1 00:00:10,688 --> 00:00:12,856 WYLIE MESTNA MEJA 2 00:00:13,483 --> 00:00:16,068 {\an8}JEZUS REŠUJE 3 00:01:40,402 --> 00:01:43,739 TO JE RESNIČNA ZGODBA 4 00:01:55,501 --> 00:02:02,258 {\an8}OKTOBER 1979 5 00:02:24,780 --> 00:02:25,572 Mami. 6 00:02:26,658 --> 00:02:27,575 Mami. 7 00:02:28,326 --> 00:02:30,245 Tukaj. - Kaj? 8 00:02:30,245 --> 00:02:33,122 Tudi ko učitelj preverja prisotnost, rečeš: "Tukaj." 9 00:02:33,122 --> 00:02:34,915 Mami je pripravljena, javljam se na dolžnost. 10 00:02:36,417 --> 00:02:37,836 Zakaj imaš samo eno nogavico? 11 00:02:37,836 --> 00:02:39,211 Ne najdem druge. 12 00:02:39,837 --> 00:02:41,296 Takšen ne moreš v šolo. 13 00:02:48,555 --> 00:02:51,349 Mami, lahko pride Alisa v petek spet prespat? 14 00:02:52,057 --> 00:02:53,726 Ja, če se njena mami strinja. 15 00:02:53,726 --> 00:02:56,771 Ljubica, se zdaj ne češemo več 16 00:02:56,771 --> 00:02:58,982 ali je to nova modna muha, ki sem jo spregledala? 17 00:02:59,399 --> 00:03:00,358 Počesala sem se. 18 00:03:01,316 --> 00:03:03,903 Mogoče je pa v hiši prepih. 19 00:03:03,903 --> 00:03:06,488 Pojdi se še enkrat počesat, prosim. 20 00:03:06,488 --> 00:03:08,282 Kakšna mama pa bodo ljudje mislili, da sem, 21 00:03:08,282 --> 00:03:10,951 če boš skuštrana, tvoj brat pa brez nogavice? 22 00:03:10,951 --> 00:03:13,662 Alisa pravi, da te preveč skrbi, kaj mislijo drugi ljudje. 23 00:03:14,331 --> 00:03:15,164 Prosim? 24 00:03:16,915 --> 00:03:19,001 Alisa je to rekla? Zakaj pa bi? 25 00:03:24,256 --> 00:03:25,800 Tega mi nikoli ni rekla. 26 00:03:25,800 --> 00:03:28,969 Gotovo je to od nekoga slišala. Ostane le Betty. 27 00:03:28,969 --> 00:03:31,723 Nisem še slišal, da bi Betty to rekla. 28 00:03:31,723 --> 00:03:33,558 Vem, da me ne mara. 29 00:03:33,558 --> 00:03:34,893 O čem pa govoriš? 30 00:03:34,893 --> 00:03:36,018 Tak občutek imam. 31 00:03:37,519 --> 00:03:39,230 Betty te obožuje, Candy. 32 00:03:39,230 --> 00:03:43,275 Misliš, da bi ti zaupala svoja otroka, če bi ... 33 00:03:47,029 --> 00:03:52,701 To, kar zaznavaš, je samo njena običajna depresija. 34 00:03:52,701 --> 00:03:54,120 Ja, kako gre s tem? 35 00:03:56,665 --> 00:03:58,916 V bistvu veliko bolje. 36 00:03:58,916 --> 00:04:00,627 Zakonsko srečanje 37 00:04:01,378 --> 00:04:03,253 je bilo res čudežno. 38 00:04:04,798 --> 00:04:06,633 Kaj točno se dogaja tam? 39 00:04:08,008 --> 00:04:11,221 Večinoma so nas pripravili do tega, da smo se pogovarjali o čustvih. 40 00:04:12,346 --> 00:04:16,476 Navdušeni so nad zapisovanjem vsega v zvezke. 41 00:04:16,476 --> 00:04:17,894 Zveni malce trapasto. 42 00:04:18,395 --> 00:04:23,149 Tudi midva sva najprej tako mislila, ampak res deluje. 43 00:04:23,149 --> 00:04:25,110 Prvič po zelo dolgem času 44 00:04:26,736 --> 00:04:30,615 sva bila neomajno iskrena drug z drugim. 45 00:04:30,615 --> 00:04:33,660 Kako neomajno iskren pa si lahko, Allan? 46 00:04:36,829 --> 00:04:38,205 Razen tistega. 47 00:04:39,916 --> 00:04:41,959 To je bila težava zame. 48 00:04:43,586 --> 00:04:47,090 Betty je omenila seks in dejstvo, da me ne zanima, 49 00:04:48,466 --> 00:04:49,551 jaz pa sem utihnil. 50 00:04:49,551 --> 00:04:52,304 Nisem mogel reči, da me seks manj zanima, 51 00:04:52,304 --> 00:04:54,680 ker seksam s Candy Montgomery. 52 00:04:55,597 --> 00:04:57,474 Končno sva se odprla drug drugemu. 53 00:04:57,474 --> 00:04:58,435 To je dobro. 54 00:04:59,602 --> 00:05:00,395 Me veseli. 55 00:05:01,354 --> 00:05:02,104 Torej ... 56 00:05:03,523 --> 00:05:04,691 Kaj bo zdaj z nama? 57 00:05:06,400 --> 00:05:09,779 To ne spremeni mojih čustev do tebe. 58 00:05:12,281 --> 00:05:14,200 A res menim, 59 00:05:14,825 --> 00:05:20,665 da bi se moral povsem posvečati svoji družini. 60 00:05:23,251 --> 00:05:27,129 Moj odnos s tabo terja 61 00:05:27,129 --> 00:05:32,302 nekaj moje čustvene dostopnosti, energije in pozornosti, 62 00:05:32,302 --> 00:05:38,140 ki bi jih lahko namenjal Betty in otrokoma. 63 00:05:40,602 --> 00:05:42,061 Se nočeš več videvati z mano? 64 00:05:44,396 --> 00:05:45,439 Ne vem. 65 00:05:46,399 --> 00:05:49,693 Na srečanju so rekli veliko stvari, ampak ... 66 00:05:51,363 --> 00:05:55,491 Niso pa rekli, da se ne smemo dobivati z drugimi. 67 00:05:58,370 --> 00:06:02,081 Allan, to očitno prepuščaš meni, zato se bom odločila. 68 00:06:03,957 --> 00:06:05,543 Ne bom te klicala, 69 00:06:05,543 --> 00:06:07,294 ne bom te skušala videti, 70 00:06:08,337 --> 00:06:10,089 ne bom te več nadlegovala. 71 00:06:14,718 --> 00:06:15,470 V redu. 72 00:06:16,345 --> 00:06:17,097 "V redu"? 73 00:06:18,889 --> 00:06:22,476 Zdaj si pa res dal čustvom prosto pot. 74 00:06:22,476 --> 00:06:26,313 Ne vem, kakšen odziv hočeš. 