1 00:00:10,688 --> 00:00:12,856 MARGINEA ORAȘULUI WYLIE 2 00:00:13,483 --> 00:00:16,068 {\an8}ÎN ISUS E SALVAREA 3 00:01:24,929 --> 00:01:27,182 DRAGOSTE ȘI MOARTE 4 00:01:40,402 --> 00:01:43,739 ACEASTA ESTE O POVESTE ADEVĂRATĂ 5 00:01:55,501 --> 00:02:02,258 {\an8}OCTOMBRIE 1979 6 00:02:24,780 --> 00:02:25,572 Mamă... 7 00:02:26,658 --> 00:02:27,575 Mamă! 8 00:02:28,326 --> 00:02:30,245 - Prezent! - Poftim? 9 00:02:30,245 --> 00:02:33,122 Ca atunci când profesorul face prezența. Spui: "Prezent!" 10 00:02:33,122 --> 00:02:34,915 Mama e gata, domnule, mereu la apel. 11 00:02:36,417 --> 00:02:37,836 Cum de porți doar o șosetă? 12 00:02:37,836 --> 00:02:39,211 Nu o găsesc pe cealaltă. 13 00:02:39,837 --> 00:02:41,296 Nu poți merge la școală așa. 14 00:02:48,555 --> 00:02:51,349 Mamă, poate să vină Alisa vineri, să doarmă din nou la mine? 15 00:02:52,057 --> 00:02:53,726 Dacă mama ei e de acord, sigur. 16 00:02:53,726 --> 00:02:56,771 Scumpo, mai nou nu ne mai pieptănăm 17 00:02:56,771 --> 00:02:58,982 sau e noua modă care mie mi-a scăpat? 18 00:02:59,399 --> 00:03:00,358 L-am pieptănat. 19 00:03:01,316 --> 00:03:03,903 Atunci, poate avem un tunel de vânt în casă. 20 00:03:03,903 --> 00:03:06,488 Ce zici să te duci să-l mai piepteni o dată? 21 00:03:06,488 --> 00:03:08,282 Ce fel de mamă va crede lumea că sunt, 22 00:03:08,282 --> 00:03:10,951 dacă tu ai cap de mop și fratele tău umblă cu o șosetă? 23 00:03:10,951 --> 00:03:13,662 Alisa a spus că te preocupă prea mult ce cred alții. 24 00:03:14,331 --> 00:03:15,164 Poftim? 25 00:03:16,915 --> 00:03:19,001 A spus Alisa asta? De ce ar spune așa ceva? 26 00:03:24,256 --> 00:03:25,800 Mie nu mi-a spus așa ceva. 27 00:03:25,800 --> 00:03:28,969 Trebuie să fi auzit de la cineva și Betty e singura rămasă. 28 00:03:28,969 --> 00:03:31,723 Nu am auzit-o niciodată pe Betty spunând asta. 29 00:03:31,723 --> 00:03:33,558 Știu că nu mă place. 30 00:03:33,558 --> 00:03:34,893 Ce tot spui? 31 00:03:34,893 --> 00:03:36,018 Asta e senzația mea. 32 00:03:37,519 --> 00:03:39,230 Betty te adoră, Candy. 33 00:03:39,230 --> 00:03:43,275 Crezi că ar avea încredere în tine să ai grijă de copiii noștri, dacă... 34 00:03:47,029 --> 00:03:52,701 Senzația pe care o ai e dată de depresia ei obișnuită. 35 00:03:52,701 --> 00:03:54,120 Chiar, cum merge cu asta? 36 00:03:56,665 --> 00:03:58,916 De fapt, mult mai bine. 37 00:03:58,916 --> 00:04:00,627 Treaba cu Marriage Encounter a fost 38 00:04:01,378 --> 00:04:03,253 un adevărat miracol. 39 00:04:04,798 --> 00:04:06,633 Ce anume fac acolo? 40 00:04:08,008 --> 00:04:11,221 În cea mai mare parte, ne fac să vorbim despre sentimentele noastre 41 00:04:12,346 --> 00:04:16,476 și au o obsesie să notezi totul într-un caiet. 42 00:04:16,476 --> 00:04:17,894 Sună cam aiurea. 43 00:04:18,395 --> 00:04:23,149 Știu, așa am crezut și noi la început, dar chiar funcționează. 44 00:04:23,149 --> 00:04:25,110 Pentru prima dată de nici nu mai știu când, 45 00:04:26,736 --> 00:04:30,615 am fost cutezător de sinceri unul cu celălalt. 46 00:04:30,615 --> 00:04:33,660 Mai exact, cât de cutezător de sincer puteai fi, Allan? 47 00:04:36,829 --> 00:04:38,205 Cu excepția chestiei ăleia. 48 00:04:39,916 --> 00:04:41,959 Și a fost o problemă pentru mine. 49 00:04:43,586 --> 00:04:47,090 Betty aducea vorba despre sex și despre lipsa mea de interes, 50 00:04:48,466 --> 00:04:49,551 iar eu tăceam mâlc. 51 00:04:49,551 --> 00:04:52,304 Dar nici nu puteam să spun că-mi pierise cheful de sex 52 00:04:52,304 --> 00:04:54,680 pentru că-mi făceam de cap cu Candy Montgomery. 53 00:04:55,597 --> 00:04:57,474 Am fost în sfârșit sinceri unul cu altul. 54 00:04:57,474 --> 00:04:58,435 Asta e bine. 55 00:04:59,602 --> 00:05:00,395 Mă bucur. 56 00:05:01,354 --> 00:05:02,104 Deci... 57 00:05:03,523 --> 00:05:04,691 cu noi cum rămâne? 58 00:05:06,400 --> 00:05:09,779 Asta nu schimbă neapărat ce simt pentru tine. 59 00:05:12,281 --> 00:05:14,200 Dar, cred cu putere 60 00:05:14,825 --> 00:05:20,665 că ar trebui să mă dedic în totalitate familiei. 61 00:05:23,251 --> 00:05:27,129 Și relația mea cu tine răpește 62 00:05:27,129 --> 00:05:32,302 din disponibilitatea mea emoțională, din energia și atenția 63 00:05:32,302 --> 00:05:38,140 pe care le-aș putea direcționa către Betty și copii. 64 00:05:40,602 --> 00:05:42,061 Deci, nu mai vrei să mă vezi? 65 00:05:44,396 --> 00:05:45,439 Nu știu. 66 00:05:46,399 --> 00:05:49,693 Au spus o groază de lucruri la Encounter, dar... 67 00:05:51,363 --> 00:05:55,491 nu au spus că nu te poți vedea cu altcineva. 68 00:05:58,370 --> 00:06:02,081 Allan, pare că vrei să mi-o pasezi mie, așa că o să iau eu decizia. 69 00:06:03,957 --> 00:06:05,543 Nu voi suna, 70 00:06:05,543 --> 00:06:07,294 nu voi încerca să te văd, 71 00:06:08,337 --> 00:06:10,089 nu te voi mai deranja. 72 00:06:14,718 --> 00:06:15,470 Bine. 73 00:06:16,345 --> 00:06:17,097 "Bine"? 74 00:06:18,889 --> 00:06:22,476 Chiar că ți-ai dat frâu liber emoțiilor! 75 00:06:22,476 --> 00:06:26,313 Nu sunt sigur cum vrei să reacționez. 76 00:06:26,313 --> 00:06:27,857 Îți amintești ce mi-ai spus? 77 00:06:28,817 --> 00:06:31,318 Că zilele petrecute cu mine la Como 78 00:06:32,569 --> 00:06:34,280 erau singurul răgaz din săptămână 79 00:06:34,280 --> 00:06:36,865 când nu purtai de grijă pentru ce simțea altcineva. 80 00:06:38,410 --> 00:06:39,494 Mai precis, Betty. 81 00:06:39,494 --> 00:06:41,704 Povara de a o face fericită. 82 00:06:41,704 --> 00:06:45,791 Povara de a o împiedica să se simtă nefericită. 83 00:06:46,793 --> 00:06:47,543 Dar... 84 00:06:48,460 --> 00:06:54,175 ai simțit măcar o urmă de grijă pentru ce simțeam eu? 85 00:06:56,261 --> 00:06:57,095 Simți acum? 86 00:07:02,474 --> 00:07:03,226 Eu doar... 87 00:07:04,269 --> 00:07:05,186 Candy... 88 00:07:13,944 --> 00:07:14,779 Bine. 89 00:07:39,971 --> 00:07:42,681 MOTELUL COMO 90 00:07:52,191 --> 00:07:54,610 Îți dai seama că, de fiecare dată când ești tristă, 91 00:07:54,610 --> 00:07:55,736 zugrăvești bucătăria? 92 00:07:55,736 --> 00:07:57,404 Poftim? Nu e adevărat. 93 00:07:58,823 --> 00:08:02,159 Bine, poate e puțin adevărat, dar e și o terapie bună. 94 00:08:03,244 --> 00:08:04,661 Arată foarte bine. 95 00:08:04,661 --> 00:08:05,580 Mulțumesc. 96 00:08:06,288 --> 00:08:09,083 Ți-am tot spus, ar trebui să ne începem propria afacere. 97 00:08:09,083 --> 00:08:12,253 Sunt mulți oameni în Wiley care ar vrea să-și refacă viața 98 00:08:12,253 --> 00:08:15,130 și unii s-ar mulțumi și cu o bucătărie mai dichisită. 99 00:08:15,130 --> 00:08:17,926 Știi, nu sexul o să-mi lipsească. 