1
00:00:10,688 --> 00:00:12,856
MARGINEA ORAȘULUI WYLIE
2
00:00:13,483 --> 00:00:16,068
{\an8}ÎN ISUS E SALVAREA
3
00:01:24,929 --> 00:01:27,182
DRAGOSTE ȘI MOARTE
4
00:01:40,402 --> 00:01:43,739
ACEASTA ESTE O POVESTE ADEVĂRATĂ
5
00:01:55,501 --> 00:02:02,258
{\an8}OCTOMBRIE 1979
6
00:02:24,780 --> 00:02:25,572
Mamă...
7
00:02:26,658 --> 00:02:27,575
Mamă!
8
00:02:28,326 --> 00:02:30,245
- Prezent!
- Poftim?
9
00:02:30,245 --> 00:02:33,122
Ca atunci când profesorul face prezența.
Spui: "Prezent!"
10
00:02:33,122 --> 00:02:34,915
Mama e gata, domnule, mereu la apel.
11
00:02:36,417 --> 00:02:37,836
Cum de porți doar o șosetă?
12
00:02:37,836 --> 00:02:39,211
Nu o găsesc pe cealaltă.
13
00:02:39,837 --> 00:02:41,296
Nu poți merge la școală așa.
14
00:02:48,555 --> 00:02:51,349
Mamă, poate să vină Alisa vineri,
să doarmă din nou la mine?
15
00:02:52,057 --> 00:02:53,726
Dacă mama ei e de acord, sigur.
16
00:02:53,726 --> 00:02:56,771
Scumpo, mai nou nu ne mai pieptănăm
17
00:02:56,771 --> 00:02:58,982
sau e noua modă care mie mi-a scăpat?
18
00:02:59,399 --> 00:03:00,358
L-am pieptănat.
19
00:03:01,316 --> 00:03:03,903
Atunci, poate avem
un tunel de vânt în casă.
20
00:03:03,903 --> 00:03:06,488
Ce zici să te duci
să-l mai piepteni o dată?
21
00:03:06,488 --> 00:03:08,282
Ce fel de mamă va crede lumea că sunt,
22
00:03:08,282 --> 00:03:10,951
dacă tu ai cap de mop
și fratele tău umblă cu o șosetă?
23
00:03:10,951 --> 00:03:13,662
Alisa a spus
că te preocupă prea mult ce cred alții.
24
00:03:14,331 --> 00:03:15,164
Poftim?
25
00:03:16,915 --> 00:03:19,001
A spus Alisa asta?
De ce ar spune așa ceva?
26
00:03:24,256 --> 00:03:25,800
Mie nu mi-a spus așa ceva.
27
00:03:25,800 --> 00:03:28,969
Trebuie să fi auzit de la cineva
și Betty e singura rămasă.
28
00:03:28,969 --> 00:03:31,723
Nu am auzit-o niciodată
pe Betty spunând asta.
29
00:03:31,723 --> 00:03:33,558
Știu că nu mă place.
30
00:03:33,558 --> 00:03:34,893
Ce tot spui?
31
00:03:34,893 --> 00:03:36,018
Asta e senzația mea.
32
00:03:37,519 --> 00:03:39,230
Betty te adoră, Candy.
33
00:03:39,230 --> 00:03:43,275
Crezi că ar avea încredere în tine
să ai grijă de copiii noștri, dacă...
34
00:03:47,029 --> 00:03:52,701
Senzația pe care o ai
e dată de depresia ei obișnuită.
35
00:03:52,701 --> 00:03:54,120
Chiar, cum merge cu asta?
36
00:03:56,665 --> 00:03:58,916
De fapt, mult mai bine.
37
00:03:58,916 --> 00:04:00,627
Treaba cu Marriage Encounter a fost
38
00:04:01,378 --> 00:04:03,253
un adevărat miracol.
39
00:04:04,798 --> 00:04:06,633
Ce anume fac acolo?
40
00:04:08,008 --> 00:04:11,221
În cea mai mare parte, ne fac să vorbim
despre sentimentele noastre
41
00:04:12,346 --> 00:04:16,476
și au o obsesie
să notezi totul într-un caiet.
42
00:04:16,476 --> 00:04:17,894
Sună cam aiurea.
43
00:04:18,395 --> 00:04:23,149
Știu, așa am crezut și noi la început,
dar chiar funcționează.
44
00:04:23,149 --> 00:04:25,110
Pentru prima dată
de nici nu mai știu când,
45
00:04:26,736 --> 00:04:30,615
am fost cutezător de sinceri
unul cu celălalt.
46
00:04:30,615 --> 00:04:33,660
Mai exact, cât de cutezător de sincer
puteai fi, Allan?
47
00:04:36,829 --> 00:04:38,205
Cu excepția chestiei ăleia.
48
00:04:39,916 --> 00:04:41,959
Și a fost o problemă pentru mine.
49
00:04:43,586 --> 00:04:47,090
Betty aducea vorba despre sex
și despre lipsa mea de interes,
50
00:04:48,466 --> 00:04:49,551
iar eu tăceam mâlc.
51
00:04:49,551 --> 00:04:52,304
Dar nici nu puteam să spun
că-mi pierise cheful de sex
52
00:04:52,304 --> 00:04:54,680
pentru că-mi făceam de cap
cu Candy Montgomery.
53
00:04:55,597 --> 00:04:57,474
Am fost în sfârșit sinceri unul cu altul.
54
00:04:57,474 --> 00:04:58,435
Asta e bine.
55
00:04:59,602 --> 00:05:00,395
Mă bucur.
56
00:05:01,354 --> 00:05:02,104
Deci...
57
00:05:03,523 --> 00:05:04,691
cu noi cum rămâne?
58
00:05:06,400 --> 00:05:09,779
Asta nu schimbă neapărat
ce simt pentru tine.
59
00:05:12,281 --> 00:05:14,200
Dar, cred cu putere
60
00:05:14,825 --> 00:05:20,665
că ar trebui
să mă dedic în totalitate familiei.
61
00:05:23,251 --> 00:05:27,129
Și relația mea cu tine răpește
62
00:05:27,129 --> 00:05:32,302
din disponibilitatea mea emoțională,
din energia și atenția
63
00:05:32,302 --> 00:05:38,140
pe care le-aș putea direcționa
către Betty și copii.
64
00:05:40,602 --> 00:05:42,061
Deci, nu mai vrei să mă vezi?
65
00:05:44,396 --> 00:05:45,439
Nu știu.
66
00:05:46,399 --> 00:05:49,693
Au spus o groază de lucruri
la Encounter, dar...
67
00:05:51,363 --> 00:05:55,491
nu au spus
că nu te poți vedea cu altcineva.
68
00:05:58,370 --> 00:06:02,081
Allan, pare că vrei să mi-o pasezi mie,
așa că o să iau eu decizia.
69
00:06:03,957 --> 00:06:05,543
Nu voi suna,
70
00:06:05,543 --> 00:06:07,294
nu voi încerca să te văd,
71
00:06:08,337 --> 00:06:10,089
nu te voi mai deranja.
72
00:06:14,718 --> 00:06:15,470
Bine.
73
00:06:16,345 --> 00:06:17,097
"Bine"?
74
00:06:18,889 --> 00:06:22,476
Chiar că ți-ai dat frâu liber emoțiilor!
75
00:06:22,476 --> 00:06:26,313
Nu sunt sigur cum vrei să reacționez.
76
00:06:26,313 --> 00:06:27,857
Îți amintești ce mi-ai spus?
77
00:06:28,817 --> 00:06:31,318
Că zilele petrecute cu mine la Como
78
00:06:32,569 --> 00:06:34,280
erau singurul răgaz din săptămână
79
00:06:34,280 --> 00:06:36,865
când nu purtai de grijă
pentru ce simțea altcineva.
80
00:06:38,410 --> 00:06:39,494
Mai precis, Betty.
81
00:06:39,494 --> 00:06:41,704
Povara de a o face fericită.
82
00:06:41,704 --> 00:06:45,791
Povara de a o împiedica
să se simtă nefericită.
83
00:06:46,793 --> 00:06:47,543
Dar...
84
00:06:48,460 --> 00:06:54,175
ai simțit măcar o urmă de grijă
pentru ce simțeam eu?
85
00:06:56,261 --> 00:06:57,095
Simți acum?
86
00:07:02,474 --> 00:07:03,226
Eu doar...
87
00:07:04,269 --> 00:07:05,186
Candy...
88
00:07:13,944 --> 00:07:14,779
Bine.
89
00:07:39,971 --> 00:07:42,681
MOTELUL COMO
90
00:07:52,191 --> 00:07:54,610
Îți dai seama că,
de fiecare dată când ești tristă,
91
00:07:54,610 --> 00:07:55,736
zugrăvești bucătăria?
92
00:07:55,736 --> 00:07:57,404
Poftim? Nu e adevărat.
93
00:07:58,823 --> 00:08:02,159
Bine, poate e puțin adevărat,
dar e și o terapie bună.
94
00:08:03,244 --> 00:08:04,661
Arată foarte bine.
95
00:08:04,661 --> 00:08:05,580
Mulțumesc.
96
00:08:06,288 --> 00:08:09,083
Ți-am tot spus,
ar trebui să ne începem propria afacere.
97
00:08:09,083 --> 00:08:12,253
Sunt mulți oameni în Wiley
care ar vrea să-și refacă viața
98
00:08:12,253 --> 00:08:15,130
și unii s-ar mulțumi
și cu o bucătărie mai dichisită.