75 00:06:26,313 --> 00:06:27,857 Se spomniš, kaj si mi rekel? 76 00:06:28,817 --> 00:06:31,318 Da so dnevi, ki si jih preživel z mano v Comu, 77 00:06:32,569 --> 00:06:34,280 edine ure v tednu, 78 00:06:34,280 --> 00:06:36,865 ko se ne počutiš odgovornega za čustva drugih ljudi. 79 00:06:38,410 --> 00:06:39,494 S tem si mislil Betty. 80 00:06:39,494 --> 00:06:41,704 Breme, da jo osrečiš. 81 00:06:41,704 --> 00:06:45,791 Breme, da poskrbiš, da ne bo nesrečna. 82 00:06:46,793 --> 00:06:47,543 Torej ... 83 00:06:48,460 --> 00:06:54,175 Si kdaj čutil odgovornost za moja čustva? 84 00:06:56,261 --> 00:06:57,095 Jo čutiš zdaj? 85 00:07:02,474 --> 00:07:03,226 Samo ... 86 00:07:04,269 --> 00:07:05,186 Candy ... 87 00:07:13,944 --> 00:07:14,779 V redu. 88 00:07:52,191 --> 00:07:54,610 Veš, da vedno, ko začutiš praznino, 89 00:07:54,610 --> 00:07:55,736 prebarvaš kuhinjo? 90 00:07:55,736 --> 00:07:57,404 Kaj? To ni res. 91 00:07:58,823 --> 00:08:02,159 V redu, mogoče je malo res, je pa tudi dobra terapija. 92 00:08:03,244 --> 00:08:04,661 Dobro je videti. 93 00:08:04,661 --> 00:08:05,580 Hvala. 94 00:08:06,288 --> 00:08:09,083 Ves čas govorim, da bi morali odpreti svoje podjetje. 95 00:08:09,083 --> 00:08:12,253 Veliko ljudi v Wylieju želi spremeniti svoja življenja. 96 00:08:12,253 --> 00:08:15,130 Nekateri bi bili zadovoljni z lepšim kotičkom za zajtrk. 97 00:08:15,130 --> 00:08:17,926 Saj sploh ne bom pogrešala seksa. 98 00:08:18,675 --> 00:08:20,011 Za prijateljstvo gre. 99 00:08:20,011 --> 00:08:21,888 Allan je bil moj najboljši prijatelj. 100 00:08:23,181 --> 00:08:24,390 Halo? Kaj pa jaz? 101 00:08:24,390 --> 00:08:27,310 Želim si, da bi se lahko tako pogovarjala s Patom. 102 00:08:29,269 --> 00:08:30,771 V redu, resna sem. 103 00:08:31,481 --> 00:08:33,857 Zakaj ne bi odprli podjetja? 104 00:08:33,857 --> 00:08:36,695 V najslabšem primeru bova vsaj prišli v kuhinje drugih ljudi. 105 00:08:36,695 --> 00:08:39,364 Tam se dogaja pravo življenje, ne? V kuhinjah. 106 00:08:39,364 --> 00:08:40,782 Kako sem jezna. 107 00:08:41,657 --> 00:08:45,996 Ne gre nujno za to, da ga hočem, ampak ne maram zavrnitve. 108 00:08:49,791 --> 00:08:52,042 Morala jo boš dati v hladilnik, da se ne bo pokvarila. 109 00:08:52,042 --> 00:08:54,045 Ali pa v garažo. Tam je hladno. 110 00:08:54,045 --> 00:08:55,462 Zakaj mora biti na hladnem? 111 00:08:56,381 --> 00:08:58,298 Ob tako toplem vremenu lahko zgnije. 112 00:08:58,298 --> 00:09:01,176 In še dva tedna sta do noči čarovnic. 113 00:09:10,228 --> 00:09:12,564 Mislim, da gre le za benigno fibrozno tvorbo. 114 00:09:12,564 --> 00:09:14,481 Tega ne morete vedeti. Ne zagotovo. 115 00:09:15,399 --> 00:09:16,776 Betty, najbrž ni nevarno. 116 00:09:17,902 --> 00:09:20,738 Kako si drznete biti nepotrpežljivi z mano? Lahko bi bil rak. 117 00:09:22,449 --> 00:09:23,366 Mislim, da ni. 118 00:09:24,034 --> 00:09:25,284 A ne morete biti prepričani. 119 00:09:25,951 --> 00:09:27,494 Lahko sem prepričan. 120 00:09:28,662 --> 00:09:30,080 To je moje delo. 121 00:09:31,458 --> 00:09:33,208 Mamogram to potrjuje. 122 00:09:33,793 --> 00:09:34,711 Torej ni nič hudega? 123 00:09:35,128 --> 00:09:38,589 Res gre za tvorbo, a je benigna. 124 00:09:39,590 --> 00:09:44,262 Prenehajte s kontracepcijo in pazite na vnos kofeina. 125 00:09:44,262 --> 00:09:45,972 Je lahko krivo preveč kave? 126 00:09:46,473 --> 00:09:48,891 Betty, v redu ste. 127 00:09:50,393 --> 00:09:54,939 Srček, samo pravim, da si bil lani Luke Skywalker. 128 00:09:54,939 --> 00:09:57,776 V Vojni zvezd so še drugi liki. 129 00:09:58,233 --> 00:10:00,069 Ne, če nosi maske drugih likov, 130 00:10:00,695 --> 00:10:02,821 postane klavstrofobičen. 131 00:10:02,821 --> 00:10:04,741 Bruhal si v Batmanovo masko. 132 00:10:04,741 --> 00:10:05,909 Nisem! 133 00:10:05,909 --> 00:10:07,202 Dobro, v redu. 134 00:10:14,084 --> 00:10:15,834 Jenny, počakaj, da boš na vrsti. 135 00:10:16,169 --> 00:10:16,919 V redu. 136 00:10:17,836 --> 00:10:18,672 Hvala. 137 00:10:19,505 --> 00:10:21,048 Hvala. - Počakaj. 138 00:10:21,883 --> 00:10:23,760 Ian, nehaj mi slediti. 139 00:10:25,178 --> 00:10:26,303 Ne smeš sem noter. 140 00:10:29,599 --> 00:10:30,683 Ian, nehaj. 141 00:11:17,314 --> 00:11:18,231 Halo? 142 00:11:18,231 --> 00:11:19,107 Hej! 143 00:11:20,357 --> 00:11:21,275 Candy? 144 00:11:21,275 --> 00:11:25,155 Oprosti, vem, da sem obljubila, da ne bom klicala, 145 00:11:25,155 --> 00:11:27,991 a samo rabim nasvet. 146 00:11:28,491 --> 00:11:29,951 Oprosti, kako sem nevljudna. 147 00:11:31,994 --> 00:11:32,911 Kako si? 148 00:11:34,163 --> 00:11:36,290 Dobro sem. Pa ti? 149 00:11:37,207 --> 00:11:38,543 Nisi slišati super. 