1 00:00:10,677 --> 00:00:12,846 LIMITE DE MUNICÍPIO - WYLIE 2 00:00:13,471 --> 00:00:16,057 {\an8}JESUS SALVA 3 00:01:24,918 --> 00:01:27,170 AMOR E MORTE 4 00:01:40,391 --> 00:01:43,728 ESTA É UMA HISTÓRIA REAL 5 00:01:55,490 --> 00:02:02,247 {\an8}OUTUBRO DE 1979 6 00:02:24,769 --> 00:02:25,562 Mãe. 7 00:02:26,646 --> 00:02:27,564 Mãe. 8 00:02:28,314 --> 00:02:30,233 - Presente. - O quê? 9 00:02:30,233 --> 00:02:33,111 É como respondemos à chamada na sala de aula. 10 00:02:33,111 --> 00:02:34,904 Sua mãe está aqui, presente. 11 00:02:36,406 --> 00:02:37,824 Cadê sua outra meia? 12 00:02:37,824 --> 00:02:39,200 Não consegui achar. 13 00:02:39,826 --> 00:02:41,286 Não pode ir à escola assim. 14 00:02:48,543 --> 00:02:51,337 Mãe, a Alisa pode dormir aqui na sexta de novo? 15 00:02:52,046 --> 00:02:53,715 Claro, se a mãe dela deixar. 16 00:02:53,715 --> 00:02:56,759 Filha, você decidiu não pentear mais o cabelo? 17 00:02:56,759 --> 00:02:58,970 Ou agora essa é a nova moda? 18 00:02:59,387 --> 00:03:00,346 Eu penteei. 19 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 Então deve ventar aqui dentro. 20 00:03:03,892 --> 00:03:06,477 Pode pentear de novo, por favor? 21 00:03:06,477 --> 00:03:08,271 Que mãe vão achar que eu sou 22 00:03:08,271 --> 00:03:10,940 se for descabelada e seu irmão com uma meia só? 23 00:03:10,940 --> 00:03:13,651 A Alisa disse que você liga de mais pro que pensam. 24 00:03:14,319 --> 00:03:15,153 Como é? 25 00:03:16,905 --> 00:03:18,990 A Alisa disse isso? Por quê? 26 00:03:24,245 --> 00:03:25,788 Ela nunca disse a mim. 27 00:03:25,788 --> 00:03:28,958 Deve ter escutado de alguém, provavelmente da Betty. 28 00:03:28,958 --> 00:03:31,711 Também nunca ouvi a Betty dizendo isso. 29 00:03:31,711 --> 00:03:33,546 Sei que ela não gosta de mim. 30 00:03:33,546 --> 00:03:34,881 De onde tirou isso? 31 00:03:34,881 --> 00:03:36,007 Tenho a sensação. 32 00:03:37,508 --> 00:03:39,218 A Betty adora você, Candy. 33 00:03:39,218 --> 00:03:43,264 Se ela confia em você pra cuidar das nossas filhas... 34 00:03:47,018 --> 00:03:52,690 Isso que você está percebendo faz parte daquela depressão. 35 00:03:52,690 --> 00:03:54,108 E como anda com isso? 36 00:03:56,653 --> 00:03:58,905 Bem melhor, na verdade. 37 00:03:58,905 --> 00:04:00,615 O Encontro Matrimonial foi... 38 00:04:01,366 --> 00:04:03,242 milagroso mesmo. 39 00:04:04,786 --> 00:04:06,621 E o que fazem lá? 40 00:04:07,997 --> 00:04:11,209 Nos fazem falar sobre nossos sentimentos 41 00:04:12,335 --> 00:04:16,464 e escrever tudo em um caderno. 42 00:04:16,464 --> 00:04:17,882 Parece bobeira. 43 00:04:18,383 --> 00:04:23,137 Pois é, também achamos no começo, mas funciona de verdade. 44 00:04:23,137 --> 00:04:25,098 Fazia muito tempo 45 00:04:26,724 --> 00:04:30,603 que não éramos tão sinceros um com o outro. 46 00:04:30,603 --> 00:04:33,648 E qual é seu nível de sinceridade, Allan? 47 00:04:36,818 --> 00:04:38,194 Com exceção disso. 48 00:04:39,904 --> 00:04:41,948 E foi ruim pra mim. 49 00:04:43,574 --> 00:04:47,078 A Betty ficava falando de sexo e da minha falta de interesse, 50 00:04:48,454 --> 00:04:49,539 e eu me calava. 51 00:04:49,539 --> 00:04:52,291 Eu não podia dizer que o motivo era 52 00:04:52,291 --> 00:04:54,669 eu estar transando com a Candy Montgomery. 53 00:04:55,586 --> 00:04:57,463 Nós conseguimos nos abrir. 54 00:04:57,463 --> 00:04:58,423 Que bom. 55 00:04:59,590 --> 00:05:00,383 Fico feliz. 56 00:05:01,342 --> 00:05:02,093 E então... 57 00:05:03,511 --> 00:05:04,679 como nós ficamos? 58 00:05:06,389 --> 00:05:09,767 Isso não muda como me sinto em relação a você. 59 00:05:12,270 --> 00:05:14,188 Mas eu cheguei à conclusão 60 00:05:14,814 --> 00:05:20,653 de que preciso focar completamente na minha família. 61 00:05:23,239 --> 00:05:27,118 E meu relacionamento com você tem sugado 62 00:05:27,118 --> 00:05:32,290 disponibilidade emocional, energia e atenção 63 00:05:32,290 --> 00:05:38,129 que eu poderia estar direcionando à Betty e às meninas. 64 00:05:40,590 --> 00:05:42,050 Então você quer terminar? 65 00:05:44,385 --> 00:05:45,428 Não sei. 66 00:05:46,387 --> 00:05:49,682 Disseram muitas coisas no encontro, 67 00:05:51,350 --> 00:05:55,480 mas não disseram nada sobre casos extraconjugais. 68 00:05:58,357 --> 00:06:02,070 Você está jogando a decisão pra mim, então vou decidir logo. 69 00:06:03,946 --> 00:06:05,531 Não vou te ligar, 70 00:06:05,531 --> 00:06:07,283 não vou tentar te ver 71 00:06:08,326 --> 00:06:10,078 e não vou mais te perturbar. 72 00:06:14,707 --> 00:06:15,458 Certo. 73 00:06:16,334 --> 00:06:17,085 "Certo"? 74 00:06:18,878 --> 00:06:22,465 Você deve ter se aberto bastante lá. 75 00:06:22,465 --> 00:06:26,302 Não sei como espera que eu reaja. 76 00:06:26,302 --> 00:06:27,845 Lembra o que você disse? 77 00:06:28,805 --> 00:06:31,307 Os dias que passava comigo no hotel Como 78 00:06:32,558 --> 00:06:34,268 eram os únicos momentos 79 00:06:34,268 --> 00:06:36,854 em que não precisava pensar nos outros. 80 00:06:38,397 --> 00:06:39,482 No caso, na Betty. 81 00:06:39,482 --> 00:06:41,692 No fardo de deixá-la feliz. 82 00:06:41,692 --> 00:06:45,780 De afastar a tristeza dela. 83 00:06:46,781 --> 00:06:47,532 E eu? 84 00:06:48,449 --> 00:06:54,163 Por acaso se preocupou com os meus sentimentos? 85 00:06:56,249 --> 00:06:57,083 Considera isso? 86 00:07:02,463 --> 00:07:03,214 Eu só... 87 00:07:04,257 --> 00:07:05,174 Candy... 88 00:07:13,933 --> 00:07:14,767 Certo. 89 00:07:52,180 --> 00:07:54,599 Já percebeu que sempre que fica triste 90 00:07:54,599 --> 00:07:55,725 pinta a cozinha? 91 00:07:55,725 --> 00:07:57,393 O quê? Nada a ver... 92 00:07:58,811 --> 00:08:02,148 Está bem, talvez. Mas é uma boa terapia. 93 00:08:03,232 --> 00:08:04,650 Está ficando ótimo. 94 00:08:04,650 --> 00:08:05,568 Obrigada. 95 00:08:06,277 --> 00:08:09,071 Acho que poderíamos criar nosso negócio. 96 00:08:09,071 --> 00:08:12,241 Tem muita gente em Wylie querendo repaginar a vida. 97 00:08:12,241 --> 00:08:15,119 Topariam modificar a cozinha. 98 00:08:15,119 --> 00:08:17,914 Não é como se eu fosse sentir falta do sexo. 99 00:08:18,664 --> 00:08:19,999 É a amizade. 100 00:08:19,999 --> 00:08:21,876 Ele era meu melhor amigo. 