99
00:08:15,130 --> 00:08:17,926
Știi, nu sexul o să-mi lipsească.
100
00:08:18,675 --> 00:08:20,011
Ci prietenia.
101
00:08:20,011 --> 00:08:21,888
Allan a fost cel mai bun prieten al meu.
102
00:08:23,181 --> 00:08:24,390
Alo? Cu mine cum rămâne?
103
00:08:24,390 --> 00:08:27,310
Mi-ar plăcea
să pot vorbi la fel și cu Pat.
104
00:08:29,269 --> 00:08:30,771
Bine, acum vorbesc serios!
105
00:08:31,481 --> 00:08:33,857
De ce nu ne începem propria afacere?
106
00:08:33,857 --> 00:08:36,695
Cel puțin, o să avem acces
la bucătăriile altora.
107
00:08:36,695 --> 00:08:39,364
Acolo are loc viața adevărată, nu?
În bucătărie?
108
00:08:39,364 --> 00:08:40,782
Doamne, cât sunt de furioasă!
109
00:08:41,657 --> 00:08:45,996
Știi, nu-l vreau neapărat pe el,
dar nu-mi place să mă simt respinsă.
110
00:08:49,791 --> 00:08:52,042
În frigider cu el, scumpo,
dacă vrei să reziste.
111
00:08:52,042 --> 00:08:54,045
Sau în garaj, acolo e răcoare.
112
00:08:54,045 --> 00:08:55,462
De ce trebuie să stea la rece?
113
00:08:56,381 --> 00:08:58,298
Pe căldura asta, mi-e teamă că va putrezi
114
00:08:58,298 --> 00:09:01,176
și mai sunt încă două săptămâni
până la Halloween.
115
00:09:10,228 --> 00:09:12,564
Cred că e doar o masă benignă
de țesut fibros.
116
00:09:12,564 --> 00:09:14,481
Nu ai de unde să știi, cel puțin nu sigur.
117
00:09:15,399 --> 00:09:16,776
Betty, probabil e inofensiv.
118
00:09:17,902 --> 00:09:20,738
Cum îți permiți să nu ai răbdare cu mine,
ar putea fi cancer.
119
00:09:22,449 --> 00:09:23,366
Nu cred că este.
120
00:09:24,034 --> 00:09:25,284
Dar nu ai de unde să știi.
121
00:09:25,951 --> 00:09:27,494
De fapt, am de unde să știu.
122
00:09:28,662 --> 00:09:30,080
E meseria mea să știu.
123
00:09:31,458 --> 00:09:33,208
Și mamografia o confirmă.
124
00:09:33,793 --> 00:09:34,711
Deci, nu e nimic?
125
00:09:35,128 --> 00:09:38,589
Este o tumoare, dar e benignă.
126
00:09:39,590 --> 00:09:44,262
Ar trebui să nu mai iei anticoncepționale
și să limitezi consumul de cafea.
127
00:09:44,262 --> 00:09:45,972
Ar putea fi de la prea multă cafea?
128
00:09:46,473 --> 00:09:48,891
Betty, ești bine.
129
00:09:50,393 --> 00:09:54,939
Scumpo, spun doar că ai fost
Luke Skywalker anul trecut
130
00:09:54,939 --> 00:09:57,776
și sunt și alte personaje
în Războiul stelelor.
131
00:09:58,233 --> 00:10:00,069
Nu, el, dacă poartă masca
unui alt personaj,
132
00:10:00,695 --> 00:10:02,821
devine claustrofobic.
133
00:10:02,821 --> 00:10:04,741
Ai vomitat în masca de Batman.
134
00:10:04,741 --> 00:10:05,909
Nu-i adevărat!
135
00:10:05,909 --> 00:10:07,202
Bine, gata!
136
00:10:14,084 --> 00:10:15,834
Jenny, așteaptă-ți rândul!
137
00:10:16,169 --> 00:10:16,919
Bine.
138
00:10:17,836 --> 00:10:18,672
Mulțumesc.
139
00:10:19,505 --> 00:10:21,048
- Mulțumesc.
- Așteaptă-mă!
140
00:10:21,883 --> 00:10:23,760
Ian, nu te mai ține după mine!
141
00:10:25,178 --> 00:10:26,303
Nu poți intra aici.
142
00:10:29,599 --> 00:10:30,683
Ian, oprește-te!
143
00:11:17,314 --> 00:11:18,231
Alo?
144
00:11:18,231 --> 00:11:19,107
Salutare!
145
00:11:20,357 --> 00:11:21,275
Candy?
146
00:11:21,275 --> 00:11:25,155
Îmi pare rău, știu că am promis
că nu voi suna,
147
00:11:25,155 --> 00:11:27,991
dar am făcut-o doar ca să-ți cer un sfat.
148
00:11:28,491 --> 00:11:29,951
Scuze, unde-mi sunt manierele?
149
00:11:31,994 --> 00:11:32,911
Ce mai faci?
150
00:11:34,163 --> 00:11:36,290
Sunt bine. Tu ce mai faci?
151
00:11:37,207 --> 00:11:38,543
Nu ai o voce prea grozavă.
152
00:11:39,336 --> 00:11:40,836
Am spus "bine", nu "grozav".
153
00:11:43,006 --> 00:11:43,964
Ce-ai pățit?
154
00:11:44,924 --> 00:11:47,634
Betty și-a descoperit
o umflătură în sânul drept.
155
00:11:50,846 --> 00:11:53,183
E bine, cel puțin asta i-au spus doctorii.
156
00:11:54,309 --> 00:11:55,644
A fost deja la doi.
157
00:11:56,727 --> 00:11:58,521
Sunt sigur că-l caută și pe al treilea.
158
00:11:59,522 --> 00:12:02,733
Ei zic că e benignă, dar ea e la pământ.
159
00:12:02,733 --> 00:12:05,611
Cum? Ar trebui să mă duc s-o văd.
E acasă acum?
160
00:12:06,487 --> 00:12:08,823
E acasă, dar nu te simți obligată.
161
00:12:09,282 --> 00:12:12,202
Nu, ar trebui să văd ce face.
Dacă aș fi în locul ei...
162
00:12:13,328 --> 00:12:14,788
Ești o prietenă bună, Candy.
163
00:12:32,596 --> 00:12:34,640
- Betty!
- Bună.
164
00:12:34,640 --> 00:12:36,725
Bună, tocmai am aflat.
165
00:12:37,685 --> 00:12:39,645
Și știu, în adâncul sufletului,
166
00:12:41,021 --> 00:12:42,148
că ești bine.
167
00:12:42,898 --> 00:12:43,858
Mulțumesc.
168
00:12:45,527 --> 00:12:46,777
Mulțumesc foarte mult!
169
00:12:47,152 --> 00:12:49,698
Nu ai de ce să-ți faci griji.
170
00:12:49,698 --> 00:12:51,073
Sper că ai dreptate.
171
00:12:51,073 --> 00:12:52,533
Hei, ascultă ce-ți spun,
172
00:12:53,618 --> 00:12:56,246
doctorilor le e atât de teamă
că pot fi dați în judecată,
173
00:12:56,246 --> 00:12:59,082
că, dacă te duci la ei
cu o umflătură de orice fel,
174
00:12:59,082 --> 00:13:01,167
n-o să-ți spună
"Du-te acasă că n-ai nimic!"
175
00:13:01,167 --> 00:13:04,920
decât dacă sunt extrem de siguri
că nu e nimic.
176
00:13:06,131 --> 00:13:08,466
Sunt sigură că ai dreptate.
177
00:13:10,051 --> 00:13:11,009
Cum ai aflat?
178
00:13:11,802 --> 00:13:12,637
Mi-a spus Allan.
179
00:13:13,512 --> 00:13:15,431
- El ți-a spus?
- Da, era îngrijorat.
180
00:13:15,431 --> 00:13:17,475
Știi ce griji își fac soții.
181
00:13:18,643 --> 00:13:20,061
Stai, nu, am greșit cu asta.
182
00:13:20,979 --> 00:13:22,396
Soții nu-și fac griji îndeajuns.
183
00:13:23,772 --> 00:13:24,606
Așa te vreau!
184
00:13:28,570 --> 00:13:31,531
Nu trebuia să vii până aici.
185
00:13:32,823 --> 00:13:35,702
Dar nu-ți pot spune
cât sunt de recunoscătoare c-ai făcut-o.
186
00:13:36,160 --> 00:13:39,955
Doctorii ăștia mă cred
cea mai mare ipohondră din câte există.
187
00:13:40,665 --> 00:13:42,751
Îmi zic că nu e nimic, că e-n mintea mea,
188
00:13:42,751 --> 00:13:45,754
apoi îmi dau rețete
pentru anxietate și depresie,
189
00:13:45,754 --> 00:13:47,755
iar de astea am cu tona.
190
00:13:48,256 --> 00:13:49,382
- Bună, dragă!
- Bună.
191
00:13:50,216 --> 00:13:52,468
Îți vine să crezi?
Candy a bătut drumul până aici!
192
00:13:53,010 --> 00:13:55,763
E o scumpă!
193
00:13:55,763 --> 00:13:57,056
Te simți mai bine?
194
00:13:57,056 --> 00:13:57,891
Da.
195
00:14:01,019 --> 00:14:03,937
Da, m-a ajutat și mi-a pus la loc
creierul care o luase razna.
196
00:14:07,358 --> 00:14:10,153
Ce figuri suntem, te lăsăm să stai acolo.
197
00:14:10,694 --> 00:14:13,239
Nu, trebuie să mă întorc, să prepar cina.