150 00:11:39,336 --> 00:11:40,836 Rekel sem, da sem dobro, ne super. 151 00:11:43,006 --> 00:11:43,964 Kaj je narobe? 152 00:11:44,924 --> 00:11:47,634 Betty je v desni dojki zatipala bulo. 153 00:11:50,846 --> 00:11:53,183 Dobro je. Tako vsaj pravita zdravnika. 154 00:11:54,309 --> 00:11:55,644 Pri dveh je že bila. 155 00:11:56,727 --> 00:11:58,521 Mislim, da išče še tretjega. 156 00:11:59,522 --> 00:12:02,733 Mislijo, da je benigno, a je čisto iz sebe. 157 00:12:02,733 --> 00:12:05,611 Kaj? Tja bi morala iti. Je doma? 158 00:12:06,487 --> 00:12:08,823 Ja, ampak ni ti treba. 159 00:12:09,282 --> 00:12:12,202 Ne, morala bi jo iti pogledat. Če bi šlo zame ... 160 00:12:13,328 --> 00:12:14,788 Dobra prijateljica si, Candy. 161 00:12:32,596 --> 00:12:34,640 Betty. -Živjo. 162 00:12:34,640 --> 00:12:36,725 Živjo. Pravkar sem izvedela. 163 00:12:37,685 --> 00:12:39,645 V srcu vem, 164 00:12:41,021 --> 00:12:42,148 da si dobro. 165 00:12:42,898 --> 00:12:43,858 Hvala. 166 00:12:45,527 --> 00:12:46,777 Najlepša hvala. 167 00:12:47,152 --> 00:12:49,698 Ni ti treba skrbeti. 168 00:12:49,698 --> 00:12:51,073 Upam, da imaš prav. 169 00:12:51,073 --> 00:12:52,533 Poslušaj me. 170 00:12:53,618 --> 00:12:56,246 Dandanes se zdravniki tako bojijo tožb, 171 00:12:56,246 --> 00:12:59,082 da če greš k njim s kakršno koli tvorbo, 172 00:12:59,082 --> 00:13:01,167 te res ne pošljejo zlahka domov, češ da nič ni, 173 00:13:01,167 --> 00:13:04,920 če niso prekleto prepričani, da res ni nič. 174 00:13:06,131 --> 00:13:08,466 Gotovo imaš prav. 175 00:13:10,051 --> 00:13:11,009 Kako si izvedela? 176 00:13:11,802 --> 00:13:12,637 Allan mi je povedal. 177 00:13:13,512 --> 00:13:15,431 Allan? - Ja, skrbelo ga je. 178 00:13:15,431 --> 00:13:17,475 Saj veš, kako može skrbi. 179 00:13:18,643 --> 00:13:20,061 Ne, zmotila sem se. 180 00:13:20,979 --> 00:13:22,396 Nikoli niso dovolj zaskrbljeni. 181 00:13:23,772 --> 00:13:24,606 Tako bo prav. 182 00:13:28,570 --> 00:13:31,531 Ni se ti bilo treba pripeljati sem. 183 00:13:32,823 --> 00:13:35,702 A ne morem ti povedati, koliko mi pomeni, da si se. 184 00:13:36,160 --> 00:13:39,955 Zdravniki mislijo, da sem hipohonder. 185 00:13:40,665 --> 00:13:42,751 Pravijo, da ni nič, prepričujejo me, da si domišljam, 186 00:13:42,751 --> 00:13:45,754 pišejo mi recepte proti anksioznosti in depresiji. 187 00:13:45,754 --> 00:13:47,755 Cel kup jih imam. 188 00:13:48,256 --> 00:13:49,382 Živjo, dragi. -Živjo. 189 00:13:50,216 --> 00:13:52,468 Lahko verjameš, da se je Candy pripeljala sem? 190 00:13:53,010 --> 00:13:55,763 Res je čudovita. 191 00:13:55,763 --> 00:13:57,056 Se počutiš bolje? 192 00:13:57,056 --> 00:13:57,891 Ja. 193 00:14:01,019 --> 00:14:03,937 Ja, pomagala mi je umiriti moje podivjane možgane. 194 00:14:07,358 --> 00:14:10,153 Poglejta nas, kar stojimo tu zunaj. 195 00:14:10,694 --> 00:14:13,239 Ne, ne, ne. Nazaj moram, da pripravim večerjo. 196 00:14:13,239 --> 00:14:14,949 Torek je za mesne kroglice. 197 00:14:15,824 --> 00:14:19,621 Samo prišla sem te objet. Vidim, da si dobro. 198 00:14:19,621 --> 00:14:21,456 Res si. - Ja. 199 00:14:22,916 --> 00:14:24,166 Pospremi Candy do avta. - Seveda. 200 00:14:24,166 --> 00:14:26,586 Boš, dragi? Še enkrat hvala. 201 00:14:27,962 --> 00:14:28,880 Najlepša hvala. 202 00:14:30,255 --> 00:14:33,509 Peljimo otroke skupaj okoli za noč čarovnic. 203 00:14:33,968 --> 00:14:36,179 Seveda, ja. Super. Pokličem te. 204 00:14:36,972 --> 00:14:37,805 V redu. 205 00:14:41,267 --> 00:14:42,560 To ni ista oseba. 206 00:14:43,936 --> 00:14:45,981 Praviš, da je to zasluga Zakonskega srečanja? 207 00:14:45,981 --> 00:14:48,899 Povem ti, da je kot cvetoča rožica. 208 00:14:48,899 --> 00:14:50,527 Ja, dejansko je bila prijazna. 209 00:14:51,569 --> 00:14:53,530 Oprosti, nisem hotela ... 210 00:14:54,739 --> 00:14:55,657 Ja, si. 211 00:14:56,700 --> 00:14:58,534 Ampak nič hudega, saj imaš prav. 212 00:14:59,576 --> 00:15:01,913 Zdaj je ... - Kot normalna oseba. 213 00:15:04,915 --> 00:15:08,545 Misliš, da bi morala midva s Patom na Zakonsko srečanje? 214 00:15:08,545 --> 00:15:10,880 Zato sem prej klicala. 215 00:15:10,880 --> 00:15:13,842 Nisem prepričan ... - Nekaj moram poskusiti. 216 00:15:14,591 --> 00:15:16,051 Ne zna komunicirati. 217 00:15:18,512 --> 00:15:19,930 Zakonsko srečanje 218 00:15:19,930 --> 00:15:23,893 nikakor ni za pare, ki imajo resne težave. 219 00:15:25,644 --> 00:15:28,939 Glede na to, kar si mi povedala o svojih čustvih do Pata ... 220 00:15:28,939 --> 00:15:31,735 Ljubim ga. 221 00:15:32,652 --> 00:15:33,653 Ja. - Ja. 222 00:15:35,988 --> 00:15:37,906 Ampak ... Za vaju se je obneslo. 