1
00:00:10,688 --> 00:00:12,856
LIMITES DA CIDADE
2
00:00:13,483 --> 00:00:16,068
JESUS
SALVA
3
00:01:40,402 --> 00:01:43,739
ESTA É UMA HISTÓRIA VERÍDICA
4
00:01:55,501 --> 00:02:02,258
OUTUBRO DE 1979
5
00:02:24,780 --> 00:02:25,572
Mãe.
6
00:02:26,658 --> 00:02:27,575
Mãe.
7
00:02:28,326 --> 00:02:30,245
- Presente.
- O quê?
8
00:02:30,245 --> 00:02:33,122
Como quando a professora
faz a chamada, dizes: "Presente."
9
00:02:33,122 --> 00:02:34,915
A mãe está pronta
e apresenta-se ao serviço.
10
00:02:36,417 --> 00:02:37,836
Porque só tens uma meia calçada?
11
00:02:37,836 --> 00:02:39,211
Não encontro a outra.
12
00:02:39,837 --> 00:02:41,296
Não podes ir para a escola assim.
13
00:02:48,555 --> 00:02:51,349
Mãe, a Alisa pode vir cá dormir
outra vez na sexta?
14
00:02:52,057 --> 00:02:53,726
Sim, se a mãe não se importar, claro.
15
00:02:53,726 --> 00:02:56,771
Querida, já não te penteias
16
00:02:56,771 --> 00:02:58,982
ou é uma moda nova que me escapou?
17
00:02:59,399 --> 00:03:00,358
Eu penteei-o.
18
00:03:01,316 --> 00:03:03,903
Então, talvez tenhamos
um túnel de vento na casa.
19
00:03:03,903 --> 00:03:06,488
Porque não o voltas a pentear, por favor?
20
00:03:06,488 --> 00:03:08,282
Que tipo de mãe pensarão que sou,
21
00:03:08,282 --> 00:03:10,951
se tu não te penteares
e o teu irmão só tiver uma meia?
22
00:03:10,951 --> 00:03:13,662
A Alisa disse que te preocupas demasiado
com o que os outros pensam.
23
00:03:14,331 --> 00:03:15,164
Desculpa?
24
00:03:16,915 --> 00:03:19,001
A Alisa disse isso? Porque diria isso?
25
00:03:24,256 --> 00:03:25,800
Ela nunca me disse isso.
26
00:03:25,800 --> 00:03:28,969
Deve ter ouvido por alguém,
portanto, só resta a Betty.
27
00:03:28,969 --> 00:03:31,723
Nunca ouvi a Betty dizer isso.
28
00:03:31,723 --> 00:03:33,558
Sei que ela não gosta de mim.
29
00:03:33,558 --> 00:03:34,893
Estás a falar de quê?
30
00:03:34,893 --> 00:03:36,018
Tenho essa sensação.
31
00:03:37,519 --> 00:03:39,230
A Betty adora-te, Candy.
32
00:03:39,230 --> 00:03:43,275
Achas que te confiaria
os nossos filhos se...
33
00:03:47,029 --> 00:03:52,701
A sensação que tens
é apenas a depressão do costume dela.
34
00:03:52,701 --> 00:03:54,120
Pois, como está a correr isso?
35
00:03:56,665 --> 00:03:58,916
Na verdade, muito melhor.
36
00:03:58,916 --> 00:04:00,627
Este Encontro Matrimonial
37
00:04:01,378 --> 00:04:03,253
foi realmente um milagre.
38
00:04:04,798 --> 00:04:06,633
O que fazem exatamente lá?
39
00:04:08,008 --> 00:04:11,221
Sobretudo, põem-nos a falar
dos nossos sentimentos
40
00:04:12,346 --> 00:04:16,476
e gostam imenso
de escrever tudo num bloco de notas.
41
00:04:16,476 --> 00:04:17,894
Parece-me uma tolice.
42
00:04:18,395 --> 00:04:23,149
Eu sei, também foi o que pensámos
no início, mas funciona mesmo.
43
00:04:23,149 --> 00:04:25,110
Pela primeira vez,
em não sei quanto tempo,
44
00:04:26,736 --> 00:04:30,615
conseguimos ser inflexivelmente
sinceros um com o outro.
45
00:04:30,615 --> 00:04:33,660
Exatamente quão inflexivelmente sincero
consegues ser, Allan?
46
00:04:36,829 --> 00:04:38,205
Exceto nisso.
47
00:04:39,916 --> 00:04:41,959
E foi um problema para mim.
48
00:04:43,586 --> 00:04:47,090
A Betty mencionava o sexo
e a minha falta de interesse
49
00:04:48,466 --> 00:04:49,551
e eu ficava calado.
50
00:04:49,551 --> 00:04:52,304
E não podia dizer
que estava menos interessado em sexo
51
00:04:52,304 --> 00:04:54,680
porque andava a fazê-lo
com a Candy Montgomery.
52
00:04:55,597 --> 00:04:57,474
Finalmente abrimo-nos um com o outro.
53
00:04:57,474 --> 00:04:58,435
Isso é bom.
54
00:04:59,602 --> 00:05:00,395
Fico feliz.
55
00:05:01,354 --> 00:05:02,104
Então...
56
00:05:03,523 --> 00:05:04,691
... como é que isso nos deixa?
57
00:05:06,400 --> 00:05:09,779
Não tem de mudar necessariamente
o que sinto por ti.
58
00:05:12,281 --> 00:05:14,200
Mas, sinto mesmo
59
00:05:14,825 --> 00:05:20,665
que devia dedicar-me
completamente à minha família.
60
00:05:23,251 --> 00:05:27,129
E a minha relação contigo está a retirar
61
00:05:27,129 --> 00:05:32,302
alguma da minha disponibilidade emocional,
energia e atenção
62
00:05:32,302 --> 00:05:38,140
que podia estar a dirigir
à Betty e aos miúdos.
63
00:05:40,602 --> 00:05:42,061
Então, já não me queres ver mais?
64
00:05:44,396 --> 00:05:45,439
Não sei.
65
00:05:46,399 --> 00:05:49,693
Eles disseram imensas coisas
no Encontro, mas...
66
00:05:51,363 --> 00:05:55,491
... não disseram que não podia
ver outra pessoa.
67
00:05:58,370 --> 00:06:02,081
Allan, pareces estar a deixar
a decisão para mim, portanto, decido eu.
68
00:06:03,957 --> 00:06:05,543
Não vou ligar,
69
00:06:05,543 --> 00:06:07,294
nem tentar ver-te,
70
00:06:08,337 --> 00:06:10,089
não te voltarei a incomodar.
71
00:06:14,718 --> 00:06:15,470
Está bem.
72
00:06:16,345 --> 00:06:17,097
"Está bem"?
73
00:06:18,889 --> 00:06:22,476
Mostraste realmente o que sentes.
74
00:06:22,476 --> 00:06:26,313
Não sei bem o que queres que responda.
75
00:06:26,313 --> 00:06:27,857
Lembras-te do que me disseste?
76
00:06:28,817 --> 00:06:31,318
Que os dias que passavas comigo no Como,
77
00:06:32,569 --> 00:06:34,280
eram as únicas horas da tua semana
78
00:06:34,280 --> 00:06:36,865
em que não te sentias responsável
pelas emoções dos outros.
79
00:06:38,410 --> 00:06:39,494
Ou seja, da Betty.
80
00:06:39,494 --> 00:06:41,704
O fardo de a fazeres feliz.
81
00:06:41,704 --> 00:06:45,791
O fardo de fazeres
com que não seja infeliz.
82
00:06:46,793 --> 00:06:47,543
Agora,
83
00:06:48,460 --> 00:06:54,175
já sentiste alguma responsabilidade
pelas minhas emoções?
84
00:06:56,261 --> 00:06:57,095
Sentiste?
85
00:07:02,474 --> 00:07:03,226
Eu só...
86
00:07:04,269 --> 00:07:05,186
Candy...
87
00:07:13,944 --> 00:07:14,779
Certo.
88
00:07:52,191 --> 00:07:54,610
Já te apercebeste de que sempre
que sentes um vazio,
89
00:07:54,610 --> 00:07:55,736
pintas a cozinha?
90
00:07:55,736 --> 00:07:57,404
O quê? Isso não é verdade.
91
00:07:58,823 --> 00:08:02,159
Pronto, está bem, talvez seja verdade,
mas, também, é uma boa terapia.
92
00:08:03,244 --> 00:08:04,661
Está com ótimo aspeto.
93
00:08:04,661 --> 00:08:05,580
Obrigada.
94
00:08:06,288 --> 00:08:09,083
Continuo a dizer
que devíamos criar um negócio.
95
00:08:09,083 --> 00:08:12,253
Há imensas pessoas em Wylie
que querem renovar as suas vidas
96
00:08:12,253 --> 00:08:15,130
e algumas ficavam satisfeitas
com um canto de pequeno-almoço novo.
97
00:08:15,130 --> 00:08:17,926
Nem é que vá sentir a falta do sexo.
98
00:08:18,675 --> 00:08:20,011
É da amizade.
99
00:08:20,011 --> 00:08:21,888
O Allan tem sido como o meu melhor amigo.