100 00:08:18,675 --> 00:08:20,011 Ci prietenia. 101 00:08:20,011 --> 00:08:21,888 Allan a fost cel mai bun prieten al meu. 102 00:08:23,181 --> 00:08:24,390 Alo? Cu mine cum rămâne? 103 00:08:24,390 --> 00:08:27,310 Mi-ar plăcea să pot vorbi la fel și cu Pat. 104 00:08:29,269 --> 00:08:30,771 Bine, acum vorbesc serios! 105 00:08:31,481 --> 00:08:33,857 De ce nu ne începem propria afacere? 106 00:08:33,857 --> 00:08:36,695 Cel puțin, o să avem acces la bucătăriile altora. 107 00:08:36,695 --> 00:08:39,364 Acolo are loc viața adevărată, nu? În bucătărie? 108 00:08:39,364 --> 00:08:40,782 Doamne, cât sunt de furioasă! 109 00:08:41,657 --> 00:08:45,996 Știi, nu-l vreau neapărat pe el, dar nu-mi place să mă simt respinsă. 110 00:08:49,791 --> 00:08:52,042 În frigider cu el, scumpo, dacă vrei să reziste. 111 00:08:52,042 --> 00:08:54,045 Sau în garaj, acolo e răcoare. 112 00:08:54,045 --> 00:08:55,462 De ce trebuie să stea la rece? 113 00:08:56,381 --> 00:08:58,298 Pe căldura asta, mi-e teamă că va putrezi 114 00:08:58,298 --> 00:09:01,176 și mai sunt încă două săptămâni până la Halloween. 115 00:09:10,228 --> 00:09:12,564 Cred că e doar o masă benignă de țesut fibros. 116 00:09:12,564 --> 00:09:14,481 Nu ai de unde să știi, cel puțin nu sigur. 117 00:09:15,399 --> 00:09:16,776 Betty, probabil e inofensiv. 118 00:09:17,902 --> 00:09:20,738 Cum îți permiți să nu ai răbdare cu mine, ar putea fi cancer. 119 00:09:22,449 --> 00:09:23,366 Nu cred că este. 120 00:09:24,034 --> 00:09:25,284 Dar nu ai de unde să știi. 121 00:09:25,951 --> 00:09:27,494 De fapt, am de unde să știu. 122 00:09:28,662 --> 00:09:30,080 E meseria mea să știu. 123 00:09:31,458 --> 00:09:33,208 Și mamografia o confirmă. 124 00:09:33,793 --> 00:09:34,711 Deci, nu e nimic? 125 00:09:35,128 --> 00:09:38,589 Este o tumoare, dar e benignă. 126 00:09:39,590 --> 00:09:44,262 Ar trebui să nu mai iei anticoncepționale și să limitezi consumul de cafea. 127 00:09:44,262 --> 00:09:45,972 Ar putea fi de la prea multă cafea? 128 00:09:46,473 --> 00:09:48,891 Betty, ești bine. 129 00:09:50,393 --> 00:09:54,939 Scumpo, spun doar că ai fost Luke Skywalker anul trecut 130 00:09:54,939 --> 00:09:57,776 și sunt și alte personaje în Războiul stelelor. 131 00:09:58,233 --> 00:10:00,069 Nu, el, dacă poartă masca unui alt personaj, 132 00:10:00,695 --> 00:10:02,821 devine claustrofobic. 133 00:10:02,821 --> 00:10:04,741 Ai vomitat în masca de Batman. 134 00:10:04,741 --> 00:10:05,909 Nu-i adevărat! 135 00:10:05,909 --> 00:10:07,202 Bine, gata! 136 00:10:14,084 --> 00:10:15,834 Jenny, așteaptă-ți rândul! 137 00:10:16,169 --> 00:10:16,919 Bine. 138 00:10:17,836 --> 00:10:18,672 Mulțumesc. 139 00:10:19,505 --> 00:10:21,048 - Mulțumesc. - Așteaptă-mă! 140 00:10:21,883 --> 00:10:23,760 Ian, nu te mai ține după mine! 141 00:10:25,178 --> 00:10:26,303 Nu poți intra aici. 142 00:10:29,599 --> 00:10:30,683 Ian, oprește-te! 143 00:11:17,314 --> 00:11:18,231 Alo? 144 00:11:18,231 --> 00:11:19,107 Salutare! 145 00:11:20,357 --> 00:11:21,275 Candy? 146 00:11:21,275 --> 00:11:25,155 Îmi pare rău, știu că am promis că nu voi suna, 147 00:11:25,155 --> 00:11:27,991 dar am făcut-o doar ca să-ți cer un sfat. 148 00:11:28,491 --> 00:11:29,951 Scuze, unde-mi sunt manierele? 149 00:11:31,994 --> 00:11:32,911 Ce mai faci? 150 00:11:34,163 --> 00:11:36,290 Sunt bine. Tu ce mai faci? 151 00:11:37,207 --> 00:11:38,543 Nu ai o voce prea grozavă. 152 00:11:39,336 --> 00:11:40,836 Am spus "bine", nu "grozav". 153 00:11:43,006 --> 00:11:43,964 Ce-ai pățit? 154 00:11:44,924 --> 00:11:47,634 Betty și-a descoperit o umflătură în sânul drept. 155 00:11:50,846 --> 00:11:53,183 E bine, cel puțin asta i-au spus doctorii. 156 00:11:54,309 --> 00:11:55,644 A fost deja la doi. 157 00:11:56,727 --> 00:11:58,521 Sunt sigur că-l caută și pe al treilea. 158 00:11:59,522 --> 00:12:02,733 Ei zic că e benignă, dar ea e la pământ. 159 00:12:02,733 --> 00:12:05,611 Cum? Ar trebui să mă duc s-o văd. E acasă acum? 160 00:12:06,487 --> 00:12:08,823 E acasă, dar nu te simți obligată. 161 00:12:09,282 --> 00:12:12,202 Nu, ar trebui să văd ce face. Dacă aș fi în locul ei... 162 00:12:13,328 --> 00:12:14,788 Ești o prietenă bună, Candy. 163 00:12:32,596 --> 00:12:34,640 - Betty! - Bună. 164 00:12:34,640 --> 00:12:36,725 Bună, tocmai am aflat. 165 00:12:37,685 --> 00:12:39,645 Și știu, în adâncul sufletului, 166 00:12:41,021 --> 00:12:42,148 că ești bine. 167 00:12:42,898 --> 00:12:43,858 Mulțumesc. 168 00:12:45,527 --> 00:12:46,777 Mulțumesc foarte mult! 169 00:12:47,152 --> 00:12:49,698 Nu ai de ce să-ți faci griji. 170 00:12:49,698 --> 00:12:51,073 Sper că ai dreptate. 171 00:12:51,073 --> 00:12:52,533 Hei, ascultă ce-ți spun, 172 00:12:53,618 --> 00:12:56,246 doctorilor le e atât de teamă că pot fi dați în judecată, 173 00:12:56,246 --> 00:12:59,082 că, dacă te duci la ei cu o umflătură de orice fel, 174 00:12:59,082 --> 00:13:01,167 n-o să-ți spună "Du-te acasă că n-ai nimic!" 175 00:13:01,167 --> 00:13:04,920 decât dacă sunt extrem de siguri că nu e nimic. 176 00:13:06,131 --> 00:13:08,466 Sunt sigură că ai dreptate. 177 00:13:10,051 --> 00:13:11,009 Cum ai aflat? 178 00:13:11,802 --> 00:13:12,637 Mi-a spus Allan. 179 00:13:13,512 --> 00:13:15,431 - El ți-a spus? - Da, era îngrijorat. 180 00:13:15,431 --> 00:13:17,475 Știi ce griji își fac soții. 181 00:13:18,643 --> 00:13:20,061 Stai, nu, am greșit cu asta. 182 00:13:20,979 --> 00:13:22,396 Soții nu-și fac griji îndeajuns. 183 00:13:23,772 --> 00:13:24,606 Așa te vreau! 184 00:13:28,570 --> 00:13:31,531 Nu trebuia să vii până aici. 185 00:13:32,823 --> 00:13:35,702 Dar nu-ți pot spune cât sunt de recunoscătoare c-ai făcut-o. 186 00:13:36,160 --> 00:13:39,955 Doctorii ăștia mă cred cea mai mare ipohondră din câte există. 187 00:13:40,665 --> 00:13:42,751 Îmi zic că nu e nimic, că e-n mintea mea, 188 00:13:42,751 --> 00:13:45,754 apoi îmi dau rețete pentru anxietate și depresie, 189 00:13:45,754 --> 00:13:47,755 iar de astea am cu tona. 190 00:13:48,256 --> 00:13:49,382 - Bună, dragă! - Bună. 191 00:13:50,216 --> 00:13:52,468 Îți vine să crezi? Candy a bătut drumul până aici! 192 00:13:53,010 --> 00:13:55,763 E o scumpă! 193 00:13:55,763 --> 00:13:57,056 Te simți mai bine? 194 00:13:57,056 --> 00:13:57,891 Da. 195 00:14:01,019 --> 00:14:03,937 Da, m-a ajutat și mi-a pus la loc creierul care o luase razna. 196 00:14:07,358 --> 00:14:10,153 Ce figuri suntem, te lăsăm să stai acolo. 197 00:14:10,694 --> 00:14:13,239 Nu, trebuie să mă întorc, să prepar cina. 198 00:14:13,239 --> 00:14:14,949 E Marțea Chiftelelor. 