32,130
Oi.
722
00:51:38,386 --> 00:51:39,221
Candy.
723
00:51:39,721 --> 00:51:41,306
- Oi.
- Arrumei o videocassete.
724
00:51:42,057 --> 00:51:43,183
Certo, eu já volto.
725
00:51:43,183 --> 00:51:45,644
Só preciso ir à Betty Gore e ao Target.
726
00:51:45,644 --> 00:51:47,604
- Está bem. Tchau.
- Até logo.
727
00:52:48,248 --> 00:52:49,165
Candy.
728
00:52:49,165 --> 00:52:51,418
Desculpe, cheguei sem avisar.
729
00:52:52,002 --> 00:52:53,503
Não estou atrapalhando?
730
00:52:53,503 --> 00:52:58,842
Não, coloquei a Bethany pra dormir
e ia tomar um café
731
00:52:58,842 --> 00:53:01,636
assistindo ao Phil Donahue.
732
00:53:01,636 --> 00:53:03,013
Que delícia!
733
00:53:04,431 --> 00:53:06,850
- Venha, entre.
- Certo.
734
00:53:07,475 --> 00:53:10,770
Não posso ficar muito,
a Arca de Noé zarpa logo, logo.
735
00:53:11,313 --> 00:53:13,732
Eu vim porque vamos ver Star Wars hoje
736
00:53:13,732 --> 00:53:15,525
e a Alisa quer ir junto.
737
00:53:15,525 --> 00:53:18,028
A Jenny quer muito que ela vá,
738
00:53:18,028 --> 00:53:20,822
e eu disse que a levaria se você deixasse.
739
00:53:20,822 --> 00:53:22,991
Então ela dormiria lá de novo.
740
00:53:24,117 --> 00:53:26,745
Posso levá-la à natação hoje.
741
00:53:28,246 --> 00:53:31,166
Claro, tudo bem por mim.
742
00:53:31,166 --> 00:53:32,834
Eu imaginei mesmo,
743
00:53:32,834 --> 00:53:35,253
então vim buscar o maiô dela.
744
00:53:36,087 --> 00:53:38,924
- Não quer mesmo um café?
- Não, obrigada.
745
00:53:38,924 --> 00:53:42,969
A Alisa não gosta
de mergulhar o rosto na água.
746
00:53:42,969 --> 00:53:44,220
Quando conseguir,
747
00:53:44,220 --> 00:53:45,597
dê uma balinha a ela.
748
00:53:45,597 --> 00:53:49,100
- É a recompensa que dou.
- Combinado.
749
00:53:49,893 --> 00:53:50,644
Certo.
750
00:53:52,228 --> 00:53:55,273
Estou ocupada arrumando tudo
pra nossa viagem.
751
00:53:55,273 --> 00:53:56,942
Suíça! Fiquei sabendo.
752
00:53:56,942 --> 00:53:58,068
Kansas primeiro.
753
00:53:58,068 --> 00:54:01,196
Deixar as crianças e os cachorros
com meus pais...
754
00:54:01,196 --> 00:54:02,739
- Cachorros?
- Sim.
755
00:54:02,739 --> 00:54:06,034
Adotamos um filhotinho,
tem seis meses. Está ali fora.
756
00:54:06,826 --> 00:54:11,873
Minha nossa! Como ele se chama?
757
00:54:13,166 --> 00:54:14,209
Chito.
758
00:54:14,209 --> 00:54:18,421
Chito! Nossa, então você é o Chito!
759
00:54:18,421 --> 00:54:20,298
A Alisa não quer deixá-lo sozinho.
760
00:54:20,298 --> 00:54:22,092
Entendo o porquê!
761
00:54:22,092 --> 00:54:25,053
Você é fofo demais, sabia?
762
00:54:25,762 --> 00:54:27,472
Que bom garoto você é!
763
00:54:28,682 --> 00:54:30,266
Venha, sente-se um pouco.
764
00:54:31,643 --> 00:54:32,477
Está bem.
765
00:54:33,603 --> 00:54:36,356
- Minha nossa!
- Vá para fora, rapaz. Isso.
766
00:54:48,493 --> 00:54:49,869
- Nada?
- Não, obrigada.
767
00:54:51,871 --> 00:54:52,706
É...
768
00:55:01,589 --> 00:55:03,258
vai ser um dia escaldante.
769
00:55:03,842 --> 00:55:04,884
Vai mesmo.
770
00:55:06,803 --> 00:55:09,681
Quase esqueci.
A Sherry e eu viramos empresárias.
771
00:55:10,390 --> 00:55:11,850
Vamos começar no outono,
772
00:55:11,850 --> 00:55:16,896
então, se precisar pintar paredes
ou trocar papéis de parede, aqui está.
773
00:55:17,397 --> 00:55:18,606
As Cobridoras.
774
00:55:19,899 --> 00:55:20,817
Lindo.
775
00:55:20,817 --> 00:55:22,193
Estou empolgada!
776
00:55:23,611 --> 00:55:24,779
É melhor eu ir.
777
00:55:24,779 --> 00:55:29,784
Preciso passar no Target
e pegar um cartão de Dia dos Pais pro Pat.
778
00:55:29,784 --> 00:55:32,412
- Então se puder pegar o maiô...
- Candy.
779
00:55:35,540 --> 00:55:37,208
Está tendo um caso com o Allan?
780
00:55:38,084 --> 00:55:38,918
Não.
781
00:55:39,919 --> 00:55:41,129
Não, claro que não.
782
00:55:44,382 --> 00:55:45,258
Mas já teve.
783
00:55:48,178 --> 00:55:49,012
Não teve?
784
00:55:53,141 --> 00:55:53,975
Não teve?
785
00:55:58,813 --> 00:55:59,647
Tive.
786
00:56:02,817 --> 00:56:04,819
Mas faz muito tempo.
787
00:56:12,577 --> 00:56:13,620
O Allan te contou?
788
00:56:21,878 --> 00:56:22,879
Espere um pouco.
789
00:57:06,798 --> 00:57:07,549
Betty?
790
00:57:12,929 --> 00:57:13,680
Betty.
791
00:58:21,873 --> 00:58:23,791
Legendas: Jenifer Berto