1
00:00:10,688 --> 00:00:12,856
WYLIE
MESTNA MEJA
2
00:00:13,483 --> 00:00:16,068
{\an8}JEZUS REŠUJE
3
00:01:40,402 --> 00:01:43,739
TO JE RESNIČNA ZGODBA
4
00:01:55,501 --> 00:02:02,258
{\an8}OKTOBER 1979
5
00:02:24,780 --> 00:02:25,572
Mami.
6
00:02:26,658 --> 00:02:27,575
Mami.
7
00:02:28,326 --> 00:02:30,245
Tukaj.
- Kaj?
8
00:02:30,245 --> 00:02:33,122
Tudi ko učitelj preverja prisotnost,
rečeš: "Tukaj."
9
00:02:33,122 --> 00:02:34,915
Mami je pripravljena,
javljam se na dolžnost.
10
00:02:36,417 --> 00:02:37,836
Zakaj imaš samo eno nogavico?
11
00:02:37,836 --> 00:02:39,211
Ne najdem druge.
12
00:02:39,837 --> 00:02:41,296
Takšen ne moreš v šolo.
13
00:02:48,555 --> 00:02:51,349
Mami, lahko pride Alisa
v petek spet prespat?
14
00:02:52,057 --> 00:02:53,726
Ja, če se njena mami strinja.
15
00:02:53,726 --> 00:02:56,771
Ljubica, se zdaj ne češemo več
16
00:02:56,771 --> 00:02:58,982
ali je to nova modna muha,
ki sem jo spregledala?
17
00:02:59,399 --> 00:03:00,358
Počesala sem se.
18
00:03:01,316 --> 00:03:03,903
Mogoče je pa v hiši prepih.
19
00:03:03,903 --> 00:03:06,488
Pojdi se še enkrat počesat, prosim.
20
00:03:06,488 --> 00:03:08,282
Kakšna mama pa bodo ljudje mislili,
da sem,
21
00:03:08,282 --> 00:03:10,951
če boš skuštrana,
tvoj brat pa brez nogavice?
22
00:03:10,951 --> 00:03:13,662
Alisa pravi, da te preveč skrbi,
kaj mislijo drugi ljudje.
23
00:03:14,331 --> 00:03:15,164
Prosim?
24
00:03:16,915 --> 00:03:19,001
Alisa je to rekla? Zakaj pa bi?
25
00:03:24,256 --> 00:03:25,800
Tega mi nikoli ni rekla.
26
00:03:25,800 --> 00:03:28,969
Gotovo je to od nekoga slišala.
Ostane le Betty.
27
00:03:28,969 --> 00:03:31,723
Nisem še slišal, da bi Betty to rekla.
28
00:03:31,723 --> 00:03:33,558
Vem, da me ne mara.
29
00:03:33,558 --> 00:03:34,893
O čem pa govoriš?
30
00:03:34,893 --> 00:03:36,018
Tak občutek imam.
31
00:03:37,519 --> 00:03:39,230
Betty te obožuje, Candy.
32
00:03:39,230 --> 00:03:43,275
Misliš,
da bi ti zaupala svoja otroka, če bi ...
33
00:03:47,029 --> 00:03:52,701
To, kar zaznavaš,
je samo njena običajna depresija.
34
00:03:52,701 --> 00:03:54,120
Ja, kako gre s tem?
35
00:03:56,665 --> 00:03:58,916
V bistvu veliko bolje.
36
00:03:58,916 --> 00:04:00,627
Zakonsko srečanje
37
00:04:01,378 --> 00:04:03,253
je bilo res čudežno.
38
00:04:04,798 --> 00:04:06,633
Kaj točno se dogaja tam?
39
00:04:08,008 --> 00:04:11,221
Večinoma so nas pripravili do tega,
da smo se pogovarjali o čustvih.
40
00:04:12,346 --> 00:04:16,476
Navdušeni so
nad zapisovanjem vsega v zvezke.
41
00:04:16,476 --> 00:04:17,894
Zveni malce trapasto.
42
00:04:18,395 --> 00:04:23,149
Tudi midva sva najprej tako mislila,
ampak res deluje.
43
00:04:23,149 --> 00:04:25,110
Prvič po zelo dolgem času
44
00:04:26,736 --> 00:04:30,615
sva bila neomajno iskrena drug z drugim.
45
00:04:30,615 --> 00:04:33,660
Kako neomajno iskren pa si lahko, Allan?
46
00:04:36,829 --> 00:04:38,205
Razen tistega.
47
00:04:39,916 --> 00:04:41,959
To je bila težava zame.
48
00:04:43,586 --> 00:04:47,090
Betty je omenila seks
in dejstvo, da me ne zanima,
49
00:04:48,466 --> 00:04:49,551
jaz pa sem utihnil.
50
00:04:49,551 --> 00:04:52,304
Nisem mogel reči, da me seks manj zanima,
51
00:04:52,304 --> 00:04:54,680
ker seksam s Candy Montgomery.
52
00:04:55,597 --> 00:04:57,474
Končno sva se odprla drug drugemu.
53
00:04:57,474 --> 00:04:58,435
To je dobro.
54
00:04:59,602 --> 00:05:00,395
Me veseli.
55
00:05:01,354 --> 00:05:02,104
Torej ...
56
00:05:03,523 --> 00:05:04,691
Kaj bo zdaj z nama?
57
00:05:06,400 --> 00:05:09,779
To ne spremeni mojih čustev do tebe.
58
00:05:12,281 --> 00:05:14,200
A res menim,
59
00:05:14,825 --> 00:05:20,665
da bi se moral
povsem posvečati svoji družini.
60
00:05:23,251 --> 00:05:27,129
Moj odnos s tabo terja
61
00:05:27,129 --> 00:05:32,302
nekaj moje čustvene dostopnosti,
energije in pozornosti,
62
00:05:32,302 --> 00:05:38,140
ki bi jih lahko namenjal Betty
in otrokoma.
63
00:05:40,602 --> 00:05:42,061
Se nočeš več videvati z mano?
64
00:05:44,396 --> 00:05:45,439
Ne vem.
65
00:05:46,399 --> 00:05:49,693
Na srečanju so rekli veliko stvari,
ampak ...
66
00:05:51,363 --> 00:05:55,491
Niso pa rekli,
da se ne smemo dobivati z drugimi.
67
00:05:58,370 --> 00:06:02,081
Allan, to očitno prepuščaš meni,
zato se bom odločila.
68
00:06:03,957 --> 00:06:05,543
Ne bom te klicala,
69
00:06:05,543 --> 00:06:07,294
ne bom te skušala videti,
70
00:06:08,337 --> 00:06:10,089
ne bom te več nadlegovala.
71
00:06:14,718 --> 00:06:15,470
V redu.
72
00:06:16,345 --> 00:06:17,097
"V redu"?
73
00:06:18,889 --> 00:06:22,476
Zdaj si pa res dal čustvom prosto pot.
74
00:06:22,476 --> 00:06:26,313
Ne vem, kakšen odziv hočeš.
75
00:06:26,313 --> 00:06:27,857
Se spomniš, kaj si mi rekel?
76
00:06:28,817 --> 00:06:31,318
Da so dnevi,
ki si jih preživel z mano v Comu,
77
00:06:32,569 --> 00:06:34,280
edine ure v tednu,
78
00:06:34,280 --> 00:06:36,865
ko se ne počutiš odgovornega
za čustva drugih ljudi.
79
00:06:38,410 --> 00:06:39,494
S tem si mislil Betty.
80
00:06:39,494 --> 00:06:41,704
Breme, da jo osrečiš.
81
00:06:41,704 --> 00:06:45,791
Breme, da poskrbiš, da ne bo nesrečna.
82
00:06:46,793 --> 00:06:47,543
Torej ...
83
00:06:48,460 --> 00:06:54,175
Si kdaj čutil odgovornost za moja čustva?
84
00:06:56,261 --> 00:06:57,095
Jo čutiš zdaj?
85
00:07:02,474 --> 00:07:03,226
Samo ...
86
00:07:04,269 --> 00:07:05,186
Candy ...
87
00:07:13,944 --> 00:07:14,779
V redu.
88
00:07:52,191 --> 00:07:54,610
Veš, da vedno, ko začutiš praznino,
89
00:07:54,610 --> 00:07:55,736
prebarvaš kuhinjo?
90
00:07:55,736 --> 00:07:57,404
Kaj? To ni res.
91
00:07:58,823 --> 00:08:02,159
V redu, mogoče je malo res,
je pa tudi dobra terapija.
92
00:08:03,244 --> 00:08:04,661
Dobro je videti.
93
00:08:04,661 --> 00:08:05,580
Hvala.
94
00:08:06,288 --> 00:08:09,083
Ves čas govorim,
da bi morali odpreti svoje podjetje.
95
00:08:09,083 --> 00:08:12,253
Veliko ljudi v Wylieju
želi spremeniti svoja življenja.
96
00:08:12,253 --> 00:08:15,130
Nekateri bi bili zadovoljni
z lepšim kotičkom za zajtrk.
97
00:08:15,130 --> 00:08:17,926
Saj sploh ne bom pogrešala seksa.
98
00:08:18,675 --> 00:08:20,011
Za prijateljstvo gre.