101 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 Como assim? E eu? 102 00:08:24,378 --> 00:08:27,298 Eu queria poder conversar daquele jeito com o Pat. 103 00:08:29,258 --> 00:08:30,760 Estou falando sério. 104 00:08:31,469 --> 00:08:33,846 Por que não criamos nosso negócio? 105 00:08:33,846 --> 00:08:36,682 Vamos sair um pouco, ficar nas cozinhas dos outros. 106 00:08:36,682 --> 00:08:39,352 É onde a vida acontece, não é? Nas cozinhas. 107 00:08:39,352 --> 00:08:40,770 Nossa, estou com raiva! 108 00:08:41,646 --> 00:08:45,983 Não é que eu queira estar com ele. Eu só não gosto de me sentir rejeitada. 109 00:08:49,779 --> 00:08:52,031 Vai ter que colocar na geladeira 110 00:08:52,031 --> 00:08:54,033 ou na garagem, que é bem fresca. 111 00:08:54,033 --> 00:08:55,451 Por quê? 112 00:08:56,369 --> 00:08:58,287 Porque senão ela pode apodrecer. 113 00:08:58,287 --> 00:09:01,165 Ainda faltam duas semanas pro Halloween. 114 00:09:10,216 --> 00:09:12,551 Deve ser só uma lesão fibrosa benigna. 115 00:09:12,551 --> 00:09:14,470 Não tem como ter certeza. 116 00:09:15,388 --> 00:09:16,764 Betty, não será nada. 117 00:09:17,890 --> 00:09:20,726 Que impaciência é essa? Pode ser um câncer. 118 00:09:22,436 --> 00:09:23,354 Não creio que seja. 119 00:09:24,021 --> 00:09:25,273 Não tem como saber. 120 00:09:25,940 --> 00:09:27,483 Eu tenho como saber. 121 00:09:28,651 --> 00:09:30,069 É a minha profissão. 122 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 E a mamografia confirmou. 123 00:09:33,781 --> 00:09:34,699 Então não é nada? 124 00:09:35,116 --> 00:09:38,577 É um tumor, sim, mas é benigno. 125 00:09:39,578 --> 00:09:44,250 Aconselho parar de tomar anticoncepcional e também consumir menos café. 126 00:09:44,250 --> 00:09:45,960 Café pode causar isso? 127 00:09:46,460 --> 00:09:48,879 Betty, você está bem. 128 00:09:50,381 --> 00:09:54,927 Filho, você se fantasiou de Luke Skywalker no ano passado 129 00:09:54,927 --> 00:09:57,763 e tem outros personagens em Star Wars. 130 00:09:58,222 --> 00:10:00,057 Não, ele fica com claustrofobia 131 00:10:00,683 --> 00:10:02,810 quando usa máscaras. 132 00:10:02,810 --> 00:10:04,729 Vomitou na do Batman. 133 00:10:04,729 --> 00:10:05,896 Não vomitei! 134 00:10:05,896 --> 00:10:07,189 Certo. 135 00:10:14,071 --> 00:10:15,823 Jenny, espere a sua vez! 136 00:10:16,157 --> 00:10:16,907 Certo. 137 00:10:17,825 --> 00:10:18,659 Obrigada. 138 00:10:19,493 --> 00:10:21,037 - Obrigada. - Espere! 139 00:10:21,871 --> 00:10:23,748 Ian, pare de me seguir! 140 00:10:25,166 --> 00:10:26,292 Não pode entrar aqui. 141 00:10:29,587 --> 00:10:30,671 Ian, pare! 142 00:11:17,301 --> 00:11:18,219 Alô? 143 00:11:18,219 --> 00:11:19,095 Oi! 144 00:11:20,346 --> 00:11:21,263 Candy? 145 00:11:21,263 --> 00:11:25,142 Desculpe, eu sei que prometi que não ligaria. 146 00:11:25,142 --> 00:11:27,978 Eu só queria uns conselhos. 147 00:11:28,479 --> 00:11:29,939 Que falta de educação! 148 00:11:31,982 --> 00:11:32,900 Como você está? 149 00:11:34,151 --> 00:11:36,278 Bem, e você? 150 00:11:37,196 --> 00:11:38,531 Não parece estar muito bem. 151 00:11:39,323 --> 00:11:40,825 Estou mais ou menos. 152 00:11:42,993 --> 00:11:43,953 O que foi? 153 00:11:44,912 --> 00:11:47,623 A Betty está com um cisto no seio direito. 154 00:11:50,835 --> 00:11:53,170 Os médicos disseram que está tudo bem. 155 00:11:54,296 --> 00:11:55,631 Ela já foi a dois. 156 00:11:56,715 --> 00:11:58,509 Deve estar procurando o terceiro. 157 00:11:59,510 --> 00:12:02,721 Disseram que é benigno, mas ela está arrasada. 158 00:12:02,721 --> 00:12:05,599 Sério? Vou falar com ela. Ela está em casa? 159 00:12:06,475 --> 00:12:08,811 Está, mas não precisa ir lá. 160 00:12:09,270 --> 00:12:12,189 Não, vou ver como ela está. Se fosse comigo... 161 00:12:13,315 --> 00:12:14,775 Você é uma boa amiga. 162 00:12:32,585 --> 00:12:34,628 - Betty. - Oi. 163 00:12:34,628 --> 00:12:36,714 Acabei de ficar sabendo. 164 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 Pode ficar tranquila, 165 00:12:41,010 --> 00:12:42,136 não é nada sério. 166 00:12:42,887 --> 00:12:43,846 Obrigada. 167 00:12:45,514 --> 00:12:46,765 Muito obrigada mesmo. 168 00:12:47,141 --> 00:12:49,685 Não precisa se preocupar. 169 00:12:49,685 --> 00:12:51,061 Assim espero. 170 00:12:51,061 --> 00:12:52,521 Preste atenção, 171 00:12:53,606 --> 00:12:56,233 os médicos têm medo de serem processados, 172 00:12:56,233 --> 00:12:59,069 então quando alguém aparece com qualquer cisto 173 00:12:59,069 --> 00:13:01,155 eles jamais dizem que não é nada 174 00:13:01,155 --> 00:13:04,909 sem ter certeza absoluta disso. 175 00:13:06,118 --> 00:13:08,454 Então está tudo bem com você. 176 00:13:10,039 --> 00:13:10,998 Como ficou sabendo? 177 00:13:11,790 --> 00:13:12,625 O Allan me contou. 178 00:13:13,501 --> 00:13:15,419 - O Allan? - Ficou preocupado. 179 00:13:15,419 --> 00:13:17,463 Sabe como os maridos se preocupam. 180 00:13:18,631 --> 00:13:20,049 Espere, me enganei. 181 00:13:20,966 --> 00:13:22,384 Isso é bem raro. 182 00:13:23,761 --> 00:13:24,595 Verdade. 183 00:13:28,557 --> 00:13:31,519 Não precisava ter dirigido até aqui. 184 00:13:32,811 --> 00:13:35,689 Mas fico muito grata que tenha vindo. 185 00:13:36,148 --> 00:13:39,944 Os médicos acham que sou hipocondríaca. 186 00:13:40,653 --> 00:13:42,738 Dizem que é coisa da minha cabeça 187 00:13:42,738 --> 00:13:45,741 e prescrevem remédios pra ansiedade e depressão, 188 00:13:45,741 --> 00:13:47,743 e já tomo vários. 189 00:13:48,244 --> 00:13:49,370 - Oi, querido. - Oi. 190 00:13:50,204 --> 00:13:52,456 Acredita que a Candy veio aqui? 191 00:13:52,998 --> 00:13:55,751 Ela é um amor mesmo. 192 00:13:55,751 --> 00:13:57,044 Está melhor? 193 00:13:57,044 --> 00:13:57,878 Estou. 194 00:14:01,006 --> 00:14:03,926 Ela ajudou a acalmar minhas preocupações. 195 00:14:07,346 --> 00:14:10,140 Não acredito que não te chamamos pra entrar. 196 00:14:10,683 --> 00:14:13,227 Não, preciso voltar e preparar o jantar. 197 00:14:13,227 --> 00:14:14,937 Terça é dia de almôndegas. 198 00:14:15,813 --> 00:14:19,608 Só vim dar uma passadinha pra te abraçar e ver como estava. 