100
00:08:23,181 --> 00:08:24,390
Olá? E eu?
101
00:08:24,390 --> 00:08:27,310
Só gostava de poder falar assim com o Pat.
102
00:08:29,269 --> 00:08:30,771
Pronto, estou a falar a sério.
103
00:08:31,481 --> 00:08:33,857
Porque não criamos um negócio?
104
00:08:33,857 --> 00:08:36,695
No mínimo, faz com que entremos
nas cozinhas dos outros.
105
00:08:36,695 --> 00:08:39,364
É onde a vida real acontece, certo?
Nas cozinhas?
106
00:08:39,364 --> 00:08:40,782
Meu Deus! Sinto-me furiosa.
107
00:08:41,657 --> 00:08:45,996
Não é que o queira,
mas não gosto de me sentir rejeitada.
108
00:08:49,791 --> 00:08:52,042
Vais ter de pôr isso no frigorífico,
para não se estragar,
109
00:08:52,042 --> 00:08:54,045
ou na garagem, a garagem é fresca.
110
00:08:54,045 --> 00:08:55,462
Porque tem de ficar fresca?
111
00:08:56,381 --> 00:08:58,298
Com este calor, tenho medo que apodreça
112
00:08:58,298 --> 00:09:01,176
e ainda faltam duas semanas
para o Halloween.
113
00:09:10,228 --> 00:09:12,564
Acho que é só uma massa fibrosa benigna.
114
00:09:12,564 --> 00:09:14,481
É impossível ter a certeza absoluta.
115
00:09:15,399 --> 00:09:16,776
Betty, será com certeza inofensivo.
116
00:09:17,902 --> 00:09:20,738
Como se atreve a ser impaciente comigo?
Pode ser cancro.
117
00:09:22,449 --> 00:09:23,366
Não acho que seja.
118
00:09:24,034 --> 00:09:25,284
Mas não tem a certeza absoluta.
119
00:09:25,951 --> 00:09:27,494
De facto, tenho.
120
00:09:28,662 --> 00:09:30,080
É o meu trabalho.
121
00:09:31,458 --> 00:09:33,208
E a mamografia confirma-o.
122
00:09:33,793 --> 00:09:34,711
Então, não é nada?
123
00:09:35,128 --> 00:09:38,589
É uma massa, sim, mas é benigna.
124
00:09:39,590 --> 00:09:44,262
Devia parar de tomar a pílula
e controlar o consumo de cafeína.
125
00:09:44,262 --> 00:09:45,972
Pode ser por beber demasiado café?
126
00:09:46,473 --> 00:09:48,891
Betty, está tudo bem consigo.
127
00:09:50,393 --> 00:09:54,939
Querido, só digo
que foste o Luke Skywalker no ano passado
128
00:09:54,939 --> 00:09:57,776
e que há outras personagens em Star Wars.
129
00:09:58,233 --> 00:10:00,069
Não, se ele usar outra máscara
de outras personagens,
130
00:10:00,695 --> 00:10:02,821
fica claustrofóbico.
131
00:10:02,821 --> 00:10:04,741
Vomitaste na máscara do Batman.
132
00:10:04,741 --> 00:10:05,909
Não vomitei, não!
133
00:10:05,909 --> 00:10:07,202
Pronto, está bem.
134
00:10:14,084 --> 00:10:15,834
Jenny, espera pela tua vez.
135
00:10:16,169 --> 00:10:16,919
Está bem.
136
00:10:17,836 --> 00:10:18,672
Obrigada.
137
00:10:19,505 --> 00:10:21,048
- Obrigada.
- Espera.
138
00:10:21,883 --> 00:10:23,760
Ian, para de me seguir.
139
00:10:25,178 --> 00:10:26,303
Não podes entrar aqui.
140
00:10:29,599 --> 00:10:30,683
Ian, para.
141
00:11:17,314 --> 00:11:18,231
Estou?
142
00:11:18,231 --> 00:11:19,107
Olá!
143
00:11:20,357 --> 00:11:21,275
Candy?
144
00:11:21,275 --> 00:11:25,155
Desculpa, sei que prometi que não ligava,
145
00:11:25,155 --> 00:11:27,991
mas é só para pedir um conselho.
146
00:11:28,491 --> 00:11:29,951
Desculpa, que falta de educação.
147
00:11:31,994 --> 00:11:32,911
Como estás?
148
00:11:34,163 --> 00:11:36,290
Estou bem. E tu?
149
00:11:37,207 --> 00:11:38,543
Não pareces muito bem.
150
00:11:39,336 --> 00:11:40,836
Disse que estava bem, não ótimo.
151
00:11:43,006 --> 00:11:43,964
O que se passa?
152
00:11:44,924 --> 00:11:47,634
A Betty descobriu um caroço
no seio direito.
153
00:11:50,846 --> 00:11:53,183
Ela está bem, pelo menos,
é o que os médicos lhe dizem.
154
00:11:54,309 --> 00:11:55,644
Ela já foi a dois.
155
00:11:56,727 --> 00:11:58,521
Tenho a certeza
de que procura um terceiro.
156
00:11:59,522 --> 00:12:02,733
Eles acham que é benigno,
mas ela está de rastos.
157
00:12:02,733 --> 00:12:05,611
O quê? Eu devia ir lá.
Ela está em casa agora?
158
00:12:06,487 --> 00:12:08,823
Está, mas não é preciso.
159
00:12:09,282 --> 00:12:12,202
Não, eu devia ir ver como está.
Se fosse eu...
160
00:12:13,328 --> 00:12:14,788
És uma boa amiga, Candy.
161
00:12:32,596 --> 00:12:34,640
- Betty.
- Olá.
162
00:12:34,640 --> 00:12:36,725
Olá, soube agora.
163
00:12:37,685 --> 00:12:39,645
E o meu coração diz-me
164
00:12:41,021 --> 00:12:42,148
que estás bem.
165
00:12:42,898 --> 00:12:43,858
Obrigada.
166
00:12:45,527 --> 00:12:46,777
Muito obrigada.
167
00:12:47,152 --> 00:12:49,698
Não tens nada com que te preocupar.
168
00:12:49,698 --> 00:12:51,073
Espero que tenhas razão.
169
00:12:51,073 --> 00:12:52,533
Agora, ouve-me bem,
170
00:12:53,618 --> 00:12:56,246
hoje em dia, os médicos
têm tanto medo de ser processados,
171
00:12:56,246 --> 00:12:59,082
que se fores ter com eles
seja com o que for,
172
00:12:59,082 --> 00:13:01,167
a última coisa que te dirão é:
"Vá para casa, não é nada",
173
00:13:01,167 --> 00:13:04,920
a não ser que tenham a certeza
de que não é nada.
174
00:13:06,131 --> 00:13:08,466
Tenho a certeza de que estás certa.
175
00:13:10,051 --> 00:13:11,009
Como soubeste?
176
00:13:11,802 --> 00:13:12,637
O Allan disse-me.
177
00:13:13,512 --> 00:13:15,431
- O Allan?
- Sim, ele estava preocupado.
178
00:13:15,431 --> 00:13:17,475
Sabes quão preocupados os maridos ficam.
179
00:13:18,643 --> 00:13:20,061
Espera, não, enganei-me.
180
00:13:20,979 --> 00:13:22,396
Os maridos nunca
se preocupam o suficiente.
181
00:13:23,772 --> 00:13:24,606
É isso.
182
00:13:28,570 --> 00:13:31,531
Não era preciso vires até cá.
183
00:13:32,823 --> 00:13:35,702
Mas, nem imaginas o que significa
para mim que o tenhas feito.
184
00:13:36,160 --> 00:13:39,955
Estes médicos, acham que sou
uma grande hipocondríaca.
185
00:13:40,665 --> 00:13:42,751
Dizem-me que não é nada,
convencem-me que é psicológico,
186
00:13:42,751 --> 00:13:45,754
depois receitam-me coisas
para a ansiedade e a depressão,
187
00:13:45,754 --> 00:13:47,755
as quais tomo aos montes.
188
00:13:48,256 --> 00:13:49,382
- Olá, querido.
- Olá.
189
00:13:50,216 --> 00:13:52,468
Acreditas que a Candy veio até cá?
190
00:13:53,010 --> 00:13:55,763
Ela é muito querida.
191
00:13:55,763 --> 00:13:57,056
Sentes-te melhor?
192
00:13:57,056 --> 00:13:57,891
Sim.
193
00:14:01,019 --> 00:14:03,937
Sim, ela ajudou-me
a pôr a cabeça no sítio.
194
00:14:07,358 --> 00:14:10,153
Olha para nós,
a fazer-te estar aqui na rua.
195
00:14:10,694 --> 00:14:13,239
Não. Tenho de voltar para fazer o jantar.
196
00:14:13,239 --> 00:14:14,949
É terça-feira de rolo de carne.
197
00:14:15,824 --> 00:14:19,621
É só dar um abraço e voltar a correr,
agora que vejo que estás bem.
198
00:14:19,621 --> 00:14:21,456
- E estás mesmo.
- Sim.
199
00:14:22,916 --> 00:14:24,166
- Acompanha a Candy ao carro...