99
00:08:20,011 --> 00:08:21,888
Allan je bil moj najboljši prijatelj.
100
00:08:23,181 --> 00:08:24,390
Halo? Kaj pa jaz?
101
00:08:24,390 --> 00:08:27,310
Želim si,
da bi se lahko tako pogovarjala s Patom.
102
00:08:29,269 --> 00:08:30,771
V redu, resna sem.
103
00:08:31,481 --> 00:08:33,857
Zakaj ne bi odprli podjetja?
104
00:08:33,857 --> 00:08:36,695
V najslabšem primeru
bova vsaj prišli v kuhinje drugih ljudi.
105
00:08:36,695 --> 00:08:39,364
Tam se dogaja pravo življenje, ne?
V kuhinjah.
106
00:08:39,364 --> 00:08:40,782
Kako sem jezna.
107
00:08:41,657 --> 00:08:45,996
Ne gre nujno za to, da ga hočem,
ampak ne maram zavrnitve.
108
00:08:49,791 --> 00:08:52,042
Morala jo boš dati v hladilnik,
da se ne bo pokvarila.
109
00:08:52,042 --> 00:08:54,045
Ali pa v garažo. Tam je hladno.
110
00:08:54,045 --> 00:08:55,462
Zakaj mora biti na hladnem?
111
00:08:56,381 --> 00:08:58,298
Ob tako toplem vremenu lahko zgnije.
112
00:08:58,298 --> 00:09:01,176
In še dva tedna sta do noči čarovnic.
113
00:09:10,228 --> 00:09:12,564
Mislim,
da gre le za benigno fibrozno tvorbo.
114
00:09:12,564 --> 00:09:14,481
Tega ne morete vedeti. Ne zagotovo.
115
00:09:15,399 --> 00:09:16,776
Betty, najbrž ni nevarno.
116
00:09:17,902 --> 00:09:20,738
Kako si drznete biti nepotrpežljivi
z mano? Lahko bi bil rak.
117
00:09:22,449 --> 00:09:23,366
Mislim, da ni.
118
00:09:24,034 --> 00:09:25,284
A ne morete biti prepričani.
119
00:09:25,951 --> 00:09:27,494
Lahko sem prepričan.
120
00:09:28,662 --> 00:09:30,080
To je moje delo.
121
00:09:31,458 --> 00:09:33,208
Mamogram to potrjuje.
122
00:09:33,793 --> 00:09:34,711
Torej ni nič hudega?
123
00:09:35,128 --> 00:09:38,589
Res gre za tvorbo, a je benigna.
124
00:09:39,590 --> 00:09:44,262
Prenehajte s kontracepcijo
in pazite na vnos kofeina.
125
00:09:44,262 --> 00:09:45,972
Je lahko krivo preveč kave?
126
00:09:46,473 --> 00:09:48,891
Betty, v redu ste.
127
00:09:50,393 --> 00:09:54,939
Srček, samo pravim,
da si bil lani Luke Skywalker.
128
00:09:54,939 --> 00:09:57,776
V Vojni zvezd so še drugi liki.
129
00:09:58,233 --> 00:10:00,069
Ne, če nosi maske drugih likov,
130
00:10:00,695 --> 00:10:02,821
postane klavstrofobičen.
131
00:10:02,821 --> 00:10:04,741
Bruhal si v Batmanovo masko.
132
00:10:04,741 --> 00:10:05,909
Nisem!
133
00:10:05,909 --> 00:10:07,202
Dobro, v redu.
134
00:10:14,084 --> 00:10:15,834
Jenny, počakaj, da boš na vrsti.
135
00:10:16,169 --> 00:10:16,919
V redu.
136
00:10:17,836 --> 00:10:18,672
Hvala.
137
00:10:19,505 --> 00:10:21,048
Hvala.
- Počakaj.
138
00:10:21,883 --> 00:10:23,760
Ian, nehaj mi slediti.
139
00:10:25,178 --> 00:10:26,303
Ne smeš sem noter.
140
00:10:29,599 --> 00:10:30,683
Ian, nehaj.
141
00:11:17,314 --> 00:11:18,231
Halo?
142
00:11:18,231 --> 00:11:19,107
Hej!
143
00:11:20,357 --> 00:11:21,275
Candy?
144
00:11:21,275 --> 00:11:25,155
Oprosti, vem,
da sem obljubila, da ne bom klicala,
145
00:11:25,155 --> 00:11:27,991
a samo rabim nasvet.
146
00:11:28,491 --> 00:11:29,951
Oprosti, kako sem nevljudna.
147
00:11:31,994 --> 00:11:32,911
Kako si?
148
00:11:34,163 --> 00:11:36,290
Dobro sem. Pa ti?
149
00:11:37,207 --> 00:11:38,543
Nisi slišati super.
150
00:11:39,336 --> 00:11:40,836
Rekel sem, da sem dobro, ne super.
151
00:11:43,006 --> 00:11:43,964
Kaj je narobe?
152
00:11:44,924 --> 00:11:47,634
Betty je v desni dojki zatipala bulo.
153
00:11:50,846 --> 00:11:53,183
Dobro je. Tako vsaj pravita zdravnika.
154
00:11:54,309 --> 00:11:55,644
Pri dveh je že bila.
155
00:11:56,727 --> 00:11:58,521
Mislim, da išče še tretjega.
156
00:11:59,522 --> 00:12:02,733
Mislijo, da je benigno,
a je čisto iz sebe.
157
00:12:02,733 --> 00:12:05,611
Kaj? Tja bi morala iti. Je doma?
158
00:12:06,487 --> 00:12:08,823
Ja, ampak ni ti treba.
159
00:12:09,282 --> 00:12:12,202
Ne, morala bi jo iti pogledat.
Če bi šlo zame ...
160
00:12:13,328 --> 00:12:14,788
Dobra prijateljica si, Candy.
161
00:12:32,596 --> 00:12:34,640
Betty.
-Živjo.
162
00:12:34,640 --> 00:12:36,725
Živjo. Pravkar sem izvedela.
163
00:12:37,685 --> 00:12:39,645
V srcu vem,
164
00:12:41,021 --> 00:12:42,148
da si dobro.
165
00:12:42,898 --> 00:12:43,858
Hvala.
166
00:12:45,527 --> 00:12:46,777
Najlepša hvala.
167
00:12:47,152 --> 00:12:49,698
Ni ti treba skrbeti.
168
00:12:49,698 --> 00:12:51,073
Upam, da imaš prav.
169
00:12:51,073 --> 00:12:52,533
Poslušaj me.
170
00:12:53,618 --> 00:12:56,246
Dandanes se zdravniki tako bojijo tožb,
171
00:12:56,246 --> 00:12:59,082
da če greš k njim s kakršno koli tvorbo,
172
00:12:59,082 --> 00:13:01,167
te res ne pošljejo zlahka domov,
češ da nič ni,
173
00:13:01,167 --> 00:13:04,920
če niso prekleto prepričani,
da res ni nič.
174
00:13:06,131 --> 00:13:08,466
Gotovo imaš prav.
175
00:13:10,051 --> 00:13:11,009
Kako si izvedela?
176
00:13:11,802 --> 00:13:12,637
Allan mi je povedal.
177
00:13:13,512 --> 00:13:15,431
Allan?
- Ja, skrbelo ga je.
178
00:13:15,431 --> 00:13:17,475
Saj veš, kako može skrbi.
179
00:13:18,643 --> 00:13:20,061
Ne, zmotila sem se.
180
00:13:20,979 --> 00:13:22,396
Nikoli niso dovolj zaskrbljeni.
181
00:13:23,772 --> 00:13:24,606
Tako bo prav.
182
00:13:28,570 --> 00:13:31,531
Ni se ti bilo treba pripeljati sem.
183
00:13:32,823 --> 00:13:35,702
A ne morem ti povedati,
koliko mi pomeni, da si se.
184
00:13:36,160 --> 00:13:39,955
Zdravniki mislijo, da sem hipohonder.
185
00:13:40,665 --> 00:13:42,751
Pravijo, da ni nič,
prepričujejo me, da si domišljam,
186
00:13:42,751 --> 00:13:45,754
pišejo mi recepte proti anksioznosti
in depresiji.
187
00:13:45,754 --> 00:13:47,755
Cel kup jih imam.
188
00:13:48,256 --> 00:13:49,382
Živjo, dragi.
-Živjo.
189
00:13:50,216 --> 00:13:52,468
Lahko verjameš,
da se je Candy pripeljala sem?
190
00:13:53,010 --> 00:13:55,763
Res je čudovita.
191
00:13:55,763 --> 00:13:57,056
Se počutiš bolje?
192
00:13:57,056 --> 00:13:57,891
Ja.
193
00:14:01,019 --> 00:14:03,937
Ja, pomagala mi je umiriti
moje podivjane možgane.
194
00:14:07,358 --> 00:14:10,153
Poglejta nas, kar stojimo tu zunaj.
195
00:14:10,694 --> 00:14:13,239
Ne, ne, ne.
Nazaj moram, da pripravim večerjo.
196
00:14:13,239 --> 00:14:14,949
Torek je za mesne kroglice.
197
00:14:15,824 --> 00:14:19,621
Samo prišla sem te objet.
Vidim, da si dobro.