199 00:14:15,824 --> 00:14:19,621 Am venit doar să te îmbrățișez și fug, acum că am văzut că ești bine. 200 00:14:19,621 --> 00:14:21,456 - Și chiar ești! - Da. 201 00:14:22,916 --> 00:14:24,166 - Condu-o pe Candy... - Sigur. 202 00:14:24,166 --> 00:14:26,586 ...te rog, iubire? Mulțumesc încă o dată! 203 00:14:27,962 --> 00:14:28,880 Foarte mult. 204 00:14:30,255 --> 00:14:33,509 Și hai să se vadă copiii, să meargă la colindat împreună! 205 00:14:33,968 --> 00:14:36,179 Sigur, da, perfect. Te sun. 206 00:14:36,972 --> 00:14:37,805 Bine. 207 00:14:41,267 --> 00:14:42,560 Parcă e altă persoană. 208 00:14:43,936 --> 00:14:45,981 Zici că Marriage Encounter a făcut asta? 209 00:14:45,981 --> 00:14:48,899 Îți spun, e ca o floare care se deschide. 210 00:14:48,899 --> 00:14:50,527 Da, a fost chiar caldă. 211 00:14:51,569 --> 00:14:53,530 Îmi pare rău, nu am vrut să... 212 00:14:54,739 --> 00:14:55,657 Ba da, ai vrut. 213 00:14:56,700 --> 00:14:58,534 Dar e în regulă, nu te înșeli. 214 00:14:59,576 --> 00:15:01,913 - Acum e... - Pare o persoană normală. 215 00:15:04,915 --> 00:15:08,545 Crezi că eu și Pat ar trebui să mergem la Marriage Encounter? 216 00:15:08,545 --> 00:15:10,880 Pentru că, de fapt, de asta te sunasem. 217 00:15:10,880 --> 00:15:13,842 - Păi, nu sunt sigur... - Ceva trebuie să încerc. 218 00:15:14,591 --> 00:15:16,051 Nu știe să comunice. 219 00:15:18,512 --> 00:15:19,930 Faza e că Marriage Encounter 220 00:15:19,930 --> 00:15:23,893 nu e pentru cupluri care au probleme grave. 221 00:15:25,644 --> 00:15:28,939 Din ceea ce mi-ai spus despre sentimentele tale pentru Pat... 222 00:15:28,939 --> 00:15:31,735 Dar îl iubesc. 223 00:15:32,652 --> 00:15:33,653 - Da. - Da. 224 00:15:35,988 --> 00:15:37,906 Dar, serios... Pentru tine a funcționat. 225 00:15:38,449 --> 00:15:39,451 Până acum. 226 00:15:40,659 --> 00:15:41,786 Până acum, funcționează. 227 00:15:41,786 --> 00:15:44,789 Ea insistă să facem tema în fiecare seară. 228 00:15:44,789 --> 00:15:47,541 Ședința de dialog, scrisorile de dragoste. 229 00:15:48,918 --> 00:15:51,921 Vrea să devină lider de grup în zonă. 230 00:15:54,007 --> 00:15:54,840 E dedicată. 231 00:15:56,593 --> 00:15:57,677 Păi, asta e bine. 232 00:15:57,677 --> 00:15:59,721 Mulțumesc că ai venit să vezi ce face. 233 00:15:59,721 --> 00:16:00,555 Da. 234 00:16:56,110 --> 00:16:57,027 A fost plăcerea mea. 235 00:16:57,444 --> 00:17:00,115 Sunteți niște oameni deosebiți. Mulțumesc. Vom reveni. 236 00:17:00,490 --> 00:17:02,241 În cazul ăsta, o să dublez asigurarea. 237 00:17:05,744 --> 00:17:06,662 La revedere. 238 00:17:06,662 --> 00:17:07,664 Cu bine! 239 00:17:07,664 --> 00:17:09,164 - La revedere! - Pa-pa! 240 00:17:09,164 --> 00:17:10,667 - Pa! Mulțumesc pentru tot. - Da. 241 00:17:11,584 --> 00:17:12,752 Minunat, cu bine! 242 00:17:14,295 --> 00:17:15,630 Ei bine, care-ți e predicția? 243 00:17:15,630 --> 00:17:17,298 Clar, căsătorie. 244 00:17:17,924 --> 00:17:18,967 Crezi că vor avea copii? 245 00:17:19,676 --> 00:17:21,052 Indiferent dacă vor sau nu. 246 00:17:22,762 --> 00:17:23,512 Hei! 247 00:17:25,597 --> 00:17:26,598 Mă uitam și eu! 248 00:17:26,598 --> 00:17:28,308 Da, am văzut că te uitai. 249 00:17:29,185 --> 00:17:32,439 Pun pariu că ai vrea să fii pasager pe The Love Boat, nu-i așa, Pat? 250 00:17:33,772 --> 00:17:35,025 Ghici ce! Și mie mi-ar plăcea. 251 00:17:37,902 --> 00:17:40,780 Simt că am încurcat-o. 252 00:17:42,324 --> 00:17:43,783 Nu știu de ce. 253 00:17:43,783 --> 00:17:45,327 Vreau la Marriage Encounter. 254 00:17:47,202 --> 00:17:47,954 Poftim? 255 00:17:48,579 --> 00:17:49,913 Nu e doar familia Garlington. 256 00:17:50,707 --> 00:17:51,875 Allan și Betty. 257 00:17:51,875 --> 00:17:55,085 Betty, cel puțin, pare altă persoană. E... 258 00:17:55,085 --> 00:17:56,879 Dar e ca o sectă, Candy. 259 00:17:57,421 --> 00:17:58,964 Nu e sectă. 260 00:17:59,924 --> 00:18:03,511 Și, chiar dacă ar fi, de ce suntem aici, Pat? 261 00:18:05,096 --> 00:18:06,847 Și nu mă refer la canapea. 262 00:18:06,847 --> 00:18:09,017 Mă refer la Pământ. 263 00:18:09,809 --> 00:18:11,226 - Da. - De ce suntem aici? 264 00:18:16,024 --> 00:18:17,733 E o întrebare importantă, Candy. 265 00:18:17,733 --> 00:18:19,026 Și aș dori un răspuns. 266 00:18:19,736 --> 00:18:20,569 Răspunsul tău. 267 00:18:22,446 --> 00:18:23,406 Păi, la o adică... 268 00:18:26,284 --> 00:18:27,409 De ce este un copac aici? 269 00:18:28,536 --> 00:18:29,453 Ce e? 270 00:18:29,453 --> 00:18:32,831 Știi că detest să-mi răspunzi la întrebări cu alte întrebări. 271 00:18:32,831 --> 00:18:35,835 - Da, am... - "De ce e un copac aici?" Pe bune? 272 00:18:35,835 --> 00:18:41,673 Uite, Candy, nu o să am discuția existențialistă 273 00:18:41,673 --> 00:18:43,968 pe care o cauți, cred. 274 00:18:43,968 --> 00:18:50,475 Dar un copac își crește rădăcinile, dă rod, 275 00:18:51,726 --> 00:18:53,645 roadele împrăștie semințe 276 00:18:53,645 --> 00:18:57,147 și apoi cresc mai mulți copaci și asta merge la nesfârșit. 277 00:18:57,940 --> 00:19:00,318 Și nu cred că suntem foarte diferiți, să știi. 278 00:19:00,318 --> 00:19:03,530 Ne creștem rădăcinile, ne creștem copiii. 279 00:19:04,864 --> 00:19:07,117 Cred că e un motiv bun pentru a fi aici. 280 00:19:08,075 --> 00:19:09,035 Sau oriunde. Eu... 281 00:19:10,537 --> 00:19:14,373 Ei bine, tu ce răspuns ai? Tu de ce ești aici? 282 00:19:18,837 --> 00:19:19,671 Nu știu. 283 00:19:27,429 --> 00:19:28,178 Știi... 284 00:19:30,764 --> 00:19:32,057 vrei mereu mai mult. 285 00:19:33,142 --> 00:19:34,060 Asta faci, Candy. 286 00:19:34,060 --> 00:19:37,021 - Orice ai avea, vrei mereu mai mult. - Da, așa e. 287 00:19:37,730 --> 00:19:38,814 Vreau mai mult. 288 00:19:40,025 --> 00:19:41,692 Și nu-mi voi cere scuze pentru asta. 289 00:19:41,692 --> 00:19:45,530 Vreau mai mult, de la mine, de la tine, de la noi. 290 00:19:47,490 --> 00:19:49,283 Vrei să mergi la Marriage Encounter. 291 00:19:53,788 --> 00:19:54,831 Bine, hai să mergem! 292 00:20:00,587 --> 00:20:05,674 Deci, el a fost de acord și vom încerca. 293 00:20:06,343 --> 00:20:07,844 E minunat. 294 00:20:08,345 --> 00:20:10,013 Păi, știi, îmi dă speranță 295 00:20:10,013 --> 00:20:13,223 și fiecare zi ar trebui să aibă o licărire de speranță, deci... 296 00:20:13,642 --> 00:20:16,101 Folosește asta în pildele tale de duminică: 297 00:20:16,101 --> 00:20:17,895 "Fiecare zi, o licărire de speranță." 298 00:20:17,895 --> 00:20:19,188 Încântător! 299 00:20:19,188 --> 00:20:22,358 Și mai știi ceva, iar asta ar putea fi partea cea mai bună, 300 00:20:22,358 --> 00:20:24,611 doar pentru că Pat este dispus să încerce, 301 00:20:24,611 --> 00:20:26,737 nu mă mai gândesc la fel de mult la Allan. 