- Claro.
200
00:14:24,166 --> 00:14:26,586
... sim, querido? Obrigada mais uma vez.
201
00:14:27,962 --> 00:14:28,880
Muito.
202
00:14:30,255 --> 00:14:33,509
E vamos juntar os miúdos
para travessuras e gostosuras.
203
00:14:33,968 --> 00:14:36,179
Claro, sim, perfeito. Eu ligo-te.
204
00:14:36,972 --> 00:14:37,805
Está bem.
205
00:14:41,267 --> 00:14:42,560
Aquela não é a mesma pessoa.
206
00:14:43,936 --> 00:14:45,981
Dizes que o Encontro Matrimonial
fez aquilo?
207
00:14:45,981 --> 00:14:48,899
Digo-te que ela desabrochou com uma flor.
208
00:14:48,899 --> 00:14:50,527
Pois, foi muito calorosa.
209
00:14:51,569 --> 00:14:53,530
Desculpa, eu não queria...
210
00:14:54,739 --> 00:14:55,657
Querias, sim.
211
00:14:56,700 --> 00:14:58,534
Mas, tudo bem, não estás errada.
212
00:14:59,576 --> 00:15:01,913
- Agora ela...
- É uma pessoa normal.
213
00:15:04,915 --> 00:15:08,545
Achas que eu e o Pat
devíamos ir ao Encontro Matrimonial?
214
00:15:08,545 --> 00:15:10,880
Foi por isso que liguei mais cedo.
215
00:15:10,880 --> 00:15:13,842
- Não sei bem...
- Tenho de tentar algo.
216
00:15:14,591 --> 00:15:16,051
Ele não sabe comunicar.
217
00:15:18,512 --> 00:15:19,930
A questão é que o Encontro Matrimonial
218
00:15:19,930 --> 00:15:23,893
não é para casais
que têm problemas sérios.
219
00:15:25,644 --> 00:15:28,939
Pelo que me contaste em relação
aos teus sentimentos pelo Pat...
220
00:15:28,939 --> 00:15:31,735
Eu amo-o.
221
00:15:32,652 --> 00:15:33,653
- Pois.
- Pois.
222
00:15:35,988 --> 00:15:37,906
Mas... funcionou mesmo para ti.
223
00:15:38,449 --> 00:15:39,451
Até agora.
224
00:15:40,659 --> 00:15:41,786
Até agora, funciona mesmo.
225
00:15:41,786 --> 00:15:44,789
Ela insiste em fazer o trabalho de casa
todas as noites.
226
00:15:44,789 --> 00:15:47,541
A sessão de diálogo, as cartas de amor.
227
00:15:48,918 --> 00:15:51,921
Ela quer tornar-se líder de grupo na zona.
228
00:15:54,007 --> 00:15:54,840
Está empenhada.
229
00:15:56,593 --> 00:15:57,677
Isso é bom.
230
00:15:57,677 --> 00:15:59,721
Obrigado por vires ver como estava.
231
00:15:59,721 --> 00:16:00,555
Sim.
232
00:16:56,110 --> 00:16:57,027
O prazer é meu.
233
00:16:57,444 --> 00:17:00,115
Vocês são pessoas especiais.
Obrigado. Iremos voltar.
234
00:17:00,490 --> 00:17:02,241
Nesse caso, vou duplicar o nosso seguro.
235
00:17:05,744 --> 00:17:07,664
Adeus.
236
00:17:07,664 --> 00:17:09,164
- Adeus.
- Adeusinho.
237
00:17:09,164 --> 00:17:10,667
- Adeus. Obrigado por tudo.
- Sim.
238
00:17:11,584 --> 00:17:12,752
Fantástico, adeus.
239
00:17:14,295 --> 00:17:15,630
Então, qual é a sua previsão?
240
00:17:15,630 --> 00:17:17,298
Sem dúvida, casamento.
241
00:17:17,924 --> 00:17:18,967
Acha que vão ter filhos?
242
00:17:19,676 --> 00:17:21,052
Quer queiram, quer não.
243
00:17:22,762 --> 00:17:23,512
Então?
244
00:17:25,597 --> 00:17:26,598
Estava a ver aquilo.
245
00:17:26,598 --> 00:17:28,308
Pois, eu percebi isso.
246
00:17:29,185 --> 00:17:32,439
Aposto que adoravas ser passageiro
no Barco do Amor, não é, Pat?
247
00:17:33,772 --> 00:17:35,025
Sabes que mais? Eu também.
248
00:17:37,902 --> 00:17:40,780
Sinto que estou em sarilhos.
249
00:17:42,324 --> 00:17:43,783
Não sei porquê.
250
00:17:43,783 --> 00:17:45,327
Quero ir ao Encontro Matrimonial.
251
00:17:47,202 --> 00:17:47,954
O quê?
252
00:17:48,579 --> 00:17:49,913
Não são só os Garlington.
253
00:17:50,707 --> 00:17:51,875
O Allan e a Betty.
254
00:17:51,875 --> 00:17:55,085
A Betty, ela parece uma pessoa nova. É...
255
00:17:55,085 --> 00:17:56,879
É um culto, Candy.
256
00:17:57,421 --> 00:17:58,964
Não é um culto.
257
00:17:59,924 --> 00:18:03,511
E mesmo que seja,
porque estamos aqui, Pat?
258
00:18:05,096 --> 00:18:06,847
E não falo deste sofá.
259
00:18:06,847 --> 00:18:09,017
Quero dizer, na Terra.
260
00:18:09,809 --> 00:18:11,226
- Pois.
- Porque estamos aqui?
261
00:18:16,024 --> 00:18:17,733
Essa é uma pergunta complicada, Candy.
262
00:18:17,733 --> 00:18:19,026
E eu gostaria de uma resposta.
263
00:18:19,736 --> 00:18:20,569
A tua resposta.
264
00:18:22,446 --> 00:18:23,406
Quer dizer...
265
00:18:26,284 --> 00:18:27,409
Porque está uma árvore aqui?
266
00:18:28,536 --> 00:18:29,453
O que foi?
267
00:18:29,453 --> 00:18:32,831
Sabes que odeio que respondas
às minhas perguntas com perguntas.
268
00:18:32,831 --> 00:18:35,835
- Pois, eu...
- "Porque está uma árvore aqui?" A sério?
269
00:18:35,835 --> 00:18:41,673
Ouve, eu, Candy,
não vou ter a compreensão cósmica
270
00:18:41,673 --> 00:18:43,968
que procuras, acho eu.
271
00:18:43,968 --> 00:18:50,475
Mas, uma árvore, cria raízes, dá frutos,
272
00:18:51,726 --> 00:18:53,645
os frutos espalham as suas sementes,
273
00:18:53,645 --> 00:18:57,147
depois crescem mais árvores
e por assim em diante.
274
00:18:57,940 --> 00:19:00,318
E não acho que sejamos
muito diferentes disso.
275
00:19:00,318 --> 00:19:03,530
Criamos raízes, criamos os nossos filhos.
276
00:19:04,864 --> 00:19:07,117
E acho que é uma boa razão
para estarmos aqui.
277
00:19:08,075 --> 00:19:09,035
Ou onde quer que seja. Eu...
278
00:19:10,537 --> 00:19:14,373
Qual é a tua resposta? Porque estás aqui?
279
00:19:18,837 --> 00:19:19,671
Não sei.
280
00:19:27,429 --> 00:19:28,178
Sabes...
281
00:19:30,764 --> 00:19:32,057
... tu queres sempre mais.
282
00:19:33,142 --> 00:19:34,060
Queres, Candy.
283
00:19:34,060 --> 00:19:37,021
- O que quer que tenhas, queres mais.
- Pois quero.
284
00:19:37,730 --> 00:19:38,814
Quero mesmo mais.
285
00:19:40,025 --> 00:19:41,692
E não pedirei desculpa por isso.
286
00:19:41,692 --> 00:19:45,530
Quero mais de mim, de ti, de nós.
287
00:19:47,490 --> 00:19:49,283
Queres ir ao Encontro Matrimonial.
288
00:19:53,788 --> 00:19:54,831
Está bem, vamos.
289
00:20:00,587 --> 00:20:05,674
Então, ele concordou e vamos experimentar.
290
00:20:06,343 --> 00:20:07,844
Isto é ótimo.
291
00:20:08,345 --> 00:20:10,013
Sabes, dá-me esperança
292
00:20:10,013 --> 00:20:13,223
e, todos os dias deviam ter
uma pitada de esperança, portanto...
293
00:20:13,642 --> 00:20:16,101
Devias pôr isso
numa das tuas parábolas de domingo.
294
00:20:16,101 --> 00:20:17,895
"Todos os dias deviam
ter uma pitada de esperança."
295
00:20:17,895 --> 00:20:19,188
Isso é adorável.
296
00:20:19,188 --> 00:20:22,358
E, sabes que mais,
e pode ser a melhor parte,
297
00:20:22,358 --> 00:20:24,611
o Pat estar disposto a tentar
298
00:20:24,611 --> 00:20:26,737
e eu não pensar tanto no Allan.