198
00:14:13,239 --> 00:14:14,949
E Marțea Chiftelelor.
199
00:14:15,824 --> 00:14:19,621
Am venit doar să te îmbrățișez și fug,
acum că am văzut că ești bine.
200
00:14:19,621 --> 00:14:21,456
- Și chiar ești!
- Da.
201
00:14:22,916 --> 00:14:24,166
- Condu-o pe Candy...
- Sigur.
202
00:14:24,166 --> 00:14:26,586
...te rog, iubire? Mulțumesc încă o dată!
203
00:14:27,962 --> 00:14:28,880
Foarte mult.
204
00:14:30,255 --> 00:14:33,509
Și hai să se vadă copiii,
să meargă la colindat împreună!
205
00:14:33,968 --> 00:14:36,179
Sigur, da, perfect. Te sun.
206
00:14:36,972 --> 00:14:37,805
Bine.
207
00:14:41,267 --> 00:14:42,560
Parcă e altă persoană.
208
00:14:43,936 --> 00:14:45,981
Zici că Marriage Encounter a făcut asta?
209
00:14:45,981 --> 00:14:48,899
Îți spun, e ca o floare care se deschide.
210
00:14:48,899 --> 00:14:50,527
Da, a fost chiar caldă.
211
00:14:51,569 --> 00:14:53,530
Îmi pare rău, nu am vrut să...
212
00:14:54,739 --> 00:14:55,657
Ba da, ai vrut.
213
00:14:56,700 --> 00:14:58,534
Dar e în regulă, nu te înșeli.
214
00:14:59,576 --> 00:15:01,913
- Acum e...
- Pare o persoană normală.
215
00:15:04,915 --> 00:15:08,545
Crezi că eu și Pat ar trebui
să mergem la Marriage Encounter?
216
00:15:08,545 --> 00:15:10,880
Pentru că, de fapt, de asta te sunasem.
217
00:15:10,880 --> 00:15:13,842
- Păi, nu sunt sigur...
- Ceva trebuie să încerc.
218
00:15:14,591 --> 00:15:16,051
Nu știe să comunice.
219
00:15:18,512 --> 00:15:19,930
Faza e că Marriage Encounter
220
00:15:19,930 --> 00:15:23,893
nu e pentru cupluri
care au probleme grave.
221
00:15:25,644 --> 00:15:28,939
Din ceea ce mi-ai spus
despre sentimentele tale pentru Pat...
222
00:15:28,939 --> 00:15:31,735
Dar îl iubesc.
223
00:15:32,652 --> 00:15:33,653
- Da.
- Da.
224
00:15:35,988 --> 00:15:37,906
Dar, serios... Pentru tine a funcționat.
225
00:15:38,449 --> 00:15:39,451
Până acum.
226
00:15:40,659 --> 00:15:41,786
Până acum, funcționează.
227
00:15:41,786 --> 00:15:44,789
Ea insistă să facem tema în fiecare seară.
228
00:15:44,789 --> 00:15:47,541
Ședința de dialog, scrisorile de dragoste.
229
00:15:48,918 --> 00:15:51,921
Vrea să devină lider de grup în zonă.
230
00:15:54,007 --> 00:15:54,840
E dedicată.
231
00:15:56,593 --> 00:15:57,677
Păi, asta e bine.
232
00:15:57,677 --> 00:15:59,721
Mulțumesc că ai venit să vezi ce face.
233
00:15:59,721 --> 00:16:00,555
Da.
234
00:16:56,110 --> 00:16:57,027
A fost plăcerea mea.
235
00:16:57,444 --> 00:17:00,115
Sunteți niște oameni deosebiți.
Mulțumesc. Vom reveni.
236
00:17:00,490 --> 00:17:02,241
În cazul ăsta, o să dublez asigurarea.
237
00:17:05,744 --> 00:17:06,662
La revedere.
238
00:17:06,662 --> 00:17:07,664
Cu bine!
239
00:17:07,664 --> 00:17:09,164
- La revedere!
- Pa-pa!
240
00:17:09,164 --> 00:17:10,667
- Pa! Mulțumesc pentru tot.
- Da.
241
00:17:11,584 --> 00:17:12,752
Minunat, cu bine!
242
00:17:14,295 --> 00:17:15,630
Ei bine, care-ți e predicția?
243
00:17:15,630 --> 00:17:17,298
Clar, căsătorie.
244
00:17:17,924 --> 00:17:18,967
Crezi că vor avea copii?
245
00:17:19,676 --> 00:17:21,052
Indiferent dacă vor sau nu.
246
00:17:22,762 --> 00:17:23,512
Hei!
247
00:17:25,597 --> 00:17:26,598
Mă uitam și eu!
248
00:17:26,598 --> 00:17:28,308
Da, am văzut că te uitai.
249
00:17:29,185 --> 00:17:32,439
Pun pariu că ai vrea să fii pasager
pe The Love Boat, nu-i așa, Pat?
250
00:17:33,772 --> 00:17:35,025
Ghici ce! Și mie mi-ar plăcea.
251
00:17:37,902 --> 00:17:40,780
Simt că am încurcat-o.
252
00:17:42,324 --> 00:17:43,783
Nu știu de ce.
253
00:17:43,783 --> 00:17:45,327
Vreau la Marriage Encounter.
254
00:17:47,202 --> 00:17:47,954
Poftim?
255
00:17:48,579 --> 00:17:49,913
Nu e doar familia Garlington.
256
00:17:50,707 --> 00:17:51,875
Allan și Betty.
257
00:17:51,875 --> 00:17:55,085
Betty, cel puțin, pare altă persoană. E...
258
00:17:55,085 --> 00:17:56,879
Dar e ca o sectă, Candy.
259
00:17:57,421 --> 00:17:58,964
Nu e sectă.
260
00:17:59,924 --> 00:18:03,511
Și, chiar dacă ar fi,
de ce suntem aici, Pat?
261
00:18:05,096 --> 00:18:06,847
Și nu mă refer la canapea.
262
00:18:06,847 --> 00:18:09,017
Mă refer la Pământ.
263
00:18:09,809 --> 00:18:11,226
- Da.
- De ce suntem aici?
264
00:18:16,024 --> 00:18:17,733
E o întrebare importantă, Candy.
265
00:18:17,733 --> 00:18:19,026
Și aș dori un răspuns.
266
00:18:19,736 --> 00:18:20,569
Răspunsul tău.
267
00:18:22,446 --> 00:18:23,406
Păi, la o adică...
268
00:18:26,284 --> 00:18:27,409
De ce este un copac aici?
269
00:18:28,536 --> 00:18:29,453
Ce e?
270
00:18:29,453 --> 00:18:32,831
Știi că detest să-mi răspunzi
la întrebări cu alte întrebări.
271
00:18:32,831 --> 00:18:35,835
- Da, am...
- "De ce e un copac aici?" Pe bune?
272
00:18:35,835 --> 00:18:41,673
Uite, Candy,
nu o să am discuția existențialistă
273
00:18:41,673 --> 00:18:43,968
pe care o cauți, cred.
274
00:18:43,968 --> 00:18:50,475
Dar un copac își crește rădăcinile,
dă rod,
275
00:18:51,726 --> 00:18:53,645
roadele împrăștie semințe
276
00:18:53,645 --> 00:18:57,147
și apoi cresc mai mulți copaci
și asta merge la nesfârșit.
277
00:18:57,940 --> 00:19:00,318
Și nu cred
că suntem foarte diferiți, să știi.
278
00:19:00,318 --> 00:19:03,530
Ne creștem rădăcinile, ne creștem copiii.
279
00:19:04,864 --> 00:19:07,117
Cred că e un motiv bun pentru a fi aici.
280
00:19:08,075 --> 00:19:09,035
Sau oriunde. Eu...
281
00:19:10,537 --> 00:19:14,373
Ei bine, tu ce răspuns ai?
Tu de ce ești aici?
282
00:19:18,837 --> 00:19:19,671
Nu știu.
283
00:19:27,429 --> 00:19:28,178
Știi...
284
00:19:30,764 --> 00:19:32,057
vrei mereu mai mult.
285
00:19:33,142 --> 00:19:34,060
Asta faci, Candy.
286
00:19:34,060 --> 00:19:37,021
- Orice ai avea, vrei mereu mai mult.
- Da, așa e.
287
00:19:37,730 --> 00:19:38,814
Vreau mai mult.
288
00:19:40,025 --> 00:19:41,692
Și nu-mi voi cere scuze pentru asta.
289
00:19:41,692 --> 00:19:45,530
Vreau mai mult,
de la mine, de la tine, de la noi.
290
00:19:47,490 --> 00:19:49,283
Vrei să mergi la Marriage Encounter.
291
00:19:53,788 --> 00:19:54,831
Bine, hai să mergem!
292
00:20:00,587 --> 00:20:05,674
Deci, el a fost de acord și vom încerca.
293
00:20:06,343 --> 00:20:07,844
E minunat.
294
00:20:08,345 --> 00:20:10,013
Păi, știi, îmi dă speranță
295
00:20:10,013 --> 00:20:13,223
și fiecare zi ar trebui
să aibă o licărire de speranță, deci...
296
00:20:13,642 --> 00:20:16,101
Folosește asta
în pildele tale de duminică:
297
00:20:16,101 --> 00:20:17,895
"Fiecare zi, o licărire de speranță."
298
00:20:17,895 --> 00:20:19,188
Încântător!