198
00:14:19,621 --> 00:14:21,456
Res si.
- Ja.
199
00:14:22,916 --> 00:14:24,166
Pospremi Candy do avta.
- Seveda.
200
00:14:24,166 --> 00:14:26,586
Boš, dragi? Še enkrat hvala.
201
00:14:27,962 --> 00:14:28,880
Najlepša hvala.
202
00:14:30,255 --> 00:14:33,509
Peljimo otroke skupaj okoli
za noč čarovnic.
203
00:14:33,968 --> 00:14:36,179
Seveda, ja. Super. Pokličem te.
204
00:14:36,972 --> 00:14:37,805
V redu.
205
00:14:41,267 --> 00:14:42,560
To ni ista oseba.
206
00:14:43,936 --> 00:14:45,981
Praviš,
da je to zasluga Zakonskega srečanja?
207
00:14:45,981 --> 00:14:48,899
Povem ti, da je kot cvetoča rožica.
208
00:14:48,899 --> 00:14:50,527
Ja, dejansko je bila prijazna.
209
00:14:51,569 --> 00:14:53,530
Oprosti, nisem hotela ...
210
00:14:54,739 --> 00:14:55,657
Ja, si.
211
00:14:56,700 --> 00:14:58,534
Ampak nič hudega, saj imaš prav.
212
00:14:59,576 --> 00:15:01,913
Zdaj je ...
- Kot normalna oseba.
213
00:15:04,915 --> 00:15:08,545
Misliš, da bi morala midva s Patom
na Zakonsko srečanje?
214
00:15:08,545 --> 00:15:10,880
Zato sem prej klicala.
215
00:15:10,880 --> 00:15:13,842
Nisem prepričan ...
- Nekaj moram poskusiti.
216
00:15:14,591 --> 00:15:16,051
Ne zna komunicirati.
217
00:15:18,512 --> 00:15:19,930
Zakonsko srečanje
218
00:15:19,930 --> 00:15:23,893
nikakor ni za pare,
ki imajo resne težave.
219
00:15:25,644 --> 00:15:28,939
Glede na to, kar si mi povedala
o svojih čustvih do Pata ...
220
00:15:28,939 --> 00:15:31,735
Ljubim ga.
221
00:15:32,652 --> 00:15:33,653
Ja.
- Ja.
222
00:15:35,988 --> 00:15:37,906
Ampak ... Za vaju se je obneslo.
223
00:15:38,449 --> 00:15:39,451
Za zdaj.
224
00:15:40,659 --> 00:15:41,786
Za zdaj res deluje.
225
00:15:41,786 --> 00:15:44,789
Vsak večer hoče delati domačo nalogo.
226
00:15:44,789 --> 00:15:47,541
Dialogi, ljubezenska pisma.
227
00:15:48,918 --> 00:15:51,921
Rada bi postala
vodja skupine za to območje.
228
00:15:54,007 --> 00:15:54,840
Predana je.
229
00:15:56,593 --> 00:15:57,677
To je dobro.
230
00:15:57,677 --> 00:15:59,721
Ampak hvala, ker si jo prišla pogledat.
231
00:15:59,721 --> 00:16:00,555
Ja.
232
00:16:56,110 --> 00:16:57,027
Z veseljem.
233
00:16:57,444 --> 00:17:00,115
Zelo posebni ljudje ste.
Hvala. Kmalu se vrneva.
234
00:17:00,490 --> 00:17:02,241
Potem bom sklenil
boljšo zavarovalno polico.
235
00:17:05,744 --> 00:17:06,662
Adijo.
236
00:17:06,662 --> 00:17:07,664
Nasvidenje.
237
00:17:07,664 --> 00:17:09,164
Adijo.
- Adijo.
238
00:17:09,164 --> 00:17:10,667
Adijo. Hvala za vse.
- Ja.
239
00:17:11,584 --> 00:17:12,752
Čudovito, se vidimo.
240
00:17:14,295 --> 00:17:15,630
Kaj predvidevaš?
241
00:17:15,630 --> 00:17:17,298
Vsekakor poroko.
242
00:17:17,924 --> 00:17:18,967
Bosta imela otroke?
243
00:17:19,676 --> 00:17:21,052
Pa če hočeta ali ne.
244
00:17:22,762 --> 00:17:23,512
Hej!
245
00:17:25,597 --> 00:17:26,598
To sem gledal.
246
00:17:26,598 --> 00:17:28,308
Ja, vidim, da si to gledal.
247
00:17:29,185 --> 00:17:32,439
Gotovo bi z veseljem šel
na Ladjo ljubezni, ne, Pat?
248
00:17:33,772 --> 00:17:35,025
Veš, kaj? Jaz tudi.
249
00:17:37,902 --> 00:17:40,780
Zdi se mi, da sem v težavah.
250
00:17:42,324 --> 00:17:43,783
Ne vem, zakaj.
251
00:17:43,783 --> 00:17:45,327
Rada bi šla na Zakonsko srečanje.
252
00:17:47,202 --> 00:17:47,954
Kaj?
253
00:17:48,579 --> 00:17:49,913
Nista bila samo Garlingtonova.
254
00:17:50,707 --> 00:17:51,875
Allan in Betty.
255
00:17:51,875 --> 00:17:55,085
Betty je čisto spremenjena. To je ...
256
00:17:55,085 --> 00:17:56,879
Ampak to je kult, Candy.
257
00:17:57,421 --> 00:17:58,964
Ni kult.
258
00:17:59,924 --> 00:18:03,511
In tudi če je ... Zakaj sva tu, Pat?
259
00:18:05,096 --> 00:18:06,847
Ne mislim na kavču.
260
00:18:06,847 --> 00:18:09,017
Na svetu.
261
00:18:09,809 --> 00:18:11,226
Ja.
- Zakaj sva tu?
262
00:18:16,024 --> 00:18:17,733
To je veliko vprašanje, Candy.
263
00:18:17,733 --> 00:18:19,026
In želim odgovor.
264
00:18:19,736 --> 00:18:20,569
Tvoj odgovor.
265
00:18:22,446 --> 00:18:23,406
Mislim ...
266
00:18:26,284 --> 00:18:27,409
Zakaj je drevo tukaj?
267
00:18:28,536 --> 00:18:29,453
Kaj?
268
00:18:29,453 --> 00:18:32,831
Veš, da ne maram,
ko mi odgovarjaš z vprašanji.
269
00:18:32,831 --> 00:18:35,835
Ja, imam ...
-"Zakaj je drevo tu?" Resno?
270
00:18:35,835 --> 00:18:41,673
Poslušaj, Candy.
Ne bom imel kozmičnega pogleda,
271
00:18:41,673 --> 00:18:43,968
kakršnega iščeš.
272
00:18:43,968 --> 00:18:50,475
Ampak drevo požene korenine,
rodi sadeže,
273
00:18:51,726 --> 00:18:53,645
sadež poskrbi za semena,
274
00:18:53,645 --> 00:18:57,147
zraste še več dreves.
In tako se ves čas nadaljuje.
275
00:18:57,940 --> 00:19:00,318
Mislim, da nismo zelo drugačni.
276
00:19:00,318 --> 00:19:03,530
Poženemo korenine, vzgajamo otroke.
277
00:19:04,864 --> 00:19:07,117
Mislim,
da je to dober razlog, da smo tu.
278
00:19:08,075 --> 00:19:09,035
Ali kjer koli.
279
00:19:10,537 --> 00:19:14,373
Kakšen pa je tvoj odgovor? Zakaj si tu?
280
00:19:18,837 --> 00:19:19,671
Ne vem.
281
00:19:27,429 --> 00:19:28,178
Veš ...
282
00:19:30,764 --> 00:19:32,057
Vedno hočeš več.
283
00:19:33,142 --> 00:19:34,060
Res je, Candy.
284
00:19:34,060 --> 00:19:37,021
Kar koli že imaš, hočeš še več.
- Res je.
285
00:19:37,730 --> 00:19:38,814
Res hočem več.
286
00:19:40,025 --> 00:19:41,692
In ne bom se opravičevala za to.
287
00:19:41,692 --> 00:19:45,530
Več hočem od sebe, tebe, naju.
288
00:19:47,490 --> 00:19:49,283
Hočeš na Zakonsko srečanje.
289
00:19:53,788 --> 00:19:54,831
V redu, pojdiva.
290
00:20:00,587 --> 00:20:05,674
Strinjal se je in poskusila bova.
291
00:20:06,343 --> 00:20:07,844
Super.
292
00:20:08,345 --> 00:20:10,013
To prinaša upanje.
293
00:20:10,013 --> 00:20:13,223
Vsak dan bi moral prinesti
ščepec upanja, zato ...
294
00:20:13,642 --> 00:20:16,101
To vključi v nedeljsko priliko.
295
00:20:16,101 --> 00:20:17,895
"Vsak dan bi moral prinesti
ščepec upanja."
296
00:20:17,895 --> 00:20:19,188
Kako lepo.
297
00:20:19,188 --> 00:20:22,358
Veš, kaj še? To bi lahko bilo najboljše.
298
00:20:22,358 --> 00:20:24,611
Zaradi dejstva,
da je Pat pripravljen poskusiti,
299
00:20:24,611 --> 00:20:26,737
ne mislim več toliko na Allana.