302 00:20:26,737 --> 00:20:28,572 Și când o fac, prima dată mă gândesc 303 00:20:28,572 --> 00:20:30,617 că are ochii prea apropiați. 304 00:20:30,617 --> 00:20:31,992 Eu ți-am tot zis! 305 00:20:33,745 --> 00:20:34,788 Am o nouă mantră. 306 00:20:35,871 --> 00:20:39,417 Se numește: "Să mă redescopăr!" 307 00:20:40,334 --> 00:20:43,170 Cu mariajul meu, cu noua noastră afacere. 308 00:20:43,170 --> 00:20:45,339 Și m-am gândit deja la numele perfect. 309 00:20:46,131 --> 00:20:48,843 - Covergirls. - Covergirls. 310 00:20:48,843 --> 00:20:53,306 Asta facem, nu? Eu zugrăvesc, tu pui tapet, fetele care aranjează. 311 00:20:53,306 --> 00:20:55,182 Îmi place. "Te aranjăm." 312 00:20:55,182 --> 00:20:56,266 Da. 313 00:20:57,518 --> 00:21:01,438 Și mulțumesc, Sherry, fetițo, pentru că mă aranjezi. 314 00:21:07,320 --> 00:21:08,363 ...geam decorativ. 315 00:21:09,822 --> 00:21:12,325 Sunt zece geamuri, același preț pe metru pătrat. 316 00:21:12,325 --> 00:21:13,742 Economisim timp la construcție. 317 00:21:20,291 --> 00:21:24,169 Don Crowder la biserică în timpul săptămânii! 318 00:21:24,878 --> 00:21:26,923 Măi să fie! A cui mânie te-a năpăstuit? 319 00:21:27,506 --> 00:21:30,760 Așa sunt eu, un stâlp al comunității. 320 00:21:30,760 --> 00:21:32,929 Încerc să dau de cap unor probleme de buget. 321 00:21:32,929 --> 00:21:35,015 Da, clădiri și întreținere, de-aia sunt aici. 322 00:21:36,598 --> 00:21:37,474 Să vedem. 323 00:21:39,894 --> 00:21:40,769 Ce e asta? 324 00:21:41,395 --> 00:21:44,440 Păi, dacă într-adevăr vrei să ridici ștacheta în parohie, 325 00:21:44,440 --> 00:21:45,900 am început cu Sherry Cleckler 326 00:21:45,900 --> 00:21:48,068 o mică afacere de amenajări interioare. 327 00:21:48,528 --> 00:21:49,612 Zugrăveli și renovări, 328 00:21:49,612 --> 00:21:51,406 dar e treabă de calitate la preț mic. 329 00:21:51,948 --> 00:21:55,159 Mulțumesc. O să iau în calcul cu siguranță. 330 00:21:55,159 --> 00:21:56,744 Și referințe la cerere. 331 00:21:57,786 --> 00:22:00,122 Cum să aveți referințe dacă tocmai ați început? 332 00:22:00,122 --> 00:22:02,458 Ei bine, Ron, le inventez. 333 00:22:04,377 --> 00:22:07,087 Vă las să faceți pe stâlpii societății. 334 00:22:11,050 --> 00:22:13,261 Dacă vrei să te pui bine cu congregația, 335 00:22:13,261 --> 00:22:15,763 cea mai ușoară cale e Candy Montgomery. 336 00:22:16,389 --> 00:22:17,306 Oamenii o iubesc. 337 00:22:19,391 --> 00:22:22,103 Da? Adică pe mine nu mă iubesc. 338 00:22:22,604 --> 00:22:25,147 Ron, un sfat prietenesc. 339 00:22:28,734 --> 00:22:29,694 Aici, la Lucas, 340 00:22:30,195 --> 00:22:34,074 oamenii vor să-și crească copiii, să-și iubească familia și pe Dumnezeu. 341 00:22:34,074 --> 00:22:37,076 Nu ai prea mare bătaie de cap, doar nu te purta ca un nemernic. 342 00:22:54,343 --> 00:22:55,261 Ăla e un elan? 343 00:22:58,722 --> 00:22:59,474 Da. 344 00:23:00,141 --> 00:23:01,267 Ce zici, ne cazăm? 345 00:23:01,267 --> 00:23:02,184 Bine. 346 00:23:02,685 --> 00:23:04,646 Atunci când te dăruiești, 347 00:23:05,397 --> 00:23:09,109 când chiar te dăruiești în totalitate... 348 00:23:10,110 --> 00:23:11,695 Vă explic cât se poate de simplu. 349 00:23:12,988 --> 00:23:14,697 Când dăruiești, 350 00:23:15,447 --> 00:23:17,200 zămislești. 351 00:23:18,867 --> 00:23:20,953 Să repetăm împreună, bine? 352 00:23:22,414 --> 00:23:25,750 Când dăruiești, zămislești. 353 00:23:27,585 --> 00:23:28,502 Foarte bine! 354 00:23:29,211 --> 00:23:32,716 Și priviți în sufletul vostru, cum vă face să vă simțiți? 355 00:23:36,678 --> 00:23:37,512 Pat! 356 00:23:41,141 --> 00:23:42,266 S-o citesc întâi pe a ta? 357 00:23:44,101 --> 00:23:45,353 - Bine, da. - Bine. 358 00:23:45,353 --> 00:23:46,186 Da. 359 00:23:47,147 --> 00:23:50,399 - "Când mă gândesc la tine..." - Ca să lămurim, sunt matematician, 360 00:23:51,358 --> 00:23:52,192 nu scriitor, 361 00:23:53,027 --> 00:23:53,777 deci... 362 00:23:55,279 --> 00:23:56,113 Bine. 363 00:23:58,366 --> 00:23:59,700 "Când mă gândesc la tine, 364 00:24:00,452 --> 00:24:01,745 simt că se clatină Pământul." 365 00:24:03,330 --> 00:24:04,747 Ce dulce! 366 00:24:05,748 --> 00:24:07,417 "Îl simt sub picioarele mele." 367 00:24:08,501 --> 00:24:09,336 Pat! 368 00:24:10,711 --> 00:24:13,506 "Simt că se prăbușește cerul pe mine." 369 00:24:19,511 --> 00:24:21,096 Pat, e cântecul lui Carole King. 370 00:24:22,973 --> 00:24:25,267 E printre preferații tăi. 371 00:24:26,602 --> 00:24:28,271 Dragă, ți-am zis, nu-s scriitor. 372 00:24:28,271 --> 00:24:30,398 - Dumnezeule! - Sunt cuvinte frumoase. 373 00:24:30,398 --> 00:24:32,275 Dar nu sunt cuvintele tale. 374 00:24:32,275 --> 00:24:34,902 Nu mă pricep la cuvinte. 375 00:24:35,570 --> 00:24:37,906 Te iubesc, mai mult decât aș putea exprima, 376 00:24:37,906 --> 00:24:40,533 mai mult decât aș putea scrie într-un caiet idiot 377 00:24:40,533 --> 00:24:43,161 la un seminar al unei secte idioate, eu... 378 00:24:46,663 --> 00:24:48,875 Am ales să mă folosesc de Carole King 379 00:24:48,875 --> 00:24:51,461 pentru c-ai spus mereu că-ți merge drept la inimă. 380 00:24:52,378 --> 00:24:53,797 Și acolo vreau să fiu. 381 00:24:54,797 --> 00:24:55,839 În inima ta. 382 00:24:57,759 --> 00:25:00,469 De ce nu ai putut să scrii asta? A fost foarte frumos. 383 00:25:02,304 --> 00:25:03,055 Chiar a fost? 384 00:25:05,558 --> 00:25:06,309 Da. 385 00:25:12,731 --> 00:25:14,817 Și eu vreau să fiu în inima ta. 386 00:25:16,778 --> 00:25:18,195 De ce suntem aici, Candy? 387 00:25:19,948 --> 00:25:21,115 Nu mă refer la Pământ. 388 00:25:21,657 --> 00:25:24,702 Mă refer la locul ăsta și... 389 00:25:28,248 --> 00:25:30,207 Nu știu ce cauți. 390 00:25:32,168 --> 00:25:33,753 Tu știi ce cauți? 391 00:25:37,132 --> 00:25:39,759 Cântecul "Tapiserie" de Carole King. 392 00:25:42,595 --> 00:25:44,013 Da, l-am ascultat la nesfârșit 393 00:25:44,013 --> 00:25:49,060 și încă habar n-am despre ce e vorba, dar mă inspiră, 394 00:25:50,269 --> 00:25:51,103 cu toate astea. 395 00:25:52,688 --> 00:25:54,440 "Viața mea a fost o tapiserie 396 00:25:55,692 --> 00:25:57,359 în nuanțe bogate și regale. 397 00:25:58,902 --> 00:26:02,072 O minunăție desăvârșit urzită." 398 00:26:05,493 --> 00:26:07,786 Habar n-am ce vrea să zică, 399 00:26:11,123 --> 00:26:12,375 dar vreau asta. 400 00:26:16,171 --> 00:26:17,671 Da, vreau. Vreau... 401 00:26:19,674 --> 00:26:21,176 nuanțele mele regale. 402 00:26:24,970 --> 00:26:25,805 Iubito! 403 00:26:34,063 --> 00:26:36,816 Nu spun că nu a fost cam prostuț, 404 00:26:37,359 --> 00:26:39,526 dar am fost pe aceeași lungime de undă. 405 00:26:39,526 --> 00:26:40,861 Asta e grozav! 