299
00:20:26,737 --> 00:20:28,572
E quando o fizer,
a primeira coisa que pensarei
300
00:20:28,572 --> 00:20:30,617
é que os olhos dele estão muito juntos.
301
00:20:30,617 --> 00:20:31,992
É o que tenho dito.
302
00:20:33,745 --> 00:20:34,788
Eis o meu novo mantra.
303
00:20:35,871 --> 00:20:39,417
Chama-se: "Redescobre-me."
304
00:20:40,334 --> 00:20:43,170
No meu casamento, no nosso novo negócio.
305
00:20:43,170 --> 00:20:45,339
E eu já pensei no nome perfeito.
306
00:20:46,131 --> 00:20:48,843
- As Covergirls.
- As Covergirls.
307
00:20:48,843 --> 00:20:53,306
É o que fazemos, certo? Eu pinto,
tu pões papel de parede, as Covergirls.
308
00:20:53,306 --> 00:20:55,182
Adoro. "Tratamos de tudo por si."
309
00:20:55,182 --> 00:20:56,266
Sim.
310
00:20:57,518 --> 00:21:01,438
E obrigada, Sherry, por me encobrires.
311
00:21:07,320 --> 00:21:08,363
... uma janela ornamental.
312
00:21:09,822 --> 00:21:12,325
São dez janelas,
é o mesmo preço por polegada.
313
00:21:12,325 --> 00:21:13,742
Poupa-se tempo na construção.
314
00:21:20,291 --> 00:21:24,169
Don Crowder, na igreja durante a semana.
315
00:21:24,878 --> 00:21:26,923
Quem é que chateaste para estares aqui?
316
00:21:27,506 --> 00:21:30,760
São só coisas normais
de pilar e bastião da comunidade.
317
00:21:30,760 --> 00:21:32,929
Tento resolver alguns problemas
de orçamento.
318
00:21:32,929 --> 00:21:35,015
Pois, edifícios e manutenção,
é por isso que vim.
319
00:21:36,598 --> 00:21:37,474
Vejamos.
320
00:21:39,894 --> 00:21:40,769
O que é isto?
321
00:21:41,395 --> 00:21:44,440
Se quer mesmo renovar o presbitério,
322
00:21:44,440 --> 00:21:45,900
eu e a Sherry Cleckler criámos
323
00:21:45,900 --> 00:21:48,068
um pequeno negócio de renovação de casas.
324
00:21:48,528 --> 00:21:49,612
É sobretudo pintar e refinar,
325
00:21:49,612 --> 00:21:51,406
mas trabalhamos bem
por um preço imbatível.
326
00:21:51,948 --> 00:21:55,159
Obrigado. Vou pensar nisso.
327
00:21:55,159 --> 00:21:56,744
E podemos dar referências.
328
00:21:57,786 --> 00:22:00,122
Como podem dar referências
se começaram agora?
329
00:22:00,122 --> 00:22:02,458
Ron, invento-as.
330
00:22:04,377 --> 00:22:07,087
Deixo-vos com os vossos
pilares e bastiões.
331
00:22:11,050 --> 00:22:13,261
Se quer ficar mais próximo da congregação,
332
00:22:13,261 --> 00:22:15,763
a forma mais direta é a Candy Montgomery.
333
00:22:16,389 --> 00:22:17,306
As pessoas adoram-na.
334
00:22:19,391 --> 00:22:22,103
Sim? Significa que não gostam de mim.
335
00:22:22,604 --> 00:22:25,147
Ron, um conselho de amigo.
336
00:22:28,734 --> 00:22:29,694
Aqui, na Lucas,
337
00:22:30,195 --> 00:22:34,074
as pessoas só querem criar os filhos,
amar a família e Deus.
338
00:22:34,074 --> 00:22:37,076
Não requer muito trabalho
da sua parte, mas não seja palerma.
339
00:22:38,202 --> 00:22:42,499
ESTALAGEM ROYAL COACH DE DALLAS
340
00:22:54,343 --> 00:22:55,261
Aquilo é um alce?
341
00:22:58,722 --> 00:22:59,474
Sim.
342
00:23:00,141 --> 00:23:01,267
Devíamos fazer o check-in?
343
00:23:01,267 --> 00:23:02,184
Está bem.
344
00:23:02,685 --> 00:23:04,646
Quando nos entregamos
345
00:23:05,397 --> 00:23:09,109
e falo de uma entrega completa,
346
00:23:10,110 --> 00:23:11,695
vou simplificar bastante.
347
00:23:12,988 --> 00:23:14,697
Quando se entregam,
348
00:23:15,447 --> 00:23:17,200
geram algo.
349
00:23:18,867 --> 00:23:20,953
Vamos dizê-lo juntos, sim?
350
00:23:22,414 --> 00:23:25,750
- Quando se entregam, geram algo.
- Quando se entregam, geram algo.
351
00:23:27,585 --> 00:23:28,502
Bom trabalho.
352
00:23:29,211 --> 00:23:32,716
E olhem para o vosso interior,
como é que isso vos faz sentir?
353
00:23:36,678 --> 00:23:37,512
Pat.
354
00:23:41,141 --> 00:23:42,266
Leio o teu primeiro?
355
00:23:44,101 --> 00:23:45,353
- Está bem.
- Está bem.
356
00:23:45,353 --> 00:23:46,186
Sim.
357
00:23:47,147 --> 00:23:50,399
- " Quando penso em ti..."
- Eu sou matemático,
358
00:23:51,358 --> 00:23:52,192
não escritor,
359
00:23:53,027 --> 00:23:53,777
portanto...
360
00:23:55,279 --> 00:23:56,113
Está bem.
361
00:23:58,366 --> 00:23:59,700
"Quando penso em ti,
362
00:24:00,452 --> 00:24:01,745
sinto a Terra a mexer."
363
00:24:03,330 --> 00:24:04,747
Isso é tão querido.
364
00:24:05,748 --> 00:24:07,417
"Sinto-a sob os meus pés."
365
00:24:08,501 --> 00:24:09,336
Pat.
366
00:24:10,711 --> 00:24:13,506
"Sinto o céu a ruir."
367
00:24:19,511 --> 00:24:21,096
Pat, isto é uma música da Carole King.
368
00:24:22,973 --> 00:24:25,267
Ela é uma das tuas preferidas.
369
00:24:26,602 --> 00:24:28,271
Querida, disse-te que não sou escritor.
370
00:24:28,271 --> 00:24:30,398
- Meu Deus!
- São palavras bonitas.
371
00:24:30,398 --> 00:24:32,275
Sim, mas não são tuas.
372
00:24:32,275 --> 00:24:34,902
As palavras não são a minha cena.
373
00:24:35,570 --> 00:24:37,906
Amo-te mais do que consigo expressar,
374
00:24:37,906 --> 00:24:40,533
mais do que alguma vez poderia
escrever num bloco de notas ridículo
375
00:24:40,533 --> 00:24:43,161
num workshop ridículo de um culto, eu...
376
00:24:46,663 --> 00:24:48,875
Eu escolhi a Carole King
377
00:24:48,875 --> 00:24:51,461
porque disseste que a escrita dela
sempre te tocou no coração.
378
00:24:52,378 --> 00:24:53,797
E é aí que eu quero estar.
379
00:24:54,797 --> 00:24:55,839
No teu coração.
380
00:24:57,759 --> 00:25:00,469
Porque não escreveste isso? Foi lindo.
381
00:25:02,304 --> 00:25:03,055
Foi?
382
00:25:05,558 --> 00:25:06,309
Sim.
383
00:25:12,731 --> 00:25:14,817
Eu também quero estar no teu coração.
384
00:25:16,778 --> 00:25:18,195
Porque estamos aqui, Candy?
385
00:25:19,948 --> 00:25:21,115
Não falo da Terra.
386
00:25:21,657 --> 00:25:24,702
Falo deste sítio e...
387
00:25:28,248 --> 00:25:30,207
Não sei o que procuras.
388
00:25:32,168 --> 00:25:33,753
Sabes o que procuras?
389
00:25:37,132 --> 00:25:39,759
A música "Tapestry" da Carole King.
390
00:25:42,595 --> 00:25:44,013
Pois, ouvi-a milhentas vezes
391
00:25:44,013 --> 00:25:49,060
e ainda não faço ideia de que se trata,
mas diz-me algo,
392
00:25:50,269 --> 00:25:51,103
da mesma forma.
393
00:25:52,688 --> 00:25:54,440
"A minha vida tem sido uma tapeçaria
394
00:25:55,692 --> 00:25:57,359
de cor rica e real.
395
00:25:58,902 --> 00:26:02,072
Um admirável entrelaçado mágico."
396
00:26:05,493 --> 00:26:07,786
Agora, eu não faço ideia
do que ela está a falar,
397
00:26:11,123 --> 00:26:12,375
mas eu quero isso.
398
00:26:16,171 --> 00:26:17,671
Sim, quero. Quero...
399
00:26:19,674 --> 00:26:21,176
... o meu entrelaçado real.
400
00:26:24,970 --> 00:26:25,805
Querida.
401
00:26:34,063 --> 00:26:36,816
Não digo que não tenha sido
um pouco pateta,
402
00:26:37,359 --> 00:26:39,526
mas, sabes, sentimos uma ligação.