300
00:20:26,737 --> 00:20:28,572
In ko mislim, najprej pomislim na to,
301
00:20:28,572 --> 00:20:30,617
da ima oči preveč skupaj.
302
00:20:30,617 --> 00:20:31,992
To sem ti govorila.
303
00:20:33,745 --> 00:20:34,788
Tole je moja nova mantra.
304
00:20:35,871 --> 00:20:39,417
"Na novo me odkrij."
305
00:20:40,334 --> 00:20:43,170
Velja za moj zakon, najin novi posel.
306
00:20:43,170 --> 00:20:45,339
Že imam odlično ime.
307
00:20:46,131 --> 00:20:48,843
Olepševalki.
- Olepševalki.
308
00:20:48,843 --> 00:20:53,306
To sva, ne? Jaz pleskam,
ti polagaš tapete. Olepševalki.
309
00:20:53,306 --> 00:20:55,182
Super. "Olepšali bova vaš dom."
310
00:20:55,182 --> 00:20:56,266
Ja.
311
00:20:57,518 --> 00:21:01,438
In hvala ti, Sherry,
ker lepšaš moje življenje.
312
00:21:07,320 --> 00:21:08,363
... okrasno okno.
313
00:21:09,822 --> 00:21:12,325
Deset oken, ista cena za meter.
314
00:21:12,325 --> 00:21:13,742
Prihranilo bo čas pri gradnji.
315
00:21:20,291 --> 00:21:24,169
Don Crowder. V cerkvi čez teden?
316
00:21:24,878 --> 00:21:26,923
Čigav bes si si nakopal?
317
00:21:27,506 --> 00:21:30,760
Sem samo steber skupnosti kot vedno.
318
00:21:30,760 --> 00:21:32,929
Ukvarjam se s proračunskimi izzivi.
319
00:21:32,929 --> 00:21:35,015
Ja, stavbe in vzdrževanje. Zato sem tu.
320
00:21:36,598 --> 00:21:37,474
Poglejmo.
321
00:21:39,894 --> 00:21:40,769
Kaj je to?
322
00:21:41,395 --> 00:21:44,440
Če res želite olepšati župnišče,
323
00:21:44,440 --> 00:21:45,900
sva s Sherry Cleckler odprli
324
00:21:45,900 --> 00:21:48,068
manjše podjetje za obnovo domov.
325
00:21:48,528 --> 00:21:49,612
Večinoma je olepševanje,
326
00:21:49,612 --> 00:21:51,406
a dobro delava in imava konkurenčne cene.
327
00:21:51,948 --> 00:21:55,159
Hvala, bom razmislil.
328
00:21:55,159 --> 00:21:56,744
Na željo priskrbiva priporočila.
329
00:21:57,786 --> 00:22:00,122
Kje sta jih dobili, če sta šele začeli?
330
00:22:00,122 --> 00:22:02,458
Ron, izmislim si jih.
331
00:22:04,377 --> 00:22:07,087
Prepuščam vaju družbenokoristnemu delu.
332
00:22:11,050 --> 00:22:13,261
Če se želite zbližati s farani,
333
00:22:13,261 --> 00:22:15,763
je Candy Montgomery
mogoče najhitrejša pot.
334
00:22:16,389 --> 00:22:17,306
Ljudje jo imajo radi.
335
00:22:19,391 --> 00:22:22,103
Ja? Mene torej ne marajo.
336
00:22:22,604 --> 00:22:25,147
Ron, prijateljski nasvet.
337
00:22:28,734 --> 00:22:29,694
Tukaj v Lucasu
338
00:22:30,195 --> 00:22:34,074
želijo ljudje le vzgajati otroke,
ljubiti svojo družino in Boga.
339
00:22:34,074 --> 00:22:37,076
Ne bo se vam treba zelo truditi,
samo ne bodite kreten.
340
00:22:54,343 --> 00:22:55,261
Je to los?
341
00:22:58,722 --> 00:22:59,474
Ja.
342
00:23:00,141 --> 00:23:01,267
Se prijaviva?
343
00:23:01,267 --> 00:23:02,184
V redu.
344
00:23:02,685 --> 00:23:04,646
Ko se predate,
345
00:23:05,397 --> 00:23:09,109
in mislim v celoti ...
346
00:23:10,110 --> 00:23:11,695
Preprosto bom povedal.
347
00:23:12,988 --> 00:23:14,697
Ko dajete,
348
00:23:15,447 --> 00:23:17,200
sejete.
349
00:23:18,867 --> 00:23:20,953
Recimo to skupaj.
350
00:23:22,414 --> 00:23:25,750
Ko daješ, seješ.
- Ko daješ, seješ.
351
00:23:27,585 --> 00:23:28,502
Odlično.
352
00:23:29,211 --> 00:23:32,716
Poglejte vase. Kako se počutite ob tem?
353
00:23:36,678 --> 00:23:37,512
Pat.
354
00:23:41,141 --> 00:23:42,266
Najprej preberem tvoje?
355
00:23:44,101 --> 00:23:45,353
V redu, ja.
- V redu.
356
00:23:45,353 --> 00:23:46,186
Ja.
357
00:23:47,147 --> 00:23:50,399
"Ko pomislim nate ..."
- Matematik sem,
358
00:23:51,358 --> 00:23:52,192
ne pisatelj,
359
00:23:53,027 --> 00:23:53,777
zato ...
360
00:23:55,279 --> 00:23:56,113
V redu.
361
00:23:58,366 --> 00:23:59,700
"Ko pomislim nate,
362
00:24:00,452 --> 00:24:01,745
čutim, da se svet premakne."
363
00:24:03,330 --> 00:24:04,747
Kako lepo.
364
00:24:05,748 --> 00:24:07,417
"To čutim pod nogami."
365
00:24:08,501 --> 00:24:09,336
Pat.
366
00:24:10,711 --> 00:24:13,506
"Zdi se mi, da se nebo ruši."
367
00:24:19,511 --> 00:24:21,096
Pat, to je pesem od Carole King.
368
00:24:22,973 --> 00:24:25,267
Ena tvojih najljubših je.
369
00:24:26,602 --> 00:24:28,271
Draga, povedal sem ti, da nisem pisatelj.
370
00:24:28,271 --> 00:24:30,398
Mojbog.
- Dobro besedilo je.
371
00:24:30,398 --> 00:24:32,275
Ampak to niso tvoje besede.
372
00:24:32,275 --> 00:24:34,902
Nisem spreten z besedami.
373
00:24:35,570 --> 00:24:37,906
Ljubim te bolj, kot ti lahko povem,
374
00:24:37,906 --> 00:24:40,533
bolj, kot bi lahko zapisal
v trapast zvezek
375
00:24:40,533 --> 00:24:43,161
na trapasti delavnici nekega kulta.
376
00:24:46,663 --> 00:24:48,875
Izbral sem Carole King,
377
00:24:48,875 --> 00:24:51,461
ker si vedno govorila,
da so ti njene besede pri srcu.
378
00:24:52,378 --> 00:24:53,797
In tam bi rad bil.
379
00:24:54,797 --> 00:24:55,839
V tvojem srcu.
380
00:24:57,759 --> 00:25:00,469
Zakaj nisi napisal tega?
To je bilo res lepo.
381
00:25:02,304 --> 00:25:03,055
Res?
382
00:25:05,558 --> 00:25:06,309
Ja.
383
00:25:12,731 --> 00:25:14,817
Tudi jaz hočem biti v tvojem srcu.
384
00:25:16,778 --> 00:25:18,195
Zakaj sva tu, Candy?
385
00:25:19,948 --> 00:25:21,115
In ne mislim na svetu,
386
00:25:21,657 --> 00:25:24,702
ampak tukaj ...
387
00:25:28,248 --> 00:25:30,207
Ne vem, kaj iščeš.
388
00:25:32,168 --> 00:25:33,753
A ti veš, kaj iščeš?
389
00:25:37,132 --> 00:25:39,759
Pesem "Tapestry" od Carole King.
390
00:25:42,595 --> 00:25:44,013
Milijonkrat sem jo poslušala
391
00:25:44,013 --> 00:25:49,060
in še vedno ne vem,
o čem govori, a me vseeno
392
00:25:50,269 --> 00:25:51,103
gane.
393
00:25:52,688 --> 00:25:54,440
"Moje življenje je tapiserija
394
00:25:55,692 --> 00:25:57,359
bogatih, kraljevskih odtenkov.
395
00:25:58,902 --> 00:26:02,072
Prečudovito stkana magija."
396
00:26:05,493 --> 00:26:07,786
Ne, pojma nimam, o čem govori,
397
00:26:11,123 --> 00:26:12,375
a si to želim.
398
00:26:16,171 --> 00:26:17,671
Ja, to si želim. Želim si ...
399
00:26:19,674 --> 00:26:21,176
Svoj kraljevski odtenek.
400
00:26:24,970 --> 00:26:25,805
Ljubica.
401
00:26:34,063 --> 00:26:36,816
Ne pravim, da ni bilo malo trapasto,
402
00:26:37,359 --> 00:26:39,526
a sva se povezala.
403
00:26:39,526 --> 00:26:40,861
Enkratno.