406 00:26:40,861 --> 00:26:43,114 Da, dar la partea cu temele am zbârcit-o. 407 00:26:43,114 --> 00:26:46,116 E faza aia zilnică, zece-zece și tot restul. 408 00:26:46,116 --> 00:26:47,659 Ce înseamnă zece-zece zilnic? 409 00:26:48,452 --> 00:26:51,665 Păi, alegi un subiect și scrii despre asta timp de zece minute, 410 00:26:51,665 --> 00:26:54,292 apoi petreci alte zece minute discutând pe subiect. 411 00:26:54,917 --> 00:26:57,544 Am făcut asta timp de vreo trei zile. 412 00:26:58,337 --> 00:27:01,591 Dar, una peste alta, viața noastră sexuală e cu siguranță mai bună. 413 00:27:03,426 --> 00:27:08,472 Și foarte rar mă mai gândesc la penisul cu formă desăvârșită al știi-tu-cui. 414 00:27:08,472 --> 00:27:11,768 - Păi, asta e ceva foarte pozitiv. - Da, cred... 415 00:27:15,146 --> 00:27:15,897 Scuze. 416 00:27:18,357 --> 00:27:19,359 Alo? 417 00:27:19,359 --> 00:27:20,192 Candy! 418 00:27:20,860 --> 00:27:21,695 Sunt Betty Gore. 419 00:27:22,569 --> 00:27:24,781 Betty, bună! Ce mai faci? 420 00:27:25,447 --> 00:27:28,702 Sunt bine și aud că și tu la fel. 421 00:27:28,702 --> 00:27:30,578 Marriage Encounter a mers bine? 422 00:27:31,496 --> 00:27:33,915 Cred că da, chiar a mers. 423 00:27:33,915 --> 00:27:34,916 Asta e foarte bine! 424 00:27:35,332 --> 00:27:37,418 Știi, eu sunt liderul local al Flame. 425 00:27:38,586 --> 00:27:39,671 Parcă auzisem ceva. 426 00:27:39,671 --> 00:27:41,965 Da, e grozav. 427 00:27:42,298 --> 00:27:43,049 Da. 428 00:27:43,508 --> 00:27:48,053 Una dintre îndatoriri e să fiu gazdă pentru alte cupluri de la Encounter 429 00:27:48,053 --> 00:27:52,599 și mi-ar face plăcere să vă invit, pe tine și pe Pat, sâmbătă. 430 00:27:53,600 --> 00:27:55,270 Vrea să vin la cină. 431 00:27:55,894 --> 00:27:56,855 Nu. 432 00:27:57,689 --> 00:27:59,314 Și ai acceptat? 433 00:28:00,025 --> 00:28:01,276 N-am avut încotro. 434 00:28:02,319 --> 00:28:04,028 E sâmbăta asta? 435 00:28:04,988 --> 00:28:06,572 Da, ce ne facem? 436 00:28:07,073 --> 00:28:09,826 Cred că va fi bine. 437 00:28:11,119 --> 00:28:12,537 Va fi o problemă pentru tine? 438 00:28:12,537 --> 00:28:15,665 Nu știu. Ar putea fi. 439 00:28:17,917 --> 00:28:20,169 Să te văd în contextul ăla poate fi dureros și... 440 00:28:21,503 --> 00:28:23,757 nu știu, dacă încep să te doresc din nou? 441 00:28:28,552 --> 00:28:33,432 Regret, Candy. Mă simt foarte vinovat că ți-am dat viața peste cap. 442 00:28:33,974 --> 00:28:36,352 Nu, nu ai făcut-o. Poate... 443 00:28:37,644 --> 00:28:39,980 Poate e cea mai bună cale de a merge mai departe. 444 00:28:41,107 --> 00:28:42,566 Aș putea fi prietenă cu Betty 445 00:28:42,566 --> 00:28:45,862 și poate așa vom avea o încheiere. 446 00:28:47,447 --> 00:28:50,115 Da, bine. Perfect, bine. 447 00:28:53,077 --> 00:28:54,536 Va fi grozav. Cred c-ar fi bine. 448 00:28:55,205 --> 00:28:57,456 Și cel mai tare e că va fi reutilizabilă capsula, 449 00:28:57,998 --> 00:29:00,460 așa că dacă te gândești la risipa de tehnologie... 450 00:29:00,460 --> 00:29:03,170 - O risipă. - Mare risipă. 451 00:29:08,675 --> 00:29:10,387 - Arată delicios. - Chiar delicios! 452 00:29:11,096 --> 00:29:12,430 Ador friptura înăbușită! 453 00:29:13,264 --> 00:29:16,810 Știam asta. Allan a scăpat porumbelul. 454 00:29:21,523 --> 00:29:23,358 Nu v-a luat prea mult, savanților, 455 00:29:23,358 --> 00:29:25,694 să începeți să vorbiți despre rachete. 456 00:29:26,652 --> 00:29:31,533 Nu, dar de fapt vorbeam despre ceva nou, numit "navetă spațială", 457 00:29:32,534 --> 00:29:36,328 o capsulă care poate fi utilizată pentru călătorii repetate. 458 00:29:36,328 --> 00:29:39,582 Cum ai spus tu, Pat, câțiva ani? 459 00:29:40,625 --> 00:29:42,127 În 1981, da. 460 00:29:42,127 --> 00:29:45,629 Destul de curând va fi mai ușor să mergi pe lună și pe Marte 461 00:29:45,629 --> 00:29:47,173 decât să circuli în Dallas. 462 00:29:53,470 --> 00:29:56,140 Deci, v-a plăcut la Encounter? 463 00:29:57,975 --> 00:29:58,893 Da. 464 00:29:58,893 --> 00:30:00,769 V-ați ținut de zece-zece? 465 00:30:02,396 --> 00:30:04,774 - Păi, încercăm. - Da. 466 00:30:04,774 --> 00:30:06,275 - Da. - E minunat! 467 00:30:06,901 --> 00:30:09,738 - Asta... Nu e minunat? - E minunat, da. 468 00:30:11,573 --> 00:30:12,322 Da. 469 00:30:16,744 --> 00:30:19,329 Candy, am auzit că tu și Sherry Cleckler 470 00:30:20,415 --> 00:30:21,957 vă gândiți la o... 471 00:30:23,668 --> 00:30:27,005 redescoperire personală, un fel de "redescoperă-te". 472 00:30:27,005 --> 00:30:29,090 - Am auzit bine? - Da. 473 00:30:29,090 --> 00:30:30,425 Și ce presupune asta? 474 00:30:30,425 --> 00:30:34,262 Ei bine, Sherry și eu începem o afacere cu amenajări interioare. 475 00:30:37,056 --> 00:30:40,769 Și încă urmez cursul de scriere creativă. 476 00:30:41,311 --> 00:30:43,730 De fapt, chiar trec la nivel de avansați. 477 00:30:44,522 --> 00:30:45,314 Asta e minunat. 478 00:30:48,568 --> 00:30:49,568 "Some kind of wonderful". 479 00:30:52,988 --> 00:30:53,739 Știi, 480 00:30:55,324 --> 00:30:58,160 uneori cel mai bun mod de a te redescoperi este să... 481 00:31:00,038 --> 00:31:01,081 privești în sufletul tău. 482 00:31:03,832 --> 00:31:04,584 Adânc în suflet. 483 00:31:06,960 --> 00:31:08,087 Are noimă ce spui. 484 00:31:09,172 --> 00:31:13,842 Cu toții avem lucruri îngropate adânc în suflet, 485 00:31:16,178 --> 00:31:17,597 lucruri de care nu știam. 486 00:31:22,601 --> 00:31:23,435 Da. 487 00:31:29,859 --> 00:31:30,693 Minunat. 488 00:31:35,240 --> 00:31:38,118 Dumnezeule, cred că simțeai că mori în sinea ta. 489 00:31:38,118 --> 00:31:41,079 - Un pic, dar eram mai mult plictisită. - Plictisită? 490 00:31:41,079 --> 00:31:44,374 La o cină între cupluri, cu amantul tău, soția lui și soțul tău? 491 00:31:44,374 --> 00:31:46,333 Nu mai este amantul meu. 492 00:31:46,875 --> 00:31:48,460 Și știi care e partea cea mai bună? 493 00:31:49,211 --> 00:31:51,214 M-am plictisit de el, de Allan. 494 00:31:51,923 --> 00:31:55,677 M-am gândit că va fi greu să-l văd sau că o să mă copleșească sentimentele, 495 00:31:55,677 --> 00:31:58,053 dar, nimic, s-a terminat. 496 00:31:58,053 --> 00:32:00,764 Și Betty mi-e tare dragă, dar e puțin ciudată. 497 00:32:01,349 --> 00:32:03,017 Abia acum ți-ai dat seama? 498 00:32:03,017 --> 00:32:06,271 Dar e și drăguță. Știi, e ciudată pentru că așa e ea, 499 00:32:06,271 --> 00:32:08,814 nu pentru că e răutăcioasă sau lipsită de afecțiune. 500 00:32:09,565 --> 00:32:10,816 Și-ți mai spun ceva! 501 00:32:11,608 --> 00:32:13,485 E mult mai interesantă decât Allan. 