299
00:20:19,188 --> 00:20:22,358
Și mai știi ceva,
iar asta ar putea fi partea cea mai bună,
300
00:20:22,358 --> 00:20:24,611
doar pentru că Pat este dispus să încerce,
301
00:20:24,611 --> 00:20:26,737
nu mă mai gândesc la fel de mult la Allan.
302
00:20:26,737 --> 00:20:28,572
Și când o fac, prima dată mă gândesc
303
00:20:28,572 --> 00:20:30,617
că are ochii prea apropiați.
304
00:20:30,617 --> 00:20:31,992
Eu ți-am tot zis!
305
00:20:33,745 --> 00:20:34,788
Am o nouă mantră.
306
00:20:35,871 --> 00:20:39,417
Se numește: "Să mă redescopăr!"
307
00:20:40,334 --> 00:20:43,170
Cu mariajul meu, cu noua noastră afacere.
308
00:20:43,170 --> 00:20:45,339
Și m-am gândit deja la numele perfect.
309
00:20:46,131 --> 00:20:48,843
- Covergirls.
- Covergirls.
310
00:20:48,843 --> 00:20:53,306
Asta facem, nu? Eu zugrăvesc,
tu pui tapet, fetele care aranjează.
311
00:20:53,306 --> 00:20:55,182
Îmi place. "Te aranjăm."
312
00:20:55,182 --> 00:20:56,266
Da.
313
00:20:57,518 --> 00:21:01,438
Și mulțumesc, Sherry, fetițo,
pentru că mă aranjezi.
314
00:21:07,320 --> 00:21:08,363
...geam decorativ.
315
00:21:09,822 --> 00:21:12,325
Sunt zece geamuri,
același preț pe metru pătrat.
316
00:21:12,325 --> 00:21:13,742
Economisim timp la construcție.
317
00:21:20,291 --> 00:21:24,169
Don Crowder la biserică
în timpul săptămânii!
318
00:21:24,878 --> 00:21:26,923
Măi să fie! A cui mânie te-a năpăstuit?
319
00:21:27,506 --> 00:21:30,760
Așa sunt eu, un stâlp al comunității.
320
00:21:30,760 --> 00:21:32,929
Încerc să dau de cap
unor probleme de buget.
321
00:21:32,929 --> 00:21:35,015
Da, clădiri și întreținere,
de-aia sunt aici.
322
00:21:36,598 --> 00:21:37,474
Să vedem.
323
00:21:39,894 --> 00:21:40,769
Ce e asta?
324
00:21:41,395 --> 00:21:44,440
Păi, dacă într-adevăr vrei
să ridici ștacheta în parohie,
325
00:21:44,440 --> 00:21:45,900
am început cu Sherry Cleckler
326
00:21:45,900 --> 00:21:48,068
o mică afacere de amenajări interioare.
327
00:21:48,528 --> 00:21:49,612
Zugrăveli și renovări,
328
00:21:49,612 --> 00:21:51,406
dar e treabă de calitate la preț mic.
329
00:21:51,948 --> 00:21:55,159
Mulțumesc. O să iau în calcul
cu siguranță.
330
00:21:55,159 --> 00:21:56,744
Și referințe la cerere.
331
00:21:57,786 --> 00:22:00,122
Cum să aveți referințe
dacă tocmai ați început?
332
00:22:00,122 --> 00:22:02,458
Ei bine, Ron, le inventez.
333
00:22:04,377 --> 00:22:07,087
Vă las să faceți pe stâlpii societății.
334
00:22:11,050 --> 00:22:13,261
Dacă vrei să te pui bine cu congregația,
335
00:22:13,261 --> 00:22:15,763
cea mai ușoară cale e Candy Montgomery.
336
00:22:16,389 --> 00:22:17,306
Oamenii o iubesc.
337
00:22:19,391 --> 00:22:22,103
Da? Adică pe mine nu mă iubesc.
338
00:22:22,604 --> 00:22:25,147
Ron, un sfat prietenesc.
339
00:22:28,734 --> 00:22:29,694
Aici, la Lucas,
340
00:22:30,195 --> 00:22:34,074
oamenii vor să-și crească copiii,
să-și iubească familia și pe Dumnezeu.
341
00:22:34,074 --> 00:22:37,076
Nu ai prea mare bătaie de cap,
doar nu te purta ca un nemernic.
342
00:22:54,343 --> 00:22:55,261
Ăla e un elan?
343
00:22:58,722 --> 00:22:59,474
Da.
344
00:23:00,141 --> 00:23:01,267
Ce zici, ne cazăm?
345
00:23:01,267 --> 00:23:02,184
Bine.
346
00:23:02,685 --> 00:23:04,646
Atunci când te dăruiești,
347
00:23:05,397 --> 00:23:09,109
când chiar te dăruiești în totalitate...
348
00:23:10,110 --> 00:23:11,695
Vă explic cât se poate de simplu.
349
00:23:12,988 --> 00:23:14,697
Când dăruiești,
350
00:23:15,447 --> 00:23:17,200
zămislești.
351
00:23:18,867 --> 00:23:20,953
Să repetăm împreună, bine?
352
00:23:22,414 --> 00:23:25,750
Când dăruiești, zămislești.
353
00:23:27,585 --> 00:23:28,502
Foarte bine!
354
00:23:29,211 --> 00:23:32,716
Și priviți în sufletul vostru,
cum vă face să vă simțiți?
355
00:23:36,678 --> 00:23:37,512
Pat!
356
00:23:41,141 --> 00:23:42,266
S-o citesc întâi pe a ta?
357
00:23:44,101 --> 00:23:45,353
- Bine, da.
- Bine.
358
00:23:45,353 --> 00:23:46,186
Da.
359
00:23:47,147 --> 00:23:50,399
- "Când mă gândesc la tine..."
- Ca să lămurim, sunt matematician,
360
00:23:51,358 --> 00:23:52,192
nu scriitor,
361
00:23:53,027 --> 00:23:53,777
deci...
362
00:23:55,279 --> 00:23:56,113
Bine.
363
00:23:58,366 --> 00:23:59,700
"Când mă gândesc la tine,
364
00:24:00,452 --> 00:24:01,745
simt că se clatină Pământul."
365
00:24:03,330 --> 00:24:04,747
Ce dulce!
366
00:24:05,748 --> 00:24:07,417
"Îl simt sub picioarele mele."
367
00:24:08,501 --> 00:24:09,336
Pat!
368
00:24:10,711 --> 00:24:13,506
"Simt că se prăbușește cerul pe mine."
369
00:24:19,511 --> 00:24:21,096
Pat, e cântecul lui Carole King.
370
00:24:22,973 --> 00:24:25,267
E printre preferații tăi.
371
00:24:26,602 --> 00:24:28,271
Dragă, ți-am zis, nu-s scriitor.
372
00:24:28,271 --> 00:24:30,398
- Dumnezeule!
- Sunt cuvinte frumoase.
373
00:24:30,398 --> 00:24:32,275
Dar nu sunt cuvintele tale.
374
00:24:32,275 --> 00:24:34,902
Nu mă pricep la cuvinte.
375
00:24:35,570 --> 00:24:37,906
Te iubesc, mai mult
decât aș putea exprima,
376
00:24:37,906 --> 00:24:40,533
mai mult decât aș putea
scrie într-un caiet idiot
377
00:24:40,533 --> 00:24:43,161
la un seminar al unei secte idioate, eu...
378
00:24:46,663 --> 00:24:48,875
Am ales să mă folosesc de Carole King
379
00:24:48,875 --> 00:24:51,461
pentru c-ai spus mereu
că-ți merge drept la inimă.
380
00:24:52,378 --> 00:24:53,797
Și acolo vreau să fiu.
381
00:24:54,797 --> 00:24:55,839
În inima ta.
382
00:24:57,759 --> 00:25:00,469
De ce nu ai putut să scrii asta?
A fost foarte frumos.
383
00:25:02,304 --> 00:25:03,055
Chiar a fost?
384
00:25:05,558 --> 00:25:06,309
Da.
385
00:25:12,731 --> 00:25:14,817
Și eu vreau să fiu în inima ta.
386
00:25:16,778 --> 00:25:18,195
De ce suntem aici, Candy?
387
00:25:19,948 --> 00:25:21,115
Nu mă refer la Pământ.
388
00:25:21,657 --> 00:25:24,702
Mă refer la locul ăsta și...
389
00:25:28,248 --> 00:25:30,207
Nu știu ce cauți.
390
00:25:32,168 --> 00:25:33,753
Tu știi ce cauți?
391
00:25:37,132 --> 00:25:39,759
Cântecul "Tapiserie" de Carole King.
392
00:25:42,595 --> 00:25:44,013
Da, l-am ascultat la nesfârșit
393
00:25:44,013 --> 00:25:49,060
și încă habar n-am despre ce e vorba,
dar mă inspiră,
394
00:25:50,269 --> 00:25:51,103
cu toate astea.
395
00:25:52,688 --> 00:25:54,440
"Viața mea a fost o tapiserie
396
00:25:55,692 --> 00:25:57,359
în nuanțe bogate și regale.
397
00:25:58,902 --> 00:26:02,072
O minunăție desăvârșit urzită."
398
00:26:05,493 --> 00:26:07,786
Habar n-am ce vrea să zică,
399
00:26:11,123 --> 00:26:12,375
dar vreau asta.
400
00:26:16,171 --> 00:26:17,671
Da, vreau. Vreau...
401
00:26:19,674 --> 00:26:21,176
nuanțele mele regale.
402
00:26:24,970 --> 00:26:25,805
Iubito!