404
00:26:40,861 --> 00:26:43,114
Ja. In nehala sva redno delati naloge.
405
00:26:43,114 --> 00:26:46,116
Imaš dnevne desetke in podobno.
406
00:26:46,116 --> 00:26:47,659
Kaj so dnevne desetke?
407
00:26:48,452 --> 00:26:51,665
Izbereš temo in o njej deset minut pišeš,
408
00:26:51,665 --> 00:26:54,292
potem pa še deset minut govoriš o njej.
409
00:26:54,917 --> 00:26:57,544
To sva počela tri dni.
410
00:26:58,337 --> 00:27:01,591
A na splošno se je najino spolno življenje
vsekakor izboljšalo.
411
00:27:03,426 --> 00:27:08,472
Skoraj ne pomislim več na popolno
oblikovani penis od saj veš, koga.
412
00:27:08,472 --> 00:27:11,768
Vse to je zelo pozitivno.
- Ja, mislim ...
413
00:27:15,146 --> 00:27:15,897
Oprosti.
414
00:27:18,357 --> 00:27:19,359
Halo?
415
00:27:19,359 --> 00:27:20,192
Candy.
416
00:27:20,860 --> 00:27:21,695
Betty Gore tu.
417
00:27:22,569 --> 00:27:24,781
Betty, živjo. Kako si?
418
00:27:25,447 --> 00:27:28,702
Dobro sem in menda ti tudi.
419
00:27:28,702 --> 00:27:30,578
Je bilo na Zakonskem srečanju dobro?
420
00:27:31,496 --> 00:27:33,915
Mislim, da je bilo, ja.
421
00:27:33,915 --> 00:27:34,916
Kako lepo.
422
00:27:35,332 --> 00:27:37,418
Sem lokalna vodja Plamena.
423
00:27:38,586 --> 00:27:39,671
Mislim, da sem to slišala.
424
00:27:39,671 --> 00:27:41,965
Ja, to je krasno.
425
00:27:42,298 --> 00:27:43,049
Ja.
426
00:27:43,508 --> 00:27:48,053
Ena od mojih dolžnosti je,
da gostim druge pare s srečanja.
427
00:27:48,053 --> 00:27:52,599
Vaju s Patom bi
v soboto povabila na večerjo.
428
00:27:53,600 --> 00:27:55,270
Rada bi, da pridem na večerjo.
429
00:27:55,894 --> 00:27:56,855
Ne.
430
00:27:57,689 --> 00:27:59,314
Privolila si?
431
00:28:00,025 --> 00:28:01,276
Presenetila me je.
432
00:28:02,319 --> 00:28:04,028
To soboto?
433
00:28:04,988 --> 00:28:06,572
Ja. Kaj bova naredila?
434
00:28:07,073 --> 00:28:09,826
Saj bo najbrž v redu.
435
00:28:11,119 --> 00:28:12,537
Bo to težava zate?
436
00:28:12,537 --> 00:28:15,665
Ne vem. Mogoče.
437
00:28:17,917 --> 00:28:20,169
Mogoče bo boleče,
če te bom videla v tem kontekstu, in ...
438
00:28:21,503 --> 00:28:23,757
Ne vem. Kaj, če si te spet zaželim?
439
00:28:28,552 --> 00:28:33,432
Žal mi je, Candy. Počutim se krivega,
ker sem ti tako zapletel življenje.
440
00:28:33,974 --> 00:28:36,352
Ne, saj mi ga nisi. Mogoče ...
441
00:28:37,644 --> 00:28:39,980
Mogoče je to najboljši način,
da greva dalje.
442
00:28:41,107 --> 00:28:42,566
Z Betty bi morali biti prijateljici.
443
00:28:42,566 --> 00:28:45,862
Mogoče bo to dober način za zaključek.
444
00:28:47,447 --> 00:28:50,115
Ja, dobro. V redu, dobro.
445
00:28:53,077 --> 00:28:54,536
Super bo. Mislim, da bo v redu.
446
00:28:55,205 --> 00:28:57,456
Najboljše je,
da bo kapsulo mogoče spet uporabiti.
447
00:28:57,998 --> 00:29:00,460
Če pomislimo,
da gre vsa tehnologija v nič ...
448
00:29:00,460 --> 00:29:03,170
Škoda.
- Res je škoda.
449
00:29:08,675 --> 00:29:10,387
Okusno je videti.
- Zelo okusno.
450
00:29:11,096 --> 00:29:12,430
Najraje imam dušeno meso.
451
00:29:13,264 --> 00:29:16,810
To sem pa vedela. Allan mi je izdal.
452
00:29:21,523 --> 00:29:23,358
Vidva znanstvenika nista rabila dolgo,
453
00:29:23,358 --> 00:29:25,694
da sta začela govoriti
o raketah in podobno.
454
00:29:26,652 --> 00:29:31,533
Ne, a v resnici sva govorila
o novem vesoljskem shuttlu.
455
00:29:32,534 --> 00:29:36,328
To je kapsula,
ki jo je mogoče večkrat uporabiti.
456
00:29:36,328 --> 00:29:39,582
Kaj si že rekel, Pat? Čez par let?
457
00:29:40,625 --> 00:29:42,127
Leta 1981, ja.
458
00:29:42,127 --> 00:29:45,629
Kmalu bo laže iti na Luno in Mars,
459
00:29:45,629 --> 00:29:47,173
kot je priti v Dallas in nazaj.
460
00:29:53,470 --> 00:29:56,140
Vama je bilo na srečanju všeč?
461
00:29:57,975 --> 00:29:58,893
Ja.
462
00:29:58,893 --> 00:30:00,769
Delata svoje desetke?
463
00:30:02,396 --> 00:30:04,774
Trudiva se.
- Ja, ja.
464
00:30:04,774 --> 00:30:06,275
Ja.
-Čudovito.
465
00:30:06,901 --> 00:30:09,738
To je ... Ni čudovito?
-Čudovito je, ja.
466
00:30:11,573 --> 00:30:12,322
Ja.
467
00:30:16,744 --> 00:30:19,329
Candy, slišala sem, da s Sherry Cleckler
468
00:30:20,415 --> 00:30:21,957
govorita o ...
469
00:30:23,668 --> 00:30:27,005
Ponovnem odkritju sebe.
"Na novo se odkrij".
470
00:30:27,005 --> 00:30:29,090
Sem prav slišala?
- Ja, si.
471
00:30:29,090 --> 00:30:30,425
Kaj to vsebuje?
472
00:30:30,425 --> 00:30:34,262
S Sherry sva skupaj odprli podjetje
za obnovo domov.
473
00:30:37,056 --> 00:30:40,769
Še vedno hodim na delavnice pisanja.
474
00:30:41,311 --> 00:30:43,730
Zdaj grem na višjo stopnjo.
475
00:30:44,522 --> 00:30:45,314
Krasno.
476
00:30:48,568 --> 00:30:49,568
Res je krasno.
477
00:30:52,988 --> 00:30:53,739
Veš,
478
00:30:55,324 --> 00:30:58,160
včasih se najlaže na novo odkriješ, če ...
479
00:31:00,038 --> 00:31:01,081
Pogledaš vase.
480
00:31:03,832 --> 00:31:04,584
Globoko vase.
481
00:31:06,960 --> 00:31:08,087
To se sliši pametno.
482
00:31:09,172 --> 00:31:13,842
Vsi imamo globoko v sebi zakopane stvari,
483
00:31:16,178 --> 00:31:17,597
za katere nismo vedeli, da so tam.
484
00:31:22,601 --> 00:31:23,435
Ja.
485
00:31:29,859 --> 00:31:30,693
Čudovito.
486
00:31:35,240 --> 00:31:38,118
Mojbog, najbrž ti je bilo grozno.
487
00:31:38,118 --> 00:31:41,079
Malce, večinoma pa sem se dolgočasila.
- Dolgočasila?
488
00:31:41,079 --> 00:31:44,374
Na večerji za dva para s svojim ljubimcem,
njegovo ženo in svojim možem?
489
00:31:44,374 --> 00:31:46,333
Ni več moj ljubimec.
490
00:31:46,875 --> 00:31:48,460
Veš, kaj je najbolje?
491
00:31:49,211 --> 00:31:51,214
On me je dolgočasil. Allan.
492
00:31:51,923 --> 00:31:55,677
Mislila sem, da ga bo težko videti,
da bodo na dan privrela stara čustva,
493
00:31:55,677 --> 00:31:58,053
a ni bilo ničesar. Konec je.
494
00:31:58,053 --> 00:32:00,764
Betty imam zelo rada, a je malo čudna.
495
00:32:01,349 --> 00:32:03,017
To si ugotovila šele zdaj?
496
00:32:03,017 --> 00:32:06,271
Je pa tudi prijazna.
Čudna je, ker je čudna,
497
00:32:06,271 --> 00:32:08,814
ne zato,
ker je zlobna, neprijazna ali brezčutna.
498
00:32:09,565 --> 00:32:10,816
In še nekaj ti povem.
499
00:32:11,608 --> 00:32:13,485
Mislim, da je zanimivejša kot Allan.
500
00:32:14,154 --> 00:32:16,655
Zakaj mora na jezero,
da bi preučevala Sveto pismo?