502 00:32:14,154 --> 00:32:16,655 De ce trebuie să meargă la un lac ca să studieze Biblia? 503 00:32:16,655 --> 00:32:18,449 Putea s-o studieze și aici. 504 00:32:18,449 --> 00:32:19,533 Da. 505 00:32:19,533 --> 00:32:21,326 Da, avem o mulțime de Biblii. 506 00:32:22,996 --> 00:32:25,706 Poate că, de fapt, merge la pescuit. 507 00:32:27,208 --> 00:32:29,210 Nu. Sigur studiază. 508 00:32:29,877 --> 00:32:32,964 Mama voastră dedică timp 509 00:32:32,964 --> 00:32:36,259 pentru a-și consolida devotamentul față de Mântuitorul Isus Hristos. 510 00:32:37,344 --> 00:32:38,969 Și sunt foarte mândru de ea. 511 00:32:38,969 --> 00:32:40,888 Și voi ar trebui să fiți mândri de ea. 512 00:32:40,888 --> 00:32:42,057 - Da. - Da. 513 00:32:42,723 --> 00:32:45,727 În regulă, e timpul să ne rugăm, bine? 514 00:32:46,478 --> 00:32:49,314 - Putem vorbi după aceea? - Da, poți vorbi după. 515 00:32:50,481 --> 00:32:52,484 Acum mă duc la culcare, 516 00:32:52,484 --> 00:32:54,651 mă rog Domnului să-mi ocrotească sufletul. 517 00:32:54,651 --> 00:32:56,987 Și, dacă mor înainte să mă trezesc, 518 00:32:56,987 --> 00:32:58,864 mă rog la Dumnezeu sufletul să-mi ia. 519 00:34:26,410 --> 00:34:28,245 CU DRAGOSTE, ALLAN 520 00:35:00,737 --> 00:35:03,323 - Bună, Pat. - Bună, putem vorbi o clipă? 521 00:35:04,032 --> 00:35:04,824 Este important. 522 00:35:05,574 --> 00:35:06,325 Sigur. 523 00:35:07,702 --> 00:35:09,453 Și le lași să se usuce. 524 00:35:09,453 --> 00:35:10,872 - Îmi cer scuze! - Bună. 525 00:35:11,373 --> 00:35:12,207 E în regulă. 526 00:35:21,465 --> 00:35:22,384 Deci... 527 00:35:24,093 --> 00:35:25,886 Am găsit o scrisoare de dragoste 528 00:35:26,428 --> 00:35:28,306 de la Allan Gore pentru Candy. 529 00:35:29,933 --> 00:35:33,853 Căutam o scrisoare pe care mi-a scris-o după ce ne-am căsătorit 530 00:35:33,853 --> 00:35:36,563 și am dat peste altă scrisoare. 531 00:35:38,816 --> 00:35:41,819 Trebuie să știu ceva. Știu că ție ți-ar spune. 532 00:35:43,320 --> 00:35:44,239 S-a terminat? 533 00:35:46,366 --> 00:35:48,910 - Pat... - S-a terminat? 534 00:35:55,583 --> 00:35:59,254 S-a terminat și nu se va mai întâmpla. 535 00:36:00,380 --> 00:36:03,591 A fost ceva trecător și, sincer, mai mult prietenie decât altceva. 536 00:36:03,591 --> 00:36:04,426 A fost doar... 537 00:36:05,300 --> 00:36:07,386 A fost doar o fază prin care a trecut Candy. 538 00:36:07,386 --> 00:36:10,097 Am fost de curând la ei acasă, 539 00:36:10,097 --> 00:36:11,766 la familia Gore, toți patru... 540 00:36:11,766 --> 00:36:13,225 Mi-a spus și știi ce a zis? 541 00:36:13,225 --> 00:36:16,438 Că faza bună la seara aia a fost că n-a simțit nimic pentru Alan. 542 00:36:16,438 --> 00:36:17,605 Că e un capitol încheiat. 543 00:36:20,399 --> 00:36:21,318 Pat, 544 00:36:22,526 --> 00:36:23,737 te iubește cu adevărat. 545 00:36:26,448 --> 00:36:27,866 Candy este o mamă bună, 546 00:36:28,950 --> 00:36:31,410 o soție bună și o prietenă care ți-e alături. 547 00:36:32,037 --> 00:36:33,621 A făcut o greșeală. 548 00:36:34,371 --> 00:36:37,917 Și a fost ceva pasager care n-a însemnat nimic. 549 00:36:41,378 --> 00:36:43,006 Și s-a terminat complet? 550 00:36:43,006 --> 00:36:46,634 S-a terminat de mult timp. 551 00:36:50,095 --> 00:36:53,724 Vreau să vorbesc cu Candy cum cred eu. 552 00:36:54,476 --> 00:36:57,145 Nu vreau să-i spui că am vorbit cu tine. 553 00:36:58,271 --> 00:37:00,481 - Promite-mi că pot vorbi cu ea primul! - Promit. 554 00:37:02,107 --> 00:37:03,192 Promit! 555 00:37:38,812 --> 00:37:39,770 - E cineva? - Mami! 556 00:37:39,770 --> 00:37:40,771 Bună! 557 00:37:40,771 --> 00:37:42,898 - Bună, puiule! - Bună, mami! 558 00:37:42,898 --> 00:37:43,941 Bună. 559 00:37:43,941 --> 00:37:47,195 Doamne, ai crescut! 560 00:37:47,195 --> 00:37:50,197 Credeam că avem o înțelegere, să nu crești cât sunt plecată. 561 00:37:55,036 --> 00:37:55,954 - Bună! - Bună, mami! 562 00:37:55,954 --> 00:37:57,413 - Bună. - A fost bună excursia? 563 00:37:57,413 --> 00:37:58,248 Da. 564 00:37:59,290 --> 00:38:01,458 - Da, am învățat multe. - Am făcut un șarpe. 565 00:38:01,458 --> 00:38:03,585 Sper să nu aud că și tu ai crescut, domnișoară! 566 00:38:04,921 --> 00:38:05,838 Alo? 567 00:38:05,838 --> 00:38:06,755 Eu sunt. 568 00:38:07,424 --> 00:38:08,675 Nu-ți schimba expresia feței! 569 00:38:09,383 --> 00:38:10,218 Cum? 570 00:38:12,887 --> 00:38:14,889 Pat a găsit scrisoarea lui Allan. 571 00:38:16,975 --> 00:38:17,725 Cum așa? 572 00:38:18,726 --> 00:38:20,562 A găsit una din scrisorile lui Allan. 573 00:38:20,562 --> 00:38:23,939 A venit la coafor azi-dimineață ca să se asigure că s-a terminat. 574 00:38:23,939 --> 00:38:26,276 Și m-a pus să promit că nu-ți spun că știe. 575 00:38:26,818 --> 00:38:29,487 Deci, iată-mă, nespunându-ți că știe. 576 00:38:32,115 --> 00:38:34,242 Te sun mai târziu, bine? 577 00:38:34,242 --> 00:38:35,702 Bine. Îmi pare rău. 578 00:38:35,702 --> 00:38:37,411 Bine. Pa! 579 00:38:52,969 --> 00:38:54,012 E totul în regulă? 580 00:38:54,971 --> 00:38:57,015 Da, da, e bine. 581 00:38:58,183 --> 00:39:00,101 Ar trebui să încep să pregătesc cina. 582 00:39:01,311 --> 00:39:05,230 Și, de vreme ce am fost plecată, copiii aleg ce mâncăm. 583 00:39:05,230 --> 00:39:07,108 - Chef Boyardee! - Chef Boyardee! 584 00:39:07,108 --> 00:39:09,069 Rețeta mea cea mai bună, chiar din conservă! 585 00:39:10,695 --> 00:39:12,905 Mâna sus dacă iubiți Chef Boyardee. 586 00:39:12,905 --> 00:39:13,906 Eu! 587 00:39:13,906 --> 00:39:16,910 Chef Boyardee vine de la Chef Boiardi. 588 00:39:19,371 --> 00:39:22,456 Haide, Yeller! Haide, băiete! 589 00:39:24,668 --> 00:39:26,960 Știi că Arliss toarnă niște gogoși mari cât el. 590 00:39:26,960 --> 00:39:29,755 Travis, lasă-l să-și spună poveștile cum vrea el! 591 00:39:29,755 --> 00:39:32,967 Dar, mamă, tocmai am văzut câinele auriu prinzând peștele! 592 00:39:32,967 --> 00:39:35,844 Arliss e doar un băiețel cu imaginație bogată. 593 00:39:35,844 --> 00:39:37,681 Nu strică să-l lăsăm să și-o folosească. 594 00:39:39,307 --> 00:39:40,850 Mai ținem mult câinele auriu 595 00:39:40,850 --> 00:39:42,978 și Arliss va fi cel mai mare mincinos din Texas. 596 00:40:43,455 --> 00:40:44,621 Știu că te-am dezamăgit. 597 00:40:50,002 --> 00:40:52,671 Am încercat să scriu ce simt într-o scrisoare. 598 00:40:56,051 --> 00:40:57,760 O să mă duc la parter până citești. 599 00:41:00,180 --> 00:41:01,889 Vino jos când consideri de cuviință. 600 00:41:21,076 --> 00:41:23,495 Coace biscuiții maronii 601 00:41:23,495 --> 00:41:26,538 Singurul cântec cântat vreodată E despre varza fiartă 602 00:41:26,538 --> 00:41:27,874 - Zi-le, Tom! - Nu. 603 00:41:38,926 --> 00:41:41,888 Tipul nu are chef să o ia, doar ține piept ca un american... 