403
00:26:34,063 --> 00:26:36,816
Nu spun că nu a fost cam prostuț,
404
00:26:37,359 --> 00:26:39,526
dar am fost pe aceeași lungime de undă.
405
00:26:39,526 --> 00:26:40,861
Asta e grozav!
406
00:26:40,861 --> 00:26:43,114
Da, dar la partea cu temele am zbârcit-o.
407
00:26:43,114 --> 00:26:46,116
E faza aia zilnică,
zece-zece și tot restul.
408
00:26:46,116 --> 00:26:47,659
Ce înseamnă zece-zece zilnic?
409
00:26:48,452 --> 00:26:51,665
Păi, alegi un subiect
și scrii despre asta timp de zece minute,
410
00:26:51,665 --> 00:26:54,292
apoi petreci alte zece minute
discutând pe subiect.
411
00:26:54,917 --> 00:26:57,544
Am făcut asta timp de vreo trei zile.
412
00:26:58,337 --> 00:27:01,591
Dar, una peste alta, viața noastră sexuală
e cu siguranță mai bună.
413
00:27:03,426 --> 00:27:08,472
Și foarte rar mă mai gândesc la penisul
cu formă desăvârșită al știi-tu-cui.
414
00:27:08,472 --> 00:27:11,768
- Păi, asta e ceva foarte pozitiv.
- Da, cred...
415
00:27:15,146 --> 00:27:15,897
Scuze.
416
00:27:18,357 --> 00:27:19,359
Alo?
417
00:27:19,359 --> 00:27:20,192
Candy!
418
00:27:20,860 --> 00:27:21,695
Sunt Betty Gore.
419
00:27:22,569 --> 00:27:24,781
Betty, bună! Ce mai faci?
420
00:27:25,447 --> 00:27:28,702
Sunt bine și aud că și tu la fel.
421
00:27:28,702 --> 00:27:30,578
Marriage Encounter a mers bine?
422
00:27:31,496 --> 00:27:33,915
Cred că da, chiar a mers.
423
00:27:33,915 --> 00:27:34,916
Asta e foarte bine!
424
00:27:35,332 --> 00:27:37,418
Știi, eu sunt liderul local al Flame.
425
00:27:38,586 --> 00:27:39,671
Parcă auzisem ceva.
426
00:27:39,671 --> 00:27:41,965
Da, e grozav.
427
00:27:42,298 --> 00:27:43,049
Da.
428
00:27:43,508 --> 00:27:48,053
Una dintre îndatoriri e să fiu gazdă
pentru alte cupluri de la Encounter
429
00:27:48,053 --> 00:27:52,599
și mi-ar face plăcere
să vă invit, pe tine și pe Pat, sâmbătă.
430
00:27:53,600 --> 00:27:55,270
Vrea să vin la cină.
431
00:27:55,894 --> 00:27:56,855
Nu.
432
00:27:57,689 --> 00:27:59,314
Și ai acceptat?
433
00:28:00,025 --> 00:28:01,276
N-am avut încotro.
434
00:28:02,319 --> 00:28:04,028
E sâmbăta asta?
435
00:28:04,988 --> 00:28:06,572
Da, ce ne facem?
436
00:28:07,073 --> 00:28:09,826
Cred că va fi bine.
437
00:28:11,119 --> 00:28:12,537
Va fi o problemă pentru tine?
438
00:28:12,537 --> 00:28:15,665
Nu știu. Ar putea fi.
439
00:28:17,917 --> 00:28:20,169
Să te văd în contextul ăla
poate fi dureros și...
440
00:28:21,503 --> 00:28:23,757
nu știu, dacă încep să te doresc din nou?
441
00:28:28,552 --> 00:28:33,432
Regret, Candy. Mă simt foarte vinovat
că ți-am dat viața peste cap.
442
00:28:33,974 --> 00:28:36,352
Nu, nu ai făcut-o. Poate...
443
00:28:37,644 --> 00:28:39,980
Poate e cea mai bună cale
de a merge mai departe.
444
00:28:41,107 --> 00:28:42,566
Aș putea fi prietenă cu Betty
445
00:28:42,566 --> 00:28:45,862
și poate așa vom avea o încheiere.
446
00:28:47,447 --> 00:28:50,115
Da, bine. Perfect, bine.
447
00:28:53,077 --> 00:28:54,536
Va fi grozav. Cred c-ar fi bine.
448
00:28:55,205 --> 00:28:57,456
Și cel mai tare e
că va fi reutilizabilă capsula,
449
00:28:57,998 --> 00:29:00,460
așa că dacă te gândești
la risipa de tehnologie...
450
00:29:00,460 --> 00:29:03,170
- O risipă.
- Mare risipă.
451
00:29:08,675 --> 00:29:10,387
- Arată delicios.
- Chiar delicios!
452
00:29:11,096 --> 00:29:12,430
Ador friptura înăbușită!
453
00:29:13,264 --> 00:29:16,810
Știam asta. Allan a scăpat porumbelul.
454
00:29:21,523 --> 00:29:23,358
Nu v-a luat prea mult, savanților,
455
00:29:23,358 --> 00:29:25,694
să începeți să vorbiți despre rachete.
456
00:29:26,652 --> 00:29:31,533
Nu, dar de fapt vorbeam despre ceva nou,
numit "navetă spațială",
457
00:29:32,534 --> 00:29:36,328
o capsulă care poate fi utilizată
pentru călătorii repetate.
458
00:29:36,328 --> 00:29:39,582
Cum ai spus tu, Pat, câțiva ani?
459
00:29:40,625 --> 00:29:42,127
În 1981, da.
460
00:29:42,127 --> 00:29:45,629
Destul de curând va fi mai ușor
să mergi pe lună și pe Marte
461
00:29:45,629 --> 00:29:47,173
decât să circuli în Dallas.
462
00:29:53,470 --> 00:29:56,140
Deci, v-a plăcut la Encounter?
463
00:29:57,975 --> 00:29:58,893
Da.
464
00:29:58,893 --> 00:30:00,769
V-ați ținut de zece-zece?
465
00:30:02,396 --> 00:30:04,774
- Păi, încercăm.
- Da.
466
00:30:04,774 --> 00:30:06,275
- Da.
- E minunat!
467
00:30:06,901 --> 00:30:09,738
- Asta... Nu e minunat?
- E minunat, da.
468
00:30:11,573 --> 00:30:12,322
Da.
469
00:30:16,744 --> 00:30:19,329
Candy, am auzit că tu și Sherry Cleckler
470
00:30:20,415 --> 00:30:21,957
vă gândiți la o...
471
00:30:23,668 --> 00:30:27,005
redescoperire personală,
un fel de "redescoperă-te".
472
00:30:27,005 --> 00:30:29,090
- Am auzit bine?
- Da.
473
00:30:29,090 --> 00:30:30,425
Și ce presupune asta?
474
00:30:30,425 --> 00:30:34,262
Ei bine, Sherry și eu începem
o afacere cu amenajări interioare.
475
00:30:37,056 --> 00:30:40,769
Și încă urmez cursul de scriere creativă.
476
00:30:41,311 --> 00:30:43,730
De fapt, chiar trec la nivel de avansați.
477
00:30:44,522 --> 00:30:45,314
Asta e minunat.
478
00:30:48,568 --> 00:30:49,568
"Some kind of wonderful".
479
00:30:52,988 --> 00:30:53,739
Știi,
480
00:30:55,324 --> 00:30:58,160
uneori cel mai bun mod
de a te redescoperi este să...
481
00:31:00,038 --> 00:31:01,081
privești în sufletul tău.
482
00:31:03,832 --> 00:31:04,584
Adânc în suflet.
483
00:31:06,960 --> 00:31:08,087
Are noimă ce spui.
484
00:31:09,172 --> 00:31:13,842
Cu toții avem
lucruri îngropate adânc în suflet,
485
00:31:16,178 --> 00:31:17,597
lucruri de care nu știam.
486
00:31:22,601 --> 00:31:23,435
Da.
487
00:31:29,859 --> 00:31:30,693
Minunat.
488
00:31:35,240 --> 00:31:38,118
Dumnezeule, cred că simțeai
că mori în sinea ta.
489
00:31:38,118 --> 00:31:41,079
- Un pic, dar eram mai mult plictisită.
- Plictisită?
490
00:31:41,079 --> 00:31:44,374
La o cină între cupluri,
cu amantul tău, soția lui și soțul tău?
491
00:31:44,374 --> 00:31:46,333
Nu mai este amantul meu.
492
00:31:46,875 --> 00:31:48,460
Și știi care e partea cea mai bună?
493
00:31:49,211 --> 00:31:51,214
M-am plictisit de el, de Allan.
494
00:31:51,923 --> 00:31:55,677
M-am gândit că va fi greu să-l văd
sau că o să mă copleșească sentimentele,
495
00:31:55,677 --> 00:31:58,053
dar, nimic, s-a terminat.
496
00:31:58,053 --> 00:32:00,764
Și Betty mi-e tare dragă,
dar e puțin ciudată.
497
00:32:01,349 --> 00:32:03,017
Abia acum ți-ai dat seama?
498
00:32:03,017 --> 00:32:06,271
Dar e și drăguță.
Știi, e ciudată pentru că așa e ea,
499
00:32:06,271 --> 00:32:08,814
nu pentru că e răutăcioasă
sau lipsită de afecțiune.
500
00:32:09,565 --> 00:32:10,816
Și-ți mai spun ceva!
501
00:32:11,608 --> 00:32:13,485
E mult mai interesantă decât Allan.