199 00:14:19,608 --> 00:14:21,443 - E está tudo bem. - Sim. 200 00:14:22,903 --> 00:14:24,154 - Acompanhe-a. - Claro. 201 00:14:24,154 --> 00:14:26,574 Pode fazer isso? Obrigada novamente. 202 00:14:27,950 --> 00:14:28,867 De verdade. 203 00:14:30,244 --> 00:14:33,497 Vamos combinar de levar as crianças pra pedir doces. 204 00:14:33,956 --> 00:14:36,166 Claro, perfeito! Eu te ligo. 205 00:14:36,959 --> 00:14:37,793 Certo. 206 00:14:41,255 --> 00:14:42,548 Ela é outra pessoa. 207 00:14:43,924 --> 00:14:45,968 O Encontro Matrimonial fez isso? 208 00:14:45,968 --> 00:14:48,887 Eu disse, ela parece uma flor desabrochando. 209 00:14:48,887 --> 00:14:50,514 Ela até foi legal comigo. 210 00:14:51,557 --> 00:14:53,517 Desculpe, eu não quis dizer... 211 00:14:54,727 --> 00:14:55,644 Quis, sim. 212 00:14:56,687 --> 00:14:58,522 Mas tudo bem, não é mentira. 213 00:14:59,565 --> 00:15:01,900 - Agora ela é... - Uma pessoa normal. 214 00:15:04,903 --> 00:15:08,532 Será que vale a pena levar o Pat no Encontro Matrimonial? 215 00:15:08,532 --> 00:15:10,868 Foi pra isso que te liguei hoje. 216 00:15:10,868 --> 00:15:13,829 - Não sei... - Precisamos tentar alguma coisa. 217 00:15:14,580 --> 00:15:16,040 Ele não sabe se expressar. 218 00:15:18,500 --> 00:15:19,918 Só que o encontro 219 00:15:19,918 --> 00:15:23,881 não é pra casais que estejam com problemas sérios. 220 00:15:25,633 --> 00:15:28,927 Pelo que você me contou sobre o que sente pelo Pat... 221 00:15:28,927 --> 00:15:31,722 Eu amo o Pat. 222 00:15:32,640 --> 00:15:33,641 - Sim. - É. 223 00:15:35,976 --> 00:15:37,895 E funcionou bem pra vocês. 224 00:15:38,437 --> 00:15:39,438 Até agora. 225 00:15:40,648 --> 00:15:41,774 Tem funcionado. 226 00:15:41,774 --> 00:15:44,777 Ela insiste em fazer o dever de casa toda noite. 227 00:15:44,777 --> 00:15:47,529 A sessão de diálogo, as cartas de amor... 228 00:15:48,906 --> 00:15:51,909 Ela quer liderar algum grupo local. 229 00:15:53,994 --> 00:15:54,828 Está empenhada. 230 00:15:56,580 --> 00:15:57,665 Isso é ótimo. 231 00:15:57,665 --> 00:15:59,708 Agradeço por vir vê-la. 232 00:15:59,708 --> 00:16:00,542 Imagina. 233 00:16:56,098 --> 00:16:57,015 O prazer é meu. 234 00:16:57,433 --> 00:17:00,102 Vocês são bem legais. Obrigado. Nós voltaremos. 235 00:17:00,477 --> 00:17:02,229 É melhor aumentar nosso seguro. 236 00:17:05,733 --> 00:17:06,650 Tchau. 237 00:17:06,650 --> 00:17:07,651 Até mais. 238 00:17:07,651 --> 00:17:09,153 - Tchau. - Até mais. 239 00:17:09,153 --> 00:17:10,654 - Obrigado. - Imagina. 240 00:17:11,572 --> 00:17:12,740 Maravilha, até mais. 241 00:17:14,283 --> 00:17:15,617 Qual é sua previsão? 242 00:17:15,617 --> 00:17:17,286 Vão se casar, com certeza. 243 00:17:17,911 --> 00:17:18,954 Terão filhos? 244 00:17:19,663 --> 00:17:21,039 Sem dúvida alguma. 245 00:17:22,750 --> 00:17:23,500 Ei! 246 00:17:25,586 --> 00:17:26,587 Eu estava vendo. 247 00:17:26,587 --> 00:17:28,297 É, eu percebi. 248 00:17:29,173 --> 00:17:32,426 Aposto que adoraria estar no Barco do Amor, não é mesmo? 249 00:17:33,761 --> 00:17:35,012 Pois é, eu também. 250 00:17:37,890 --> 00:17:40,768 Sinto que estou encrencado. 251 00:17:42,311 --> 00:17:43,771 E nem sei o porquê. 252 00:17:43,771 --> 00:17:45,314 Vamos ao Encontro Matrimonial. 253 00:17:47,191 --> 00:17:47,941 O quê? 254 00:17:48,567 --> 00:17:49,902 Os Garlington foram. 255 00:17:50,694 --> 00:17:51,862 O Allan e a Betty. 256 00:17:51,862 --> 00:17:55,073 A Betty é outra pessoa agora... 257 00:17:55,073 --> 00:17:56,867 Mas aquilo é tipo uma seita. 258 00:17:57,409 --> 00:17:58,952 Não é uma seita. 259 00:17:59,912 --> 00:18:03,499 E mesmo se for, por que estamos aqui, Pat? 260 00:18:05,083 --> 00:18:06,835 E não estou falando do sofá. 261 00:18:06,835 --> 00:18:09,004 Estou falando da Terra. 262 00:18:09,797 --> 00:18:11,215 - Sei. - Por que estamos aqui? 263 00:18:16,011 --> 00:18:17,721 É uma pergunta bem profunda. 264 00:18:17,721 --> 00:18:19,014 Quero uma resposta. 265 00:18:19,723 --> 00:18:20,557 A sua resposta. 266 00:18:22,434 --> 00:18:23,393 Olha, sei lá... 267 00:18:26,271 --> 00:18:27,397 E as árvores? 268 00:18:28,524 --> 00:18:29,441 O quê? 269 00:18:29,441 --> 00:18:32,820 Sabe que odeio quando responde com outra pergunta. 270 00:18:32,820 --> 00:18:35,823 - Mas... - "E as árvores?" Sério? 271 00:18:35,823 --> 00:18:41,662 Candy, eu não vou conseguir fazer a reflexão cósmica 272 00:18:41,662 --> 00:18:43,956 que você espera. 273 00:18:43,956 --> 00:18:50,462 As árvores criam raízes, geram frutos, 274 00:18:51,713 --> 00:18:53,632 os frutos espalham sementes 275 00:18:53,632 --> 00:18:57,135 e novas árvores nascem. E assim a vida segue. 276 00:18:57,928 --> 00:19:00,305 Não acho que sejamos tão diferentes. 277 00:19:00,305 --> 00:19:03,517 Nós estabelecemos nossas raízes, criamos nossos filhos. 278 00:19:04,852 --> 00:19:07,104 É uma boa razão para estar aqui. 279 00:19:08,063 --> 00:19:09,022 Em qualquer lugar. 280 00:19:10,524 --> 00:19:14,361 Qual é sua resposta? Por que você está aqui? 281 00:19:18,824 --> 00:19:19,658 Não sei. 282 00:19:27,416 --> 00:19:28,166 Sabe... 283 00:19:30,752 --> 00:19:32,045 você sempre quer mais. 284 00:19:33,130 --> 00:19:34,047 É sério, Candy. 285 00:19:34,047 --> 00:19:37,009 - Você nunca está satisfeita. - É verdade. 286 00:19:37,718 --> 00:19:38,802 Sempre quero mais. 287 00:19:40,012 --> 00:19:41,680 Não vou me desculpar por isso. 288 00:19:41,680 --> 00:19:45,517 Quero mais de mim, de você, de nós. 289 00:19:47,477 --> 00:19:49,271 Quer ir ao Encontro Matrimonial. 290 00:19:53,775 --> 00:19:54,818 Está bem, vamos. 291 00:20:00,574 --> 00:20:05,662 Ele aceitou, então vamos tentar. 292 00:20:06,330 --> 00:20:07,831 Isso é ótimo. 293 00:20:08,332 --> 00:20:10,000 Isso me dá esperança, 294 00:20:10,000 --> 00:20:13,211 e cada dia precisa ter uma pitada de esperança, sabe? 295 00:20:13,629 --> 00:20:16,089 Coloque isso em uma das suas parábolas. 296 00:20:16,089 --> 00:20:17,883 "Uma pitada de esperança." 297 00:20:17,883 --> 00:20:19,176 É lindo. 298 00:20:19,176 --> 00:20:22,346 E sabe o que mais? A melhor parte disso 299 00:20:22,346 --> 00:20:24,598 é que, como o Pat aceitou tentar, 300 00:20:24,598 --> 00:20:26,725 não tenho pensado tanto no Allan. 