604 00:41:41,888 --> 00:41:43,722 Sunt de acord. Complet de acord... 605 00:41:55,402 --> 00:41:58,446 Ai citit cartea, nu? Ai citit cartea? 606 00:41:58,446 --> 00:42:00,657 - Da, am citit-o. - Deci, ai citit cartea... 607 00:42:35,357 --> 00:42:36,734 Îmi este atât de rușine! 608 00:42:42,031 --> 00:42:44,033 Nu vreau să vă rănesc, pe tine sau pe copii. 609 00:42:45,535 --> 00:42:46,369 Știu. 610 00:42:48,829 --> 00:42:50,707 Poate am putea să evadăm împreună. 611 00:42:51,583 --> 00:42:53,500 În South Padre Island puțin timp. 612 00:42:54,543 --> 00:42:55,544 Doar noi doi. 613 00:42:56,463 --> 00:43:00,716 Ar putea fi ca o a doua lună de miere. 614 00:43:04,428 --> 00:43:05,429 Ar fi frumos. 615 00:44:27,970 --> 00:44:32,767 Cred că veți fi de acord că a meritat cheltuiala suplimentară. 616 00:44:32,767 --> 00:44:36,186 Cele mai frumoase perne roșu-trandafiriu din câte am văzut, Ron! 617 00:44:36,186 --> 00:44:38,648 Chiar lasă o impresie puternică. 618 00:44:38,648 --> 00:44:40,816 Vom avea cele mai bune bănci din ținut. 619 00:44:40,816 --> 00:44:43,320 Ar fi bine să găsim oameni care să le umple. 620 00:44:47,614 --> 00:44:51,243 Poate ar trebui s-o invităm pe Jackie Ponder să țină o slujbă. 621 00:44:51,869 --> 00:44:53,495 Asta ar umple scaunele, nu-i așa? 622 00:44:54,205 --> 00:44:56,623 Cred că ești cam sensibil, Ron. 623 00:44:56,623 --> 00:44:59,251 Nu, nu sunt. 624 00:45:00,003 --> 00:45:00,753 Voi... 625 00:45:03,631 --> 00:45:06,676 E sensibil în privința numărului scăzut de participanți la slujbe. 626 00:45:07,302 --> 00:45:10,305 Poate dacă atragem înapoi familiile Gore și Garlington... 627 00:45:11,014 --> 00:45:12,557 Sunteți prieteni cu familia Gore, nu? 628 00:45:13,975 --> 00:45:16,894 Nu cine știe ce, copiii se joacă împreună. 629 00:45:17,436 --> 00:45:19,063 Tu și Allan lucrați în același domeniu. 630 00:45:21,733 --> 00:45:22,984 Nu e nevoie de familia Gore. 631 00:45:55,183 --> 00:45:57,559 Pryor a rămas azi în stare critică, dar stabilă, 632 00:45:57,559 --> 00:46:00,145 la Spitalul Sherman Oaks Community din California. 633 00:46:01,398 --> 00:46:02,941 {\an8}VINERI, 13 IUNIE 1980 634 00:46:02,941 --> 00:46:06,027 {\an8}...operația de îndepărtare a pielii arse ar putea începe marți, 635 00:46:06,027 --> 00:46:08,321 urmată la trei-patru zile de grefă de piele. 636 00:46:08,321 --> 00:46:10,656 Pe bune, Pat, putem să nu ne uităm la asta? 637 00:46:10,656 --> 00:46:13,075 - Cică se ocupa de droguri. Cocaină... - Ce... 638 00:46:13,075 --> 00:46:15,078 Chiar și așa, azi e sărbătoare. 639 00:46:15,078 --> 00:46:18,248 Nu trebuie să ascultăm discuții despre comedianți care-și dau foc. 640 00:46:20,541 --> 00:46:22,293 Tată, mi-ai luat tu marioneta-elefant? 641 00:46:23,210 --> 00:46:24,253 De ce aș face asta? 642 00:46:24,253 --> 00:46:27,881 Nu-l găsesc și Arca lui Noe trebuie să aibă un elefant. 643 00:46:28,466 --> 00:46:31,427 Îl găsim, scumpule. Poți, te rog, să-ți mănânci cerealele? 644 00:46:31,885 --> 00:46:33,847 Și un tricou mai curat ar fi grozav. 645 00:46:33,847 --> 00:46:35,348 Poate să cheme cineva fetele? 646 00:46:36,015 --> 00:46:37,057 De ce ai vocea asta? 647 00:46:37,057 --> 00:46:38,851 - Jenny, Alisa, la masă! - Ce voce? 648 00:46:38,851 --> 00:46:40,603 - Vocea ta stresată. - Venim! 649 00:46:40,603 --> 00:46:42,271 E vocea "o tonă de chestii pe cap". 650 00:46:42,271 --> 00:46:44,691 E absolvirea Taberei Biblice, am parabola de făcut, 651 00:46:44,691 --> 00:46:45,692 teatrul de păpuși 652 00:46:45,692 --> 00:46:49,111 și apoi am cinci drumuri de făcut în cinci orașe. 653 00:46:49,111 --> 00:46:50,154 Să nu îndrăznești! 654 00:46:51,280 --> 00:46:52,197 "Trei copaci"? 655 00:46:52,197 --> 00:46:54,159 - Cum? - Pilda ta. Alegi "Trei copaci"? 656 00:46:54,743 --> 00:46:56,328 Da, crezi că nu ar trebui? 657 00:46:57,203 --> 00:46:58,913 Nu, dar este preferata mea. 658 00:46:58,913 --> 00:47:00,164 Copiii o vor adora. 659 00:47:00,748 --> 00:47:04,002 Mamă, poate să vină Alisa cu noi la film diseară? 660 00:47:05,210 --> 00:47:08,922 Nu știu, scumpo, mamei Alisei nu i-a plăcut că am luat-o la Grease. 661 00:47:09,632 --> 00:47:11,467 Dar ei îi place Războiul stelelor. 662 00:47:11,467 --> 00:47:13,218 Nu s-ar supăra. 663 00:47:13,218 --> 00:47:14,971 Ar vrea să merg. 664 00:47:16,056 --> 00:47:19,017 Drăguțo, asta a fost cea mai adorabilă minciunică, 665 00:47:19,017 --> 00:47:22,854 dar, dacă e-n regulă cu mama ta, ne-am bucura să vii cu noi. 666 00:47:23,897 --> 00:47:26,273 Pat, sigur nu poți face teatrul de păpuși? 667 00:47:26,273 --> 00:47:29,611 Pentru că am văzut repetiția și va ieși grozav. 668 00:47:30,319 --> 00:47:31,820 - Mi-aș dori eu. - Bine. 669 00:47:35,283 --> 00:47:37,576 Sper că asta o să-ți fie învățătură de minte. 670 00:47:42,748 --> 00:47:43,916 Nu poți trece pe acasă? 671 00:47:45,042 --> 00:47:49,588 Am zborul la 16:00, dragă. Cu traficul de vineri, 672 00:47:50,756 --> 00:47:52,883 cred că trebuie să plec spre aeroport. 673 00:47:52,883 --> 00:47:55,553 E mai bine să plec direct de la birou. 674 00:47:58,097 --> 00:48:00,140 Doar două zile, dragă, două zile. 675 00:48:00,140 --> 00:48:03,395 Da, două zile pot trece mai repede pentru unii decât pentru alții. 676 00:48:08,941 --> 00:48:14,322 Apoi vin acasă și facem bagajele pentru Elveția. 677 00:48:14,322 --> 00:48:15,907 Și o să ne distrăm de minune. 678 00:48:20,953 --> 00:48:22,371 Mi-a întârziat cam două săptămâni. 679 00:48:27,460 --> 00:48:29,921 Și nu pot să am grijă de încă un copil, o să cedez. 680 00:48:32,716 --> 00:48:34,175 Nu vreau să fiu iar însărcinată. 681 00:48:34,175 --> 00:48:37,470 - Dragă, nu există niciun motiv... - Nu, te rog, nu! 682 00:48:39,014 --> 00:48:41,433 Nu te ocupa să-mi treacă, te implor. Doar... 683 00:48:44,060 --> 00:48:44,893 fii alături de mine! 684 00:48:46,478 --> 00:48:48,356 Dragă, sunt. Sunt alături de tine. 685 00:48:50,524 --> 00:48:51,526 Dacă ești însărcinată, 686 00:48:53,486 --> 00:48:56,656 o să-i dăm de cap. O scoatem la capăt orice ar fi, nu? 687 00:48:57,574 --> 00:48:58,407 Putem face asta. 688 00:48:59,868 --> 00:49:00,617 Putem. 689 00:49:19,512 --> 00:49:20,722 Vrei să-i spui "pa"? 