502
00:32:14,154 --> 00:32:16,655
De ce trebuie să meargă la un lac
ca să studieze Biblia?
503
00:32:16,655 --> 00:32:18,449
Putea s-o studieze și aici.
504
00:32:18,449 --> 00:32:19,533
Da.
505
00:32:19,533 --> 00:32:21,326
Da, avem o mulțime de Biblii.
506
00:32:22,996 --> 00:32:25,706
Poate că, de fapt, merge la pescuit.
507
00:32:27,208 --> 00:32:29,210
Nu. Sigur studiază.
508
00:32:29,877 --> 00:32:32,964
Mama voastră dedică timp
509
00:32:32,964 --> 00:32:36,259
pentru a-și consolida devotamentul
față de Mântuitorul Isus Hristos.
510
00:32:37,344 --> 00:32:38,969
Și sunt foarte mândru de ea.
511
00:32:38,969 --> 00:32:40,888
Și voi ar trebui să fiți mândri de ea.
512
00:32:40,888 --> 00:32:42,057
- Da.
- Da.
513
00:32:42,723 --> 00:32:45,727
În regulă, e timpul să ne rugăm, bine?
514
00:32:46,478 --> 00:32:49,314
- Putem vorbi după aceea?
- Da, poți vorbi după.
515
00:32:50,481 --> 00:32:52,484
Acum mă duc la culcare,
516
00:32:52,484 --> 00:32:54,651
mă rog Domnului să-mi ocrotească sufletul.
517
00:32:54,651 --> 00:32:56,987
Și, dacă mor înainte să mă trezesc,
518
00:32:56,987 --> 00:32:58,864
mă rog la Dumnezeu sufletul să-mi ia.
519
00:34:26,410 --> 00:34:28,245
CU DRAGOSTE, ALLAN
520
00:35:00,737 --> 00:35:03,323
- Bună, Pat.
- Bună, putem vorbi o clipă?
521
00:35:04,032 --> 00:35:04,824
Este important.
522
00:35:05,574 --> 00:35:06,325
Sigur.
523
00:35:07,702 --> 00:35:09,453
Și le lași să se usuce.
524
00:35:09,453 --> 00:35:10,872
- Îmi cer scuze!
- Bună.
525
00:35:11,373 --> 00:35:12,207
E în regulă.
526
00:35:21,465 --> 00:35:22,384
Deci...
527
00:35:24,093 --> 00:35:25,886
Am găsit o scrisoare de dragoste
528
00:35:26,428 --> 00:35:28,306
de la Allan Gore pentru Candy.
529
00:35:29,933 --> 00:35:33,853
Căutam o scrisoare pe care mi-a scris-o
după ce ne-am căsătorit
530
00:35:33,853 --> 00:35:36,563
și am dat peste altă scrisoare.
531
00:35:38,816 --> 00:35:41,819
Trebuie să știu ceva.
Știu că ție ți-ar spune.
532
00:35:43,320 --> 00:35:44,239
S-a terminat?
533
00:35:46,366 --> 00:35:48,910
- Pat...
- S-a terminat?
534
00:35:55,583 --> 00:35:59,254
S-a terminat și nu se va mai întâmpla.
535
00:36:00,380 --> 00:36:03,591
A fost ceva trecător și, sincer,
mai mult prietenie decât altceva.
536
00:36:03,591 --> 00:36:04,426
A fost doar...
537
00:36:05,300 --> 00:36:07,386
A fost doar o fază
prin care a trecut Candy.
538
00:36:07,386 --> 00:36:10,097
Am fost de curând la ei acasă,
539
00:36:10,097 --> 00:36:11,766
la familia Gore, toți patru...
540
00:36:11,766 --> 00:36:13,225
Mi-a spus și știi ce a zis?
541
00:36:13,225 --> 00:36:16,438
Că faza bună la seara aia
a fost că n-a simțit nimic pentru Alan.
542
00:36:16,438 --> 00:36:17,605
Că e un capitol încheiat.
543
00:36:20,399 --> 00:36:21,318
Pat,
544
00:36:22,526 --> 00:36:23,737
te iubește cu adevărat.
545
00:36:26,448 --> 00:36:27,866
Candy este o mamă bună,
546
00:36:28,950 --> 00:36:31,410
o soție bună și o prietenă
care ți-e alături.
547
00:36:32,037 --> 00:36:33,621
A făcut o greșeală.
548
00:36:34,371 --> 00:36:37,917
Și a fost ceva pasager
care n-a însemnat nimic.
549
00:36:41,378 --> 00:36:43,006
Și s-a terminat complet?
550
00:36:43,006 --> 00:36:46,634
S-a terminat de mult timp.
551
00:36:50,095 --> 00:36:53,724
Vreau să vorbesc cu Candy cum cred eu.
552
00:36:54,476 --> 00:36:57,145
Nu vreau să-i spui că am vorbit cu tine.
553
00:36:58,271 --> 00:37:00,481
- Promite-mi că pot vorbi cu ea primul!
- Promit.
554
00:37:02,107 --> 00:37:03,192
Promit!
555
00:37:38,812 --> 00:37:39,770
- E cineva?
- Mami!
556
00:37:39,770 --> 00:37:40,771
Bună!
557
00:37:40,771 --> 00:37:42,898
- Bună, puiule!
- Bună, mami!
558
00:37:42,898 --> 00:37:43,941
Bună.
559
00:37:43,941 --> 00:37:47,195
Doamne, ai crescut!
560
00:37:47,195 --> 00:37:50,197
Credeam că avem o înțelegere,
să nu crești cât sunt plecată.
561
00:37:55,036 --> 00:37:55,954
- Bună!
- Bună, mami!
562
00:37:55,954 --> 00:37:57,413
- Bună.
- A fost bună excursia?
563
00:37:57,413 --> 00:37:58,248
Da.
564
00:37:59,290 --> 00:38:01,458
- Da, am învățat multe.
- Am făcut un șarpe.
565
00:38:01,458 --> 00:38:03,585
Sper să nu aud
că și tu ai crescut, domnișoară!
566
00:38:04,921 --> 00:38:05,838
Alo?
567
00:38:05,838 --> 00:38:06,755
Eu sunt.
568
00:38:07,424 --> 00:38:08,675
Nu-ți schimba expresia feței!
569
00:38:09,383 --> 00:38:10,218
Cum?
570
00:38:12,887 --> 00:38:14,889
Pat a găsit scrisoarea lui Allan.
571
00:38:16,975 --> 00:38:17,725
Cum așa?
572
00:38:18,726 --> 00:38:20,562
A găsit una din scrisorile lui Allan.
573
00:38:20,562 --> 00:38:23,939
A venit la coafor azi-dimineață
ca să se asigure că s-a terminat.
574
00:38:23,939 --> 00:38:26,276
Și m-a pus să promit
că nu-ți spun că știe.
575
00:38:26,818 --> 00:38:29,487
Deci, iată-mă, nespunându-ți că știe.
576
00:38:32,115 --> 00:38:34,242
Te sun mai târziu, bine?
577
00:38:34,242 --> 00:38:35,702
Bine. Îmi pare rău.
578
00:38:35,702 --> 00:38:37,411
Bine. Pa!
579
00:38:52,969 --> 00:38:54,012
E totul în regulă?
580
00:38:54,971 --> 00:38:57,015
Da, da, e bine.
581
00:38:58,183 --> 00:39:00,101
Ar trebui să încep să pregătesc cina.
582
00:39:01,311 --> 00:39:05,230
Și, de vreme ce am fost plecată,
copiii aleg ce mâncăm.
583
00:39:05,230 --> 00:39:07,108
- Chef Boyardee!
- Chef Boyardee!
584
00:39:07,108 --> 00:39:09,069
Rețeta mea cea mai bună,
chiar din conservă!
585
00:39:10,695 --> 00:39:12,905
Mâna sus dacă iubiți Chef Boyardee.
586
00:39:12,905 --> 00:39:13,906
Eu!
587
00:39:13,906 --> 00:39:16,910
Chef Boyardee vine de la Chef Boiardi.
588
00:39:19,371 --> 00:39:22,456
Haide, Yeller! Haide, băiete!
589
00:39:24,668 --> 00:39:26,960
Știi că Arliss toarnă
niște gogoși mari cât el.
590
00:39:26,960 --> 00:39:29,755
Travis, lasă-l să-și spună poveștile
cum vrea el!
591
00:39:29,755 --> 00:39:32,967
Dar, mamă, tocmai am văzut
câinele auriu prinzând peștele!
592
00:39:32,967 --> 00:39:35,844
Arliss e doar un băiețel
cu imaginație bogată.
593
00:39:35,844 --> 00:39:37,681
Nu strică să-l lăsăm să și-o folosească.
594
00:39:39,307 --> 00:39:40,850
Mai ținem mult câinele auriu
595
00:39:40,850 --> 00:39:42,978
și Arliss va fi
cel mai mare mincinos din Texas.
596
00:40:43,455 --> 00:40:44,621
Știu că te-am dezamăgit.
597
00:40:50,002 --> 00:40:52,671
Am încercat să scriu
ce simt într-o scrisoare.
598
00:40:56,051 --> 00:40:57,760
O să mă duc la parter până citești.
599
00:41:00,180 --> 00:41:01,889
Vino jos când consideri de cuviință.
600
00:41:21,076 --> 00:41:23,495
Coace biscuiții maronii
601
00:41:23,495 --> 00:41:26,538
Singurul cântec cântat vreodată
E despre varza fiartă
602
00:41:26,538 --> 00:41:27,874
- Zi-le, Tom!