301 00:20:26,725 --> 00:20:28,560 Quando ele me vem à mente, 302 00:20:28,560 --> 00:20:30,604 lembro dos olhos juntos demais. 303 00:20:30,604 --> 00:20:31,980 É o que eu disse. 304 00:20:33,732 --> 00:20:34,775 Tenho um novo mantra. 305 00:20:35,859 --> 00:20:39,404 É "redescobrir a mim mesma". 306 00:20:40,322 --> 00:20:43,158 Com meu casamento, nosso novo negócio... 307 00:20:43,158 --> 00:20:45,327 E já pensei no nome perfeito. 308 00:20:46,119 --> 00:20:48,830 - As Cobridoras. - As Cobridoras. 309 00:20:48,830 --> 00:20:53,293 É perfeito. Eu vou pintar, você vai cuidar dos papéis de parede. 310 00:20:53,293 --> 00:20:55,170 Amei! "Nós cobrimos tudo!" 311 00:20:55,170 --> 00:20:56,254 Isso. 312 00:20:57,506 --> 00:21:01,426 E você, Sherry, sempre cuida de mim. 313 00:21:07,307 --> 00:21:08,350 ...janela decorativa. 314 00:21:09,810 --> 00:21:12,312 São dez janelas, mesmo preço por metro. 315 00:21:12,312 --> 00:21:13,730 Poupa tempo na construção. 316 00:21:20,278 --> 00:21:24,157 Don Crowder na igreja em um dia de semana? 317 00:21:24,866 --> 00:21:26,910 O que está acontecendo? 318 00:21:27,494 --> 00:21:30,747 O de sempre, vim fazer minha parte pela comunidade. 319 00:21:30,747 --> 00:21:32,916 Tentando encaixar tudo no orçamento. 320 00:21:32,916 --> 00:21:35,002 Construções e reformas são comigo. 321 00:21:36,586 --> 00:21:37,462 Aqui está. 322 00:21:39,881 --> 00:21:40,757 O que é isto? 323 00:21:41,383 --> 00:21:44,428 Se quiserem um visual moderno, 324 00:21:44,428 --> 00:21:45,887 a Sherry e eu criamos 325 00:21:45,887 --> 00:21:48,056 um pequeno negócio de reformas. 326 00:21:48,515 --> 00:21:49,599 Fornecemos pintura 327 00:21:49,599 --> 00:21:51,393 a um preço bem acessível. 328 00:21:51,935 --> 00:21:55,147 Obrigado. Vou considerar. 329 00:21:55,147 --> 00:21:56,732 Temos referências. 330 00:21:57,774 --> 00:22:00,110 Como, se acabaram de começar? 331 00:22:00,110 --> 00:22:02,446 Eu invento, Ron. 332 00:22:04,364 --> 00:22:07,075 Vou deixar vocês voltarem ao trabalho. 333 00:22:11,038 --> 00:22:13,248 Para se aproximar da congregação, 334 00:22:13,248 --> 00:22:15,751 o melhor caminho é pela Candy Montgomery. 335 00:22:16,376 --> 00:22:17,294 Todos a adoram. 336 00:22:19,379 --> 00:22:22,090 Ou seja, não gostam de mim. 337 00:22:22,591 --> 00:22:25,135 Ron, um conselho. 338 00:22:28,722 --> 00:22:29,681 Aqui em Lucas 339 00:22:30,182 --> 00:22:34,061 as pessoas só querem criar os filhos, amar a família e amar a Deus. 340 00:22:34,061 --> 00:22:37,064 Não exige muito de você, basta não ser um babaca. 341 00:22:54,331 --> 00:22:55,248 Aquilo é um alce? 342 00:22:58,710 --> 00:22:59,461 É, sim. 343 00:23:00,128 --> 00:23:01,254 Vamos ao check-in? 344 00:23:01,254 --> 00:23:02,172 Vamos. 345 00:23:02,672 --> 00:23:04,633 Quando você se entrega, 346 00:23:05,384 --> 00:23:09,096 quando você se entrega por inteiro... 347 00:23:10,097 --> 00:23:11,681 Vou simplificar mais. 348 00:23:12,974 --> 00:23:14,684 Quando você se entrega, 349 00:23:15,435 --> 00:23:17,187 você recebe. 350 00:23:18,855 --> 00:23:20,941 Vamos dizer juntos? 351 00:23:22,400 --> 00:23:25,737 Quando você se entrega, você recebe. 352 00:23:27,572 --> 00:23:28,490 Muito bem. 353 00:23:29,199 --> 00:23:32,702 E olhe pra si mesmo. Como isso faz você se sentir? 354 00:23:36,665 --> 00:23:37,499 Pat. 355 00:23:41,128 --> 00:23:42,254 Posso ler o seu? 356 00:23:44,089 --> 00:23:45,340 - Sim. - Certo. 357 00:23:45,340 --> 00:23:46,174 Pode ser. 358 00:23:47,134 --> 00:23:50,387 - "Quando penso em você..." - Eu sou matemático, 359 00:23:51,346 --> 00:23:52,180 não escritor. 360 00:23:53,014 --> 00:23:53,765 Então... 361 00:23:55,267 --> 00:23:56,101 Tudo bem. 362 00:23:58,353 --> 00:23:59,688 "Quando penso em você, 363 00:24:00,438 --> 00:24:01,731 sinto a Terra se mexer." 364 00:24:03,316 --> 00:24:04,734 Que lindo! 365 00:24:05,735 --> 00:24:07,404 "Sinto sob meus pés." 366 00:24:08,488 --> 00:24:09,322 Pat. 367 00:24:10,699 --> 00:24:13,493 "Sinto o céu estremecer." 368 00:24:19,499 --> 00:24:21,084 É a música da Carole King. 369 00:24:22,961 --> 00:24:25,255 É uma das suas favoritas. 370 00:24:26,590 --> 00:24:28,258 Já disse, não sou escritor. 371 00:24:28,258 --> 00:24:30,385 - Meu Deus! - São versos bonitos. 372 00:24:30,385 --> 00:24:32,262 Mas não vieram de você. 373 00:24:32,262 --> 00:24:34,890 Palavras não são minha praia. 374 00:24:35,557 --> 00:24:37,893 Amo você mais do que consigo expressar, 375 00:24:37,893 --> 00:24:40,520 mais do que conseguiria escrever num caderno 376 00:24:40,520 --> 00:24:43,148 de uma seita idiota... 377 00:24:46,651 --> 00:24:48,862 Escolhi a Carole King 378 00:24:48,862 --> 00:24:51,448 porque você diz que ela toca seu coração. 379 00:24:52,365 --> 00:24:53,783 E é o que eu quero. 380 00:24:54,784 --> 00:24:55,827 Tocar seu coração. 381 00:24:57,746 --> 00:25:00,457 Por que não escreveu isso? Foi lindo! 382 00:25:02,292 --> 00:25:03,043 Foi? 383 00:25:05,545 --> 00:25:06,296 Foi. 384 00:25:12,719 --> 00:25:14,804 Também quero tocar seu coração. 385 00:25:16,765 --> 00:25:18,183 Por que estamos aqui? 386 00:25:19,935 --> 00:25:21,102 Não quero dizer na Terra. 387 00:25:21,645 --> 00:25:24,689 Neste lugar... 388 00:25:28,235 --> 00:25:30,195 Não sei o que você está buscando. 389 00:25:32,155 --> 00:25:33,740 Você sabe? 390 00:25:37,118 --> 00:25:39,746 Sabe a música "Tapestry" da Carole King? 391 00:25:42,582 --> 00:25:44,000 Já ouvi milhões de vezes 392 00:25:44,000 --> 00:25:49,047 e não faço ideia do que se trata, mas ela mexe comigo 393 00:25:50,257 --> 00:25:51,091 mesmo assim. 394 00:25:52,676 --> 00:25:54,427 "Minha vida é uma tapeçaria 395 00:25:55,679 --> 00:25:57,347 de tonalidade rica e real. 396 00:25:58,890 --> 00:26:02,060 Uma maravilhosa magia tecida." 397 00:26:05,480 --> 00:26:07,774 Não faço ideia do que ela quer dizer, 398 00:26:11,111 --> 00:26:12,362 mas eu quero isso. 399 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 É, eu quero... 400 00:26:19,661 --> 00:26:21,162 minha tonalidade real. 401 00:26:24,958 --> 00:26:25,792 Querida... 402 00:26:34,050 --> 00:26:36,803 Não estou dizendo que não foi meio bobo, 403 00:26:37,345 --> 00:26:39,514 mas nós nos abrimos de verdade. 