1 00:00:10,688 --> 00:00:12,856 LIMITES DA CIDADE 2 00:00:13,483 --> 00:00:16,068 JESUS SALVA 3 00:01:40,402 --> 00:01:43,739 ESTA É UMA HISTÓRIA VERÍDICA 4 00:01:55,501 --> 00:02:02,258 OUTUBRO DE 1979 5 00:02:24,780 --> 00:02:25,572 Mãe. 6 00:02:26,658 --> 00:02:27,575 Mãe. 7 00:02:28,326 --> 00:02:30,245 - Presente. - O quê? 8 00:02:30,245 --> 00:02:33,122 Como quando a professora faz a chamada, dizes: "Presente." 9 00:02:33,122 --> 00:02:34,915 A mãe está pronta e apresenta-se ao serviço. 10 00:02:36,417 --> 00:02:37,836 Porque só tens uma meia calçada? 11 00:02:37,836 --> 00:02:39,211 Não encontro a outra. 12 00:02:39,837 --> 00:02:41,296 Não podes ir para a escola assim. 13 00:02:48,555 --> 00:02:51,349 Mãe, a Alisa pode vir cá dormir outra vez na sexta? 14 00:02:52,057 --> 00:02:53,726 Sim, se a mãe não se importar, claro. 15 00:02:53,726 --> 00:02:56,771 Querida, já não te penteias 16 00:02:56,771 --> 00:02:58,982 ou é uma moda nova que me escapou? 17 00:02:59,399 --> 00:03:00,358 Eu penteei-o. 18 00:03:01,316 --> 00:03:03,903 Então, talvez tenhamos um túnel de vento na casa. 19 00:03:03,903 --> 00:03:06,488 Porque não o voltas a pentear, por favor? 20 00:03:06,488 --> 00:03:08,282 Que tipo de mãe pensarão que sou, 21 00:03:08,282 --> 00:03:10,951 se tu não te penteares e o teu irmão só tiver uma meia? 22 00:03:10,951 --> 00:03:13,662 A Alisa disse que te preocupas demasiado com o que os outros pensam. 23 00:03:14,331 --> 00:03:15,164 Desculpa? 24 00:03:16,915 --> 00:03:19,001 A Alisa disse isso? Porque diria isso? 25 00:03:24,256 --> 00:03:25,800 Ela nunca me disse isso. 26 00:03:25,800 --> 00:03:28,969 Deve ter ouvido por alguém, portanto, só resta a Betty. 27 00:03:28,969 --> 00:03:31,723 Nunca ouvi a Betty dizer isso. 28 00:03:31,723 --> 00:03:33,558 Sei que ela não gosta de mim. 29 00:03:33,558 --> 00:03:34,893 Estás a falar de quê? 30 00:03:34,893 --> 00:03:36,018 Tenho essa sensação. 31 00:03:37,519 --> 00:03:39,230 A Betty adora-te, Candy. 32 00:03:39,230 --> 00:03:43,275 Achas que te confiaria os nossos filhos se... 33 00:03:47,029 --> 00:03:52,701 A sensação que tens é apenas a depressão do costume dela. 34 00:03:52,701 --> 00:03:54,120 Pois, como está a correr isso? 35 00:03:56,665 --> 00:03:58,916 Na verdade, muito melhor. 36 00:03:58,916 --> 00:04:00,627 Este Encontro Matrimonial 37 00:04:01,378 --> 00:04:03,253 foi realmente um milagre. 38 00:04:04,798 --> 00:04:06,633 O que fazem exatamente lá? 39 00:04:08,008 --> 00:04:11,221 Sobretudo, põem-nos a falar dos nossos sentimentos 40 00:04:12,346 --> 00:04:16,476 e gostam imenso de escrever tudo num bloco de notas. 41 00:04:16,476 --> 00:04:17,894 Parece-me uma tolice. 42 00:04:18,395 --> 00:04:23,149 Eu sei, também foi o que pensámos no início, mas funciona mesmo. 43 00:04:23,149 --> 00:04:25,110 Pela primeira vez, em não sei quanto tempo, 44 00:04:26,736 --> 00:04:30,615 conseguimos ser inflexivelmente sinceros um com o outro. 45 00:04:30,615 --> 00:04:33,660 Exatamente quão inflexivelmente sincero consegues ser, Allan? 46 00:04:36,829 --> 00:04:38,205 Exceto nisso. 47 00:04:39,916 --> 00:04:41,959 E foi um problema para mim. 48 00:04:43,586 --> 00:04:47,090 A Betty mencionava o sexo e a minha falta de interesse 49 00:04:48,466 --> 00:04:49,551 e eu ficava calado. 50 00:04:49,551 --> 00:04:52,304 E não podia dizer que estava menos interessado em sexo 51 00:04:52,304 --> 00:04:54,680 porque andava a fazê-lo com a Candy Montgomery. 52 00:04:55,597 --> 00:04:57,474 Finalmente abrimo-nos um com o outro. 53 00:04:57,474 --> 00:04:58,435 Isso é bom. 54 00:04:59,602 --> 00:05:00,395 Fico feliz. 55 00:05:01,354 --> 00:05:02,104 Então... 56 00:05:03,523 --> 00:05:04,691 ... como é que isso nos deixa? 57 00:05:06,400 --> 00:05:09,779 Não tem de mudar necessariamente o que sinto por ti. 58 00:05:12,281 --> 00:05:14,200 Mas, sinto mesmo 59 00:05:14,825 --> 00:05:20,665 que devia dedicar-me completamente à minha família. 60 00:05:23,251 --> 00:05:27,129 E a minha relação contigo está a retirar 61 00:05:27,129 --> 00:05:32,302 alguma da minha disponibilidade emocional, energia e atenção 62 00:05:32,302 --> 00:05:38,140 que podia estar a dirigir à Betty e aos miúdos. 63 00:05:40,602 --> 00:05:42,061 Então, já não me queres ver mais? 64 00:05:44,396 --> 00:05:45,439 Não sei. 65 00:05:46,399 --> 00:05:49,693 Eles disseram imensas coisas no Encontro, mas... 66 00:05:51,363 --> 00:05:55,491 ... não disseram que não podia ver outra pessoa. 67 00:05:58,370 --> 00:06:02,081 Allan, pareces estar a deixar a decisão para mim, portanto, decido eu. 68 00:06:03,957 --> 00:06:05,543 Não vou ligar, 69 00:06:05,543 --> 00:06:07,294 nem tentar ver-te, 70 00:06:08,337 --> 00:06:10,089 não te voltarei a incomodar. 71 00:06:14,718 --> 00:06:15,470 Está bem. 72 00:06:16,345 --> 00:06:17,097 "Está bem"? 73 00:06:18,889 --> 00:06:22,476 Mostraste realmente o que sentes. 74 00:06:22,476 --> 00:06:26,313 Não sei bem o que queres que responda. 75 00:06:26,313 --> 00:06:27,857 Lembras-te do que me disseste? 76 00:06:28,817 --> 00:06:31,318 Que os dias que passavas comigo no Como, 77 00:06:32,569 --> 00:06:34,280 eram as únicas horas da tua semana 78 00:06:34,280 --> 00:06:36,865 em que não te sentias responsável pelas emoções dos outros. 79 00:06:38,410 --> 00:06:39,494 Ou seja, da Betty. 80 00:06:39,494 --> 00:06:41,704 O fardo de a fazeres feliz. 81 00:06:41,704 --> 00:06:45,791 O fardo de fazeres com que não seja infeliz. 82 00:06:46,793 --> 00:06:47,543 Agora, 83 00:06:48,460 --> 00:06:54,175 já sentiste alguma responsabilidade pelas minhas emoções? 84 00:06:56,261 --> 00:06:57,095 Sentiste? 85 00:07:02,474 --> 00:07:03,226 Eu só... 86 00:07:04,269 --> 00:07:05,186 Candy... 87 00:07:13,944 --> 00:07:14,779 Certo. 88 00:07:52,191 --> 00:07:54,610 Já te apercebeste de que sempre que sentes um vazio, 89 00:07:54,610 --> 00:07:55,736 pintas a cozinha? 90 00:07:55,736 --> 00:07:57,404 O quê? Isso não é verdade. 91 00:07:58,823 --> 00:08:02,159 Pronto, está bem, talvez seja verdade, mas, também, é uma boa terapia. 92 00:08:03,244 --> 00:08:04,661 Está com ótimo aspeto. 93 00:08:04,661 --> 00:08:05,580 Obrigada. 94 00:08:06,288 --> 00:08:09,083 Continuo a dizer que devíamos criar um negócio. 95 00:08:09,083 --> 00:08:12,253 Há imensas pessoas em Wylie que querem renovar as suas vidas 96 00:08:12,253 --> 00:08:15,130 e algumas ficavam satisfeitas com um canto de pequeno-almoço novo. 97 00:08:15,130 --> 00:08:17,926 Nem é que vá sentir a falta do sexo. 98 00:08:18,675 --> 00:08:20,011 É da amizade. 99 00:08:20,011 --> 00:08:21,888 O Allan tem sido como o meu melhor amigo. 