223 00:15:38,449 --> 00:15:39,451 Za zdaj. 224 00:15:40,659 --> 00:15:41,786 Za zdaj res deluje. 225 00:15:41,786 --> 00:15:44,789 Vsak večer hoče delati domačo nalogo. 226 00:15:44,789 --> 00:15:47,541 Dialogi, ljubezenska pisma. 227 00:15:48,918 --> 00:15:51,921 Rada bi postala vodja skupine za to območje. 228 00:15:54,007 --> 00:15:54,840 Predana je. 229 00:15:56,593 --> 00:15:57,677 To je dobro. 230 00:15:57,677 --> 00:15:59,721 Ampak hvala, ker si jo prišla pogledat. 231 00:15:59,721 --> 00:16:00,555 Ja. 232 00:16:56,110 --> 00:16:57,027 Z veseljem. 233 00:16:57,444 --> 00:17:00,115 Zelo posebni ljudje ste. Hvala. Kmalu se vrneva. 234 00:17:00,490 --> 00:17:02,241 Potem bom sklenil boljšo zavarovalno polico. 235 00:17:05,744 --> 00:17:06,662 Adijo. 236 00:17:06,662 --> 00:17:07,664 Nasvidenje. 237 00:17:07,664 --> 00:17:09,164 Adijo. - Adijo. 238 00:17:09,164 --> 00:17:10,667 Adijo. Hvala za vse. - Ja. 239 00:17:11,584 --> 00:17:12,752 Čudovito, se vidimo. 240 00:17:14,295 --> 00:17:15,630 Kaj predvidevaš? 241 00:17:15,630 --> 00:17:17,298 Vsekakor poroko. 242 00:17:17,924 --> 00:17:18,967 Bosta imela otroke? 243 00:17:19,676 --> 00:17:21,052 Pa če hočeta ali ne. 244 00:17:22,762 --> 00:17:23,512 Hej! 245 00:17:25,597 --> 00:17:26,598 To sem gledal. 246 00:17:26,598 --> 00:17:28,308 Ja, vidim, da si to gledal. 247 00:17:29,185 --> 00:17:32,439 Gotovo bi z veseljem šel na Ladjo ljubezni, ne, Pat? 248 00:17:33,772 --> 00:17:35,025 Veš, kaj? Jaz tudi. 249 00:17:37,902 --> 00:17:40,780 Zdi se mi, da sem v težavah. 250 00:17:42,324 --> 00:17:43,783 Ne vem, zakaj. 251 00:17:43,783 --> 00:17:45,327 Rada bi šla na Zakonsko srečanje. 252 00:17:47,202 --> 00:17:47,954 Kaj? 253 00:17:48,579 --> 00:17:49,913 Nista bila samo Garlingtonova. 254 00:17:50,707 --> 00:17:51,875 Allan in Betty. 255 00:17:51,875 --> 00:17:55,085 Betty je čisto spremenjena. To je ... 256 00:17:55,085 --> 00:17:56,879 Ampak to je kult, Candy. 257 00:17:57,421 --> 00:17:58,964 Ni kult. 258 00:17:59,924 --> 00:18:03,511 In tudi če je ... Zakaj sva tu, Pat? 259 00:18:05,096 --> 00:18:06,847 Ne mislim na kavču. 260 00:18:06,847 --> 00:18:09,017 Na svetu. 261 00:18:09,809 --> 00:18:11,226 Ja. - Zakaj sva tu? 262 00:18:16,024 --> 00:18:17,733 To je veliko vprašanje, Candy. 263 00:18:17,733 --> 00:18:19,026 In želim odgovor. 264 00:18:19,736 --> 00:18:20,569 Tvoj odgovor. 265 00:18:22,446 --> 00:18:23,406 Mislim ... 266 00:18:26,284 --> 00:18:27,409 Zakaj je drevo tukaj? 267 00:18:28,536 --> 00:18:29,453 Kaj? 268 00:18:29,453 --> 00:18:32,831 Veš, da ne maram, ko mi odgovarjaš z vprašanji. 269 00:18:32,831 --> 00:18:35,835 Ja, imam ... -"Zakaj je drevo tu?" Resno? 270 00:18:35,835 --> 00:18:41,673 Poslušaj, Candy. Ne bom imel kozmičnega pogleda, 271 00:18:41,673 --> 00:18:43,968 kakršnega iščeš. 272 00:18:43,968 --> 00:18:50,475 Ampak drevo požene korenine, rodi sadeže, 273 00:18:51,726 --> 00:18:53,645 sadež poskrbi za semena, 274 00:18:53,645 --> 00:18:57,147 zraste še več dreves. In tako se ves čas nadaljuje. 275 00:18:57,940 --> 00:19:00,318 Mislim, da nismo zelo drugačni. 276 00:19:00,318 --> 00:19:03,530 Poženemo korenine, vzgajamo otroke. 277 00:19:04,864 --> 00:19:07,117 Mislim, da je to dober razlog, da smo tu. 278 00:19:08,075 --> 00:19:09,035 Ali kjer koli. 279 00:19:10,537 --> 00:19:14,373 Kakšen pa je tvoj odgovor? Zakaj si tu? 280 00:19:18,837 --> 00:19:19,671 Ne vem. 281 00:19:27,429 --> 00:19:28,178 Veš ... 282 00:19:30,764 --> 00:19:32,057 Vedno hočeš več. 283 00:19:33,142 --> 00:19:34,060 Res je, Candy. 284 00:19:34,060 --> 00:19:37,021 Kar koli že imaš, hočeš še več. - Res je. 285 00:19:37,730 --> 00:19:38,814 Res hočem več. 286 00:19:40,025 --> 00:19:41,692 In ne bom se opravičevala za to. 287 00:19:41,692 --> 00:19:45,530 Več hočem od sebe, tebe, naju. 288 00:19:47,490 --> 00:19:49,283 Hočeš na Zakonsko srečanje. 289 00:19:53,788 --> 00:19:54,831 V redu, pojdiva. 290 00:20:00,587 --> 00:20:05,674 Strinjal se je in poskusila bova. 291 00:20:06,343 --> 00:20:07,844 Super. 292 00:20:08,345 --> 00:20:10,013 To prinaša upanje. 293 00:20:10,013 --> 00:20:13,223 Vsak dan bi moral prinesti ščepec upanja, zato ... 294 00:20:13,642 --> 00:20:16,101 To vključi v nedeljsko priliko. 295 00:20:16,101 --> 00:20:17,895 "Vsak dan bi moral prinesti ščepec upanja." 296 00:20:17,895 --> 00:20:19,188 Kako lepo. 297 00:20:19,188 --> 00:20:22,358 Veš, kaj še? To bi lahko bilo najboljše. 298 00:20:22,358 --> 00:20:24,611 Zaradi dejstva, da je Pat pripravljen poskusiti, 299 00:20:24,611 --> 00:20:26,737 ne mislim več toliko na Allana. 