404 00:26:39,514 --> 00:26:40,849 Que fantástico! 405 00:26:40,849 --> 00:26:43,101 E mantivemos os deveres de casa. 406 00:26:43,101 --> 00:26:46,104 Os dez e dez todos os dias, e tudo mais. 407 00:26:46,104 --> 00:26:47,647 O que são os dez e dez? 408 00:26:48,440 --> 00:26:51,651 Escolhe um tópico, escreve sobre ele por dez minutos 409 00:26:51,651 --> 00:26:54,279 e depois fica dez minutos falando dele. 410 00:26:54,904 --> 00:26:57,532 Fizemos isso por uns três dias. 411 00:26:58,325 --> 00:27:01,578 Mas, em geral, nossa vida sexual melhorou muito. 412 00:27:03,413 --> 00:27:08,460 É bem raro eu pensar no Sr. Pênis Perfeito. 413 00:27:08,460 --> 00:27:11,755 - Isso é excelente! - Sim, eu acho... 414 00:27:15,133 --> 00:27:15,884 Perdão. 415 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 Alô? 416 00:27:19,346 --> 00:27:20,180 Candy. 417 00:27:20,847 --> 00:27:21,681 É a Betty Gore. 418 00:27:22,557 --> 00:27:24,768 Oi, Betty. Como vai? 419 00:27:25,435 --> 00:27:28,688 Estou bem, e eu soube que você também está. 420 00:27:28,688 --> 00:27:30,565 O Encontro Matrimonial foi bom? 421 00:27:31,483 --> 00:27:33,902 Foi, sim. 422 00:27:33,902 --> 00:27:34,903 Que maravilha! 423 00:27:35,320 --> 00:27:37,405 Eu sou líder da Chama local. 424 00:27:38,573 --> 00:27:39,657 Fiquei sabendo. 425 00:27:39,657 --> 00:27:41,951 Que bacana! 426 00:27:42,285 --> 00:27:43,036 Pois é. 427 00:27:43,495 --> 00:27:48,041 Uma das minhas tarefas é receber casais que foram ao encontro, 428 00:27:48,041 --> 00:27:52,587 e eu queria convidar você e o Pat pra um jantar no sábado. 429 00:27:53,588 --> 00:27:55,256 Ela nos chamou para jantar. 430 00:27:55,882 --> 00:27:56,841 Não. 431 00:27:57,675 --> 00:27:59,302 E você aceitou? 432 00:28:00,011 --> 00:28:01,262 Me senti encurralada. 433 00:28:02,305 --> 00:28:04,015 É neste sábado? 434 00:28:04,974 --> 00:28:06,559 É. O que vamos fazer? 435 00:28:07,060 --> 00:28:09,813 Acho que vai ser tranquilo. 436 00:28:11,106 --> 00:28:12,524 Pode ser ruim pra você? 437 00:28:12,524 --> 00:28:15,652 Não sei, talvez. 438 00:28:17,904 --> 00:28:20,156 Ver você naquele contexto pode doer... 439 00:28:21,491 --> 00:28:23,743 E se eu começar a te desejar de novo? 440 00:28:28,540 --> 00:28:33,420 Desculpe, Candy. Me sinto culpado por ter bagunçado sua vida. 441 00:28:33,962 --> 00:28:36,339 Não, você não bagunçou... 442 00:28:37,632 --> 00:28:39,968 Talvez seja bom pra seguirmos em frente. 443 00:28:41,094 --> 00:28:42,554 Sou amiga da Betty, 444 00:28:42,554 --> 00:28:45,849 e talvez isso ajude a encerrar aquele nosso ciclo. 445 00:28:47,434 --> 00:28:50,103 É, verdade. Ótimo. 446 00:28:53,064 --> 00:28:54,524 Vai dar tudo certo. 447 00:28:55,191 --> 00:28:57,444 E a cápsula será reutilizável, 448 00:28:57,986 --> 00:29:00,447 então o desperdício de tecnologia... 449 00:29:00,447 --> 00:29:03,158 - Desperdício. - Que desperdício! 450 00:29:08,663 --> 00:29:10,373 - Parece estar delicioso. - É! 451 00:29:11,082 --> 00:29:12,417 Eu amo carne assada. 452 00:29:13,251 --> 00:29:16,796 Eu sei. O Allan me contou. 453 00:29:21,509 --> 00:29:23,344 Não demorou nada pra vocês 454 00:29:23,344 --> 00:29:25,680 começarem a falar de foguetes. 455 00:29:26,639 --> 00:29:31,519 Na verdade, estávamos falando de algo novo que se chama ônibus espacial. 456 00:29:32,520 --> 00:29:36,316 É uma cápsula que pode ser usada em várias viagens. 457 00:29:36,316 --> 00:29:39,569 O que acha, Pat? Devem lançar em uns dois anos? 458 00:29:40,612 --> 00:29:42,113 Sim, em 1981. 459 00:29:42,113 --> 00:29:45,617 Logo vai ser mais fácil ir à Lua ou à Marte 460 00:29:45,617 --> 00:29:47,160 do que entrar e sair de Dallas. 461 00:29:53,458 --> 00:29:56,127 E o encontro, vocês gostaram? 462 00:29:57,962 --> 00:29:58,880 Sim. 463 00:29:58,880 --> 00:30:00,757 Estão fazendo os dez e dez? 464 00:30:02,383 --> 00:30:04,761 - Estamos tentando. - Sim. 465 00:30:04,761 --> 00:30:06,262 - Estamos. - Que maravilha! 466 00:30:06,888 --> 00:30:09,724 - Não é maravilhoso? - É, sim. 467 00:30:11,559 --> 00:30:12,310 Sim. 468 00:30:16,731 --> 00:30:19,317 Candy, fiquei sabendo que você e a Sherry 469 00:30:20,401 --> 00:30:21,945 estão falando sobre... 470 00:30:23,655 --> 00:30:26,991 se redescobrir, algo como "redescubra você mesmo". 471 00:30:26,991 --> 00:30:29,077 - É verdade? - Isso mesmo. 472 00:30:29,077 --> 00:30:30,411 E do que se trata? 473 00:30:30,411 --> 00:30:34,249 A Sherry e eu estamos abrindo um negócio de reforma de casas. 474 00:30:37,043 --> 00:30:40,755 Também continuo fazendo meu curso de escrita criativa. 475 00:30:41,297 --> 00:30:43,716 Inclusive, estou indo pro nível avançado. 476 00:30:44,509 --> 00:30:45,301 Que maravilha! 477 00:30:48,555 --> 00:30:49,556 Maravilha mesmo. 478 00:30:52,976 --> 00:30:53,726 Sabe, 479 00:30:55,311 --> 00:30:58,147 a melhor forma de se redescobrir é olhando 480 00:31:00,024 --> 00:31:01,067 pra dentro de si. 481 00:31:03,820 --> 00:31:04,571 Lá no fundo. 482 00:31:06,948 --> 00:31:08,074 Faz sentido. 483 00:31:09,158 --> 00:31:13,830 Todos nós temos coisas enterradas lá dentro, 484 00:31:16,165 --> 00:31:17,584 que nem sabemos que existem. 485 00:31:22,589 --> 00:31:23,423 Verdade. 486 00:31:29,846 --> 00:31:30,680 Que lindo! 487 00:31:35,226 --> 00:31:38,104 Nossa, deve ter sido torturante pra você. 488 00:31:38,104 --> 00:31:41,065 - Um pouco, mas fiquei mais entediada. - Jura? 489 00:31:41,065 --> 00:31:44,360 Num jantar com seu amante, a esposa dele e seu marido? 490 00:31:44,360 --> 00:31:46,321 Ele não é mais meu amante. 491 00:31:46,863 --> 00:31:48,448 Sabe qual é a melhor parte? 492 00:31:49,198 --> 00:31:51,200 O Allan me entediou. 493 00:31:51,909 --> 00:31:55,663 Achei que seria difícil vê-lo, que reacenderia sentimentos antigos, 494 00:31:55,663 --> 00:31:58,041 mas não, acabou mesmo. 495 00:31:58,041 --> 00:32:00,752 E eu amo a Betty, mas ela é meio esquisita. 496 00:32:01,336 --> 00:32:03,004 Está descobrindo isso agora? 497 00:32:03,004 --> 00:32:06,257 Mas ela é legal. É esquisita porque é o jeito dela, 498 00:32:06,257 --> 00:32:08,801 não é por maldade ou por ser uma pessoa ruim. 499 00:32:09,552 --> 00:32:10,803 E te digo mais. 500 00:32:11,596 --> 00:32:13,473 Ela é mais interessante que o Allan. 