100 00:08:23,181 --> 00:08:24,390 Olá? E eu? 101 00:08:24,390 --> 00:08:27,310 Só gostava de poder falar assim com o Pat. 102 00:08:29,269 --> 00:08:30,771 Pronto, estou a falar a sério. 103 00:08:31,481 --> 00:08:33,857 Porque não criamos um negócio? 104 00:08:33,857 --> 00:08:36,695 No mínimo, faz com que entremos nas cozinhas dos outros. 105 00:08:36,695 --> 00:08:39,364 É onde a vida real acontece, certo? Nas cozinhas? 106 00:08:39,364 --> 00:08:40,782 Meu Deus! Sinto-me furiosa. 107 00:08:41,657 --> 00:08:45,996 Não é que o queira, mas não gosto de me sentir rejeitada. 108 00:08:49,791 --> 00:08:52,042 Vais ter de pôr isso no frigorífico, para não se estragar, 109 00:08:52,042 --> 00:08:54,045 ou na garagem, a garagem é fresca. 110 00:08:54,045 --> 00:08:55,462 Porque tem de ficar fresca? 111 00:08:56,381 --> 00:08:58,298 Com este calor, tenho medo que apodreça 112 00:08:58,298 --> 00:09:01,176 e ainda faltam duas semanas para o Halloween. 113 00:09:10,228 --> 00:09:12,564 Acho que é só uma massa fibrosa benigna. 114 00:09:12,564 --> 00:09:14,481 É impossível ter a certeza absoluta. 115 00:09:15,399 --> 00:09:16,776 Betty, será com certeza inofensivo. 116 00:09:17,902 --> 00:09:20,738 Como se atreve a ser impaciente comigo? Pode ser cancro. 117 00:09:22,449 --> 00:09:23,366 Não acho que seja. 118 00:09:24,034 --> 00:09:25,284 Mas não tem a certeza absoluta. 119 00:09:25,951 --> 00:09:27,494 De facto, tenho. 120 00:09:28,662 --> 00:09:30,080 É o meu trabalho. 121 00:09:31,458 --> 00:09:33,208 E a mamografia confirma-o. 122 00:09:33,793 --> 00:09:34,711 Então, não é nada? 123 00:09:35,128 --> 00:09:38,589 É uma massa, sim, mas é benigna. 124 00:09:39,590 --> 00:09:44,262 Devia parar de tomar a pílula e controlar o consumo de cafeína. 125 00:09:44,262 --> 00:09:45,972 Pode ser por beber demasiado café? 126 00:09:46,473 --> 00:09:48,891 Betty, está tudo bem consigo. 127 00:09:50,393 --> 00:09:54,939 Querido, só digo que foste o Luke Skywalker no ano passado 128 00:09:54,939 --> 00:09:57,776 e que há outras personagens em Star Wars. 129 00:09:58,233 --> 00:10:00,069 Não, se ele usar outra máscara de outras personagens, 130 00:10:00,695 --> 00:10:02,821 fica claustrofóbico. 131 00:10:02,821 --> 00:10:04,741 Vomitaste na máscara do Batman. 132 00:10:04,741 --> 00:10:05,909 Não vomitei, não! 133 00:10:05,909 --> 00:10:07,202 Pronto, está bem. 134 00:10:14,084 --> 00:10:15,834 Jenny, espera pela tua vez. 135 00:10:16,169 --> 00:10:16,919 Está bem. 136 00:10:17,836 --> 00:10:18,672 Obrigada. 137 00:10:19,505 --> 00:10:21,048 - Obrigada. - Espera. 138 00:10:21,883 --> 00:10:23,760 Ian, para de me seguir. 139 00:10:25,178 --> 00:10:26,303 Não podes entrar aqui. 140 00:10:29,599 --> 00:10:30,683 Ian, para. 141 00:11:17,314 --> 00:11:18,231 Estou? 142 00:11:18,231 --> 00:11:19,107 Olá! 143 00:11:20,357 --> 00:11:21,275 Candy? 144 00:11:21,275 --> 00:11:25,155 Desculpa, sei que prometi que não ligava, 145 00:11:25,155 --> 00:11:27,991 mas é só para pedir um conselho. 146 00:11:28,491 --> 00:11:29,951 Desculpa, que falta de educação. 147 00:11:31,994 --> 00:11:32,911 Como estás? 148 00:11:34,163 --> 00:11:36,290 Estou bem. E tu? 149 00:11:37,207 --> 00:11:38,543 Não pareces muito bem. 150 00:11:39,336 --> 00:11:40,836 Disse que estava bem, não ótimo. 151 00:11:43,006 --> 00:11:43,964 O que se passa? 152 00:11:44,924 --> 00:11:47,634 A Betty descobriu um caroço no seio direito. 153 00:11:50,846 --> 00:11:53,183 Ela está bem, pelo menos, é o que os médicos lhe dizem. 154 00:11:54,309 --> 00:11:55,644 Ela já foi a dois. 155 00:11:56,727 --> 00:11:58,521 Tenho a certeza de que procura um terceiro. 156 00:11:59,522 --> 00:12:02,733 Eles acham que é benigno, mas ela está de rastos. 157 00:12:02,733 --> 00:12:05,611 O quê? Eu devia ir lá. Ela está em casa agora? 158 00:12:06,487 --> 00:12:08,823 Está, mas não é preciso. 159 00:12:09,282 --> 00:12:12,202 Não, eu devia ir ver como está. Se fosse eu... 160 00:12:13,328 --> 00:12:14,788 És uma boa amiga, Candy. 161 00:12:32,596 --> 00:12:34,640 - Betty. - Olá. 162 00:12:34,640 --> 00:12:36,725 Olá, soube agora. 163 00:12:37,685 --> 00:12:39,645 E o meu coração diz-me 164 00:12:41,021 --> 00:12:42,148 que estás bem. 165 00:12:42,898 --> 00:12:43,858 Obrigada. 166 00:12:45,527 --> 00:12:46,777 Muito obrigada. 167 00:12:47,152 --> 00:12:49,698 Não tens nada com que te preocupar. 168 00:12:49,698 --> 00:12:51,073 Espero que tenhas razão. 169 00:12:51,073 --> 00:12:52,533 Agora, ouve-me bem, 170 00:12:53,618 --> 00:12:56,246 hoje em dia, os médicos têm tanto medo de ser processados, 171 00:12:56,246 --> 00:12:59,082 que se fores ter com eles seja com o que for, 172 00:12:59,082 --> 00:13:01,167 a última coisa que te dirão é: "Vá para casa, não é nada", 173 00:13:01,167 --> 00:13:04,920 a não ser que tenham a certeza de que não é nada. 174 00:13:06,131 --> 00:13:08,466 Tenho a certeza de que estás certa. 175 00:13:10,051 --> 00:13:11,009 Como soubeste? 176 00:13:11,802 --> 00:13:12,637 O Allan disse-me. 177 00:13:13,512 --> 00:13:15,431 - O Allan? - Sim, ele estava preocupado. 178 00:13:15,431 --> 00:13:17,475 Sabes quão preocupados os maridos ficam. 179 00:13:18,643 --> 00:13:20,061 Espera, não, enganei-me. 180 00:13:20,979 --> 00:13:22,396 Os maridos nunca se preocupam o suficiente. 181 00:13:23,772 --> 00:13:24,606 É isso. 182 00:13:28,570 --> 00:13:31,531 Não era preciso vires até cá. 183 00:13:32,823 --> 00:13:35,702 Mas, nem imaginas o que significa para mim que o tenhas feito. 184 00:13:36,160 --> 00:13:39,955 Estes médicos, acham que sou uma grande hipocondríaca. 185 00:13:40,665 --> 00:13:42,751 Dizem-me que não é nada, convencem-me que é psicológico, 186 00:13:42,751 --> 00:13:45,754 depois receitam-me coisas para a ansiedade e a depressão, 187 00:13:45,754 --> 00:13:47,755 as quais tomo aos montes. 188 00:13:48,256 --> 00:13:49,382 - Olá, querido. - Olá. 189 00:13:50,216 --> 00:13:52,468 Acreditas que a Candy veio até cá? 190 00:13:53,010 --> 00:13:55,763 Ela é muito querida. 191 00:13:55,763 --> 00:13:57,056 Sentes-te melhor? 192 00:13:57,056 --> 00:13:57,891 Sim. 193 00:14:01,019 --> 00:14:03,937 Sim, ela ajudou-me a pôr a cabeça no sítio. 194 00:14:07,358 --> 00:14:10,153 Olha para nós, a fazer-te estar aqui na rua. 195 00:14:10,694 --> 00:14:13,239 Não. Tenho de voltar para fazer o jantar. 196 00:14:13,239 --> 00:14:14,949 É terça-feira de rolo de carne. 197 00:14:15,824 --> 00:14:19,621 É só dar um abraço e voltar a correr, agora que vejo que estás bem. 198 00:14:19,621 --> 00:14:21,456 - E estás mesmo. - Sim. 199 00:14:22,916 --> 00:14:24,166 - Acompanha a Candy ao carro... - Claro. 