690 00:49:22,140 --> 00:49:25,435 Pa, tati! Pa-pa, tati! 691 00:49:27,354 --> 00:49:28,313 Pa, tati. 692 00:49:36,945 --> 00:49:40,367 "Odată ca niciodată, erau trei copaci pe un deal. 693 00:49:41,534 --> 00:49:43,620 Cel mai mare copac spunea celorlalți: 694 00:49:44,120 --> 00:49:48,375 «Când voi fi mare, vreau să fiu un vapor mare. 695 00:49:48,875 --> 00:49:52,252 Cel mai mare vas de croazieră din lume.» 696 00:49:52,921 --> 00:49:56,382 Într-o zi, niște tăietori de lemne au venit pe deal la cei trei copaci 697 00:49:57,299 --> 00:49:59,844 și unul s-a uitat la cel mai mare copac și a zis: 698 00:50:00,969 --> 00:50:04,474 «Copacul ăsta pare că va fi o barcă de pescuit pe cinste.» 699 00:50:04,975 --> 00:50:07,351 Și copacul mare a plâns și a tot plâns, 700 00:50:07,351 --> 00:50:09,311 dar tăietorii de lemne tot l-au tăiat. 701 00:50:09,812 --> 00:50:13,607 Și el a devenit chiar barca pe care Petru a folosit-o drept altar 702 00:50:13,607 --> 00:50:15,067 pentru a răspândi vestea bună." 703 00:50:15,860 --> 00:50:17,529 Nu-i așa că ne distrăm? 704 00:50:17,529 --> 00:50:19,572 - Da! - Așa e. 705 00:50:45,598 --> 00:50:47,850 Stai să te ajut! Să aduc niște Kool-Aid. 706 00:50:48,852 --> 00:50:50,770 O să fie o zi caniculară, așa-i? 707 00:50:50,770 --> 00:50:53,356 Doamne, nu-mi doresc decât să zac cu picioarele-n sus. 708 00:50:54,065 --> 00:50:55,315 Apuci vreodată, Candy? 709 00:50:55,315 --> 00:50:56,609 Azi sigur nu! 710 00:50:56,609 --> 00:50:58,695 Copiii vor să mergem la Războiul stelelor. 711 00:50:58,695 --> 00:51:03,157 Și Jenny vrea ca Alisa să rămână iar peste noapte, ceea ce e-n regulă, 712 00:51:03,157 --> 00:51:04,784 dar Alisa are înot astăzi 713 00:51:04,784 --> 00:51:08,203 și înseamnă că trebuie să merg în Wiley ca să-i iau costumul de baie. 714 00:51:09,329 --> 00:51:12,916 Cred că, dacă plec la timp, pot trece pe la Target, ca să iau 715 00:51:12,916 --> 00:51:14,585 felicitare de Ziua Tatălui pentru Pat. 716 00:51:15,378 --> 00:51:16,421 - Du-te! - Ce... 717 00:51:16,421 --> 00:51:19,049 Du-te, mă descurc aici și ar fi bine s-o iei din loc 718 00:51:19,049 --> 00:51:20,716 ca să ajungi la teatrul de păpuși. 719 00:51:20,716 --> 00:51:22,594 Nu pot lipsi. Ian a făcut elefantul. 720 00:51:22,594 --> 00:51:23,427 Șterge-o! 721 00:51:25,012 --> 00:51:27,556 - S-o ascultați pe dra Barbara, bine? - Bine, mami. Pa! 722 00:51:31,310 --> 00:51:32,144 Bună. 723 00:51:38,400 --> 00:51:39,235 Candy! 724 00:51:39,736 --> 00:51:41,321 - Bună. - Am rezolvat cu casetofonul. 725 00:51:42,071 --> 00:51:43,197 Bine, mă întorc imediat. 726 00:51:43,197 --> 00:51:45,659 Trebuie să dau o fugă la Betty Gore și la Target. 727 00:51:45,659 --> 00:51:47,619 - Am înțeles. Pa! - Pe curând! 728 00:52:48,262 --> 00:52:49,180 Candy! 729 00:52:49,180 --> 00:52:51,432 Scuze, de ce să mai sun când pot da buzna, nu? 730 00:52:52,016 --> 00:52:53,517 Sper că nu te-am deranjat. 731 00:52:53,517 --> 00:52:58,856 Nu, tocmai am adormit bebelușul și mi-am pus o cafea, 732 00:52:58,856 --> 00:53:01,651 mă pregătesc să mă uit puțin la Phil Donahue. 733 00:53:01,651 --> 00:53:03,027 Sună minunat. 734 00:53:04,445 --> 00:53:06,865 - Haide, poftește! - Bine. 735 00:53:07,490 --> 00:53:10,784 Nu stau mult, Arca lui Noe ridică ancora cât de curând. 736 00:53:11,326 --> 00:53:13,747 Am venit pentru că vedem Războiul stelelor diseară 737 00:53:13,747 --> 00:53:15,539 și Alisa vrea să-l vadă, 738 00:53:15,539 --> 00:53:18,042 iar Jenny e disperată să o ia cu noi. 739 00:53:18,042 --> 00:53:20,837 Și am spus că sunt de acord dacă și tu ești de acord. 740 00:53:20,837 --> 00:53:23,006 Ar însemna să mai stea la noi încă o noapte. 741 00:53:24,132 --> 00:53:26,760 Și o duc cu plăcere la înot ca să te scutesc de un drum. 742 00:53:28,261 --> 00:53:31,180 Sigur, e în regulă pentru mine. 743 00:53:31,180 --> 00:53:32,849 Păi, mă gândeam că vei fi de acord 744 00:53:32,849 --> 00:53:35,267 și am venit de la Școala Biblică să-i iau costumul. 745 00:53:36,102 --> 00:53:38,937 - Sigur nu ai timp de o cafea? - Nu, mulțumesc. 746 00:53:38,937 --> 00:53:42,984 Nu uita, nu-i place să-și bage fața în apă. Alisei. 747 00:53:42,984 --> 00:53:44,234 Dacă-și bagă fața-n apă, 748 00:53:44,234 --> 00:53:45,611 dă-i pastile mentolate. 749 00:53:45,611 --> 00:53:49,115 - E recompensa stabilită de noi. - Bine. 750 00:53:49,907 --> 00:53:50,659 Bine. 751 00:53:52,243 --> 00:53:55,288 Sunt foarte ocupată cu pregătirile de călătorie. 752 00:53:55,288 --> 00:53:56,956 Elveția, am auzit. 753 00:53:56,956 --> 00:53:58,083 Kansas mai întâi. 754 00:53:58,083 --> 00:54:01,211 Trecem pe la ai mei, să lăsăm copiii și cățeii, apoi... 755 00:54:01,211 --> 00:54:02,754 - Cățeii? - Da. 756 00:54:02,754 --> 00:54:06,048 Avem unul nou, un pui de șase luni. E chiar acolo. 757 00:54:06,841 --> 00:54:11,887 Dumnezeule! Cum îl cheamă? 758 00:54:13,181 --> 00:54:14,224 Chito. 759 00:54:14,224 --> 00:54:18,436 Chito! Doamne, te cheamă Chito. 760 00:54:18,436 --> 00:54:20,313 Alisa nu suportă să-l lase singur. 761 00:54:20,313 --> 00:54:22,106 Păi, înțeleg de ce. 762 00:54:22,106 --> 00:54:25,068 Cât poți fi de dulce! 763 00:54:25,776 --> 00:54:27,486 Ești un băiat bun! Da, ești! 764 00:54:28,697 --> 00:54:30,281 Haide! Ia loc o clipă! 765 00:54:31,657 --> 00:54:32,492 Bine. 766 00:54:33,617 --> 00:54:36,370 - Dumnezeule! - Bine, afară! Afară, băiete! Bravo! 767 00:54:48,508 --> 00:54:49,883 - Nimic? - Nu, mulțumesc. 768 00:54:51,885 --> 00:54:52,721 Ei bine... 769 00:55:01,604 --> 00:55:03,273 Va fi o zi caniculară. 770 00:55:03,856 --> 00:55:04,898 Caniculară, da. 771 00:55:06,818 --> 00:55:09,695 Era să uit! Eu și Sherry ne-am înregistrat. 772 00:55:10,405 --> 00:55:11,864 Strângem proiecte pentru toamnă, 773 00:55:11,864 --> 00:55:16,910 deci, dacă ai nevoie de pus tapet sau zugrăvit, uite o carte de vizită. 774 00:55:17,411 --> 00:55:18,620 Covergirls. 775 00:55:19,914 --> 00:55:20,832 Ce drăguț! 776 00:55:20,832 --> 00:55:22,207 E palpitant. 777 00:55:23,625 --> 00:55:24,793 O s-o cam iau din loc. 778 00:55:24,793 --> 00:55:29,799 Sper să trec pe la Target, să iau o felicitare de Ziua Tatălui pentru Pat. 779 00:55:29,799 --> 00:55:32,427 - Deci, să iau costumul Alisei... - Candy! 780 00:55:35,555 --> 00:55:37,222 Ai o aventură cu Allan? 781 00:55:38,099 --> 00:55:38,932 Nu! 782 00:55:39,933 --> 00:55:41,144 Nu, desigur că nu. 783 00:55:44,397 --> 00:55:45,273 Dar ai avut. 784 00:55:48,192 --> 00:55:49,027 Nu? 785 00:55:53,156 --> 00:55:53,989 Nu-i așa? 786 00:55:58,828 --> 00:55:59,661 Da. 787 00:56:02,831 --> 00:56:04,833 Dar a fost cu mult timp în urmă. 788 00:56:12,592 --> 00:56:13,635 Ți-a spus Allan? 789 00:56:21,893 --> 00:56:22,894 Bine, stai o clipă! 790 00:57:06,813 --> 00:57:07,563 Betty? 791 00:57:12,944 --> 00:57:13,694 Betty! 792 00:58:21,888 --> 00:58:23,807 Subtitrarea: Karina Han