501 00:32:14,140 --> 00:32:16,643 Por que ela saiu pra estudar a Bíblia? 502 00:32:16,643 --> 00:32:18,436 Ela poderia estudar aqui. 503 00:32:18,436 --> 00:32:19,520 Sim. 504 00:32:19,520 --> 00:32:21,314 Temos várias Bíblias aqui. 505 00:32:22,982 --> 00:32:25,693 Talvez ela tenha ido pescar. 506 00:32:27,195 --> 00:32:29,197 Não, ela foi estudar mesmo. 507 00:32:29,864 --> 00:32:32,950 A mãe de vocês está aproveitando este momento 508 00:32:32,950 --> 00:32:36,245 pra aprofundar o compromisso dela com Jesus Cristo. 509 00:32:37,330 --> 00:32:38,956 Estou orgulhoso dela. 510 00:32:38,956 --> 00:32:40,875 Vocês também deveriam ficar. 511 00:32:40,875 --> 00:32:42,043 - Sim. - Sim. 512 00:32:42,710 --> 00:32:45,713 Agora vamos orar. 513 00:32:46,464 --> 00:32:49,300 - Podemos conversar depois? - Sim, podem. 514 00:32:50,468 --> 00:32:52,470 Agora vou me deitar pra dormir, 515 00:32:52,470 --> 00:32:54,639 peço ao Senhor para minha alma guardar. 516 00:32:54,639 --> 00:32:56,974 Se eu morrer antes de acordar, 517 00:32:56,974 --> 00:32:58,851 peço ao Senhor para minha alma levar. 518 00:34:26,397 --> 00:34:28,232 COM AMOR, ALLAN 519 00:35:00,723 --> 00:35:03,309 - Oi, Pat. - Posso falar com você? 520 00:35:04,018 --> 00:35:04,811 É importante. 521 00:35:05,561 --> 00:35:06,312 Claro. 522 00:35:07,688 --> 00:35:09,440 Espere secar. 523 00:35:09,440 --> 00:35:10,858 - Oi, me desculpe. - Oi. 524 00:35:11,359 --> 00:35:12,193 Tudo bem. 525 00:35:21,452 --> 00:35:22,370 Então... 526 00:35:24,080 --> 00:35:25,873 achei uma carta de amor 527 00:35:26,415 --> 00:35:28,292 do Allan Gore pra Candy. 528 00:35:29,919 --> 00:35:33,840 Eu estava procurando uma carta que ela escreveu quando nos casamos, 529 00:35:33,840 --> 00:35:36,551 mas achei outra. 530 00:35:38,803 --> 00:35:41,806 Preciso que me diga. Sei que ela contaria a você. 531 00:35:43,307 --> 00:35:44,225 Já acabou? 532 00:35:46,352 --> 00:35:48,896 - Pat... - Já acabou? 533 00:35:55,570 --> 00:35:59,240 Já, e não vai acontecer mais. 534 00:36:00,366 --> 00:36:03,578 Foi uma coisa passageira e era mais como uma amizade. 535 00:36:03,578 --> 00:36:04,412 Foi só... 536 00:36:05,288 --> 00:36:07,373 uma fase pela qual a Candy passou. 537 00:36:07,373 --> 00:36:10,084 Fomos jantar na casa deles esses dias, 538 00:36:10,084 --> 00:36:11,752 lá nos Gore... 539 00:36:11,752 --> 00:36:13,212 E sabe o que ela disse? 540 00:36:13,212 --> 00:36:16,424 Que ela percebeu que não sente mais nada pelo Allan. 541 00:36:16,424 --> 00:36:17,592 Que acabou mesmo. 542 00:36:20,386 --> 00:36:21,304 Pat, 543 00:36:22,513 --> 00:36:23,723 ela te ama muito. 544 00:36:26,434 --> 00:36:27,852 A Candy é uma boa mãe, 545 00:36:28,936 --> 00:36:31,397 é uma boa esposa e é uma boa companheira. 546 00:36:32,023 --> 00:36:33,608 Ela só cometeu um erro. 547 00:36:34,358 --> 00:36:37,904 E foi algo passageiro que não significou nada. 548 00:36:41,365 --> 00:36:42,992 Já acabou de verdade? 549 00:36:42,992 --> 00:36:46,621 Já, faz tempo. 550 00:36:50,082 --> 00:36:53,711 Quero conversar com a Candy sobre isso, do meu jeito. 551 00:36:54,462 --> 00:36:57,131 Não quero que conte a ela que falei com você. 552 00:36:58,257 --> 00:37:00,468 - Me prometa. - Eu prometo. 553 00:37:02,094 --> 00:37:03,179 Eu prometo. 554 00:37:38,798 --> 00:37:39,757 - Olá? - Mamãe! 555 00:37:39,757 --> 00:37:40,758 Oi. 556 00:37:40,758 --> 00:37:42,885 - Oi, meu amor! - Oi, mãe! 557 00:37:42,885 --> 00:37:43,928 Oi. 558 00:37:43,928 --> 00:37:47,181 Nossa, como você cresceu! 559 00:37:47,181 --> 00:37:50,184 Tínhamos combinado que não cresceria na minha ausência. 560 00:37:55,022 --> 00:37:55,940 - Oi. - Oi, mãe. 561 00:37:55,940 --> 00:37:57,400 - Oi. - Foi legal? 562 00:37:57,400 --> 00:37:58,234 Sim. 563 00:37:59,277 --> 00:38:01,445 - Aprendemos tanto! - Fiz uma cobra. 564 00:38:01,445 --> 00:38:03,572 E você, mocinha? Cresceu também? 565 00:38:04,907 --> 00:38:05,825 Alô? 566 00:38:05,825 --> 00:38:06,742 Sou eu. 567 00:38:07,410 --> 00:38:08,661 Tente disfarçar. 568 00:38:09,370 --> 00:38:10,204 O quê? 569 00:38:12,873 --> 00:38:14,875 O Pat encontrou uma carta do Allan. 570 00:38:16,961 --> 00:38:17,712 O quê? 571 00:38:18,713 --> 00:38:20,548 Uma carta de amor do Allan. 572 00:38:20,548 --> 00:38:23,926 O Pat veio ao salão hoje pra perguntar se o caso acabou. 573 00:38:23,926 --> 00:38:26,262 Me fez prometer que não te diria nada. 574 00:38:26,804 --> 00:38:29,473 Então finja que eu não disse. 575 00:38:32,101 --> 00:38:34,228 Te ligo depois, pode ser? 576 00:38:34,228 --> 00:38:35,688 Pode. Sinto muito. 577 00:38:35,688 --> 00:38:37,398 Certo. Tchau. 578 00:38:52,955 --> 00:38:53,998 Está tudo bem? 579 00:38:54,957 --> 00:38:57,001 Está, sim. Tudo certo. 580 00:38:58,169 --> 00:39:00,087 Vou começar a preparar o jantar. 581 00:39:01,297 --> 00:39:05,217 Como fiquei fora, as crianças escolhem o que querem comer. 582 00:39:05,217 --> 00:39:07,094 Macarrão Chef Boyardee! 583 00:39:07,094 --> 00:39:09,055 Minha especialidade, direto da lata. 584 00:39:10,681 --> 00:39:12,892 Levante a mão quem ama Chef Boyardee! 585 00:39:12,892 --> 00:39:13,893 Eu amo. 586 00:39:13,893 --> 00:39:16,896 O nome do chef que criou era Boiardi. 587 00:39:19,356 --> 00:39:22,443 Vamos lá, garoto. 588 00:39:24,653 --> 00:39:26,947 O Arliss exagera nas histórias. 589 00:39:26,947 --> 00:39:29,742 O Travis o deixa contar como ele bem entende. 590 00:39:29,742 --> 00:39:32,953 Mas, mamãe, eu vi o cachorro pegando o peixe. 591 00:39:32,953 --> 00:39:35,831 O Arliss é só um garoto com muita imaginação. 592 00:39:35,831 --> 00:39:37,666 Não faz mal deixá-lo usá-la. 593 00:39:39,293 --> 00:39:40,836 Se o cachorro ficar, 594 00:39:40,836 --> 00:39:42,963 as mentiras do Arliss não terão fim. 595 00:40:43,440 --> 00:40:44,608 Sei que falhei com você. 596 00:40:49,989 --> 00:40:52,658 Tentei escrever o que sinto numa carta. 597 00:40:56,036 --> 00:40:57,746 Vou descer, leia sozinha. 598 00:41:00,166 --> 00:41:01,876 Quando quiser, desça. 