200 00:14:24,166 --> 00:14:26,586 ... sim, querido? Obrigada mais uma vez. 201 00:14:27,962 --> 00:14:28,880 Muito. 202 00:14:30,255 --> 00:14:33,509 E vamos juntar os miúdos para travessuras e gostosuras. 203 00:14:33,968 --> 00:14:36,179 Claro, sim, perfeito. Eu ligo-te. 204 00:14:36,972 --> 00:14:37,805 Está bem. 205 00:14:41,267 --> 00:14:42,560 Aquela não é a mesma pessoa. 206 00:14:43,936 --> 00:14:45,981 Dizes que o Encontro Matrimonial fez aquilo? 207 00:14:45,981 --> 00:14:48,899 Digo-te que ela desabrochou com uma flor. 208 00:14:48,899 --> 00:14:50,527 Pois, foi muito calorosa. 209 00:14:51,569 --> 00:14:53,530 Desculpa, eu não queria... 210 00:14:54,739 --> 00:14:55,657 Querias, sim. 211 00:14:56,700 --> 00:14:58,534 Mas, tudo bem, não estás errada. 212 00:14:59,576 --> 00:15:01,913 - Agora ela... - É uma pessoa normal. 213 00:15:04,915 --> 00:15:08,545 Achas que eu e o Pat devíamos ir ao Encontro Matrimonial? 214 00:15:08,545 --> 00:15:10,880 Foi por isso que liguei mais cedo. 215 00:15:10,880 --> 00:15:13,842 - Não sei bem... - Tenho de tentar algo. 216 00:15:14,591 --> 00:15:16,051 Ele não sabe comunicar. 217 00:15:18,512 --> 00:15:19,930 A questão é que o Encontro Matrimonial 218 00:15:19,930 --> 00:15:23,893 não é para casais que têm problemas sérios. 219 00:15:25,644 --> 00:15:28,939 Pelo que me contaste em relação aos teus sentimentos pelo Pat... 220 00:15:28,939 --> 00:15:31,735 Eu amo-o. 221 00:15:32,652 --> 00:15:33,653 - Pois. - Pois. 222 00:15:35,988 --> 00:15:37,906 Mas... funcionou mesmo para ti. 223 00:15:38,449 --> 00:15:39,451 Até agora. 224 00:15:40,659 --> 00:15:41,786 Até agora, funciona mesmo. 225 00:15:41,786 --> 00:15:44,789 Ela insiste em fazer o trabalho de casa todas as noites. 226 00:15:44,789 --> 00:15:47,541 A sessão de diálogo, as cartas de amor. 227 00:15:48,918 --> 00:15:51,921 Ela quer tornar-se líder de grupo na zona. 228 00:15:54,007 --> 00:15:54,840 Está empenhada. 229 00:15:56,593 --> 00:15:57,677 Isso é bom. 230 00:15:57,677 --> 00:15:59,721 Obrigado por vires ver como estava. 231 00:15:59,721 --> 00:16:00,555 Sim. 232 00:16:56,110 --> 00:16:57,027 O prazer é meu. 233 00:16:57,444 --> 00:17:00,115 Vocês são pessoas especiais. Obrigado. Iremos voltar. 234 00:17:00,490 --> 00:17:02,241 Nesse caso, vou duplicar o nosso seguro. 235 00:17:05,744 --> 00:17:07,664 Adeus. 236 00:17:07,664 --> 00:17:09,164 - Adeus. - Adeusinho. 237 00:17:09,164 --> 00:17:10,667 - Adeus. Obrigado por tudo. - Sim. 238 00:17:11,584 --> 00:17:12,752 Fantástico, adeus. 239 00:17:14,295 --> 00:17:15,630 Então, qual é a sua previsão? 240 00:17:15,630 --> 00:17:17,298 Sem dúvida, casamento. 241 00:17:17,924 --> 00:17:18,967 Acha que vão ter filhos? 242 00:17:19,676 --> 00:17:21,052 Quer queiram, quer não. 243 00:17:22,762 --> 00:17:23,512 Então? 244 00:17:25,597 --> 00:17:26,598 Estava a ver aquilo. 245 00:17:26,598 --> 00:17:28,308 Pois, eu percebi isso. 246 00:17:29,185 --> 00:17:32,439 Aposto que adoravas ser passageiro no Barco do Amor, não é, Pat? 247 00:17:33,772 --> 00:17:35,025 Sabes que mais? Eu também. 248 00:17:37,902 --> 00:17:40,780 Sinto que estou em sarilhos. 249 00:17:42,324 --> 00:17:43,783 Não sei porquê. 250 00:17:43,783 --> 00:17:45,327 Quero ir ao Encontro Matrimonial. 251 00:17:47,202 --> 00:17:47,954 O quê? 252 00:17:48,579 --> 00:17:49,913 Não são só os Garlington. 253 00:17:50,707 --> 00:17:51,875 O Allan e a Betty. 254 00:17:51,875 --> 00:17:55,085 A Betty, ela parece uma pessoa nova. É... 255 00:17:55,085 --> 00:17:56,879 É um culto, Candy. 256 00:17:57,421 --> 00:17:58,964 Não é um culto. 257 00:17:59,924 --> 00:18:03,511 E mesmo que seja, porque estamos aqui, Pat? 258 00:18:05,096 --> 00:18:06,847 E não falo deste sofá. 259 00:18:06,847 --> 00:18:09,017 Quero dizer, na Terra. 260 00:18:09,809 --> 00:18:11,226 - Pois. - Porque estamos aqui? 261 00:18:16,024 --> 00:18:17,733 Essa é uma pergunta complicada, Candy. 262 00:18:17,733 --> 00:18:19,026 E eu gostaria de uma resposta. 263 00:18:19,736 --> 00:18:20,569 A tua resposta. 264 00:18:22,446 --> 00:18:23,406 Quer dizer... 265 00:18:26,284 --> 00:18:27,409 Porque está uma árvore aqui? 266 00:18:28,536 --> 00:18:29,453 O que foi? 267 00:18:29,453 --> 00:18:32,831 Sabes que odeio que respondas às minhas perguntas com perguntas. 268 00:18:32,831 --> 00:18:35,835 - Pois, eu... - "Porque está uma árvore aqui?" A sério? 269 00:18:35,835 --> 00:18:41,673 Ouve, eu, Candy, não vou ter a compreensão cósmica 270 00:18:41,673 --> 00:18:43,968 que procuras, acho eu. 271 00:18:43,968 --> 00:18:50,475 Mas, uma árvore, cria raízes, dá frutos, 272 00:18:51,726 --> 00:18:53,645 os frutos espalham as suas sementes, 273 00:18:53,645 --> 00:18:57,147 depois crescem mais árvores e por assim em diante. 274 00:18:57,940 --> 00:19:00,318 E não acho que sejamos muito diferentes disso. 275 00:19:00,318 --> 00:19:03,530 Criamos raízes, criamos os nossos filhos. 276 00:19:04,864 --> 00:19:07,117 E acho que é uma boa razão para estarmos aqui. 277 00:19:08,075 --> 00:19:09,035 Ou onde quer que seja. Eu... 278 00:19:10,537 --> 00:19:14,373 Qual é a tua resposta? Porque estás aqui? 279 00:19:18,837 --> 00:19:19,671 Não sei. 280 00:19:27,429 --> 00:19:28,178 Sabes... 281 00:19:30,764 --> 00:19:32,057 ... tu queres sempre mais. 282 00:19:33,142 --> 00:19:34,060 Queres, Candy. 283 00:19:34,060 --> 00:19:37,021 - O que quer que tenhas, queres mais. - Pois quero. 284 00:19:37,730 --> 00:19:38,814 Quero mesmo mais. 285 00:19:40,025 --> 00:19:41,692 E não pedirei desculpa por isso. 286 00:19:41,692 --> 00:19:45,530 Quero mais de mim, de ti, de nós. 287 00:19:47,490 --> 00:19:49,283 Queres ir ao Encontro Matrimonial. 288 00:19:53,788 --> 00:19:54,831 Está bem, vamos. 289 00:20:00,587 --> 00:20:05,674 Então, ele concordou e vamos experimentar. 290 00:20:06,343 --> 00:20:07,844 Isto é ótimo. 291 00:20:08,345 --> 00:20:10,013 Sabes, dá-me esperança 292 00:20:10,013 --> 00:20:13,223 e, todos os dias deviam ter uma pitada de esperança, portanto... 293 00:20:13,642 --> 00:20:16,101 Devias pôr isso numa das tuas parábolas de domingo. 294 00:20:16,101 --> 00:20:17,895 "Todos os dias deviam ter uma pitada de esperança." 295 00:20:17,895 --> 00:20:19,188 Isso é adorável. 296 00:20:19,188 --> 00:20:22,358 E, sabes que mais, e pode ser a melhor parte, 297 00:20:22,358 --> 00:20:24,611 o Pat estar disposto a tentar 298 00:20:24,611 --> 00:20:26,737 e eu não pensar tanto no Allan. 299 00:20:26,737 --> 00:20:28,572 E quando o fizer, a primeira coisa que pensarei 300 00:20:28,572 --> 00:20:30,617 é que os olhos dele estão muito juntos. 