501
00:32:16,655 --> 00:32:18,449
Saj ga lahko tukaj.
502
00:32:18,449 --> 00:32:19,533
Ja.
503
00:32:19,533 --> 00:32:21,326
Ja, veliko Svetih pisem imamo.
504
00:32:22,996 --> 00:32:25,706
Mogoče gre v resnici lovit ribe.
505
00:32:27,208 --> 00:32:29,210
Ne, vsekakor bo študirala.
506
00:32:29,877 --> 00:32:32,964
Mama si bo vzela nekaj časa,
507
00:32:32,964 --> 00:32:36,259
da se bo še bolj zavezala
našemu Gospodu Jezusu Kristusu.
508
00:32:37,344 --> 00:32:38,969
Zelo sem ponosen nanjo.
509
00:32:38,969 --> 00:32:40,888
Tudi vidva bi morala biti ponosna.
510
00:32:40,888 --> 00:32:42,057
Ja.
- Ja.
511
00:32:42,723 --> 00:32:45,727
Zdaj pa je čas za molitev.
512
00:32:46,478 --> 00:32:49,314
Lahko pozneje še govoriva?
- Ja, lahko govorita.
513
00:32:50,481 --> 00:32:52,484
Zdaj ko se odpravljam spat,
514
00:32:52,484 --> 00:32:54,651
Bogu dušo bi zaupal rad.
515
00:32:54,651 --> 00:32:56,987
In če moral bi pod rušo,
516
00:32:56,987 --> 00:32:58,864
Bog naj vzame mojo dušo.
517
00:34:26,410 --> 00:34:28,245
Z LJUBEZNIJO, ALLAN
518
00:35:00,737 --> 00:35:03,323
Hej, Pat.
- Lahko govoriva?
519
00:35:04,032 --> 00:35:04,824
Pomembno je.
520
00:35:05,574 --> 00:35:06,325
Seveda.
521
00:35:07,702 --> 00:35:09,453
Naj se posušijo.
522
00:35:09,453 --> 00:35:10,872
Hej, žal mi je.
-Živjo.
523
00:35:11,373 --> 00:35:12,207
Nič hudega.
524
00:35:21,465 --> 00:35:22,384
Torej ...
525
00:35:24,093 --> 00:35:25,886
Našel sem ljubezensko pismo
526
00:35:26,428 --> 00:35:28,306
od Allana Gora za Candy.
527
00:35:29,933 --> 00:35:33,853
Iskal sem pismo,
ki mi ga je napisala po poroki,
528
00:35:33,853 --> 00:35:36,563
in našel neko drugo pismo.
529
00:35:38,816 --> 00:35:41,819
Nekaj me zanima. Vem, da bi ti povedala.
530
00:35:43,320 --> 00:35:44,239
Je konec?
531
00:35:46,366 --> 00:35:48,910
Pat ...
- Je konec?
532
00:35:55,583 --> 00:35:59,254
Ja. In ne bo se ponovilo.
533
00:36:00,380 --> 00:36:03,591
Bilo je zelo kratko. In bilo je
bolj prijateljstvo kot kaj drugega.
534
00:36:03,591 --> 00:36:04,426
To je bila ...
535
00:36:05,300 --> 00:36:07,386
Za Candy je bila to samo faza.
536
00:36:07,386 --> 00:36:10,097
Pred kratkim sva bila pri njih,
537
00:36:10,097 --> 00:36:11,766
pri Gorovih. Vsi štirje smo ...
538
00:36:11,766 --> 00:36:13,225
Povedala mi je. Veš, kaj je rekla?
539
00:36:13,225 --> 00:36:16,438
Da je bila najboljša stvar to,
da do Allana ni čutila ničesar.
540
00:36:16,438 --> 00:36:17,605
Da je zares konec.
541
00:36:20,399 --> 00:36:21,318
Pat,
542
00:36:22,526 --> 00:36:23,737
res te ljubi.
543
00:36:26,448 --> 00:36:27,866
Candy je dobra mama,
544
00:36:28,950 --> 00:36:31,410
dobra žena in tvoja dobra prijateljica.
545
00:36:32,037 --> 00:36:33,621
Samo napako je naredila.
546
00:36:34,371 --> 00:36:37,917
Bila je kratka stvar in nič ni pomenila.
547
00:36:41,378 --> 00:36:43,006
In je zares povsem končano?
548
00:36:43,006 --> 00:36:46,634
Že dolgo časa.
549
00:36:50,095 --> 00:36:53,724
S Candy se hočem
o tem pogovoriti po svoje.
550
00:36:54,476 --> 00:36:57,145
Nočem, da ji poveš, da sem govoril s tabo.
551
00:36:58,271 --> 00:37:00,481
Obljubi, da lahko prvi govorim z njo.
- Obljubim.
552
00:37:02,107 --> 00:37:03,192
Obljubim.
553
00:37:38,812 --> 00:37:39,770
Je kdo tu?
- Mami!
554
00:37:39,770 --> 00:37:40,771
Hej.
555
00:37:40,771 --> 00:37:42,898
Hej, srček.
- Hej, mami.
556
00:37:42,898 --> 00:37:47,195
Živjo. Mojbog, kako si zrasel.
557
00:37:47,195 --> 00:37:50,197
Se nisva dogovorila,
da ne boš rasel, ko me ni?
558
00:37:55,036 --> 00:37:55,954
Hej.
- Hej, mami.
559
00:37:55,954 --> 00:37:57,413
Živjo.
- Je bilo lepo?
560
00:37:57,413 --> 00:37:58,248
Ja.
561
00:37:59,290 --> 00:38:01,458
Ja, veliko smo se naučili.
- Naredil sem kačo.
562
00:38:01,458 --> 00:38:03,585
Upam, da nisi tudi ti zrasla, mlada dama.
563
00:38:04,921 --> 00:38:05,838
Halo?
564
00:38:05,838 --> 00:38:06,755
Jaz sem.
565
00:38:07,424 --> 00:38:08,675
Ne spremeni izraza.
566
00:38:09,383 --> 00:38:10,218
Kaj?
567
00:38:12,887 --> 00:38:14,889
Pat je našel Allanovo pismo.
568
00:38:16,975 --> 00:38:17,725
Kaj?
569
00:38:18,726 --> 00:38:20,562
Našel je
eno od Allanovih ljubezenskih pisem.
570
00:38:20,562 --> 00:38:23,939
Zjutraj je prišel v salon,
da preveri, če je afere res konec.
571
00:38:23,939 --> 00:38:26,276
Morala sem mu obljubiti,
da ti ne bom povedala, da ve.
572
00:38:26,818 --> 00:38:29,487
Zdaj ti torej ne govorim, da ve.
573
00:38:32,115 --> 00:38:34,242
Pozneje te pokličem, prav?
574
00:38:34,242 --> 00:38:35,702
V redu. Žal mi je.
575
00:38:35,702 --> 00:38:37,411
V redu. Adijo.
576
00:38:52,969 --> 00:38:54,012
Je vse v redu?
577
00:38:54,971 --> 00:38:57,015
Ja, ja, v redu je.
578
00:38:58,183 --> 00:39:00,101
Mislim, da moram začeti kuhati večerjo.
579
00:39:01,311 --> 00:39:05,230
Ker me ni bilo, otroka izbirata.
580
00:39:05,230 --> 00:39:07,108
Chef Boyardee!
- Chef Boyardee!
581
00:39:07,108 --> 00:39:09,069
Moja najboljša kuha,
naravnost iz pločevinke.
582
00:39:10,695 --> 00:39:12,905
Dvignite roke,
če vam je všeč Chef Boyardee.
583
00:39:12,905 --> 00:39:13,906
Meni je.
584
00:39:13,906 --> 00:39:16,910
To je francoska različica
znamke Chef Boiardi.
585
00:39:19,371 --> 00:39:22,456
Pridi, Rumenko. Pridi, fant.
586
00:39:24,668 --> 00:39:26,960
Saj veš, da Arliss samo naklada.
587
00:39:26,960 --> 00:39:29,755
Travis,
naj svoje zgodbe pove tako, kot hoče.
588
00:39:29,755 --> 00:39:32,967
Ampak videl sem, kako je
ta stari rumeni pes ujel ribo, mama.
589
00:39:32,967 --> 00:39:35,844
Arliss je samo fantek z bujno domišljijo.
590
00:39:35,844 --> 00:39:37,681
Nič ne bo narobe, če jo uporabi.
591
00:39:39,307 --> 00:39:40,850
Če bomo še obdržali tega rumenega psa,
592
00:39:40,850 --> 00:39:42,978
bo Arliss postal
največji lažnivec v Teksasu.
593
00:40:43,455 --> 00:40:44,621
Vem, da sem te razočaral.
594
00:40:50,002 --> 00:40:52,671
Svoje občutke sem skušal zapisati v pismu.
595
00:40:56,051 --> 00:40:57,760
Šel bom dol, da ga prebereš.
596
00:41:00,180 --> 00:41:01,889
Pridi dol, ko boš hotela.
597
00:41:21,076 --> 00:41:23,495
Piškote rjavo zapeci
598
00:41:23,495 --> 00:41:26,538
Edina pesem, ki sem jo pel
Skuhaj zelje
599
00:41:26,538 --> 00:41:27,874
Nadaljuj, Tom!