300 00:20:26,737 --> 00:20:28,572 In ko mislim, najprej pomislim na to, 301 00:20:28,572 --> 00:20:30,617 da ima oči preveč skupaj. 302 00:20:30,617 --> 00:20:31,992 To sem ti govorila. 303 00:20:33,745 --> 00:20:34,788 Tole je moja nova mantra. 304 00:20:35,871 --> 00:20:39,417 "Na novo me odkrij." 305 00:20:40,334 --> 00:20:43,170 Velja za moj zakon, najin novi posel. 306 00:20:43,170 --> 00:20:45,339 Že imam odlično ime. 307 00:20:46,131 --> 00:20:48,843 Olepševalki. - Olepševalki. 308 00:20:48,843 --> 00:20:53,306 To sva, ne? Jaz pleskam, ti polagaš tapete. Olepševalki. 309 00:20:53,306 --> 00:20:55,182 Super. "Olepšali bova vaš dom." 310 00:20:55,182 --> 00:20:56,266 Ja. 311 00:20:57,518 --> 00:21:01,438 In hvala ti, Sherry, ker lepšaš moje življenje. 312 00:21:07,320 --> 00:21:08,363 ... okrasno okno. 313 00:21:09,822 --> 00:21:12,325 Deset oken, ista cena za meter. 314 00:21:12,325 --> 00:21:13,742 Prihranilo bo čas pri gradnji. 315 00:21:20,291 --> 00:21:24,169 Don Crowder. V cerkvi čez teden? 316 00:21:24,878 --> 00:21:26,923 Čigav bes si si nakopal? 317 00:21:27,506 --> 00:21:30,760 Sem samo steber skupnosti kot vedno. 318 00:21:30,760 --> 00:21:32,929 Ukvarjam se s proračunskimi izzivi. 319 00:21:32,929 --> 00:21:35,015 Ja, stavbe in vzdrževanje. Zato sem tu. 320 00:21:36,598 --> 00:21:37,474 Poglejmo. 321 00:21:39,894 --> 00:21:40,769 Kaj je to? 322 00:21:41,395 --> 00:21:44,440 Če res želite olepšati župnišče, 323 00:21:44,440 --> 00:21:45,900 sva s Sherry Cleckler odprli 324 00:21:45,900 --> 00:21:48,068 manjše podjetje za obnovo domov. 325 00:21:48,528 --> 00:21:49,612 Večinoma je olepševanje, 326 00:21:49,612 --> 00:21:51,406 a dobro delava in imava konkurenčne cene. 327 00:21:51,948 --> 00:21:55,159 Hvala, bom razmislil. 328 00:21:55,159 --> 00:21:56,744 Na željo priskrbiva priporočila. 329 00:21:57,786 --> 00:22:00,122 Kje sta jih dobili, če sta šele začeli? 330 00:22:00,122 --> 00:22:02,458 Ron, izmislim si jih. 331 00:22:04,377 --> 00:22:07,087 Prepuščam vaju družbenokoristnemu delu. 332 00:22:11,050 --> 00:22:13,261 Če se želite zbližati s farani, 333 00:22:13,261 --> 00:22:15,763 je Candy Montgomery mogoče najhitrejša pot. 334 00:22:16,389 --> 00:22:17,306 Ljudje jo imajo radi. 335 00:22:19,391 --> 00:22:22,103 Ja? Mene torej ne marajo. 336 00:22:22,604 --> 00:22:25,147 Ron, prijateljski nasvet. 337 00:22:28,734 --> 00:22:29,694 Tukaj v Lucasu 338 00:22:30,195 --> 00:22:34,074 želijo ljudje le vzgajati otroke, ljubiti svojo družino in Boga. 339 00:22:34,074 --> 00:22:37,076 Ne bo se vam treba zelo truditi, samo ne bodite kreten. 340 00:22:54,343 --> 00:22:55,261 Je to los? 341 00:22:58,722 --> 00:22:59,474 Ja. 342 00:23:00,141 --> 00:23:01,267 Se prijaviva? 343 00:23:01,267 --> 00:23:02,184 V redu. 344 00:23:02,685 --> 00:23:04,646 Ko se predate, 345 00:23:05,397 --> 00:23:09,109 in mislim v celoti ... 346 00:23:10,110 --> 00:23:11,695 Preprosto bom povedal. 347 00:23:12,988 --> 00:23:14,697 Ko dajete, 348 00:23:15,447 --> 00:23:17,200 sejete. 349 00:23:18,867 --> 00:23:20,953 Recimo to skupaj. 350 00:23:22,414 --> 00:23:25,750 Ko daješ, seješ. - Ko daješ, seješ. 351 00:23:27,585 --> 00:23:28,502 Odlično. 352 00:23:29,211 --> 00:23:32,716 Poglejte vase. Kako se počutite ob tem? 353 00:23:36,678 --> 00:23:37,512 Pat. 354 00:23:41,141 --> 00:23:42,266 Najprej preberem tvoje? 355 00:23:44,101 --> 00:23:45,353 V redu, ja. - V redu. 356 00:23:45,353 --> 00:23:46,186 Ja. 357 00:23:47,147 --> 00:23:50,399 "Ko pomislim nate ..." - Matematik sem, 358 00:23:51,358 --> 00:23:52,192 ne pisatelj, 359 00:23:53,027 --> 00:23:53,777 zato ... 360 00:23:55,279 --> 00:23:56,113 V redu. 361 00:23:58,366 --> 00:23:59,700 "Ko pomislim nate, 362 00:24:00,452 --> 00:24:01,745 čutim, da se svet premakne." 363 00:24:03,330 --> 00:24:04,747 Kako lepo. 364 00:24:05,748 --> 00:24:07,417 "To čutim pod nogami." 365 00:24:08,501 --> 00:24:09,336 Pat. 366 00:24:10,711 --> 00:24:13,506 "Zdi se mi, da se nebo ruši." 367 00:24:19,511 --> 00:24:21,096 Pat, to je pesem od Carole King. 368 00:24:22,973 --> 00:24:25,267 Ena tvojih najljubših je. 369 00:24:26,602 --> 00:24:28,271 Draga, povedal sem ti, da nisem pisatelj. 370 00:24:28,271 --> 00:24:30,398 Mojbog. - Dobro besedilo je. 371 00:24:30,398 --> 00:24:32,275 Ampak to niso tvoje besede. 372 00:24:32,275 --> 00:24:34,902 Nisem spreten z besedami. 373 00:24:35,570 --> 00:24:37,906 Ljubim te bolj, kot ti lahko povem, 374 00:24:37,906 --> 00:24:40,533 bolj, kot bi lahko zapisal v trapast zvezek 375 00:24:40,533 --> 00:24:43,161 na trapasti delavnici nekega kulta. 