301 00:20:30,617 --> 00:20:31,992 É o que tenho dito. 302 00:20:33,745 --> 00:20:34,788 Eis o meu novo mantra. 303 00:20:35,871 --> 00:20:39,417 Chama-se: "Redescobre-me." 304 00:20:40,334 --> 00:20:43,170 No meu casamento, no nosso novo negócio. 305 00:20:43,170 --> 00:20:45,339 E eu já pensei no nome perfeito. 306 00:20:46,131 --> 00:20:48,843 - As Covergirls. - As Covergirls. 307 00:20:48,843 --> 00:20:53,306 É o que fazemos, certo? Eu pinto, tu pões papel de parede, as Covergirls. 308 00:20:53,306 --> 00:20:55,182 Adoro. "Tratamos de tudo por si." 309 00:20:55,182 --> 00:20:56,266 Sim. 310 00:20:57,518 --> 00:21:01,438 E obrigada, Sherry, por me encobrires. 311 00:21:07,320 --> 00:21:08,363 ... uma janela ornamental. 312 00:21:09,822 --> 00:21:12,325 São dez janelas, é o mesmo preço por polegada. 313 00:21:12,325 --> 00:21:13,742 Poupa-se tempo na construção. 314 00:21:20,291 --> 00:21:24,169 Don Crowder, na igreja durante a semana. 315 00:21:24,878 --> 00:21:26,923 Quem é que chateaste para estares aqui? 316 00:21:27,506 --> 00:21:30,760 São só coisas normais de pilar e bastião da comunidade. 317 00:21:30,760 --> 00:21:32,929 Tento resolver alguns problemas de orçamento. 318 00:21:32,929 --> 00:21:35,015 Pois, edifícios e manutenção, é por isso que vim. 319 00:21:36,598 --> 00:21:37,474 Vejamos. 320 00:21:39,894 --> 00:21:40,769 O que é isto? 321 00:21:41,395 --> 00:21:44,440 Se quer mesmo renovar o presbitério, 322 00:21:44,440 --> 00:21:45,900 eu e a Sherry Cleckler criámos 323 00:21:45,900 --> 00:21:48,068 um pequeno negócio de renovação de casas. 324 00:21:48,528 --> 00:21:49,612 É sobretudo pintar e refinar, 325 00:21:49,612 --> 00:21:51,406 mas trabalhamos bem por um preço imbatível. 326 00:21:51,948 --> 00:21:55,159 Obrigado. Vou pensar nisso. 327 00:21:55,159 --> 00:21:56,744 E podemos dar referências. 328 00:21:57,786 --> 00:22:00,122 Como podem dar referências se começaram agora? 329 00:22:00,122 --> 00:22:02,458 Ron, invento-as. 330 00:22:04,377 --> 00:22:07,087 Deixo-vos com os vossos pilares e bastiões. 331 00:22:11,050 --> 00:22:13,261 Se quer ficar mais próximo da congregação, 332 00:22:13,261 --> 00:22:15,763 a forma mais direta é a Candy Montgomery. 333 00:22:16,389 --> 00:22:17,306 As pessoas adoram-na. 334 00:22:19,391 --> 00:22:22,103 Sim? Significa que não gostam de mim. 335 00:22:22,604 --> 00:22:25,147 Ron, um conselho de amigo. 336 00:22:28,734 --> 00:22:29,694 Aqui, na Lucas, 337 00:22:30,195 --> 00:22:34,074 as pessoas só querem criar os filhos, amar a família e Deus. 338 00:22:34,074 --> 00:22:37,076 Não requer muito trabalho da sua parte, mas não seja palerma. 339 00:22:38,202 --> 00:22:42,499 ESTALAGEM ROYAL COACH DE DALLAS 340 00:22:54,343 --> 00:22:55,261 Aquilo é um alce? 341 00:22:58,722 --> 00:22:59,474 Sim. 342 00:23:00,141 --> 00:23:01,267 Devíamos fazer o check-in? 343 00:23:01,267 --> 00:23:02,184 Está bem. 344 00:23:02,685 --> 00:23:04,646 Quando nos entregamos 345 00:23:05,397 --> 00:23:09,109 e falo de uma entrega completa, 346 00:23:10,110 --> 00:23:11,695 vou simplificar bastante. 347 00:23:12,988 --> 00:23:14,697 Quando se entregam, 348 00:23:15,447 --> 00:23:17,200 geram algo. 349 00:23:18,867 --> 00:23:20,953 Vamos dizê-lo juntos, sim? 350 00:23:22,414 --> 00:23:25,750 - Quando se entregam, geram algo. - Quando se entregam, geram algo. 351 00:23:27,585 --> 00:23:28,502 Bom trabalho. 352 00:23:29,211 --> 00:23:32,716 E olhem para o vosso interior, como é que isso vos faz sentir? 353 00:23:36,678 --> 00:23:37,512 Pat. 354 00:23:41,141 --> 00:23:42,266 Leio o teu primeiro? 355 00:23:44,101 --> 00:23:45,353 - Está bem. - Está bem. 356 00:23:45,353 --> 00:23:46,186 Sim. 357 00:23:47,147 --> 00:23:50,399 - " Quando penso em ti..." - Eu sou matemático, 358 00:23:51,358 --> 00:23:52,192 não escritor, 359 00:23:53,027 --> 00:23:53,777 portanto... 360 00:23:55,279 --> 00:23:56,113 Está bem. 361 00:23:58,366 --> 00:23:59,700 "Quando penso em ti, 362 00:24:00,452 --> 00:24:01,745 sinto a Terra a mexer." 363 00:24:03,330 --> 00:24:04,747 Isso é tão querido. 364 00:24:05,748 --> 00:24:07,417 "Sinto-a sob os meus pés." 365 00:24:08,501 --> 00:24:09,336 Pat. 366 00:24:10,711 --> 00:24:13,506 "Sinto o céu a ruir." 367 00:24:19,511 --> 00:24:21,096 Pat, isto é uma música da Carole King. 368 00:24:22,973 --> 00:24:25,267 Ela é uma das tuas preferidas. 369 00:24:26,602 --> 00:24:28,271 Querida, disse-te que não sou escritor. 370 00:24:28,271 --> 00:24:30,398 - Meu Deus! - São palavras bonitas. 371 00:24:30,398 --> 00:24:32,275 Sim, mas não são tuas. 372 00:24:32,275 --> 00:24:34,902 As palavras não são a minha cena. 373 00:24:35,570 --> 00:24:37,906 Amo-te mais do que consigo expressar, 374 00:24:37,906 --> 00:24:40,533 mais do que alguma vez poderia escrever num bloco de notas ridículo 375 00:24:40,533 --> 00:24:43,161 num workshop ridículo de um culto, eu... 376 00:24:46,663 --> 00:24:48,875 Eu escolhi a Carole King 377 00:24:48,875 --> 00:24:51,461 porque disseste que a escrita dela sempre te tocou no coração. 378 00:24:52,378 --> 00:24:53,797 E é aí que eu quero estar. 379 00:24:54,797 --> 00:24:55,839 No teu coração. 380 00:24:57,759 --> 00:25:00,469 Porque não escreveste isso? Foi lindo. 381 00:25:02,304 --> 00:25:03,055 Foi? 382 00:25:05,558 --> 00:25:06,309 Sim. 383 00:25:12,731 --> 00:25:14,817 Eu também quero estar no teu coração. 384 00:25:16,778 --> 00:25:18,195 Porque estamos aqui, Candy? 385 00:25:19,948 --> 00:25:21,115 Não falo da Terra. 386 00:25:21,657 --> 00:25:24,702 Falo deste sítio e... 387 00:25:28,248 --> 00:25:30,207 Não sei o que procuras. 388 00:25:32,168 --> 00:25:33,753 Sabes o que procuras? 389 00:25:37,132 --> 00:25:39,759 A música "Tapestry" da Carole King. 390 00:25:42,595 --> 00:25:44,013 Pois, ouvi-a milhentas vezes 391 00:25:44,013 --> 00:25:49,060 e ainda não faço ideia de que se trata, mas diz-me algo, 392 00:25:50,269 --> 00:25:51,103 da mesma forma. 393 00:25:52,688 --> 00:25:54,440 "A minha vida tem sido uma tapeçaria 394 00:25:55,692 --> 00:25:57,359 de cor rica e real. 395 00:25:58,902 --> 00:26:02,072 Um admirável entrelaçado mágico." 396 00:26:05,493 --> 00:26:07,786 Agora, eu não faço ideia do que ela está a falar, 397 00:26:11,123 --> 00:26:12,375 mas eu quero isso. 398 00:26:16,171 --> 00:26:17,671 Sim, quero. Quero... 399 00:26:19,674 --> 00:26:21,176 ... o meu entrelaçado real. 400 00:26:24,970 --> 00:26:25,805 Querida. 401 00:26:34,063 --> 00:26:36,816 Não digo que não tenha sido um pouco pateta, 402 00:26:37,359 --> 00:26:39,526 mas, sabes, sentimos uma ligação. 