- Nu.
603
00:41:38,926 --> 00:41:41,888
Tipul nu are chef să o ia,
doar ține piept ca un american...
604
00:41:41,888 --> 00:41:43,722
Sunt de acord. Complet de acord...
605
00:41:55,402 --> 00:41:58,446
Ai citit cartea, nu? Ai citit cartea?
606
00:41:58,446 --> 00:42:00,657
- Da, am citit-o.
- Deci, ai citit cartea...
607
00:42:35,357 --> 00:42:36,734
Îmi este atât de rușine!
608
00:42:42,031 --> 00:42:44,033
Nu vreau să vă rănesc,
pe tine sau pe copii.
609
00:42:45,535 --> 00:42:46,369
Știu.
610
00:42:48,829 --> 00:42:50,707
Poate am putea să evadăm împreună.
611
00:42:51,583 --> 00:42:53,500
În South Padre Island puțin timp.
612
00:42:54,543 --> 00:42:55,544
Doar noi doi.
613
00:42:56,463 --> 00:43:00,716
Ar putea fi ca o a doua lună de miere.
614
00:43:04,428 --> 00:43:05,429
Ar fi frumos.
615
00:44:27,970 --> 00:44:32,767
Cred că veți fi de acord
că a meritat cheltuiala suplimentară.
616
00:44:32,767 --> 00:44:36,186
Cele mai frumoase perne roșu-trandafiriu
din câte am văzut, Ron!
617
00:44:36,186 --> 00:44:38,648
Chiar lasă o impresie puternică.
618
00:44:38,648 --> 00:44:40,816
Vom avea cele mai bune bănci din ținut.
619
00:44:40,816 --> 00:44:43,320
Ar fi bine să găsim oameni
care să le umple.
620
00:44:47,614 --> 00:44:51,243
Poate ar trebui s-o invităm
pe Jackie Ponder să țină o slujbă.
621
00:44:51,869 --> 00:44:53,495
Asta ar umple scaunele, nu-i așa?
622
00:44:54,205 --> 00:44:56,623
Cred că ești cam sensibil, Ron.
623
00:44:56,623 --> 00:44:59,251
Nu, nu sunt.
624
00:45:00,003 --> 00:45:00,753
Voi...
625
00:45:03,631 --> 00:45:06,676
E sensibil în privința numărului scăzut
de participanți la slujbe.
626
00:45:07,302 --> 00:45:10,305
Poate dacă atragem înapoi
familiile Gore și Garlington...
627
00:45:11,014 --> 00:45:12,557
Sunteți prieteni cu familia Gore, nu?
628
00:45:13,975 --> 00:45:16,894
Nu cine știe ce, copiii se joacă împreună.
629
00:45:17,436 --> 00:45:19,063
Tu și Allan lucrați în același domeniu.
630
00:45:21,733 --> 00:45:22,984
Nu e nevoie de familia Gore.
631
00:45:55,183 --> 00:45:57,559
Pryor a rămas azi în stare critică,
dar stabilă,
632
00:45:57,559 --> 00:46:00,145
la Spitalul Sherman Oaks Community
din California.
633
00:46:01,398 --> 00:46:02,941
{\an8}VINERI, 13 IUNIE 1980
634
00:46:02,941 --> 00:46:06,027
{\an8}...operația de îndepărtare
a pielii arse ar putea începe marți,
635
00:46:06,027 --> 00:46:08,321
urmată la trei-patru zile
de grefă de piele.
636
00:46:08,321 --> 00:46:10,656
Pe bune, Pat,
putem să nu ne uităm la asta?
637
00:46:10,656 --> 00:46:13,075
- Cică se ocupa de droguri. Cocaină...
- Ce...
638
00:46:13,075 --> 00:46:15,078
Chiar și așa, azi e sărbătoare.
639
00:46:15,078 --> 00:46:18,248
Nu trebuie să ascultăm discuții
despre comedianți care-și dau foc.
640
00:46:20,541 --> 00:46:22,293
Tată, mi-ai luat tu marioneta-elefant?
641
00:46:23,210 --> 00:46:24,253
De ce aș face asta?
642
00:46:24,253 --> 00:46:27,881
Nu-l găsesc și Arca lui Noe trebuie
să aibă un elefant.
643
00:46:28,466 --> 00:46:31,427
Îl găsim, scumpule.
Poți, te rog, să-ți mănânci cerealele?
644
00:46:31,885 --> 00:46:33,847
Și un tricou mai curat ar fi grozav.
645
00:46:33,847 --> 00:46:35,348
Poate să cheme cineva fetele?
646
00:46:36,015 --> 00:46:37,057
De ce ai vocea asta?
647
00:46:37,057 --> 00:46:38,851
- Jenny, Alisa, la masă!
- Ce voce?
648
00:46:38,851 --> 00:46:40,603
- Vocea ta stresată.
- Venim!
649
00:46:40,603 --> 00:46:42,271
E vocea "o tonă de chestii pe cap".
650
00:46:42,271 --> 00:46:44,691
E absolvirea Taberei Biblice,
am parabola de făcut,
651
00:46:44,691 --> 00:46:45,692
teatrul de păpuși
652
00:46:45,692 --> 00:46:49,111
și apoi am cinci drumuri de făcut
în cinci orașe.
653
00:46:49,111 --> 00:46:50,154
Să nu îndrăznești!
654
00:46:51,280 --> 00:46:52,197
"Trei copaci"?
655
00:46:52,197 --> 00:46:54,159
- Cum?
- Pilda ta. Alegi "Trei copaci"?
656
00:46:54,743 --> 00:46:56,328
Da, crezi că nu ar trebui?
657
00:46:57,203 --> 00:46:58,913
Nu, dar este preferata mea.
658
00:46:58,913 --> 00:47:00,164
Copiii o vor adora.
659
00:47:00,748 --> 00:47:04,002
Mamă, poate să vină Alisa
cu noi la film diseară?
660
00:47:05,210 --> 00:47:08,922
Nu știu, scumpo, mamei Alisei
nu i-a plăcut că am luat-o la Grease.
661
00:47:09,632 --> 00:47:11,467
Dar ei îi place Războiul stelelor.
662
00:47:11,467 --> 00:47:13,218
Nu s-ar supăra.
663
00:47:13,218 --> 00:47:14,971
Ar vrea să merg.
664
00:47:16,056 --> 00:47:19,017
Drăguțo, asta a fost
cea mai adorabilă minciunică,
665
00:47:19,017 --> 00:47:22,854
dar, dacă e-n regulă cu mama ta,
ne-am bucura să vii cu noi.
666
00:47:23,897 --> 00:47:26,273
Pat, sigur nu poți face teatrul de păpuși?
667
00:47:26,273 --> 00:47:29,611
Pentru că am văzut repetiția
și va ieși grozav.
668
00:47:30,319 --> 00:47:31,820
- Mi-aș dori eu.
- Bine.
669
00:47:35,283 --> 00:47:37,576
Sper că asta o să-ți fie
învățătură de minte.
670
00:47:42,748 --> 00:47:43,916
Nu poți trece pe acasă?
671
00:47:45,042 --> 00:47:49,588
Am zborul la 16:00, dragă.
Cu traficul de vineri,
672
00:47:50,756 --> 00:47:52,883
cred că trebuie să plec spre aeroport.
673
00:47:52,883 --> 00:47:55,553
E mai bine să plec direct de la birou.
674
00:47:58,097 --> 00:48:00,140
Doar două zile, dragă, două zile.
675
00:48:00,140 --> 00:48:03,395
Da, două zile pot trece mai repede
pentru unii decât pentru alții.
676
00:48:08,941 --> 00:48:14,322
Apoi vin acasă
și facem bagajele pentru Elveția.
677
00:48:14,322 --> 00:48:15,907
Și o să ne distrăm de minune.
678
00:48:20,953 --> 00:48:22,371
Mi-a întârziat cam două săptămâni.
679
00:48:27,460 --> 00:48:29,921
Și nu pot să am grijă
de încă un copil, o să cedez.
680
00:48:32,716 --> 00:48:34,175
Nu vreau să fiu iar însărcinată.
681
00:48:34,175 --> 00:48:37,470
- Dragă, nu există niciun motiv...
- Nu, te rog, nu!
682
00:48:39,014 --> 00:48:41,433
Nu te ocupa să-mi treacă,
te implor. Doar...
683
00:48:44,060 --> 00:48:44,893
fii alături de mine!
684
00:48:46,478 --> 00:48:48,356
Dragă, sunt. Sunt alături de tine.
685
00:48:50,524 --> 00:48:51,526
Dacă ești însărcinată,
686
00:48:53,486 --> 00:48:56,656
o să-i dăm de cap.
O scoatem la capăt orice ar fi, nu?
687
00:48:57,574 --> 00:48:58,407
Putem face asta.
688
00:48:59,868 --> 00:49:00,617
Putem.
689
00:49:19,512 --> 00:49:20,722
Vrei să-i spui "pa"?
690
00:49:22,140 --> 00:49:25,435
Pa, tati! Pa-pa, tati!
691
00:49:27,354 --> 00:49:28,313
Pa, tati.
692
00:49:36,945 --> 00:49:40,367
"Odată ca niciodată,
erau trei copaci pe un deal.
693
00:49:41,534 --> 00:49:43,620
Cel mai mare copac spunea celorlalți:
694
00:49:44,120 --> 00:49:48,375
«Când voi fi mare,
vreau să fiu un vapor mare.
695
00:49:48,875 --> 00:49:52,252
Cel mai mare vas de croazieră din lume.»