376 00:24:46,663 --> 00:24:48,875 Izbral sem Carole King, 377 00:24:48,875 --> 00:24:51,461 ker si vedno govorila, da so ti njene besede pri srcu. 378 00:24:52,378 --> 00:24:53,797 In tam bi rad bil. 379 00:24:54,797 --> 00:24:55,839 V tvojem srcu. 380 00:24:57,759 --> 00:25:00,469 Zakaj nisi napisal tega? To je bilo res lepo. 381 00:25:02,304 --> 00:25:03,055 Res? 382 00:25:05,558 --> 00:25:06,309 Ja. 383 00:25:12,731 --> 00:25:14,817 Tudi jaz hočem biti v tvojem srcu. 384 00:25:16,778 --> 00:25:18,195 Zakaj sva tu, Candy? 385 00:25:19,948 --> 00:25:21,115 In ne mislim na svetu, 386 00:25:21,657 --> 00:25:24,702 ampak tukaj ... 387 00:25:28,248 --> 00:25:30,207 Ne vem, kaj iščeš. 388 00:25:32,168 --> 00:25:33,753 A ti veš, kaj iščeš? 389 00:25:37,132 --> 00:25:39,759 Pesem "Tapestry" od Carole King. 390 00:25:42,595 --> 00:25:44,013 Milijonkrat sem jo poslušala 391 00:25:44,013 --> 00:25:49,060 in še vedno ne vem, o čem govori, a me vseeno 392 00:25:50,269 --> 00:25:51,103 gane. 393 00:25:52,688 --> 00:25:54,440 "Moje življenje je tapiserija 394 00:25:55,692 --> 00:25:57,359 bogatih, kraljevskih odtenkov. 395 00:25:58,902 --> 00:26:02,072 Prečudovito stkana magija." 396 00:26:05,493 --> 00:26:07,786 Ne, pojma nimam, o čem govori, 397 00:26:11,123 --> 00:26:12,375 a si to želim. 398 00:26:16,171 --> 00:26:17,671 Ja, to si želim. Želim si ... 399 00:26:19,674 --> 00:26:21,176 Svoj kraljevski odtenek. 400 00:26:24,970 --> 00:26:25,805 Ljubica. 401 00:26:34,063 --> 00:26:36,816 Ne pravim, da ni bilo malo trapasto, 402 00:26:37,359 --> 00:26:39,526 a sva se povezala. 403 00:26:39,526 --> 00:26:40,861 Enkratno. 404 00:26:40,861 --> 00:26:43,114 Ja. In nehala sva redno delati naloge. 405 00:26:43,114 --> 00:26:46,116 Imaš dnevne desetke in podobno. 406 00:26:46,116 --> 00:26:47,659 Kaj so dnevne desetke? 407 00:26:48,452 --> 00:26:51,665 Izbereš temo in o njej deset minut pišeš, 408 00:26:51,665 --> 00:26:54,292 potem pa še deset minut govoriš o njej. 409 00:26:54,917 --> 00:26:57,544 To sva počela tri dni. 410 00:26:58,337 --> 00:27:01,591 A na splošno se je najino spolno življenje vsekakor izboljšalo. 411 00:27:03,426 --> 00:27:08,472 Skoraj ne pomislim več na popolno oblikovani penis od saj veš, koga. 412 00:27:08,472 --> 00:27:11,768 Vse to je zelo pozitivno. - Ja, mislim ... 413 00:27:15,146 --> 00:27:15,897 Oprosti. 414 00:27:18,357 --> 00:27:19,359 Halo? 415 00:27:19,359 --> 00:27:20,192 Candy. 416 00:27:20,860 --> 00:27:21,695 Betty Gore tu. 417 00:27:22,569 --> 00:27:24,781 Betty, živjo. Kako si? 418 00:27:25,447 --> 00:27:28,702 Dobro sem in menda ti tudi. 419 00:27:28,702 --> 00:27:30,578 Je bilo na Zakonskem srečanju dobro? 420 00:27:31,496 --> 00:27:33,915 Mislim, da je bilo, ja. 421 00:27:33,915 --> 00:27:34,916 Kako lepo. 422 00:27:35,332 --> 00:27:37,418 Sem lokalna vodja Plamena. 423 00:27:38,586 --> 00:27:39,671 Mislim, da sem to slišala. 424 00:27:39,671 --> 00:27:41,965 Ja, to je krasno. 425 00:27:42,298 --> 00:27:43,049 Ja. 426 00:27:43,508 --> 00:27:48,053 Ena od mojih dolžnosti je, da gostim druge pare s srečanja. 427 00:27:48,053 --> 00:27:52,599 Vaju s Patom bi v soboto povabila na večerjo. 428 00:27:53,600 --> 00:27:55,270 Rada bi, da pridem na večerjo. 429 00:27:55,894 --> 00:27:56,855 Ne. 430 00:27:57,689 --> 00:27:59,314 Privolila si? 431 00:28:00,025 --> 00:28:01,276 Presenetila me je. 432 00:28:02,319 --> 00:28:04,028 To soboto? 433 00:28:04,988 --> 00:28:06,572 Ja. Kaj bova naredila? 434 00:28:07,073 --> 00:28:09,826 Saj bo najbrž v redu. 435 00:28:11,119 --> 00:28:12,537 Bo to težava zate? 436 00:28:12,537 --> 00:28:15,665 Ne vem. Mogoče. 437 00:28:17,917 --> 00:28:20,169 Mogoče bo boleče, če te bom videla v tem kontekstu, in ... 438 00:28:21,503 --> 00:28:23,757 Ne vem. Kaj, če si te spet zaželim? 439 00:28:28,552 --> 00:28:33,432 Žal mi je, Candy. Počutim se krivega, ker sem ti tako zapletel življenje. 440 00:28:33,974 --> 00:28:36,352 Ne, saj mi ga nisi. Mogoče ... 441 00:28:37,644 --> 00:28:39,980 Mogoče je to najboljši način, da greva dalje. 442 00:28:41,107 --> 00:28:42,566 Z Betty bi morali biti prijateljici. 443 00:28:42,566 --> 00:28:45,862 Mogoče bo to dober način za zaključek. 444 00:28:47,447 --> 00:28:50,115 Ja, dobro. V redu, dobro. 445 00:28:53,077 --> 00:28:54,536 Super bo. Mislim, da bo v redu. 446 00:28:55,205 --> 00:28:57,456 Najboljše je, da bo kapsulo mogoče spet uporabiti. 447 00:28:57,998 --> 00:29:00,460 Če pomislimo, da gre vsa tehnologija v nič ... 448 00:29:00,460 --> 00:29:03,170 Škoda. - Res je škoda. 449 00:29:08,675 --> 00:29:10,387 Okusno je videti. - Zelo okusno. 450 00:29:11,096 --> 00:29:12,430 Najraje imam dušeno meso. 451 00:29:13,264 --> 00:29:16,810 To sem pa vedela. Allan mi je izdal. 