403 00:26:39,526 --> 00:26:40,861 Isso é fantástico. 404 00:26:40,861 --> 00:26:43,114 Sim, e falhámos as tarefas. 405 00:26:43,114 --> 00:26:46,116 Há o dez e dez diário e assim. 406 00:26:46,116 --> 00:26:47,659 O que é isso? 407 00:26:48,452 --> 00:26:51,665 Escolhemos um tópico, escrevemos sobre ele durante dez minutos 408 00:26:51,665 --> 00:26:54,292 e depois passamos mais dez minutos a falar dele. 409 00:26:54,917 --> 00:26:57,544 Fizemos isso durante três dias. 410 00:26:58,337 --> 00:27:01,591 Mas, em geral, a nossa vida sexual melhorou. 411 00:27:03,426 --> 00:27:08,472 E mal penso no pénis perfeito de tu-sabes-quem. 412 00:27:08,472 --> 00:27:11,768 - Isto é tudo muito positivo. - Pois, eu acho... 413 00:27:15,146 --> 00:27:15,897 Desculpa. 414 00:27:18,357 --> 00:27:19,359 Estou? 415 00:27:19,359 --> 00:27:20,192 Candy . 416 00:27:20,860 --> 00:27:21,695 É a Betty Gore. 417 00:27:22,569 --> 00:27:24,781 Betty, olá. Como estás? 418 00:27:25,447 --> 00:27:28,702 Estou bem e disseram-me que também estás. 419 00:27:28,702 --> 00:27:30,578 O Encontro Matrimonial correu bem? 420 00:27:31,496 --> 00:27:33,915 Acho que sim. 421 00:27:33,915 --> 00:27:34,916 Isso é muito bom. 422 00:27:35,332 --> 00:27:37,418 Eu sou a líder local da Chama. 423 00:27:38,586 --> 00:27:39,671 Já tinha ouvido dizer. 424 00:27:39,671 --> 00:27:41,965 Sim, isso é fantástico. 425 00:27:42,298 --> 00:27:43,049 Pois. 426 00:27:43,508 --> 00:27:48,053 Um dos meus deveres é receber outros casais que foram ao Encontro 427 00:27:48,053 --> 00:27:52,599 e, adoraria receber-te a ti e ao Pat no sábado. 428 00:27:53,600 --> 00:27:55,270 Ela quer que eu vá lá jantar. 429 00:27:55,894 --> 00:27:56,855 Não. 430 00:27:57,689 --> 00:27:59,314 E aceitaste? 431 00:28:00,025 --> 00:28:01,276 Estava numa situação difícil. 432 00:28:02,319 --> 00:28:04,028 É este sábado? 433 00:28:04,988 --> 00:28:06,572 Sim, o que vamos fazer? 434 00:28:07,073 --> 00:28:09,826 Acho que vai correr bem. 435 00:28:11,119 --> 00:28:12,537 Vai ser um problema para ti? 436 00:28:12,537 --> 00:28:15,665 Não sei. Pode ser. 437 00:28:17,917 --> 00:28:20,169 Ver-te naquele contexto pode ser doloroso e... 438 00:28:21,503 --> 00:28:23,757 Não sei, e se voltar a querer-te? 439 00:28:28,552 --> 00:28:33,432 Lamento imenso, Candy. Sinto-me tão culpado por complicar a tua vida. 440 00:28:33,974 --> 00:28:36,352 Não, não fizeste isso. Talvez... 441 00:28:37,644 --> 00:28:39,980 Talvez esta seja a melhor forma de seguirmos em frente. 442 00:28:41,107 --> 00:28:42,566 Porque eu e a Betty devíamos ser amigas 443 00:28:42,566 --> 00:28:45,862 e talvez isto possa ser um bom desfecho. 444 00:28:47,447 --> 00:28:50,115 Sim, ótimo. 445 00:28:53,077 --> 00:28:54,536 Será ótimo. Acho que irá correr bem. 446 00:28:55,205 --> 00:28:57,456 E a melhor parte é que a cápsula será reutilizável, 447 00:28:57,998 --> 00:29:00,460 portanto, já pensaram na tecnologia desperdiçada... 448 00:29:00,460 --> 00:29:03,170 - Um desperdício. - Que desperdício. 449 00:29:08,675 --> 00:29:10,387 - Isto parece delicioso. - Tão delicioso. 450 00:29:11,096 --> 00:29:12,430 Estufado é o meu prato preferido. 451 00:29:13,264 --> 00:29:16,810 Eu sabia. O Allan descaiu-se. 452 00:29:21,523 --> 00:29:23,358 Os dois cientistas não demoraram muito 453 00:29:23,358 --> 00:29:25,694 a começar a falar de foguetões e assim. 454 00:29:26,652 --> 00:29:31,533 Não, mas estávamos a falar de algo novo chamado vaivém espacial, 455 00:29:32,534 --> 00:29:36,328 que é uma cápsula que pode ser usada para repetir viagens. 456 00:29:36,328 --> 00:29:39,582 O que disseste, Pat, daqui a dois anos? 457 00:29:40,625 --> 00:29:42,127 Em 1981, sim. 458 00:29:42,127 --> 00:29:45,629 Em breve, será mais fácil ir à Lua ou a Marte 459 00:29:45,629 --> 00:29:47,173 do que entrar e sair de Dallas. 460 00:29:53,470 --> 00:29:56,140 Então, vocês gostaram do Encontro? 461 00:29:57,975 --> 00:29:58,893 Sim. 462 00:29:58,893 --> 00:30:00,769 Têm mantido o dez e dez? 463 00:30:02,396 --> 00:30:04,774 - Estamos a tentar. - Sim. 464 00:30:04,774 --> 00:30:06,275 - Sim. - Isso é maravilhoso. 465 00:30:06,901 --> 00:30:09,738 - Isso... Não é maravilhoso? - É maravilhoso, sim. 466 00:30:11,573 --> 00:30:12,322 Sim. 467 00:30:16,744 --> 00:30:19,329 Candy, soube que tu e a Sherry Cleckler 468 00:30:20,415 --> 00:30:21,957 andam a falar de... 469 00:30:23,668 --> 00:30:27,005 ... se redescobrirem, uma espécie de "redescoberta". 470 00:30:27,005 --> 00:30:29,090 - Será que ouvi bem? - Ouviste, sim. 471 00:30:29,090 --> 00:30:30,425 E o que implica isso? 472 00:30:30,425 --> 00:30:34,262 Eu e a Sherry criámos um negócio juntas, renovação de casas. 473 00:30:37,056 --> 00:30:40,769 E ainda tenho as aulas do workshop de escrita. 474 00:30:41,311 --> 00:30:43,730 E vou passar para um nível avançado. 475 00:30:44,522 --> 00:30:45,314 Isso é maravilhoso. 476 00:30:48,568 --> 00:30:49,568 Um tipo qualquer de maravilhoso. 477 00:30:52,988 --> 00:30:53,739 Sabes, 478 00:30:55,324 --> 00:30:58,160 por vezes, a melhor forma de nos redescobrirmos é... 479 00:31:00,038 --> 00:31:01,081 ... olharmos para o interior. 480 00:31:03,832 --> 00:31:04,584 Bem lá no fundo. 481 00:31:06,960 --> 00:31:08,087 Isso faz sentido. 482 00:31:09,172 --> 00:31:13,842 Todos temos coisas escondidas, 483 00:31:16,178 --> 00:31:17,597 coisas que nunca soubemos que existiam. 484 00:31:22,601 --> 00:31:23,435 Pois. 485 00:31:29,859 --> 00:31:30,693 Maravilhoso. 486 00:31:35,240 --> 00:31:38,118 Meu Deus! Devias estar para morrer. 487 00:31:38,118 --> 00:31:41,079 - Um pouco, mas, estava mais entediada. - Entediada? 488 00:31:41,079 --> 00:31:44,374 Num jantar com o teu amante, a mulher dele e o teu marido? 489 00:31:44,374 --> 00:31:46,333 Ele já não é meu amante. 490 00:31:46,875 --> 00:31:48,460 E sabes qual é a melhor parte? 491 00:31:49,211 --> 00:31:51,214 Estava entediada com ele, o Allan. 492 00:31:51,923 --> 00:31:55,677 Pensei que seria difícil vê-lo ou que velhos sentimentos viriam à tona, 493 00:31:55,677 --> 00:31:58,053 mas, nada, acabou. 494 00:31:58,053 --> 00:32:00,764 E a Betty, adoro-a, mas é um pouco estranha. 495 00:32:01,349 --> 00:32:03,017 Só agora percebeste isso? 496 00:32:03,017 --> 00:32:06,271 Mas também é simpática. É estranha por ser estranha, 497 00:32:06,271 --> 00:32:08,814 não por ser má, antipática ou desinteressada. 498 00:32:09,565 --> 00:32:10,816 E digo-te outra coisa. 499 00:32:11,608 --> 00:32:13,485 Acho que ela é bem mais interessante do que o Allan. 