696
00:49:52,921 --> 00:49:56,382
Într-o zi, niște tăietori de lemne
au venit pe deal la cei trei copaci
697
00:49:57,299 --> 00:49:59,844
și unul s-a uitat
la cel mai mare copac și a zis:
698
00:50:00,969 --> 00:50:04,474
«Copacul ăsta pare că va fi
o barcă de pescuit pe cinste.»
699
00:50:04,975 --> 00:50:07,351
Și copacul mare a plâns și a tot plâns,
700
00:50:07,351 --> 00:50:09,311
dar tăietorii de lemne tot l-au tăiat.
701
00:50:09,812 --> 00:50:13,607
Și el a devenit chiar barca
pe care Petru a folosit-o drept altar
702
00:50:13,607 --> 00:50:15,067
pentru a răspândi vestea bună."
703
00:50:15,860 --> 00:50:17,529
Nu-i așa că ne distrăm?
704
00:50:17,529 --> 00:50:19,572
- Da!
- Așa e.
705
00:50:45,598 --> 00:50:47,850
Stai să te ajut! Să aduc niște Kool-Aid.
706
00:50:48,852 --> 00:50:50,770
O să fie o zi caniculară, așa-i?
707
00:50:50,770 --> 00:50:53,356
Doamne, nu-mi doresc
decât să zac cu picioarele-n sus.
708
00:50:54,065 --> 00:50:55,315
Apuci vreodată, Candy?
709
00:50:55,315 --> 00:50:56,609
Azi sigur nu!
710
00:50:56,609 --> 00:50:58,695
Copiii vor să mergem la Războiul stelelor.
711
00:50:58,695 --> 00:51:03,157
Și Jenny vrea ca Alisa să rămână iar
peste noapte, ceea ce e-n regulă,
712
00:51:03,157 --> 00:51:04,784
dar Alisa are înot astăzi
713
00:51:04,784 --> 00:51:08,203
și înseamnă că trebuie să merg în Wiley
ca să-i iau costumul de baie.
714
00:51:09,329 --> 00:51:12,916
Cred că, dacă plec la timp,
pot trece pe la Target, ca să iau
715
00:51:12,916 --> 00:51:14,585
felicitare de Ziua Tatălui pentru Pat.
716
00:51:15,378 --> 00:51:16,421
- Du-te!
- Ce...
717
00:51:16,421 --> 00:51:19,049
Du-te, mă descurc aici
și ar fi bine s-o iei din loc
718
00:51:19,049 --> 00:51:20,716
ca să ajungi la teatrul de păpuși.
719
00:51:20,716 --> 00:51:22,594
Nu pot lipsi. Ian a făcut elefantul.
720
00:51:22,594 --> 00:51:23,427
Șterge-o!
721
00:51:25,012 --> 00:51:27,556
- S-o ascultați pe dra Barbara, bine?
- Bine, mami. Pa!
722
00:51:31,310 --> 00:51:32,144
Bună.
723
00:51:38,400 --> 00:51:39,235
Candy!
724
00:51:39,736 --> 00:51:41,321
- Bună.
- Am rezolvat cu casetofonul.
725
00:51:42,071 --> 00:51:43,197
Bine, mă întorc imediat.
726
00:51:43,197 --> 00:51:45,659
Trebuie să dau o fugă
la Betty Gore și la Target.
727
00:51:45,659 --> 00:51:47,619
- Am înțeles. Pa!
- Pe curând!
728
00:52:48,262 --> 00:52:49,180
Candy!
729
00:52:49,180 --> 00:52:51,432
Scuze, de ce să mai sun
când pot da buzna, nu?
730
00:52:52,016 --> 00:52:53,517
Sper că nu te-am deranjat.
731
00:52:53,517 --> 00:52:58,856
Nu, tocmai am adormit bebelușul
și mi-am pus o cafea,
732
00:52:58,856 --> 00:53:01,651
mă pregătesc
să mă uit puțin la Phil Donahue.
733
00:53:01,651 --> 00:53:03,027
Sună minunat.
734
00:53:04,445 --> 00:53:06,865
- Haide, poftește!
- Bine.
735
00:53:07,490 --> 00:53:10,784
Nu stau mult, Arca lui Noe ridică ancora
cât de curând.
736
00:53:11,326 --> 00:53:13,747
Am venit pentru că vedem
Războiul stelelor diseară
737
00:53:13,747 --> 00:53:15,539
și Alisa vrea să-l vadă,
738
00:53:15,539 --> 00:53:18,042
iar Jenny e disperată să o ia cu noi.
739
00:53:18,042 --> 00:53:20,837
Și am spus că sunt de acord
dacă și tu ești de acord.
740
00:53:20,837 --> 00:53:23,006
Ar însemna să mai stea la noi
încă o noapte.
741
00:53:24,132 --> 00:53:26,760
Și o duc cu plăcere la înot
ca să te scutesc de un drum.
742
00:53:28,261 --> 00:53:31,180
Sigur, e în regulă pentru mine.
743
00:53:31,180 --> 00:53:32,849
Păi, mă gândeam că vei fi de acord
744
00:53:32,849 --> 00:53:35,267
și am venit de la Școala Biblică
să-i iau costumul.
745
00:53:36,102 --> 00:53:38,937
- Sigur nu ai timp de o cafea?
- Nu, mulțumesc.
746
00:53:38,937 --> 00:53:42,984
Nu uita, nu-i place
să-și bage fața în apă. Alisei.
747
00:53:42,984 --> 00:53:44,234
Dacă-și bagă fața-n apă,
748
00:53:44,234 --> 00:53:45,611
dă-i pastile mentolate.
749
00:53:45,611 --> 00:53:49,115
- E recompensa stabilită de noi.
- Bine.
750
00:53:49,907 --> 00:53:50,659
Bine.
751
00:53:52,243 --> 00:53:55,288
Sunt foarte ocupată
cu pregătirile de călătorie.
752
00:53:55,288 --> 00:53:56,956
Elveția, am auzit.
753
00:53:56,956 --> 00:53:58,083
Kansas mai întâi.
754
00:53:58,083 --> 00:54:01,211
Trecem pe la ai mei,
să lăsăm copiii și cățeii, apoi...
755
00:54:01,211 --> 00:54:02,754
- Cățeii?
- Da.
756
00:54:02,754 --> 00:54:06,048
Avem unul nou, un pui de șase luni.
E chiar acolo.
757
00:54:06,841 --> 00:54:11,887
Dumnezeule! Cum îl cheamă?
758
00:54:13,181 --> 00:54:14,224
Chito.
759
00:54:14,224 --> 00:54:18,436
Chito! Doamne, te cheamă Chito.
760
00:54:18,436 --> 00:54:20,313
Alisa nu suportă să-l lase singur.
761
00:54:20,313 --> 00:54:22,106
Păi, înțeleg de ce.
762
00:54:22,106 --> 00:54:25,068
Cât poți fi de dulce!
763
00:54:25,776 --> 00:54:27,486
Ești un băiat bun! Da, ești!
764
00:54:28,697 --> 00:54:30,281
Haide! Ia loc o clipă!
765
00:54:31,657 --> 00:54:32,492
Bine.
766
00:54:33,617 --> 00:54:36,370
- Dumnezeule!
- Bine, afară! Afară, băiete! Bravo!
767
00:54:48,508 --> 00:54:49,883
- Nimic?
- Nu, mulțumesc.
768
00:54:51,885 --> 00:54:52,721
Ei bine...
769
00:55:01,604 --> 00:55:03,273
Va fi o zi caniculară.
770
00:55:03,856 --> 00:55:04,898
Caniculară, da.
771
00:55:06,818 --> 00:55:09,695
Era să uit!
Eu și Sherry ne-am înregistrat.
772
00:55:10,405 --> 00:55:11,864
Strângem proiecte pentru toamnă,
773
00:55:11,864 --> 00:55:16,910
deci, dacă ai nevoie de pus tapet
sau zugrăvit, uite o carte de vizită.
774
00:55:17,411 --> 00:55:18,620
Covergirls.
775
00:55:19,914 --> 00:55:20,832
Ce drăguț!
776
00:55:20,832 --> 00:55:22,207
E palpitant.
777
00:55:23,625 --> 00:55:24,793
O s-o cam iau din loc.
778
00:55:24,793 --> 00:55:29,799
Sper să trec pe la Target, să iau
o felicitare de Ziua Tatălui pentru Pat.
779
00:55:29,799 --> 00:55:32,427
- Deci, să iau costumul Alisei...
- Candy!
780
00:55:35,555 --> 00:55:37,222
Ai o aventură cu Allan?
781
00:55:38,099 --> 00:55:38,932
Nu!
782
00:55:39,933 --> 00:55:41,144
Nu, desigur că nu.
783
00:55:44,397 --> 00:55:45,273
Dar ai avut.
784
00:55:48,192 --> 00:55:49,027
Nu?
785
00:55:53,156 --> 00:55:53,989
Nu-i așa?
786
00:55:58,828 --> 00:55:59,661
Da.
787
00:56:02,831 --> 00:56:04,833
Dar a fost cu mult timp în urmă.
788
00:56:12,592 --> 00:56:13,635
Ți-a spus Allan?
789
00:56:21,893 --> 00:56:22,894
Bine, stai o clipă!
790
00:57:06,813 --> 00:57:07,563
Betty?
791
00:57:12,944 --> 00:57:13,694
Betty!
792
00:58:21,888 --> 00:58:23,807
Subtitrarea: Karina Han