452 00:29:21,523 --> 00:29:23,358 Vidva znanstvenika nista rabila dolgo, 453 00:29:23,358 --> 00:29:25,694 da sta začela govoriti o raketah in podobno. 454 00:29:26,652 --> 00:29:31,533 Ne, a v resnici sva govorila o novem vesoljskem shuttlu. 455 00:29:32,534 --> 00:29:36,328 To je kapsula, ki jo je mogoče večkrat uporabiti. 456 00:29:36,328 --> 00:29:39,582 Kaj si že rekel, Pat? Čez par let? 457 00:29:40,625 --> 00:29:42,127 Leta 1981, ja. 458 00:29:42,127 --> 00:29:45,629 Kmalu bo laže iti na Luno in Mars, 459 00:29:45,629 --> 00:29:47,173 kot je priti v Dallas in nazaj. 460 00:29:53,470 --> 00:29:56,140 Vama je bilo na srečanju všeč? 461 00:29:57,975 --> 00:29:58,893 Ja. 462 00:29:58,893 --> 00:30:00,769 Delata svoje desetke? 463 00:30:02,396 --> 00:30:04,774 Trudiva se. - Ja, ja. 464 00:30:04,774 --> 00:30:06,275 Ja. -Čudovito. 465 00:30:06,901 --> 00:30:09,738 To je ... Ni čudovito? -Čudovito je, ja. 466 00:30:11,573 --> 00:30:12,322 Ja. 467 00:30:16,744 --> 00:30:19,329 Candy, slišala sem, da s Sherry Cleckler 468 00:30:20,415 --> 00:30:21,957 govorita o ... 469 00:30:23,668 --> 00:30:27,005 Ponovnem odkritju sebe. "Na novo se odkrij". 470 00:30:27,005 --> 00:30:29,090 Sem prav slišala? - Ja, si. 471 00:30:29,090 --> 00:30:30,425 Kaj to vsebuje? 472 00:30:30,425 --> 00:30:34,262 S Sherry sva skupaj odprli podjetje za obnovo domov. 473 00:30:37,056 --> 00:30:40,769 Še vedno hodim na delavnice pisanja. 474 00:30:41,311 --> 00:30:43,730 Zdaj grem na višjo stopnjo. 475 00:30:44,522 --> 00:30:45,314 Krasno. 476 00:30:48,568 --> 00:30:49,568 Res je krasno. 477 00:30:52,988 --> 00:30:53,739 Veš, 478 00:30:55,324 --> 00:30:58,160 včasih se najlaže na novo odkriješ, če ... 479 00:31:00,038 --> 00:31:01,081 Pogledaš vase. 480 00:31:03,832 --> 00:31:04,584 Globoko vase. 481 00:31:06,960 --> 00:31:08,087 To se sliši pametno. 482 00:31:09,172 --> 00:31:13,842 Vsi imamo globoko v sebi zakopane stvari, 483 00:31:16,178 --> 00:31:17,597 za katere nismo vedeli, da so tam. 484 00:31:22,601 --> 00:31:23,435 Ja. 485 00:31:29,859 --> 00:31:30,693 Čudovito. 486 00:31:35,240 --> 00:31:38,118 Mojbog, najbrž ti je bilo grozno. 487 00:31:38,118 --> 00:31:41,079 Malce, večinoma pa sem se dolgočasila. - Dolgočasila? 488 00:31:41,079 --> 00:31:44,374 Na večerji za dva para s svojim ljubimcem, njegovo ženo in svojim možem? 489 00:31:44,374 --> 00:31:46,333 Ni več moj ljubimec. 490 00:31:46,875 --> 00:31:48,460 Veš, kaj je najbolje? 491 00:31:49,211 --> 00:31:51,214 On me je dolgočasil. Allan. 492 00:31:51,923 --> 00:31:55,677 Mislila sem, da ga bo težko videti, da bodo na dan privrela stara čustva, 493 00:31:55,677 --> 00:31:58,053 a ni bilo ničesar. Konec je. 494 00:31:58,053 --> 00:32:00,764 Betty imam zelo rada, a je malo čudna. 495 00:32:01,349 --> 00:32:03,017 To si ugotovila šele zdaj? 496 00:32:03,017 --> 00:32:06,271 Je pa tudi prijazna. Čudna je, ker je čudna, 497 00:32:06,271 --> 00:32:08,814 ne zato, ker je zlobna, neprijazna ali brezčutna. 498 00:32:09,565 --> 00:32:10,816 In še nekaj ti povem. 499 00:32:11,608 --> 00:32:13,485 Mislim, da je zanimivejša kot Allan. 500 00:32:14,154 --> 00:32:16,655 Zakaj mora na jezero, da bi preučevala Sveto pismo? 501 00:32:16,655 --> 00:32:18,449 Saj ga lahko tukaj. 502 00:32:18,449 --> 00:32:19,533 Ja. 503 00:32:19,533 --> 00:32:21,326 Ja, veliko Svetih pisem imamo. 504 00:32:22,996 --> 00:32:25,706 Mogoče gre v resnici lovit ribe. 505 00:32:27,208 --> 00:32:29,210 Ne, vsekakor bo študirala. 506 00:32:29,877 --> 00:32:32,964 Mama si bo vzela nekaj časa, 507 00:32:32,964 --> 00:32:36,259 da se bo še bolj zavezala našemu Gospodu Jezusu Kristusu. 508 00:32:37,344 --> 00:32:38,969 Zelo sem ponosen nanjo. 509 00:32:38,969 --> 00:32:40,888 Tudi vidva bi morala biti ponosna. 510 00:32:40,888 --> 00:32:42,057 Ja. - Ja. 511 00:32:42,723 --> 00:32:45,727 Zdaj pa je čas za molitev. 512 00:32:46,478 --> 00:32:49,314 Lahko pozneje še govoriva? - Ja, lahko govorita. 513 00:32:50,481 --> 00:32:52,484 Zdaj ko se odpravljam spat, 514 00:32:52,484 --> 00:32:54,651 Bogu dušo bi zaupal rad. 515 00:32:54,651 --> 00:32:56,987 In če moral bi pod rušo, 516 00:32:56,987 --> 00:32:58,864 Bog naj vzame mojo dušo. 517 00:34:26,410 --> 00:34:28,245 Z LJUBEZNIJO, ALLAN 518 00:35:00,737 --> 00:35:03,323 Hej, Pat. - Lahko govoriva? 519 00:35:04,032 --> 00:35:04,824 Pomembno je. 520 00:35:05,574 --> 00:35:06,325 Seveda. 521 00:35:07,702 --> 00:35:09,453 Naj se posušijo. 522 00:35:09,453 --> 00:35:10,872 Hej, žal mi je. -Živjo. 523 00:35:11,373 --> 00:35:12,207 Nič hudega. 524 00:35:21,465 --> 00:35:22,384 Torej ... 