500 00:32:14,154 --> 00:32:16,655 Porque é que ela tem de ir para um lago estudar a Bíblia? 501 00:32:16,655 --> 00:32:18,449 Ela podia estudá-la aqui. 502 00:32:18,449 --> 00:32:19,533 Pois. 503 00:32:19,533 --> 00:32:21,326 Sim, temos imensas Bíblias. 504 00:32:22,996 --> 00:32:25,706 Talvez ela vá é à pesca. 505 00:32:27,208 --> 00:32:29,210 Não. Ela vai mesmo estudar. 506 00:32:29,877 --> 00:32:32,964 A vossa mãe vai ter um tempo especial 507 00:32:32,964 --> 00:32:36,259 para se comprometer mais com o Senhor e Salvador, Jesus Cristo. 508 00:32:37,344 --> 00:32:38,969 E eu estou muito orgulhoso dela. 509 00:32:38,969 --> 00:32:40,888 Acho que vocês também deviam estar. 510 00:32:40,888 --> 00:32:42,057 - Sim. - Sim. 511 00:32:42,723 --> 00:32:45,727 Muito bem, agora é hora de rezarmos, sim? 512 00:32:46,478 --> 00:32:49,314 - Podemos falar depois? - Sim, podes falar depois. 513 00:32:50,481 --> 00:32:52,484 Agora que me vou deitar, 514 00:32:52,484 --> 00:32:54,651 rezo ao Senhor para a minha alma guardar. 515 00:32:54,651 --> 00:32:56,987 E se morrer antes de acordar, 516 00:32:56,987 --> 00:32:58,864 rezo a Deus para a minha alma levar. 517 00:34:26,410 --> 00:34:28,245 COM AMOR, ALLAN 518 00:35:00,737 --> 00:35:03,323 - Olá, Pat. - Olá, podemos falar um segundo? 519 00:35:04,032 --> 00:35:04,824 É importante. 520 00:35:05,574 --> 00:35:06,325 Claro. 521 00:35:07,702 --> 00:35:09,453 Deixe isso secar. 522 00:35:09,453 --> 00:35:10,872 - Olá, desculpa. - Olá. 523 00:35:11,373 --> 00:35:12,207 Tudo bem. 524 00:35:21,465 --> 00:35:22,384 Então... 525 00:35:24,093 --> 00:35:25,886 Eu encontrei uma carta de amor 526 00:35:26,428 --> 00:35:28,306 do Allan Gore para a Candy. 527 00:35:29,933 --> 00:35:33,853 Procurava a carta que ela me escrevera após casarmos 528 00:35:33,853 --> 00:35:36,563 e encontrei uma carta diferente. 529 00:35:38,816 --> 00:35:41,819 Tenho de saber algo. Sei que ela te contaria. 530 00:35:43,320 --> 00:35:44,239 Acabou? 531 00:35:46,366 --> 00:35:48,910 - Pat... - Acabou? 532 00:35:55,583 --> 00:35:59,254 Acabou e não volta a acontecer. 533 00:36:00,380 --> 00:36:03,591 Foi algo breve e, sinceramente, foi mais amizade do que outra coisa. 534 00:36:03,591 --> 00:36:04,426 Foi só... 535 00:36:05,300 --> 00:36:07,386 Foi só uma fase pela qual a Candy passou. 536 00:36:07,386 --> 00:36:10,097 Estivemos há pouco tempo na casa deles, 537 00:36:10,097 --> 00:36:11,766 dos Gore, os quatro... 538 00:36:11,766 --> 00:36:13,225 Ela contou-me, sabes o que ela disse? 539 00:36:13,225 --> 00:36:16,438 Disse que a melhor parte daquela noite foi que não sentiu nada pelo Allan. 540 00:36:16,438 --> 00:36:17,605 Que acabou de vez. 541 00:36:20,399 --> 00:36:21,318 Pat, 542 00:36:22,526 --> 00:36:23,737 ela ama-te mesmo. 543 00:36:26,448 --> 00:36:27,866 A Candy é uma boa mãe, 544 00:36:28,950 --> 00:36:31,410 é uma boa esposa e é uma boa amiga para ti. 545 00:36:32,037 --> 00:36:33,621 Ela só cometeu um erro. 546 00:36:34,371 --> 00:36:37,917 E foi uma coisa breve sem significado. 547 00:36:41,378 --> 00:36:43,006 E acabou mesmo? 548 00:36:43,006 --> 00:36:46,634 Já acabou há muito tempo. 549 00:36:50,095 --> 00:36:53,724 Quero falar com a Candy sobre isto à minha maneira. 550 00:36:54,476 --> 00:36:57,145 Não quero que lhe digas que falei contigo. 551 00:36:58,271 --> 00:37:00,481 - Promete-me que falo com ela primeiro. - Prometo. 552 00:37:02,107 --> 00:37:03,192 Prometo. 553 00:37:38,812 --> 00:37:39,770 - Está aí alguém? - Mamã? 554 00:37:39,770 --> 00:37:40,771 Olá. 555 00:37:40,771 --> 00:37:42,898 - Olá, querido! - Olá, mãe. 556 00:37:42,898 --> 00:37:47,195 Olá. Meu Deus, como cresceste. 557 00:37:47,195 --> 00:37:50,197 Tínhamos combinado que não crescias até eu voltar. 558 00:37:55,036 --> 00:37:55,954 - Olá. - Olá, mãe. 559 00:37:55,954 --> 00:37:57,413 - Olá. - Boa viagem? 560 00:37:57,413 --> 00:37:58,248 Sim. 561 00:37:59,290 --> 00:38:01,458 - Sim, aprendemos imenso. - Fiz uma cobra. 562 00:38:01,458 --> 00:38:03,585 Espero que também não tenhas crescido, minha menina. 563 00:38:04,921 --> 00:38:05,838 Estou? 564 00:38:05,838 --> 00:38:06,755 Sou eu. 565 00:38:07,424 --> 00:38:08,675 Não mudes de expressão. 566 00:38:09,383 --> 00:38:10,218 O quê? 567 00:38:12,887 --> 00:38:14,889 O Pat encontrou a carta do Allan. 568 00:38:16,975 --> 00:38:17,725 O quê? 569 00:38:18,726 --> 00:38:20,562 Ele encontrou uma das cartas de amor do Allan. 570 00:38:20,562 --> 00:38:23,939 Veio ao salão esta manhã para confirmar que o caso tinha acabado. 571 00:38:23,939 --> 00:38:26,276 E fez-me prometer não te dizer que ele sabe. 572 00:38:26,818 --> 00:38:29,487 Portanto, isto sou eu a não te dizer que ele sabe. 573 00:38:32,115 --> 00:38:34,242 Ligo-te depois, sim? 574 00:38:34,242 --> 00:38:35,702 Está bem, lamento imenso. 575 00:38:35,702 --> 00:38:37,411 Está bem. Adeus. 576 00:38:52,969 --> 00:38:54,012 Está tudo bem? 577 00:38:54,971 --> 00:38:57,015 Sim, está. Tudo bem. 578 00:38:58,183 --> 00:39:00,101 Acho que devia começar a tratar do jantar. 579 00:39:01,311 --> 00:39:05,230 E, visto que estive fora, as crianças é que escolhem. 580 00:39:05,230 --> 00:39:07,108 - Chef Boyardee! - Chef Boyardee! 581 00:39:07,108 --> 00:39:09,069 É o que eu faço melhor, diretamente de uma lata. 582 00:39:10,695 --> 00:39:12,905 Levante a mão quem adora Chef Boyardee. 583 00:39:12,905 --> 00:39:13,906 Eu adoro. 584 00:39:13,906 --> 00:39:16,910 Chef Boyardee é uma versão francesa do Chef Boiardi. 585 00:39:19,371 --> 00:39:22,456 Anda, Yeller. Anda, rapaz. 586 00:39:24,668 --> 00:39:26,960 Sabes que são só histórias inventadas pelo Arliss. 587 00:39:26,960 --> 00:39:29,755 Travis, deixa-o contar as histórias dele como ele quiser. 588 00:39:29,755 --> 00:39:32,967 Mas, mãe, acabei de ver o cão amarelo velho a apanhar o peixe. 589 00:39:32,967 --> 00:39:35,844 O Arliss é só um rapaz com uma grande imaginação. 590 00:39:35,844 --> 00:39:37,681 Não há problema em usá-la. 591 00:39:39,307 --> 00:39:40,850 Se ficarmos muito tempo com aquele cão velho, 592 00:39:40,850 --> 00:39:42,978 tornará o Arliss no maior mentiroso do Texas. 593 00:40:43,455 --> 00:40:44,621 Eu sei que te falhei. 594 00:40:50,002 --> 00:40:52,671 Tentei escrever como me sinto numa carta. 595 00:40:56,051 --> 00:40:57,760 Vou lá abaixo enquanto a lês. 596 00:41:00,180 --> 00:41:01,889 Desce quando quiseres. 597 00:41:21,076 --> 00:41:23,495 Coze os biscoitos até dourarem 598 00:41:23,495 --> 00:41:26,538 A única música que alguma vez cantei Foi coze essa couve 599 00:41:26,538 --> 00:41:27,874 - Agora tu, Tom! - Não. 600 00:41:38,926 --> 00:41:41,888 Não me apetece muito, ele fica ali como um americano... 