403
00:26:39,526 --> 00:26:40,861
Isso é fantástico.
404
00:26:40,861 --> 00:26:43,114
Sim, e falhámos as tarefas.
405
00:26:43,114 --> 00:26:46,116
Há o dez e dez diário e assim.
406
00:26:46,116 --> 00:26:47,659
O que é isso?
407
00:26:48,452 --> 00:26:51,665
Escolhemos um tópico,
escrevemos sobre ele durante dez minutos
408
00:26:51,665 --> 00:26:54,292
e depois passamos mais dez minutos
a falar dele.
409
00:26:54,917 --> 00:26:57,544
Fizemos isso durante três dias.
410
00:26:58,337 --> 00:27:01,591
Mas, em geral,
a nossa vida sexual melhorou.
411
00:27:03,426 --> 00:27:08,472
E mal penso no pénis perfeito
de tu-sabes-quem.
412
00:27:08,472 --> 00:27:11,768
- Isto é tudo muito positivo.
- Pois, eu acho...
413
00:27:15,146 --> 00:27:15,897
Desculpa.
414
00:27:18,357 --> 00:27:19,359
Estou?
415
00:27:19,359 --> 00:27:20,192
Candy .
416
00:27:20,860 --> 00:27:21,695
É a Betty Gore.
417
00:27:22,569 --> 00:27:24,781
Betty, olá. Como estás?
418
00:27:25,447 --> 00:27:28,702
Estou bem e disseram-me que também estás.
419
00:27:28,702 --> 00:27:30,578
O Encontro Matrimonial correu bem?
420
00:27:31,496 --> 00:27:33,915
Acho que sim.
421
00:27:33,915 --> 00:27:34,916
Isso é muito bom.
422
00:27:35,332 --> 00:27:37,418
Eu sou a líder local da Chama.
423
00:27:38,586 --> 00:27:39,671
Já tinha ouvido dizer.
424
00:27:39,671 --> 00:27:41,965
Sim, isso é fantástico.
425
00:27:42,298 --> 00:27:43,049
Pois.
426
00:27:43,508 --> 00:27:48,053
Um dos meus deveres é receber
outros casais que foram ao Encontro
427
00:27:48,053 --> 00:27:52,599
e, adoraria receber-te a ti
e ao Pat no sábado.
428
00:27:53,600 --> 00:27:55,270
Ela quer que eu vá lá jantar.
429
00:27:55,894 --> 00:27:56,855
Não.
430
00:27:57,689 --> 00:27:59,314
E aceitaste?
431
00:28:00,025 --> 00:28:01,276
Estava numa situação difícil.
432
00:28:02,319 --> 00:28:04,028
É este sábado?
433
00:28:04,988 --> 00:28:06,572
Sim, o que vamos fazer?
434
00:28:07,073 --> 00:28:09,826
Acho que vai correr bem.
435
00:28:11,119 --> 00:28:12,537
Vai ser um problema para ti?
436
00:28:12,537 --> 00:28:15,665
Não sei. Pode ser.
437
00:28:17,917 --> 00:28:20,169
Ver-te naquele contexto
pode ser doloroso e...
438
00:28:21,503 --> 00:28:23,757
Não sei, e se voltar a querer-te?
439
00:28:28,552 --> 00:28:33,432
Lamento imenso, Candy. Sinto-me
tão culpado por complicar a tua vida.
440
00:28:33,974 --> 00:28:36,352
Não, não fizeste isso. Talvez...
441
00:28:37,644 --> 00:28:39,980
Talvez esta seja a melhor forma
de seguirmos em frente.
442
00:28:41,107 --> 00:28:42,566
Porque eu e a Betty devíamos ser amigas
443
00:28:42,566 --> 00:28:45,862
e talvez isto possa ser um bom desfecho.
444
00:28:47,447 --> 00:28:50,115
Sim, ótimo.
445
00:28:53,077 --> 00:28:54,536
Será ótimo. Acho que irá correr bem.
446
00:28:55,205 --> 00:28:57,456
E a melhor parte
é que a cápsula será reutilizável,
447
00:28:57,998 --> 00:29:00,460
portanto, já pensaram
na tecnologia desperdiçada...
448
00:29:00,460 --> 00:29:03,170
- Um desperdício.
- Que desperdício.
449
00:29:08,675 --> 00:29:10,387
- Isto parece delicioso.
- Tão delicioso.
450
00:29:11,096 --> 00:29:12,430
Estufado é o meu prato preferido.
451
00:29:13,264 --> 00:29:16,810
Eu sabia. O Allan descaiu-se.
452
00:29:21,523 --> 00:29:23,358
Os dois cientistas não demoraram muito
453
00:29:23,358 --> 00:29:25,694
a começar a falar de foguetões e assim.
454
00:29:26,652 --> 00:29:31,533
Não, mas estávamos a falar
de algo novo chamado vaivém espacial,
455
00:29:32,534 --> 00:29:36,328
que é uma cápsula
que pode ser usada para repetir viagens.
456
00:29:36,328 --> 00:29:39,582
O que disseste, Pat, daqui a dois anos?
457
00:29:40,625 --> 00:29:42,127
Em 1981, sim.
458
00:29:42,127 --> 00:29:45,629
Em breve, será mais fácil
ir à Lua ou a Marte
459
00:29:45,629 --> 00:29:47,173
do que entrar e sair de Dallas.
460
00:29:53,470 --> 00:29:56,140
Então, vocês gostaram do Encontro?
461
00:29:57,975 --> 00:29:58,893
Sim.
462
00:29:58,893 --> 00:30:00,769
Têm mantido o dez e dez?
463
00:30:02,396 --> 00:30:04,774
- Estamos a tentar.
- Sim.
464
00:30:04,774 --> 00:30:06,275
- Sim.
- Isso é maravilhoso.
465
00:30:06,901 --> 00:30:09,738
- Isso... Não é maravilhoso?
- É maravilhoso, sim.
466
00:30:11,573 --> 00:30:12,322
Sim.
467
00:30:16,744 --> 00:30:19,329
Candy, soube que tu e a Sherry Cleckler
468
00:30:20,415 --> 00:30:21,957
andam a falar de...
469
00:30:23,668 --> 00:30:27,005
... se redescobrirem,
uma espécie de "redescoberta".
470
00:30:27,005 --> 00:30:29,090
- Será que ouvi bem?
- Ouviste, sim.
471
00:30:29,090 --> 00:30:30,425
E o que implica isso?
472
00:30:30,425 --> 00:30:34,262
Eu e a Sherry criámos um negócio
juntas, renovação de casas.
473
00:30:37,056 --> 00:30:40,769
E ainda tenho as aulas
do workshop de escrita.
474
00:30:41,311 --> 00:30:43,730
E vou passar para um nível avançado.
475
00:30:44,522 --> 00:30:45,314
Isso é maravilhoso.
476
00:30:48,568 --> 00:30:49,568
Um tipo qualquer de maravilhoso.
477
00:30:52,988 --> 00:30:53,739
Sabes,
478
00:30:55,324 --> 00:30:58,160
por vezes, a melhor forma
de nos redescobrirmos é...
479
00:31:00,038 --> 00:31:01,081
... olharmos para o interior.
480
00:31:03,832 --> 00:31:04,584
Bem lá no fundo.
481
00:31:06,960 --> 00:31:08,087
Isso faz sentido.
482
00:31:09,172 --> 00:31:13,842
Todos temos coisas escondidas,
483
00:31:16,178 --> 00:31:17,597
coisas que nunca soubemos que existiam.
484
00:31:22,601 --> 00:31:23,435
Pois.
485
00:31:29,859 --> 00:31:30,693
Maravilhoso.
486
00:31:35,240 --> 00:31:38,118
Meu Deus! Devias estar para morrer.
487
00:31:38,118 --> 00:31:41,079
- Um pouco, mas, estava mais entediada.
- Entediada?
488
00:31:41,079 --> 00:31:44,374
Num jantar com o teu amante,
a mulher dele e o teu marido?
489
00:31:44,374 --> 00:31:46,333
Ele já não é meu amante.
490
00:31:46,875 --> 00:31:48,460
E sabes qual é a melhor parte?
491
00:31:49,211 --> 00:31:51,214
Estava entediada com ele, o Allan.
492
00:31:51,923 --> 00:31:55,677
Pensei que seria difícil vê-lo
ou que velhos sentimentos viriam à tona,
493
00:31:55,677 --> 00:31:58,053
mas, nada, acabou.
494
00:31:58,053 --> 00:32:00,764
E a Betty, adoro-a,
mas é um pouco estranha.
495
00:32:01,349 --> 00:32:03,017
Só agora percebeste isso?
496
00:32:03,017 --> 00:32:06,271
Mas também é simpática.
É estranha por ser estranha,
497
00:32:06,271 --> 00:32:08,814
não por ser má,
antipática ou desinteressada.
498
00:32:09,565 --> 00:32:10,816
E digo-te outra coisa.
499
00:32:11,608 --> 00:32:13,485
Acho que ela é bem mais interessante
do que o Allan.
500
00:32:14,154 --> 00:32:16,655
Porque é que ela tem de ir
para um lago estudar a Bíblia?