599 00:41:21,061 --> 00:41:23,480 Asse os biscoitos 600 00:41:23,480 --> 00:41:26,525 É a única canção que cantei Cozinhe o repolho 601 00:41:26,525 --> 00:41:27,860 - Isso, Tom! - Não. 602 00:41:38,913 --> 00:41:41,874 Ele não está com vontade, só fica em pé ali... 603 00:41:41,874 --> 00:41:43,709 Concordo. 604 00:41:55,387 --> 00:41:58,432 Você leu o livro, não leu? 605 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 - Sim, li o livro. - Quando leu... 606 00:42:35,344 --> 00:42:36,720 Estou tão envergonhada! 607 00:42:42,017 --> 00:42:44,019 Não quero magoar você ou as crianças. 608 00:42:45,521 --> 00:42:46,355 Eu sei. 609 00:42:48,816 --> 00:42:50,693 E se nós viajássemos juntos? 610 00:42:51,568 --> 00:42:53,487 Uns dias em South Padre Island. 611 00:42:54,530 --> 00:42:55,531 Só você e eu. 612 00:42:56,448 --> 00:43:00,703 Poderia ser uma segunda lua de mel. 613 00:43:04,415 --> 00:43:05,416 Seria bacana. 614 00:44:27,956 --> 00:44:32,753 Imagino que vão concordar que o gasto extra valeu a pena. 615 00:44:32,753 --> 00:44:36,173 Esses bancos almofadados ficaram lindos, Ron. 616 00:44:36,173 --> 00:44:38,634 E passam uma boa mensagem. 617 00:44:38,634 --> 00:44:40,803 São os melhores bancos do condado. 618 00:44:40,803 --> 00:44:43,305 Só precisamos de público pra enchê-los. 619 00:44:47,601 --> 00:44:51,230 Que tal convidarem a Jackie Ponder pra dar um sermão? 620 00:44:51,855 --> 00:44:53,482 Isso encheria os bancos, não? 621 00:44:54,191 --> 00:44:56,610 Acho que está exagerando, Ron. 622 00:44:56,610 --> 00:44:59,238 Não estou. 623 00:44:59,988 --> 00:45:00,739 Vocês... 624 00:45:03,617 --> 00:45:06,662 Ele está um pouco chateado com a situação toda. 625 00:45:07,287 --> 00:45:10,290 E se trouxermos os Gore e os Garlington de volta? 626 00:45:10,999 --> 00:45:12,543 Vocês são amigos dos Gore? 627 00:45:13,961 --> 00:45:16,880 Não somos próximos. Nossos filhos brincam juntos. 628 00:45:17,423 --> 00:45:19,049 Você e o Allan são da mesma área. 629 00:45:21,718 --> 00:45:22,970 Não precisamos deles. 630 00:45:55,169 --> 00:45:57,546 Pryor está em estado grave, mas estável, 631 00:45:57,546 --> 00:46:00,132 no hospital Sherman Oaks, na Califórnia. 632 00:46:01,383 --> 00:46:02,926 {\an8}SEXTA, 13 DE JUNHO DE 1980 633 00:46:02,926 --> 00:46:06,013 {\an8}A cirurgia para remover a pele queimada será terça. 634 00:46:06,013 --> 00:46:08,307 Farão enxertos três dias depois. 635 00:46:08,307 --> 00:46:10,642 Precisamos mesmo ver isso, Pat? 636 00:46:10,642 --> 00:46:13,061 - Dizem que ele usou cocaína. - O que... 637 00:46:13,061 --> 00:46:15,063 Hoje é um dia de celebração. 638 00:46:15,063 --> 00:46:18,233 Não quero ouvir sobre um comediante que se ateou fogo. 639 00:46:20,527 --> 00:46:22,279 Pai, pegou meu fantoche de elefante? 640 00:46:23,197 --> 00:46:24,239 Não, por quê? 641 00:46:24,239 --> 00:46:27,868 Ele sumiu, e a Arca de Noé precisa ter um elefante. 642 00:46:28,452 --> 00:46:31,413 Vamos achá-lo, filho. Pode comer seu cereal? 643 00:46:31,872 --> 00:46:33,832 E depois troque essa camiseta. 644 00:46:33,832 --> 00:46:35,334 Podem chamar as meninas? 645 00:46:36,001 --> 00:46:37,044 Que voz é essa? 646 00:46:37,044 --> 00:46:38,837 - Jenny, Alisa! Venham! - Que voz? 647 00:46:38,837 --> 00:46:40,589 - A voz estressada. - Já vou! 648 00:46:40,589 --> 00:46:42,257 É a voz ocupada. 649 00:46:42,257 --> 00:46:44,676 O acampamento bíblico, a minha parábola, 650 00:46:44,676 --> 00:46:45,677 os fantoches... 651 00:46:45,677 --> 00:46:49,097 Tenho que fazer umas cinco coisas em cidades diferentes. 652 00:46:49,097 --> 00:46:50,140 Ei! Não faça isso. 653 00:46:51,266 --> 00:46:52,184 Três árvores? 654 00:46:52,184 --> 00:46:54,144 - O quê? - Vai ser sua parábola? 655 00:46:54,728 --> 00:46:56,313 Sim, prefere outra? 656 00:46:57,189 --> 00:46:58,899 Não, é minha preferida. 657 00:46:58,899 --> 00:47:00,150 As crianças vão amar. 658 00:47:00,734 --> 00:47:03,987 Mãe, a Alisa pode ir ao cinema com a gente hoje? 659 00:47:05,197 --> 00:47:08,909 Não sei, a mãe dela não gostou quando a levamos pra ver Grease. 660 00:47:09,618 --> 00:47:11,453 Mas ela ama Star Wars. 661 00:47:11,453 --> 00:47:13,205 Não vai achar ruim. 662 00:47:13,205 --> 00:47:14,957 Ela vai querer que eu vá. 663 00:47:16,041 --> 00:47:19,002 Flor, achei uma fofura essa sua invenção, 664 00:47:19,002 --> 00:47:22,839 mas peça à sua mãe e, se ela deixar, vamos adorar te levar. 665 00:47:23,882 --> 00:47:26,260 Pat, não vai ver o teatro de fantoches? 666 00:47:26,260 --> 00:47:29,596 Eu vi o ensaio e vai ser maravilhoso. 667 00:47:30,305 --> 00:47:31,807 - Bem que eu queria. - Certo. 668 00:47:35,269 --> 00:47:37,563 Viu só o que acontece? 669 00:47:42,734 --> 00:47:43,902 Não pode vir antes? 670 00:47:45,028 --> 00:47:49,575 Meu voo é às 16h, querida. Então, com o trânsito de sexta, 671 00:47:50,742 --> 00:47:52,869 vou ter que ir direto pro aeroporto. 672 00:47:52,869 --> 00:47:55,539 É melhor eu ir do trabalho. 673 00:47:58,083 --> 00:48:00,127 Vão ser só dois dias, querida. 674 00:48:00,127 --> 00:48:03,380 Eu sei, mas dois dias passam mais devagar pra alguns. 675 00:48:08,927 --> 00:48:14,308 Quando eu chegar, vamos fazer as malas e ir pra Suíça. 676 00:48:14,308 --> 00:48:15,892 Vamos aproveitar bastante. 677 00:48:20,939 --> 00:48:22,357 A menstruação atrasou. 678 00:48:27,446 --> 00:48:29,906 Não dou conta de cuidar de outro bebê. 679 00:48:32,701 --> 00:48:34,161 Não quero estar grávida. 680 00:48:34,161 --> 00:48:37,456 - Querida, não tem motivo... - Não faça isso, por favor. 681 00:48:38,999 --> 00:48:41,418 Não tente me acalmar, eu te imploro, só... 682 00:48:44,046 --> 00:48:44,880 fique comigo. 683 00:48:46,465 --> 00:48:48,342 Estou com você, querida. 684 00:48:50,510 --> 00:48:51,511 Se estiver grávida, 685 00:48:53,472 --> 00:48:56,642 daremos um jeito. Superamos qualquer coisa, não é mesmo? 686 00:48:57,559 --> 00:48:58,393 Nós superamos. 687 00:48:59,853 --> 00:49:00,604 Nós superamos. 688 00:49:19,498 --> 00:49:20,707 Quer dar tchau? 689 00:49:22,125 --> 00:49:25,420 Tchau, papai. 690 00:49:27,339 --> 00:49:28,298 Tchau, papai. 691 00:49:36,932 --> 00:49:40,352 "Era uma vez três árvores que ficavam no alto de um morro. 