601 00:41:41,888 --> 00:41:43,722 Concordo... 602 00:41:55,402 --> 00:41:58,446 Leste o livro, certo? Leste o livro? 603 00:41:58,446 --> 00:42:00,657 - Sim, li o livro. - Está bem, então leste o livro... 604 00:42:35,357 --> 00:42:36,734 Estou tão envergonhada. 605 00:42:42,031 --> 00:42:44,033 Não te queria magoar nem aos miúdos. 606 00:42:45,535 --> 00:42:46,369 Eu sei. 607 00:42:48,829 --> 00:42:50,707 Talvez possamos ir para fora os dois. 608 00:42:51,583 --> 00:42:53,500 Vamos a South Padre Island. 609 00:42:54,543 --> 00:42:55,544 Só nós os dois. 610 00:42:56,463 --> 00:43:00,716 Podia ser como uma segunda lua de mel. 611 00:43:04,428 --> 00:43:05,429 Isso seria bom. 612 00:44:27,970 --> 00:44:32,767 Espero que concordem que os gastos extra valeram a pena. 613 00:44:32,767 --> 00:44:36,186 São mesmo os assentos rosa mais lindos que já vi, Ron. 614 00:44:36,186 --> 00:44:38,648 São uma afirmação maravilhosa. 615 00:44:38,648 --> 00:44:40,816 Teremos os melhores bancos de igreja do condado. 616 00:44:40,816 --> 00:44:43,320 Agora, temos de arranjar gente para os encher. 617 00:44:47,614 --> 00:44:51,243 Talvez devêssemos convidar a Jackie Ponder para o sermão. 618 00:44:51,869 --> 00:44:53,495 Isso iria encher os lugares, não é? 619 00:44:54,205 --> 00:44:56,623 Acho que está a ser um pouco melindroso, Ron. 620 00:44:56,623 --> 00:44:59,251 Não, não estou. 621 00:45:00,003 --> 00:45:00,753 Vocês... 622 00:45:03,631 --> 00:45:06,676 Ele está melindroso com a falta de pessoas. 623 00:45:07,302 --> 00:45:10,305 Talvez pudéssemos trazer de volta os Gore e os Garlington. 624 00:45:11,014 --> 00:45:12,557 Vocês são amigos dos Gore, certo? 625 00:45:13,975 --> 00:45:16,894 Nem por isso. Os nossos filhos brincam juntos. 626 00:45:17,436 --> 00:45:19,063 Tu e o Allan trabalham na mesma área. 627 00:45:21,733 --> 00:45:22,984 Não precisamos dos Gore. 628 00:45:55,183 --> 00:45:57,559 Pryor permanece em estado crítico, mas estável hoje 629 00:45:57,559 --> 00:46:00,145 no Hospital Comunitário Sherman Oaks na Califórnia. 630 00:46:01,398 --> 00:46:02,941 SEXTA-FEIRA, 13 DE JUNHO DE 1980 631 00:46:02,941 --> 00:46:06,027 ... a cirurgia para remover pele queimada pode começar na próxima terça 632 00:46:06,027 --> 00:46:08,321 e o enxerto de pele começa três a quatro dias depois. 633 00:46:08,321 --> 00:46:10,656 Sinceramente, Pat, podemos desligar isso? 634 00:46:10,656 --> 00:46:13,075 - Ele consumia drogas, dizem. Cocaína. - O quê... 635 00:46:13,075 --> 00:46:15,078 Ainda assim, hoje é um dia de celebração. 636 00:46:15,078 --> 00:46:18,248 Não devíamos ouvir falar de comediantes que puxam fogo a eles próprios. 637 00:46:20,541 --> 00:46:22,293 Pai, tiraste a minha marioneta de elefante? 638 00:46:23,210 --> 00:46:24,253 Porque faria isso? 639 00:46:24,253 --> 00:46:27,881 Desapareceu e a Arca de Noé tem de ter um elefante. 640 00:46:28,466 --> 00:46:31,427 Vamos encontrá-lo, querido. Agora, podes comer os cereais? 641 00:46:31,885 --> 00:46:33,847 E uma camisola mais limpa seria bom. 642 00:46:33,847 --> 00:46:35,348 Alguém pode chamar as miúdas? 643 00:46:36,015 --> 00:46:37,057 Porque estás com essa voz? 644 00:46:37,057 --> 00:46:38,851 - Jenny, Alisa, a comida está pronta! - Que voz? 645 00:46:38,851 --> 00:46:40,603 - A voz tensa. - Já vamos! 646 00:46:40,603 --> 00:46:42,271 É a voz de "milhentas coisas para fazer". 647 00:46:42,271 --> 00:46:44,691 Temos a graduação do campo da Bíblia, tenho de fazer a parábola, 648 00:46:44,691 --> 00:46:45,692 o espetáculo de marionetas 649 00:46:45,692 --> 00:46:49,111 e depois tenho de tratar de coisas em cinco cidades diferentes. 650 00:46:49,111 --> 00:46:50,154 Nem penses. 651 00:46:51,280 --> 00:46:52,197 As três árvores? 652 00:46:52,197 --> 00:46:54,159 - O quê? - A parábola. Escolheste as três árvores? 653 00:46:54,743 --> 00:46:56,328 Sim, achas que não devia? 654 00:46:57,203 --> 00:46:58,913 Não, mas é a minha preferida. 655 00:46:58,913 --> 00:47:00,164 Os miúdos vão adorá-la. 656 00:47:00,748 --> 00:47:04,002 Mãe, a Alisa pode ir ao cinema connosco hoje à noite? 657 00:47:05,210 --> 00:47:08,922 Não sei, a mãe da Alisa não gostou que a levássemos a ver Brilhantina. 658 00:47:09,632 --> 00:47:11,467 Mas ela adora Star Wars. 659 00:47:11,467 --> 00:47:13,218 Ela não se iria importar. 660 00:47:13,218 --> 00:47:14,971 Ela iria querer que eu fosse. 661 00:47:16,056 --> 00:47:19,017 Querida, isso foi a peta mais adorável do mundo, 662 00:47:19,017 --> 00:47:22,854 mas, se a tua mãe deixar, adoraríamos levar-te. 663 00:47:23,897 --> 00:47:26,273 Pat, de certeza que não podes fazer o espetáculo de marionetas? 664 00:47:26,273 --> 00:47:29,611 Porque vi o ensaio e vai ser ótimo. 665 00:47:30,319 --> 00:47:31,820 - Quem me dera. - Está bem. 666 00:47:35,283 --> 00:47:37,576 Isso foi bem merecido, não foi? 667 00:47:42,748 --> 00:47:43,916 Não podes voltar aqui primeiro? 668 00:47:45,042 --> 00:47:49,588 O meu voo é às 16h00, querida. Com o trânsito de sexta-feira, 669 00:47:50,756 --> 00:47:52,883 devo ter de ir logo para o aeroporto. 670 00:47:52,883 --> 00:47:55,553 É melhor ir direto do escritório. 671 00:47:58,097 --> 00:48:00,140 São só dois dias, querida. 672 00:48:00,140 --> 00:48:03,395 Sim, dois dias podem passar mais rápido para uns do que para outros. 673 00:48:08,941 --> 00:48:14,322 Depois volto e fazemos as malas para a Suíça. 674 00:48:14,322 --> 00:48:15,907 E vamos divertir-nos imenso. 675 00:48:20,953 --> 00:48:22,371 Estou quase com duas semanas de atraso. 676 00:48:27,460 --> 00:48:29,921 E não consigo tomar conta de outro bebé, vou-me abaixo. 677 00:48:32,716 --> 00:48:34,175 Não quero voltar a ficar grávida. 678 00:48:34,175 --> 00:48:37,470 - Querida, não há motivo... - Não, por favor. 679 00:48:39,014 --> 00:48:41,433 Não me trates assim, imploro-te. Só... 680 00:48:44,060 --> 00:48:44,893 ... fica comigo. 681 00:48:46,478 --> 00:48:48,356 Querida, eu fico. Eu estou contigo. 682 00:48:50,524 --> 00:48:51,526 Se estiveres, 683 00:48:53,486 --> 00:48:56,656 resolvemos isso. Conseguimos resolver tudo, certo? 684 00:48:57,574 --> 00:48:58,407 Conseguimos. 685 00:48:59,868 --> 00:49:00,617 Conseguimos. 686 00:49:19,512 --> 00:49:20,722 Queres despedir-te? 687 00:49:22,140 --> 00:49:25,435 Adeus, papá. 688 00:49:27,354 --> 00:49:28,313 Adeus, papá. 689 00:49:36,945 --> 00:49:40,367 "Era uma vez três árvores no topo de uma colina. 690 00:49:41,534 --> 00:49:43,620 A árvore maior costumava dizer às outras: 691 00:49:44,120 --> 00:49:48,375 'Quando crescer, quero ser transformada num grande barco. 