- Ne.
600
00:41:38,926 --> 00:41:41,888
Moški noče nadaljevati s tem,
ampak hoče pokončno stati kot Američan ...
601
00:41:41,888 --> 00:41:43,722
Se strinjam. Strinjam se ...
602
00:41:55,402 --> 00:41:58,446
Saj si prebral knjigo, ne? Si jo prebral?
603
00:41:58,446 --> 00:42:00,657
Ja, prebral sem knjigo.
- Prav, potem si prebral ...
604
00:42:35,357 --> 00:42:36,734
Tako me je sram.
605
00:42:42,031 --> 00:42:44,033
Nočem prizadeti tebe ali otrok.
606
00:42:45,535 --> 00:42:46,369
Vem.
607
00:42:48,829 --> 00:42:50,707
Mogoče bi lahko skupaj kam šla.
608
00:42:51,583 --> 00:42:53,500
Za nekaj časa na South Padre Island.
609
00:42:54,543 --> 00:42:55,544
Samo midva.
610
00:42:56,463 --> 00:43:00,716
Lahko bi imela drugo poročno potovanje.
611
00:43:04,428 --> 00:43:05,429
To bi bilo lepo.
612
00:44:27,970 --> 00:44:32,767
Mislim, da se boste strinjali,
da je bilo vredno dodatnih stroškov.
613
00:44:32,767 --> 00:44:36,186
To so res izjemno lepe
rožnate blazine, Ron.
614
00:44:36,186 --> 00:44:38,648
Čudovit poudarek so.
615
00:44:38,648 --> 00:44:40,816
Imeli bomo najboljše klopi v okrožju.
616
00:44:40,816 --> 00:44:43,320
Ko bi le našli ljudi, da jih zapolnijo.
617
00:44:47,614 --> 00:44:51,243
Mogoče bi povabili Jackie Ponder
kot gostujočo pridigarko.
618
00:44:51,869 --> 00:44:53,495
To bi napolnilo sedeže, ne?
619
00:44:54,205 --> 00:44:56,623
Mislim,
da ste malo preveč občutljivi, Ron.
620
00:44:56,623 --> 00:44:59,251
Ne, nisem.
621
00:45:00,003 --> 00:45:00,753
Vi ...
622
00:45:03,631 --> 00:45:06,676
Užaljen je zaradi upada obiska.
623
00:45:07,302 --> 00:45:10,305
Mogoče bi pomagalo,
če se vrnejo Gorovi in Garlingtonovi.
624
00:45:11,014 --> 00:45:12,557
Vidva sta prijatelja Gorovih, ne?
625
00:45:13,975 --> 00:45:16,894
Niti ne. Samo otroci se skupaj igrajo.
626
00:45:17,436 --> 00:45:19,063
Z Allanom sta v istem poslu.
627
00:45:21,733 --> 00:45:22,984
Ne rabimo Gorovih.
628
00:45:55,183 --> 00:45:57,559
Pryor je v kritičnem, a stabilnem stanju
629
00:45:57,559 --> 00:46:00,145
v bolnišnici Sherman Oaks v Kaliforniji.
630
00:46:01,398 --> 00:46:02,941
{\an8}PETEK, 13. JUNIJ 1980
631
00:46:02,941 --> 00:46:06,027
{\an8}Operacijo za odstranitev ožgane kože
bi lahko izvedli v torek,
632
00:46:06,027 --> 00:46:08,321
tri ali štiri dni pozneje
pa še presaditev kože.
633
00:46:08,321 --> 00:46:10,656
Pat, lahko to ugasneš?
634
00:46:10,656 --> 00:46:13,075
Pravijo, da se je drogiral. Kokain.
- Kaj ...
635
00:46:13,075 --> 00:46:15,078
Kljub temu je to dan za praznovanje.
636
00:46:15,078 --> 00:46:18,248
Ne bi smeli poslušati o komikih,
ki se zažigajo.
637
00:46:20,541 --> 00:46:22,293
Oči, si vzel mojo lutko slona?
638
00:46:23,210 --> 00:46:24,253
Zakaj pa bi jo?
639
00:46:24,253 --> 00:46:27,881
Nikjer ga ni, Noetova barka pa rabi slona.
640
00:46:28,466 --> 00:46:31,427
Saj ga bomo našli. Lahko poješ kosmiče?
641
00:46:31,885 --> 00:46:33,847
In obleci čisto majico.
642
00:46:33,847 --> 00:46:35,348
Lahko nekdo pokliče punci?
643
00:46:36,015 --> 00:46:37,057
Zakaj imaš tak glas?
644
00:46:37,057 --> 00:46:38,851
Jenny, Alisa, hrana!
- Kakšen glas?
645
00:46:38,851 --> 00:46:40,603
Tako govoriš v stresu.
-Že greva.
646
00:46:40,603 --> 00:46:42,271
Tako zvenim, ko imam ogromno opravkov.
647
00:46:42,271 --> 00:46:44,691
Zaključek tabora o Svetem pismu,
pripraviti moram priliko,
648
00:46:44,691 --> 00:46:45,692
lutkovna predstava,
649
00:46:45,692 --> 00:46:49,111
pet različnih opravkov v petih mestih.
650
00:46:49,111 --> 00:46:50,154
Ne, ne smeš.
651
00:46:51,280 --> 00:46:52,197
Tri drevesa?
652
00:46:52,197 --> 00:46:54,159
Kaj?
- Tvoja prilika. Si izbrala tri drevesa?
653
00:46:54,743 --> 00:46:56,328
Ja. Misliš, da ne bi smela?
654
00:46:57,203 --> 00:46:58,913
Ne, ampak je moja najljubša.
655
00:46:58,913 --> 00:47:00,164
Otrokom bo všeč.
656
00:47:00,748 --> 00:47:04,002
Mami, lahko gre Alisa nocoj z nami v kino?
657
00:47:05,210 --> 00:47:08,922
Ne vem, ljubica. Njeni mami ni bilo všeč,
ko je šla z nami gledat Briljantino.
658
00:47:09,632 --> 00:47:11,467
Ampak obožuje Vojno zvezd.
659
00:47:11,467 --> 00:47:13,218
Nič ne bi imela proti.
660
00:47:13,218 --> 00:47:14,971
Hotela bi, da grem.
661
00:47:16,056 --> 00:47:19,017
Ljubica, to je bila očarljiva laž,
662
00:47:19,017 --> 00:47:22,854
ampak če je tvoji mami prav,
bomo veseli, če greš zraven.
663
00:47:23,897 --> 00:47:26,273
Pat, si prepričan,
da te ne bo na lutkovno predstavo?
664
00:47:26,273 --> 00:47:29,611
Videla sem vajo in res bo super.
665
00:47:30,319 --> 00:47:31,820
Ko bi le lahko.
- V redu.
666
00:47:35,283 --> 00:47:37,576
Prav ti je.
667
00:47:42,748 --> 00:47:43,916
Se ne moreš najprej vrniti sem?
668
00:47:45,042 --> 00:47:49,588
Let imam ob 16.00, ljubica.
Ob petkih je tak promet,
669
00:47:50,756 --> 00:47:52,883
da bom najbrž moral
naravnost na letališče.
670
00:47:52,883 --> 00:47:55,553
Najbolje, da grem kar iz službe.
671
00:47:58,097 --> 00:48:00,140
Samo dva dni, draga. Dva dni.
672
00:48:00,140 --> 00:48:03,395
Ja, dva dneva
enim mineta hitreje kot drugim.
673
00:48:08,941 --> 00:48:14,322
Potem pridem domov
in spakirala bova za Švico.
674
00:48:14,322 --> 00:48:15,907
Enkratno se bova imela.
675
00:48:20,953 --> 00:48:22,371
Skoraj dva tedna mi zamuja.
676
00:48:27,460 --> 00:48:29,921
Ne morem skrbeti še za enega otroka,
zlomila se bom.
677
00:48:32,716 --> 00:48:34,175
Nočem biti spet noseča.
678
00:48:34,175 --> 00:48:37,470
Ljubica, ni razloga ...
- Ne, prosim, nehaj.
679
00:48:39,014 --> 00:48:41,433
Nehaj me miriti, prosim. Samo ...
680
00:48:44,060 --> 00:48:44,893
Bodi z mano.
681
00:48:46,478 --> 00:48:48,356
Saj sem, draga. S tabo sem.
682
00:48:50,524 --> 00:48:51,526
Če je to res,
683
00:48:53,486 --> 00:48:56,656
se bova soočila s tem.
Z vsem se lahko spoprimeva, ne?
684
00:48:57,574 --> 00:48:58,407
Lahko se.
685
00:48:59,868 --> 00:49:00,617
Lahko.
686
00:49:19,512 --> 00:49:20,722
Se boš poslovila?
687
00:49:22,140 --> 00:49:25,435
Adijo, ata. Adijo, ata. Adijo.
688
00:49:27,354 --> 00:49:28,313
Adijo, ata.
689
00:49:36,945 --> 00:49:40,367
"Nekoč so
visoko na hribu stala tri drevesa.
690
00:49:41,534 --> 00:49:43,620
Največje drevo je govorilo drugima dvema:
691
00:49:44,120 --> 00:49:48,375
'Ko odrastem,
hočem, da iz mene naredijo veliko ladjo.