692 00:49:41,520 --> 00:49:43,605 A maior delas dizia às outras: 693 00:49:44,106 --> 00:49:48,360 'Quando crescer, quero ser transformada em um navio. 694 00:49:48,860 --> 00:49:52,239 O maior transatlântico do mundo.' 695 00:49:52,906 --> 00:49:56,368 Um dia, um grupo de lenhadores chegou no morro. 696 00:49:57,285 --> 00:49:59,830 Um deles olhou pra árvore grande e disse: 697 00:50:00,956 --> 00:50:04,459 'Esta árvore vai dar um bom barco de pesca.' 698 00:50:04,960 --> 00:50:07,337 A árvore chorou um montão, 699 00:50:07,337 --> 00:50:09,297 mas eles a cortaram mesmo assim. 700 00:50:09,798 --> 00:50:13,593 Com ela, eles fizeram o barco que Pedro usou como o altar dele 701 00:50:13,593 --> 00:50:15,053 pra espalhar as boas novas." 702 00:50:15,846 --> 00:50:17,514 Estão gostando? 703 00:50:17,514 --> 00:50:19,558 - Sim! - Sim! 704 00:50:45,584 --> 00:50:47,836 Eu te ajudo, vou pegar os sucos. 705 00:50:48,837 --> 00:50:50,756 Vai ser um dia escaldante, né? 706 00:50:50,756 --> 00:50:53,341 Sim! Só quero deitar com as pernas pra cima. 707 00:50:54,050 --> 00:50:55,302 E por acaso faz isso? 708 00:50:55,302 --> 00:50:56,595 Hoje não vou fazer. 709 00:50:56,595 --> 00:50:58,680 As crianças querem ver Star Wars. 710 00:50:58,680 --> 00:51:03,143 A Jenny quer que a Alisa durma lá em casa de novo, e tudo bem, 711 00:51:03,143 --> 00:51:04,770 mas a Alisa tem natação, 712 00:51:04,770 --> 00:51:08,190 então preciso ir à casa dos Gore pra buscar o maiô dela. 713 00:51:09,316 --> 00:51:12,903 Acho que, se eu for rápida, dá pra comprar um cartão pro Pat, 714 00:51:12,903 --> 00:51:14,571 pro Dia dos Pais. 715 00:51:15,363 --> 00:51:16,406 - Pode ir. - Quê? 716 00:51:16,406 --> 00:51:19,034 Pode ir, eu dou conta. É melhor ir agora 717 00:51:19,034 --> 00:51:20,702 e não perder os fantoches. 718 00:51:20,702 --> 00:51:22,579 Verdade! O Ian fez o elefante. 719 00:51:22,579 --> 00:51:23,413 Vá agora. 720 00:51:24,998 --> 00:51:27,542 - Obedeçam à Barbara, está bem? - Está bem. 721 00:51:31,296 --> 00:51:32,130 Oi. 722 00:51:38,386 --> 00:51:39,221 Candy. 723 00:51:39,721 --> 00:51:41,306 - Oi. - Arrumei o videocassete. 724 00:51:42,057 --> 00:51:43,183 Certo, eu já volto. 725 00:51:43,183 --> 00:51:45,644 Só preciso ir à Betty Gore e ao Target. 726 00:51:45,644 --> 00:51:47,604 - Está bem. Tchau. - Até logo. 727 00:52:48,248 --> 00:52:49,165 Candy. 728 00:52:49,165 --> 00:52:51,418 Desculpe, cheguei sem avisar. 729 00:52:52,002 --> 00:52:53,503 Não estou atrapalhando? 730 00:52:53,503 --> 00:52:58,842 Não, coloquei a Bethany pra dormir e ia tomar um café 731 00:52:58,842 --> 00:53:01,636 assistindo ao Phil Donahue. 732 00:53:01,636 --> 00:53:03,013 Que delícia! 733 00:53:04,431 --> 00:53:06,850 - Venha, entre. - Certo. 734 00:53:07,475 --> 00:53:10,770 Não posso ficar muito, a Arca de Noé zarpa logo, logo. 735 00:53:11,313 --> 00:53:13,732 Eu vim porque vamos ver Star Wars hoje 736 00:53:13,732 --> 00:53:15,525 e a Alisa quer ir junto. 737 00:53:15,525 --> 00:53:18,028 A Jenny quer muito que ela vá, 738 00:53:18,028 --> 00:53:20,822 e eu disse que a levaria se você deixasse. 739 00:53:20,822 --> 00:53:22,991 Então ela dormiria lá de novo. 740 00:53:24,117 --> 00:53:26,745 Posso levá-la à natação hoje. 741 00:53:28,246 --> 00:53:31,166 Claro, tudo bem por mim. 742 00:53:31,166 --> 00:53:32,834 Eu imaginei mesmo, 743 00:53:32,834 --> 00:53:35,253 então vim buscar o maiô dela. 744 00:53:36,087 --> 00:53:38,924 - Não quer mesmo um café? - Não, obrigada. 745 00:53:38,924 --> 00:53:42,969 A Alisa não gosta de mergulhar o rosto na água. 746 00:53:42,969 --> 00:53:44,220 Quando conseguir, 747 00:53:44,220 --> 00:53:45,597 dê uma balinha a ela. 748 00:53:45,597 --> 00:53:49,100 - É a recompensa que dou. - Combinado. 749 00:53:49,893 --> 00:53:50,644 Certo. 750 00:53:52,228 --> 00:53:55,273 Estou ocupada arrumando tudo pra nossa viagem. 751 00:53:55,273 --> 00:53:56,942 Suíça! Fiquei sabendo. 752 00:53:56,942 --> 00:53:58,068 Kansas primeiro. 753 00:53:58,068 --> 00:54:01,196 Deixar as crianças e os cachorros com meus pais... 754 00:54:01,196 --> 00:54:02,739 - Cachorros? - Sim. 755 00:54:02,739 --> 00:54:06,034 Adotamos um filhotinho, tem seis meses. Está ali fora. 756 00:54:06,826 --> 00:54:11,873 Minha nossa! Como ele se chama? 757 00:54:13,166 --> 00:54:14,209 Chito. 758 00:54:14,209 --> 00:54:18,421 Chito! Nossa, então você é o Chito! 759 00:54:18,421 --> 00:54:20,298 A Alisa não quer deixá-lo sozinho. 760 00:54:20,298 --> 00:54:22,092 Entendo o porquê! 761 00:54:22,092 --> 00:54:25,053 Você é fofo demais, sabia? 762 00:54:25,762 --> 00:54:27,472 Que bom garoto você é! 763 00:54:28,682 --> 00:54:30,266 Venha, sente-se um pouco. 764 00:54:31,643 --> 00:54:32,477 Está bem. 765 00:54:33,603 --> 00:54:36,356 - Minha nossa! - Vá para fora, rapaz. Isso. 766 00:54:48,493 --> 00:54:49,869 - Nada? - Não, obrigada. 767 00:54:51,871 --> 00:54:52,706 É... 768 00:55:01,589 --> 00:55:03,258 vai ser um dia escaldante. 769 00:55:03,842 --> 00:55:04,884 Vai mesmo. 770 00:55:06,803 --> 00:55:09,681 Quase esqueci. A Sherry e eu viramos empresárias. 771 00:55:10,390 --> 00:55:11,850 Vamos começar no outono, 772 00:55:11,850 --> 00:55:16,896 então, se precisar pintar paredes ou trocar papéis de parede, aqui está. 773 00:55:17,397 --> 00:55:18,606 As Cobridoras. 774 00:55:19,899 --> 00:55:20,817 Lindo. 775 00:55:20,817 --> 00:55:22,193 Estou empolgada! 776 00:55:23,611 --> 00:55:24,779 É melhor eu ir. 777 00:55:24,779 --> 00:55:29,784 Preciso passar no Target e pegar um cartão de Dia dos Pais pro Pat. 778 00:55:29,784 --> 00:55:32,412 - Então se puder pegar o maiô... - Candy. 779 00:55:35,540 --> 00:55:37,208 Está tendo um caso com o Allan? 780 00:55:38,084 --> 00:55:38,918 Não. 781 00:55:39,919 --> 00:55:41,129 Não, claro que não. 782 00:55:44,382 --> 00:55:45,258 Mas já teve. 783 00:55:48,178 --> 00:55:49,012 Não teve? 784 00:55:53,141 --> 00:55:53,975 Não teve? 785 00:55:58,813 --> 00:55:59,647 Tive. 786 00:56:02,817 --> 00:56:04,819 Mas faz muito tempo. 787 00:56:12,577 --> 00:56:13,620 O Allan te contou? 788 00:56:21,878 --> 00:56:22,879 Espere um pouco. 789 00:57:06,798 --> 00:57:07,549 Betty? 790 00:57:12,929 --> 00:57:13,680 Betty. 791 00:58:21,873 --> 00:58:23,791 Legendas: Jenifer Berto