501
00:32:16,655 --> 00:32:18,449
Ela podia estudá-la aqui.
502
00:32:18,449 --> 00:32:19,533
Pois.
503
00:32:19,533 --> 00:32:21,326
Sim, temos imensas Bíblias.
504
00:32:22,996 --> 00:32:25,706
Talvez ela vá é à pesca.
505
00:32:27,208 --> 00:32:29,210
Não. Ela vai mesmo estudar.
506
00:32:29,877 --> 00:32:32,964
A vossa mãe vai ter um tempo especial
507
00:32:32,964 --> 00:32:36,259
para se comprometer mais
com o Senhor e Salvador, Jesus Cristo.
508
00:32:37,344 --> 00:32:38,969
E eu estou muito orgulhoso dela.
509
00:32:38,969 --> 00:32:40,888
Acho que vocês também deviam estar.
510
00:32:40,888 --> 00:32:42,057
- Sim.
- Sim.
511
00:32:42,723 --> 00:32:45,727
Muito bem, agora é hora de rezarmos, sim?
512
00:32:46,478 --> 00:32:49,314
- Podemos falar depois?
- Sim, podes falar depois.
513
00:32:50,481 --> 00:32:52,484
Agora que me vou deitar,
514
00:32:52,484 --> 00:32:54,651
rezo ao Senhor para a minha alma guardar.
515
00:32:54,651 --> 00:32:56,987
E se morrer antes de acordar,
516
00:32:56,987 --> 00:32:58,864
rezo a Deus para a minha alma levar.
517
00:34:26,410 --> 00:34:28,245
COM AMOR, ALLAN
518
00:35:00,737 --> 00:35:03,323
- Olá, Pat.
- Olá, podemos falar um segundo?
519
00:35:04,032 --> 00:35:04,824
É importante.
520
00:35:05,574 --> 00:35:06,325
Claro.
521
00:35:07,702 --> 00:35:09,453
Deixe isso secar.
522
00:35:09,453 --> 00:35:10,872
- Olá, desculpa.
- Olá.
523
00:35:11,373 --> 00:35:12,207
Tudo bem.
524
00:35:21,465 --> 00:35:22,384
Então...
525
00:35:24,093 --> 00:35:25,886
Eu encontrei uma carta de amor
526
00:35:26,428 --> 00:35:28,306
do Allan Gore para a Candy.
527
00:35:29,933 --> 00:35:33,853
Procurava a carta que ela
me escrevera após casarmos
528
00:35:33,853 --> 00:35:36,563
e encontrei uma carta diferente.
529
00:35:38,816 --> 00:35:41,819
Tenho de saber algo.
Sei que ela te contaria.
530
00:35:43,320 --> 00:35:44,239
Acabou?
531
00:35:46,366 --> 00:35:48,910
- Pat...
- Acabou?
532
00:35:55,583 --> 00:35:59,254
Acabou e não volta a acontecer.
533
00:36:00,380 --> 00:36:03,591
Foi algo breve e, sinceramente,
foi mais amizade do que outra coisa.
534
00:36:03,591 --> 00:36:04,426
Foi só...
535
00:36:05,300 --> 00:36:07,386
Foi só uma fase pela qual a Candy passou.
536
00:36:07,386 --> 00:36:10,097
Estivemos há pouco tempo na casa deles,
537
00:36:10,097 --> 00:36:11,766
dos Gore, os quatro...
538
00:36:11,766 --> 00:36:13,225
Ela contou-me, sabes o que ela disse?
539
00:36:13,225 --> 00:36:16,438
Disse que a melhor parte daquela noite
foi que não sentiu nada pelo Allan.
540
00:36:16,438 --> 00:36:17,605
Que acabou de vez.
541
00:36:20,399 --> 00:36:21,318
Pat,
542
00:36:22,526 --> 00:36:23,737
ela ama-te mesmo.
543
00:36:26,448 --> 00:36:27,866
A Candy é uma boa mãe,
544
00:36:28,950 --> 00:36:31,410
é uma boa esposa
e é uma boa amiga para ti.
545
00:36:32,037 --> 00:36:33,621
Ela só cometeu um erro.
546
00:36:34,371 --> 00:36:37,917
E foi uma coisa breve sem significado.
547
00:36:41,378 --> 00:36:43,006
E acabou mesmo?
548
00:36:43,006 --> 00:36:46,634
Já acabou há muito tempo.
549
00:36:50,095 --> 00:36:53,724
Quero falar com a Candy
sobre isto à minha maneira.
550
00:36:54,476 --> 00:36:57,145
Não quero que lhe digas que falei contigo.
551
00:36:58,271 --> 00:37:00,481
- Promete-me que falo com ela primeiro.
- Prometo.
552
00:37:02,107 --> 00:37:03,192
Prometo.
553
00:37:38,812 --> 00:37:39,770
- Está aí alguém?
- Mamã?
554
00:37:39,770 --> 00:37:40,771
Olá.
555
00:37:40,771 --> 00:37:42,898
- Olá, querido!
- Olá, mãe.
556
00:37:42,898 --> 00:37:47,195
Olá. Meu Deus, como cresceste.
557
00:37:47,195 --> 00:37:50,197
Tínhamos combinado
que não crescias até eu voltar.
558
00:37:55,036 --> 00:37:55,954
- Olá.
- Olá, mãe.
559
00:37:55,954 --> 00:37:57,413
- Olá.
- Boa viagem?
560
00:37:57,413 --> 00:37:58,248
Sim.
561
00:37:59,290 --> 00:38:01,458
- Sim, aprendemos imenso.
- Fiz uma cobra.
562
00:38:01,458 --> 00:38:03,585
Espero que também não tenhas crescido,
minha menina.
563
00:38:04,921 --> 00:38:05,838
Estou?
564
00:38:05,838 --> 00:38:06,755
Sou eu.
565
00:38:07,424 --> 00:38:08,675
Não mudes de expressão.
566
00:38:09,383 --> 00:38:10,218
O quê?
567
00:38:12,887 --> 00:38:14,889
O Pat encontrou a carta do Allan.
568
00:38:16,975 --> 00:38:17,725
O quê?
569
00:38:18,726 --> 00:38:20,562
Ele encontrou uma das cartas
de amor do Allan.
570
00:38:20,562 --> 00:38:23,939
Veio ao salão esta manhã
para confirmar que o caso tinha acabado.
571
00:38:23,939 --> 00:38:26,276
E fez-me prometer
não te dizer que ele sabe.
572
00:38:26,818 --> 00:38:29,487
Portanto, isto sou eu
a não te dizer que ele sabe.
573
00:38:32,115 --> 00:38:34,242
Ligo-te depois, sim?
574
00:38:34,242 --> 00:38:35,702
Está bem, lamento imenso.
575
00:38:35,702 --> 00:38:37,411
Está bem. Adeus.
576
00:38:52,969 --> 00:38:54,012
Está tudo bem?
577
00:38:54,971 --> 00:38:57,015
Sim, está. Tudo bem.
578
00:38:58,183 --> 00:39:00,101
Acho que devia começar a tratar do jantar.
579
00:39:01,311 --> 00:39:05,230
E, visto que estive fora,
as crianças é que escolhem.
580
00:39:05,230 --> 00:39:07,108
- Chef Boyardee!
- Chef Boyardee!
581
00:39:07,108 --> 00:39:09,069
É o que eu faço melhor,
diretamente de uma lata.
582
00:39:10,695 --> 00:39:12,905
Levante a mão quem adora Chef Boyardee.
583
00:39:12,905 --> 00:39:13,906
Eu adoro.
584
00:39:13,906 --> 00:39:16,910
Chef Boyardee é uma versão francesa
do Chef Boiardi.
585
00:39:19,371 --> 00:39:22,456
Anda, Yeller. Anda, rapaz.
586
00:39:24,668 --> 00:39:26,960
Sabes que são só histórias inventadas
pelo Arliss.
587
00:39:26,960 --> 00:39:29,755
Travis, deixa-o contar as histórias
dele como ele quiser.
588
00:39:29,755 --> 00:39:32,967
Mas, mãe, acabei de ver
o cão amarelo velho a apanhar o peixe.
589
00:39:32,967 --> 00:39:35,844
O Arliss é só um rapaz
com uma grande imaginação.
590
00:39:35,844 --> 00:39:37,681
Não há problema em usá-la.
591
00:39:39,307 --> 00:39:40,850
Se ficarmos muito tempo
com aquele cão velho,
592
00:39:40,850 --> 00:39:42,978
tornará o Arliss
no maior mentiroso do Texas.
593
00:40:43,455 --> 00:40:44,621
Eu sei que te falhei.
594
00:40:50,002 --> 00:40:52,671
Tentei escrever como me sinto numa carta.
595
00:40:56,051 --> 00:40:57,760
Vou lá abaixo enquanto a lês.
596
00:41:00,180 --> 00:41:01,889
Desce quando quiseres.
597
00:41:21,076 --> 00:41:23,495
Coze os biscoitos até dourarem
598
00:41:23,495 --> 00:41:26,538
A única música que alguma vez cantei
Foi coze essa couve
599
00:41:26,538 --> 00:41:27,874
- Agora tu, Tom!