692 00:49:48,875 --> 00:49:52,252 O melhor transatlântico do mundo.' 693 00:49:52,921 --> 00:49:56,382 Um dia, um grupo de lenhadores foram à colina das três árvores 694 00:49:57,299 --> 00:49:59,844 e um deles olhou para a árvore maior e disse: 695 00:50:00,969 --> 00:50:04,474 'Esta árvore iria dar um belo barco de pesca.' 696 00:50:04,975 --> 00:50:07,351 E a árvore maior chorou sem parar, 697 00:50:07,351 --> 00:50:09,311 mas os lenhadores cortaram-na na mesma. 698 00:50:09,812 --> 00:50:13,607 E tornou-se no barco que Pedro usou como o seu altar 699 00:50:13,607 --> 00:50:15,067 para espalhar a boa-nova." 700 00:50:15,860 --> 00:50:17,529 Não nos estamos a divertir muito? 701 00:50:17,529 --> 00:50:19,572 - Sim. - Sim. 702 00:50:45,598 --> 00:50:47,850 Deixa-me ajudar-te. Posso tratar do Kool-Aid. 703 00:50:48,852 --> 00:50:50,770 Hoje vai estar uma brasa, não vai? 704 00:50:50,770 --> 00:50:53,356 Meu Deus! Só me quero deitar e esticar as pernas. 705 00:50:54,065 --> 00:50:55,315 Costumas fazer isso, Candy? 706 00:50:55,315 --> 00:50:56,609 Hoje não vou fazer. 707 00:50:56,609 --> 00:50:58,695 Os miúdos querem todos ver o novo Star Wars. 708 00:50:58,695 --> 00:51:03,157 E a Jenny quer que a Alisa durma lá outra noite, o que não faz mal, 709 00:51:03,157 --> 00:51:04,784 mas, hoje a Alisa tem aula de natação, 710 00:51:04,784 --> 00:51:08,203 portanto, vou ter de a levar eu a Wylie para ir buscar o fato de banho. 711 00:51:09,329 --> 00:51:12,916 Acho que se sair cedo, ainda posso passar na Target 712 00:51:12,916 --> 00:51:14,585 para comprar um cartão do Dia do Pai para o Pat. 713 00:51:15,378 --> 00:51:16,421 - Vai. - O que... 714 00:51:16,421 --> 00:51:19,049 Vai, eu posso fazer isto e é melhor despachares-te 715 00:51:19,049 --> 00:51:20,716 se quiseres voltar a tempo das marionetas. 716 00:51:20,716 --> 00:51:22,594 Não posso faltar a isso. O Ian fez o elefante. 717 00:51:22,594 --> 00:51:23,427 Vai embora. 718 00:51:25,012 --> 00:51:27,556 - Ouve a Menina Barbara, está bem? - Sim, adeus, mãe. 719 00:51:31,310 --> 00:51:32,144 Olá. 720 00:51:38,400 --> 00:51:39,235 Candy. 721 00:51:39,736 --> 00:51:41,321 - Olá. - Já não preciso do leitor de cassetes. 722 00:51:42,071 --> 00:51:43,197 Está bem, volto já. 723 00:51:43,197 --> 00:51:45,659 Só tenho de ir a casa da Betty Gore e depois à Target. 724 00:51:45,659 --> 00:51:47,619 - Entendido. Adeus. - Adeusinho. 725 00:52:48,262 --> 00:52:49,180 Candy. 726 00:52:49,180 --> 00:52:51,432 Desculpa, para quê ligar se posso aparecer sem avisar, certo? 727 00:52:52,016 --> 00:52:53,517 Espero não incomodar. 728 00:52:53,517 --> 00:52:58,856 Não, deitei agora o bebé e preparei uma chávena de café, 729 00:52:58,856 --> 00:53:01,651 estou pronta para ver um pouco do Phil Donahue. 730 00:53:01,651 --> 00:53:03,027 Parece-me maravilhoso. 731 00:53:04,445 --> 00:53:06,865 - Entra, junta-te a mim. - Está bem. 732 00:53:07,490 --> 00:53:10,784 Não posso demorar, a Arca de Noé parte daqui a uma hora. 733 00:53:11,326 --> 00:53:13,747 Mas vim cá porque esta noite vamos ver o Star Wars 734 00:53:13,747 --> 00:53:15,539 e a Alisa quer ir 735 00:53:15,539 --> 00:53:18,042 e a Jenny quer muito que ela vá. 736 00:53:18,042 --> 00:53:20,837 E eu disse que não me importava se tu não te importasses. 737 00:53:20,837 --> 00:53:23,006 Assim ela teria de ficar mais uma noite. 738 00:53:24,132 --> 00:53:26,760 Posso levá-la à aula de natação para te poupar a viagem. 739 00:53:28,261 --> 00:53:31,180 Claro, não me importo. 740 00:53:31,180 --> 00:53:32,849 Bem me parecia, 741 00:53:32,849 --> 00:53:35,267 então, vim da escola da Bíblia para vir buscar o fato de banho dela. 742 00:53:36,102 --> 00:53:38,937 - Não queres mesmo um café? - Não, obrigada. 743 00:53:38,937 --> 00:53:42,984 Lembra-te que ela não gosta de pôr a cara debaixo de água. A Alisa. 744 00:53:42,984 --> 00:53:44,234 Se ela fizer isso, 745 00:53:44,234 --> 00:53:45,611 dá-lhe uma pastilha de mentol a seguir. 746 00:53:45,611 --> 00:53:49,115 - É a recompensa que lhe damos. - Está bem. 747 00:53:49,907 --> 00:53:50,659 Está bem. 748 00:53:52,243 --> 00:53:55,288 Estou tão ocupada a tratar da nossa viagem. 749 00:53:55,288 --> 00:53:56,956 À Suíça, ouvi dizer. 750 00:53:56,956 --> 00:53:58,083 Primeiro ao Kansas. 751 00:53:58,083 --> 00:54:01,211 Vamos deixar os miúdos e os cães aos meus pais e depois... 752 00:54:01,211 --> 00:54:02,754 - Cães? - Sim. 753 00:54:02,754 --> 00:54:06,048 Arranjámos outro, um cachorrinho, tem seis meses. Está lá fora. 754 00:54:06,841 --> 00:54:11,887 Meu Deus! Como se chama? 755 00:54:13,181 --> 00:54:18,436 Chito. Meu Deus, chamas-te Chito. 756 00:54:18,436 --> 00:54:20,313 A Alisa não o consegue largar. 757 00:54:20,313 --> 00:54:22,106 Percebo porquê. 758 00:54:22,106 --> 00:54:25,068 És um cãozinho tão querido. 759 00:54:25,776 --> 00:54:27,486 És mesmo. És pois. 760 00:54:28,697 --> 00:54:30,281 Anda. Senta-te um pouco. 761 00:54:31,657 --> 00:54:32,492 Está bem. 762 00:54:33,617 --> 00:54:36,370 - Valha-me Deus! - Lá para fora. Muito bem. 763 00:54:48,508 --> 00:54:49,883 - Nada? - Não, obrigada. 764 00:54:51,885 --> 00:54:52,721 Bem... 765 00:55:01,604 --> 00:55:03,273 Hoje vai estar uma brasa. 766 00:55:03,856 --> 00:55:04,898 Uma brasa. 767 00:55:06,818 --> 00:55:09,695 Já me esquecia. Eu e a Sherry temos uma empresa. 768 00:55:10,405 --> 00:55:11,864 Estamos a juntar trabalhos para o outono, 769 00:55:11,864 --> 00:55:16,910 portanto, se precisares de pintura ou papel de parede, toma o nosso cartão. 770 00:55:17,411 --> 00:55:18,620 As Covergirls. 771 00:55:19,914 --> 00:55:20,832 É giro. 772 00:55:20,832 --> 00:55:22,207 É tão empolgante. 773 00:55:23,625 --> 00:55:24,793 Eu devia ir. 774 00:55:24,793 --> 00:55:29,799 Quero passar pela Target e comprar um cartão do Dia do Pai para o Pat. 775 00:55:29,799 --> 00:55:32,427 - Devia ir buscar o fato da Alisa... - Candy. 776 00:55:35,555 --> 00:55:37,222 Tens um caso com o Allan? 777 00:55:38,099 --> 00:55:38,932 Não. 778 00:55:39,933 --> 00:55:41,144 Não, claro que não. 779 00:55:44,397 --> 00:55:45,273 Mas tiveste. 780 00:55:48,192 --> 00:55:49,027 Não tiveste? 781 00:55:53,156 --> 00:55:53,989 Não tiveste? 782 00:55:58,828 --> 00:55:59,661 Sim. 783 00:56:02,831 --> 00:56:04,833 Mas foi há muito tempo. 784 00:56:12,592 --> 00:56:13,635 O Allan contou-te? 785 00:56:21,893 --> 00:56:22,894 Espera um pouco. 786 00:57:06,813 --> 00:57:07,563 Betty? 787 00:57:12,944 --> 00:57:13,694 Betty. 788 00:58:21,888 --> 00:58:23,807 Legendas: Carlos Alberto Silva