692
00:49:48,875 --> 00:49:52,252
Najboljšo oceansko križarko na svetu.'
693
00:49:52,921 --> 00:49:56,382
Nekega dne so
do treh dreves prišli drvarji.
694
00:49:57,299 --> 00:49:59,844
Eden od njih je pogledal
največje drevo in rekel:
695
00:50:00,969 --> 00:50:04,474
'Iz tega drevesa
bi lahko naredili dobro ribiško barko.'
696
00:50:04,975 --> 00:50:07,351
Veliko drevo je jokalo in jokalo,
697
00:50:07,351 --> 00:50:09,311
a drvarji so ga vseeno posekali.
698
00:50:09,812 --> 00:50:13,607
Iz njega so naredili ladjo,
ki jo je Peter uporabil za oltar,
699
00:50:13,607 --> 00:50:15,067
da je širil dobro novico."
700
00:50:15,860 --> 00:50:17,529
Se nimamo lepo?
701
00:50:17,529 --> 00:50:19,572
Ja.
- Ja.
702
00:50:45,598 --> 00:50:47,850
Živjo, naj ti pomagam.
Jaz lahko vzamem pijačo.
703
00:50:48,852 --> 00:50:50,770
Danes bo pa vroče, ne?
704
00:50:50,770 --> 00:50:53,356
Mojbog, samo sesti hočem in dvigniti noge.
705
00:50:54,065 --> 00:50:55,315
Ti to kdaj narediš, Candy?
706
00:50:55,315 --> 00:50:56,609
Danes že ne bom.
707
00:50:56,609 --> 00:50:58,695
Otroci hočejo videti novo Vojno zvezd.
708
00:50:58,695 --> 00:51:03,157
Jenny hoče,
da Alisa prespi še eno noč, kar je v redu,
709
00:51:03,157 --> 00:51:04,784
ampak Alisa ima danes plavanje,
710
00:51:04,784 --> 00:51:08,203
zato bi se morala peljati v Wylie
po njene kopalke.
711
00:51:09,329 --> 00:51:12,916
Če odidem dovolj zgodaj,
grem lahko v Target
712
00:51:12,916 --> 00:51:14,585
po voščilnico za Pata za očetovski dan.
713
00:51:15,378 --> 00:51:16,421
Pojdi.
- Kaj ...
714
00:51:16,421 --> 00:51:19,049
Pojdi, zmogla bom. Zmigaj se,
715
00:51:19,049 --> 00:51:20,716
da se vrneš pravočasno za lutke.
716
00:51:20,716 --> 00:51:22,594
Tega ne smem zamuditi.
Ian je naredil slona.
717
00:51:22,594 --> 00:51:23,427
Pojdi.
718
00:51:25,012 --> 00:51:27,556
Poslušaj go. Barbaro, prav?
- V redu. Adijo, mami.
719
00:51:31,310 --> 00:51:32,144
Živjo.
720
00:51:38,400 --> 00:51:39,235
Candy.
721
00:51:39,736 --> 00:51:41,321
Hej.
- Ne rabim več tvojega kasetarja.
722
00:51:42,071 --> 00:51:43,197
V redu. Kmalu se vrnem.
723
00:51:43,197 --> 00:51:45,659
Samo k Betty Gore moram
in potem še v Target.
724
00:51:45,659 --> 00:51:47,619
Velja. Adijo.
- Se vidiva.
725
00:52:48,262 --> 00:52:49,180
Candy.
726
00:52:49,180 --> 00:52:51,432
Oprosti. Zakaj bi klicala,
če lahko kar tako pridem, ne?
727
00:52:52,016 --> 00:52:53,517
Upam, da ne motim.
728
00:52:53,517 --> 00:52:58,856
Ne, ne. Dojenčico sem dala spat
in si natočila kavo.
729
00:52:58,856 --> 00:53:01,651
Gledala bom Phila Donahueja.
730
00:53:01,651 --> 00:53:03,027
Zveni nebeško.
731
00:53:04,445 --> 00:53:06,865
Pridi, pridruži se mi.
- V redu.
732
00:53:07,490 --> 00:53:10,784
Nimam veliko časa.
Noetova barka odpluje čez eno uro.
733
00:53:11,326 --> 00:53:13,747
Prišla sem,
ker gremo nocoj gledat Vojno zvezd.
734
00:53:13,747 --> 00:53:15,539
Alisa bi rada šla zraven
735
00:53:15,539 --> 00:53:18,042
in Jenny si to res želi.
736
00:53:18,042 --> 00:53:20,837
Rekla sem,
da je meni prav, če je tebi prav.
737
00:53:20,837 --> 00:53:23,006
Ampak še eno noč bi prespala.
738
00:53:24,132 --> 00:53:26,760
Lahko jo peljem na plavanje,
da tebi ni treba.
739
00:53:28,261 --> 00:53:31,180
Ja, meni je prav.
740
00:53:31,180 --> 00:53:32,849
Saj sem si kar mislila,
741
00:53:32,849 --> 00:53:35,267
zato sem prišla od verouka
po njene kopalke.
742
00:53:36,102 --> 00:53:38,937
Res ne bi spila kave?
- Ne, hvala.
743
00:53:38,937 --> 00:53:42,984
Ne pozabi,
da nima rada obraza pod vodo. Alisa.
744
00:53:42,984 --> 00:53:44,234
Če ga bo dala pod vodo,
745
00:53:44,234 --> 00:53:45,611
ji daj potem mentolov bonbon.
746
00:53:45,611 --> 00:53:49,115
Takšno nagrado imava.
- V redu.
747
00:53:49,907 --> 00:53:50,659
V redu.
748
00:53:52,243 --> 00:53:55,288
Pripravljam se na najino potovanje.
749
00:53:55,288 --> 00:53:56,956
Švica. Sem slišala.
750
00:53:56,956 --> 00:53:58,083
Najprej Kansas.
751
00:53:58,083 --> 00:54:01,211
Otroka in psa bova pustila pri starših
in potem ...
752
00:54:01,211 --> 00:54:02,754
Psa?
- Ja.
753
00:54:02,754 --> 00:54:06,048
Še enega imamo, mladička.
Pol leta je star. Zunaj je.
754
00:54:06,841 --> 00:54:11,887
Mojbog! Kako mu je ime?
755
00:54:13,181 --> 00:54:14,224
Chito.
756
00:54:14,224 --> 00:54:18,436
Chito! Mojbog, ime ti je Chito.
757
00:54:18,436 --> 00:54:20,313
Alisa ga težko pusti pri miru.
758
00:54:20,313 --> 00:54:22,106
Vidim, zakaj.
759
00:54:22,106 --> 00:54:25,068
Kako si srčkan.
760
00:54:25,776 --> 00:54:27,486
Priden si. Ja, res si.
761
00:54:28,697 --> 00:54:30,281
Pridi, sedi za trenutek.
762
00:54:31,657 --> 00:54:32,492
V redu.
763
00:54:33,617 --> 00:54:36,370
Mojbog.
- V redu, ven. Ven, kuža. Priden.
764
00:54:48,508 --> 00:54:49,883
Ničesar ne bi?
- Ne, hvala.
765
00:54:51,885 --> 00:54:52,721
No ...
766
00:55:01,604 --> 00:55:03,273
Danes bo vroče.
767
00:55:03,856 --> 00:55:04,898
Vroče bo.
768
00:55:06,818 --> 00:55:09,695
Skoraj sem pozabila.
S Sherry sva se vpisali v register.
769
00:55:10,405 --> 00:55:11,864
Zbirava naročila za jesen.
770
00:55:11,864 --> 00:55:16,910
Če rabiš nove tapete ali pleskanje,
izvoli najino vizitko.
771
00:55:17,411 --> 00:55:18,620
Olepševalki.
772
00:55:19,914 --> 00:55:20,832
Srčkano.
773
00:55:20,832 --> 00:55:22,207
Kako vznemirljivo.
774
00:55:23,625 --> 00:55:24,793
Morala bi iti.
775
00:55:24,793 --> 00:55:29,799
Rada bi šla v Target
po voščilnico za očetovski dan za Pata.
776
00:55:29,799 --> 00:55:32,427
Grem po Alisine kopalke ...
- Candy.
777
00:55:35,555 --> 00:55:37,222
Imaš afero z Allanom?
778
00:55:38,099 --> 00:55:38,932
Ne.
779
00:55:39,933 --> 00:55:41,144
Ne, seveda ne.
780
00:55:44,397 --> 00:55:45,273
Si jo pa imela.
781
00:55:48,192 --> 00:55:49,027
A ne?
782
00:55:53,156 --> 00:55:53,989
A ne?
783
00:55:58,828 --> 00:55:59,661
Ja.
784
00:56:02,831 --> 00:56:04,833
Ampak že zdavnaj.
785
00:56:12,592 --> 00:56:13,635
Ti je Allan povedal?
786
00:56:21,893 --> 00:56:22,894
V redu, malo počakaj.
787
00:57:06,813 --> 00:57:07,563
Betty?
788
00:57:12,944 --> 00:57:13,694
Betty.
789
00:58:21,888 --> 00:58:23,807
Prevedel: Maja Vodopivec