- Não.
600
00:41:38,926 --> 00:41:41,888
Não me apetece muito,
ele fica ali como um americano...
601
00:41:41,888 --> 00:41:43,722
Concordo...
602
00:41:55,402 --> 00:41:58,446
Leste o livro, certo? Leste o livro?
603
00:41:58,446 --> 00:42:00,657
- Sim, li o livro.
- Está bem, então leste o livro...
604
00:42:35,357 --> 00:42:36,734
Estou tão envergonhada.
605
00:42:42,031 --> 00:42:44,033
Não te queria magoar nem aos miúdos.
606
00:42:45,535 --> 00:42:46,369
Eu sei.
607
00:42:48,829 --> 00:42:50,707
Talvez possamos ir para fora os dois.
608
00:42:51,583 --> 00:42:53,500
Vamos a South Padre Island.
609
00:42:54,543 --> 00:42:55,544
Só nós os dois.
610
00:42:56,463 --> 00:43:00,716
Podia ser como uma segunda lua de mel.
611
00:43:04,428 --> 00:43:05,429
Isso seria bom.
612
00:44:27,970 --> 00:44:32,767
Espero que concordem
que os gastos extra valeram a pena.
613
00:44:32,767 --> 00:44:36,186
São mesmo os assentos rosa
mais lindos que já vi, Ron.
614
00:44:36,186 --> 00:44:38,648
São uma afirmação maravilhosa.
615
00:44:38,648 --> 00:44:40,816
Teremos os melhores bancos de igreja
do condado.
616
00:44:40,816 --> 00:44:43,320
Agora, temos de arranjar gente
para os encher.
617
00:44:47,614 --> 00:44:51,243
Talvez devêssemos convidar
a Jackie Ponder para o sermão.
618
00:44:51,869 --> 00:44:53,495
Isso iria encher os lugares, não é?
619
00:44:54,205 --> 00:44:56,623
Acho que está a ser
um pouco melindroso, Ron.
620
00:44:56,623 --> 00:44:59,251
Não, não estou.
621
00:45:00,003 --> 00:45:00,753
Vocês...
622
00:45:03,631 --> 00:45:06,676
Ele está melindroso
com a falta de pessoas.
623
00:45:07,302 --> 00:45:10,305
Talvez pudéssemos trazer de volta
os Gore e os Garlington.
624
00:45:11,014 --> 00:45:12,557
Vocês são amigos dos Gore, certo?
625
00:45:13,975 --> 00:45:16,894
Nem por isso.
Os nossos filhos brincam juntos.
626
00:45:17,436 --> 00:45:19,063
Tu e o Allan trabalham na mesma área.
627
00:45:21,733 --> 00:45:22,984
Não precisamos dos Gore.
628
00:45:55,183 --> 00:45:57,559
Pryor permanece em estado crítico,
mas estável hoje
629
00:45:57,559 --> 00:46:00,145
no Hospital Comunitário
Sherman Oaks na Califórnia.
630
00:46:01,398 --> 00:46:02,941
SEXTA-FEIRA, 13 DE JUNHO DE 1980
631
00:46:02,941 --> 00:46:06,027
... a cirurgia para remover pele queimada
pode começar na próxima terça
632
00:46:06,027 --> 00:46:08,321
e o enxerto de pele
começa três a quatro dias depois.
633
00:46:08,321 --> 00:46:10,656
Sinceramente, Pat, podemos desligar isso?
634
00:46:10,656 --> 00:46:13,075
- Ele consumia drogas, dizem. Cocaína.
- O quê...
635
00:46:13,075 --> 00:46:15,078
Ainda assim, hoje é um dia de celebração.
636
00:46:15,078 --> 00:46:18,248
Não devíamos ouvir falar de comediantes
que puxam fogo a eles próprios.
637
00:46:20,541 --> 00:46:22,293
Pai, tiraste a minha marioneta
de elefante?
638
00:46:23,210 --> 00:46:24,253
Porque faria isso?
639
00:46:24,253 --> 00:46:27,881
Desapareceu e a Arca de Noé
tem de ter um elefante.
640
00:46:28,466 --> 00:46:31,427
Vamos encontrá-lo, querido.
Agora, podes comer os cereais?
641
00:46:31,885 --> 00:46:33,847
E uma camisola mais limpa seria bom.
642
00:46:33,847 --> 00:46:35,348
Alguém pode chamar as miúdas?
643
00:46:36,015 --> 00:46:37,057
Porque estás com essa voz?
644
00:46:37,057 --> 00:46:38,851
- Jenny, Alisa, a comida está pronta!
- Que voz?
645
00:46:38,851 --> 00:46:40,603
- A voz tensa.
- Já vamos!
646
00:46:40,603 --> 00:46:42,271
É a voz de "milhentas coisas para fazer".
647
00:46:42,271 --> 00:46:44,691
Temos a graduação do campo da Bíblia,
tenho de fazer a parábola,
648
00:46:44,691 --> 00:46:45,692
o espetáculo de marionetas
649
00:46:45,692 --> 00:46:49,111
e depois tenho de tratar de coisas
em cinco cidades diferentes.
650
00:46:49,111 --> 00:46:50,154
Nem penses.
651
00:46:51,280 --> 00:46:52,197
As três árvores?
652
00:46:52,197 --> 00:46:54,159
- O quê?
- A parábola. Escolheste as três árvores?
653
00:46:54,743 --> 00:46:56,328
Sim, achas que não devia?
654
00:46:57,203 --> 00:46:58,913
Não, mas é a minha preferida.
655
00:46:58,913 --> 00:47:00,164
Os miúdos vão adorá-la.
656
00:47:00,748 --> 00:47:04,002
Mãe, a Alisa pode ir ao cinema
connosco hoje à noite?
657
00:47:05,210 --> 00:47:08,922
Não sei, a mãe da Alisa não gostou
que a levássemos a ver Brilhantina.
658
00:47:09,632 --> 00:47:11,467
Mas ela adora Star Wars.
659
00:47:11,467 --> 00:47:13,218
Ela não se iria importar.
660
00:47:13,218 --> 00:47:14,971
Ela iria querer que eu fosse.
661
00:47:16,056 --> 00:47:19,017
Querida, isso foi a peta
mais adorável do mundo,
662
00:47:19,017 --> 00:47:22,854
mas, se a tua mãe deixar,
adoraríamos levar-te.
663
00:47:23,897 --> 00:47:26,273
Pat, de certeza que não podes
fazer o espetáculo de marionetas?
664
00:47:26,273 --> 00:47:29,611
Porque vi o ensaio e vai ser ótimo.
665
00:47:30,319 --> 00:47:31,820
- Quem me dera.
- Está bem.
666
00:47:35,283 --> 00:47:37,576
Isso foi bem merecido, não foi?
667
00:47:42,748 --> 00:47:43,916
Não podes voltar aqui primeiro?
668
00:47:45,042 --> 00:47:49,588
O meu voo é às 16h00, querida.
Com o trânsito de sexta-feira,
669
00:47:50,756 --> 00:47:52,883
devo ter de ir logo para o aeroporto.
670
00:47:52,883 --> 00:47:55,553
É melhor ir direto do escritório.
671
00:47:58,097 --> 00:48:00,140
São só dois dias, querida.
672
00:48:00,140 --> 00:48:03,395
Sim, dois dias podem passar mais rápido
para uns do que para outros.
673
00:48:08,941 --> 00:48:14,322
Depois volto
e fazemos as malas para a Suíça.
674
00:48:14,322 --> 00:48:15,907
E vamos divertir-nos imenso.
675
00:48:20,953 --> 00:48:22,371
Estou quase com duas semanas de atraso.
676
00:48:27,460 --> 00:48:29,921
E não consigo tomar conta
de outro bebé, vou-me abaixo.
677
00:48:32,716 --> 00:48:34,175
Não quero voltar a ficar grávida.
678
00:48:34,175 --> 00:48:37,470
- Querida, não há motivo...
- Não, por favor.
679
00:48:39,014 --> 00:48:41,433
Não me trates assim, imploro-te. Só...
680
00:48:44,060 --> 00:48:44,893
... fica comigo.
681
00:48:46,478 --> 00:48:48,356
Querida, eu fico. Eu estou contigo.
682
00:48:50,524 --> 00:48:51,526
Se estiveres,
683
00:48:53,486 --> 00:48:56,656
resolvemos isso.
Conseguimos resolver tudo, certo?
684
00:48:57,574 --> 00:48:58,407
Conseguimos.
685
00:48:59,868 --> 00:49:00,617
Conseguimos.
686
00:49:19,512 --> 00:49:20,722
Queres despedir-te?
687
00:49:22,140 --> 00:49:25,435
Adeus, papá.
688
00:49:27,354 --> 00:49:28,313
Adeus, papá.
689
00:49:36,945 --> 00:49:40,367
"Era uma vez
três árvores no topo de uma colina.
690
00:49:41,534 --> 00:49:43,620
A árvore maior costumava dizer às outras:
691
00:49:44,120 --> 00:49:48,375
'Quando crescer,
quero ser transformada num grande barco.
692
00:49:48,875 --> 00:49:52,252
O melhor transatlântico do mundo.'
693
00:49:52,921 --> 00:49:56,382
Um dia, um grupo de lenhadores
foram à colina das três árvores
694
00:49:57,299 --> 00:49:59,844
e um deles olhou para a árvore maior
e disse:
695
00:50:00,969 --> 00:50:04,474
'Esta árvore iria dar
um belo barco de pesca.'
696
00:50:04,975 --> 00:50:07,351
E a árvore maior chorou sem parar,
697
00:50:07,351 --> 00:50:09,311
mas os lenhadores cortaram-na na mesma.
698
00:50:09,812 --> 00:50:13,607
E tornou-se no barco
que Pedro usou como o seu altar
699
00:50:13,607 --> 00:50:15,067
para espalhar a boa-nova."
700
00:50:15,860 --> 00:50:17,529
Não nos estamos a divertir muito?
701
00:50:17,529 --> 00:50:19,572
- Sim.
- Sim.
702
00:50:45,598 --> 00:50:47,850
Deixa-me ajudar-te.
Posso tratar do Kool-Aid.
703
00:50:48,852 --> 00:50:50,770
Hoje vai estar uma brasa, não vai?
704
00:50:50,770 --> 00:50:53,356
Meu Deus! Só me quero deitar
e esticar as pernas.
705
00:50:54,065 --> 00:50:55,315
Costumas fazer isso, Candy?
706
00:50:55,315 --> 00:50:56,609
Hoje não vou fazer.
707
00:50:56,609 --> 00:50:58,695
Os miúdos querem todos ver
o novo Star Wars.
708
00:50:58,695 --> 00:51:03,157
E a Jenny quer que a Alisa durma lá
outra noite, o que não faz mal,
709
00:51:03,157 --> 00:51:04,784
mas, hoje a Alisa tem aula de natação,
710
00:51:04,784 --> 00:51:08,203
portanto, vou ter de a levar eu a Wylie
para ir buscar o fato de banho.
711
00:51:09,329 --> 00:51:12,916
Acho que se sair cedo,
ainda posso passar na Target
712
00:51:12,916 --> 00:51:14,585
para comprar
um cartão do Dia do Pai para o Pat.
713
00:51:15,378 --> 00:51:16,421
- Vai.
- O que...
714
00:51:16,421 --> 00:51:19,049
Vai, eu posso fazer isto
e é melhor despachares-te
715
00:51:19,049 --> 00:51:20,716
se quiseres voltar a tempo das marionetas.
716
00:51:20,716 --> 00:51:22,594
Não posso faltar a isso.
O Ian fez o elefante.
717
00:51:22,594 --> 00:51:23,427
Vai embora.
718
00:51:25,012 --> 00:51:27,556
- Ouve a Menina Barbara, está bem?
- Sim, adeus, mãe.
719
00:51:31,310 --> 00:51:32,144
Olá.
720
00:51:38,400 --> 00:51:39,235
Candy.
721
00:51:39,736 --> 00:51:41,321
- Olá.
- Já não preciso do leitor de cassetes.
722
00:51:42,071 --> 00:51:43,197
Está bem, volto já.
723
00:51:43,197 --> 00:51:45,659
Só tenho de ir a casa da Betty Gore
e depois à Target.
724
00:51:45,659 --> 00:51:47,619
- Entendido. Adeus.
- Adeusinho.
725
00:52:48,262 --> 00:52:49,180
Candy.
726
00:52:49,180 --> 00:52:51,432
Desculpa, para quê ligar
se posso aparecer sem avisar, certo?
727
00:52:52,016 --> 00:52:53,517
Espero não incomodar.
728
00:52:53,517 --> 00:52:58,856
Não, deitei agora o bebé
e preparei uma chávena de café,
729
00:52:58,856 --> 00:53:01,651
estou pronta para ver
um pouco do Phil Donahue.
730
00:53:01,651 --> 00:53:03,027
Parece-me maravilhoso.
731
00:53:04,445 --> 00:53:06,865
- Entra, junta-te a mim.
- Está bem.
732
00:53:07,490 --> 00:53:10,784
Não posso demorar,
a Arca de Noé parte daqui a uma hora.
733
00:53:11,326 --> 00:53:13,747
Mas vim cá porque
esta noite vamos ver o Star Wars
734
00:53:13,747 --> 00:53:15,539
e a Alisa quer ir
735
00:53:15,539 --> 00:53:18,042
e a Jenny quer muito que ela vá.
736
00:53:18,042 --> 00:53:20,837
E eu disse que não me importava
se tu não te importasses.
737
00:53:20,837 --> 00:53:23,006
Assim ela teria de ficar mais uma noite.
738
00:53:24,132 --> 00:53:26,760
Posso levá-la à aula de natação
para te poupar a viagem.
739
00:53:28,261 --> 00:53:31,180
Claro, não me importo.
740
00:53:31,180 --> 00:53:32,849
Bem me parecia,
741
00:53:32,849 --> 00:53:35,267
então, vim da escola da Bíblia
para vir buscar o fato de banho dela.
742
00:53:36,102 --> 00:53:38,937
- Não queres mesmo um café?
- Não, obrigada.
743
00:53:38,937 --> 00:53:42,984
Lembra-te que ela não gosta
de pôr a cara debaixo de água. A Alisa.
744
00:53:42,984 --> 00:53:44,234
Se ela fizer isso,
745
00:53:44,234 --> 00:53:45,611
dá-lhe uma pastilha de mentol a seguir.
746
00:53:45,611 --> 00:53:49,115
- É a recompensa que lhe damos.
- Está bem.
747
00:53:49,907 --> 00:53:50,659
Está bem.
748
00:53:52,243 --> 00:53:55,288
Estou tão ocupada
a tratar da nossa viagem.
749
00:53:55,288 --> 00:53:56,956
À Suíça, ouvi dizer.
750
00:53:56,956 --> 00:53:58,083
Primeiro ao Kansas.
751
00:53:58,083 --> 00:54:01,211
Vamos deixar os miúdos e os cães
aos meus pais e depois...
752
00:54:01,211 --> 00:54:02,754
- Cães?
- Sim.
753
00:54:02,754 --> 00:54:06,048
Arranjámos outro, um cachorrinho,
tem seis meses. Está lá fora.
754
00:54:06,841 --> 00:54:11,887
Meu Deus! Como se chama?
755
00:54:13,181 --> 00:54:18,436
Chito. Meu Deus, chamas-te Chito.
756
00:54:18,436 --> 00:54:20,313
A Alisa não o consegue largar.
757
00:54:20,313 --> 00:54:22,106
Percebo porquê.
758
00:54:22,106 --> 00:54:25,068
És um cãozinho tão querido.
759
00:54:25,776 --> 00:54:27,486
És mesmo. És pois.
760
00:54:28,697 --> 00:54:30,281
Anda. Senta-te um pouco.
761
00:54:31,657 --> 00:54:32,492
Está bem.
762
00:54:33,617 --> 00:54:36,370
- Valha-me Deus!
- Lá para fora. Muito bem.
763
00:54:48,508 --> 00:54:49,883
- Nada?
- Não, obrigada.
764
00:54:51,885 --> 00:54:52,721
Bem...
765
00:55:01,604 --> 00:55:03,273
Hoje vai estar uma brasa.
766
00:55:03,856 --> 00:55:04,898
Uma brasa.
767
00:55:06,818 --> 00:55:09,695
Já me esquecia.
Eu e a Sherry temos uma empresa.
768
00:55:10,405 --> 00:55:11,864
Estamos a juntar trabalhos para o outono,
769
00:55:11,864 --> 00:55:16,910
portanto, se precisares de pintura
ou papel de parede, toma o nosso cartão.
770
00:55:17,411 --> 00:55:18,620
As Covergirls.
771
00:55:19,914 --> 00:55:20,832
É giro.
772
00:55:20,832 --> 00:55:22,207
É tão empolgante.
773
00:55:23,625 --> 00:55:24,793
Eu devia ir.
774
00:55:24,793 --> 00:55:29,799
Quero passar pela Target e comprar
um cartão do Dia do Pai para o Pat.
775
00:55:29,799 --> 00:55:32,427
- Devia ir buscar o fato da Alisa...
- Candy.
776
00:55:35,555 --> 00:55:37,222
Tens um caso com o Allan?
777
00:55:38,099 --> 00:55:38,932
Não.
778
00:55:39,933 --> 00:55:41,144
Não, claro que não.
779
00:55:44,397 --> 00:55:45,273
Mas tiveste.
780
00:55:48,192 --> 00:55:49,027
Não tiveste?
781
00:55:53,156 --> 00:55:53,989
Não tiveste?
782
00:55:58,828 --> 00:55:59,661
Sim.
783
00:56:02,831 --> 00:56:04,833
Mas foi há muito tempo.
784
00:56:12,592 --> 00:56:13,635
O Allan contou-te?
785
00:56:21,893 --> 00:56:22,894
Espera um pouco.
786
00:57:06,813 --> 00:57:07,563
Betty?
787
00:57:12,944 --> 00:57:13,694
Betty.
788
00:58:21,888 --> 00:58:23,807
Legendas: Carlos Alberto Silva