525 00:35:24,093 --> 00:35:25,886 Našel sem ljubezensko pismo 526 00:35:26,428 --> 00:35:28,306 od Allana Gora za Candy. 527 00:35:29,933 --> 00:35:33,853 Iskal sem pismo, ki mi ga je napisala po poroki, 528 00:35:33,853 --> 00:35:36,563 in našel neko drugo pismo. 529 00:35:38,816 --> 00:35:41,819 Nekaj me zanima. Vem, da bi ti povedala. 530 00:35:43,320 --> 00:35:44,239 Je konec? 531 00:35:46,366 --> 00:35:48,910 Pat ... - Je konec? 532 00:35:55,583 --> 00:35:59,254 Ja. In ne bo se ponovilo. 533 00:36:00,380 --> 00:36:03,591 Bilo je zelo kratko. In bilo je bolj prijateljstvo kot kaj drugega. 534 00:36:03,591 --> 00:36:04,426 To je bila ... 535 00:36:05,300 --> 00:36:07,386 Za Candy je bila to samo faza. 536 00:36:07,386 --> 00:36:10,097 Pred kratkim sva bila pri njih, 537 00:36:10,097 --> 00:36:11,766 pri Gorovih. Vsi štirje smo ... 538 00:36:11,766 --> 00:36:13,225 Povedala mi je. Veš, kaj je rekla? 539 00:36:13,225 --> 00:36:16,438 Da je bila najboljša stvar to, da do Allana ni čutila ničesar. 540 00:36:16,438 --> 00:36:17,605 Da je zares konec. 541 00:36:20,399 --> 00:36:21,318 Pat, 542 00:36:22,526 --> 00:36:23,737 res te ljubi. 543 00:36:26,448 --> 00:36:27,866 Candy je dobra mama, 544 00:36:28,950 --> 00:36:31,410 dobra žena in tvoja dobra prijateljica. 545 00:36:32,037 --> 00:36:33,621 Samo napako je naredila. 546 00:36:34,371 --> 00:36:37,917 Bila je kratka stvar in nič ni pomenila. 547 00:36:41,378 --> 00:36:43,006 In je zares povsem končano? 548 00:36:43,006 --> 00:36:46,634 Že dolgo časa. 549 00:36:50,095 --> 00:36:53,724 S Candy se hočem o tem pogovoriti po svoje. 550 00:36:54,476 --> 00:36:57,145 Nočem, da ji poveš, da sem govoril s tabo. 551 00:36:58,271 --> 00:37:00,481 Obljubi, da lahko prvi govorim z njo. - Obljubim. 552 00:37:02,107 --> 00:37:03,192 Obljubim. 553 00:37:38,812 --> 00:37:39,770 Je kdo tu? - Mami! 554 00:37:39,770 --> 00:37:40,771 Hej. 555 00:37:40,771 --> 00:37:42,898 Hej, srček. - Hej, mami. 556 00:37:42,898 --> 00:37:47,195 Živjo. Mojbog, kako si zrasel. 557 00:37:47,195 --> 00:37:50,197 Se nisva dogovorila, da ne boš rasel, ko me ni? 558 00:37:55,036 --> 00:37:55,954 Hej. - Hej, mami. 559 00:37:55,954 --> 00:37:57,413 Živjo. - Je bilo lepo? 560 00:37:57,413 --> 00:37:58,248 Ja. 561 00:37:59,290 --> 00:38:01,458 Ja, veliko smo se naučili. - Naredil sem kačo. 562 00:38:01,458 --> 00:38:03,585 Upam, da nisi tudi ti zrasla, mlada dama. 563 00:38:04,921 --> 00:38:05,838 Halo? 564 00:38:05,838 --> 00:38:06,755 Jaz sem. 565 00:38:07,424 --> 00:38:08,675 Ne spremeni izraza. 566 00:38:09,383 --> 00:38:10,218 Kaj? 567 00:38:12,887 --> 00:38:14,889 Pat je našel Allanovo pismo. 568 00:38:16,975 --> 00:38:17,725 Kaj? 569 00:38:18,726 --> 00:38:20,562 Našel je eno od Allanovih ljubezenskih pisem. 570 00:38:20,562 --> 00:38:23,939 Zjutraj je prišel v salon, da preveri, če je afere res konec. 571 00:38:23,939 --> 00:38:26,276 Morala sem mu obljubiti, da ti ne bom povedala, da ve. 572 00:38:26,818 --> 00:38:29,487 Zdaj ti torej ne govorim, da ve. 573 00:38:32,115 --> 00:38:34,242 Pozneje te pokličem, prav? 574 00:38:34,242 --> 00:38:35,702 V redu. Žal mi je. 575 00:38:35,702 --> 00:38:37,411 V redu. Adijo. 576 00:38:52,969 --> 00:38:54,012 Je vse v redu? 577 00:38:54,971 --> 00:38:57,015 Ja, ja, v redu je. 578 00:38:58,183 --> 00:39:00,101 Mislim, da moram začeti kuhati večerjo. 579 00:39:01,311 --> 00:39:05,230 Ker me ni bilo, otroka izbirata. 580 00:39:05,230 --> 00:39:07,108 Chef Boyardee! - Chef Boyardee! 581 00:39:07,108 --> 00:39:09,069 Moja najboljša kuha, naravnost iz pločevinke. 582 00:39:10,695 --> 00:39:12,905 Dvignite roke, če vam je všeč Chef Boyardee. 583 00:39:12,905 --> 00:39:13,906 Meni je. 584 00:39:13,906 --> 00:39:16,910 To je francoska različica znamke Chef Boiardi. 585 00:39:19,371 --> 00:39:22,456 Pridi, Rumenko. Pridi, fant. 586 00:39:24,668 --> 00:39:26,960 Saj veš, da Arliss samo naklada. 587 00:39:26,960 --> 00:39:29,755 Travis, naj svoje zgodbe pove tako, kot hoče. 588 00:39:29,755 --> 00:39:32,967 Ampak videl sem, kako je ta stari rumeni pes ujel ribo, mama. 589 00:39:32,967 --> 00:39:35,844 Arliss je samo fantek z bujno domišljijo. 590 00:39:35,844 --> 00:39:37,681 Nič ne bo narobe, če jo uporabi. 591 00:39:39,307 --> 00:39:40,850 Če bomo še obdržali tega rumenega psa, 592 00:39:40,850 --> 00:39:42,978 bo Arliss postal največji lažnivec v Teksasu. 593 00:40:43,455 --> 00:40:44,621 Vem, da sem te razočaral. 594 00:40:50,002 --> 00:40:52,671 Svoje občutke sem skušal zapisati v pismu. 595 00:40:56,051 --> 00:40:57,760 Šel bom dol, da ga prebereš. 596 00:41:00,180 --> 00:41:01,889 Pridi dol, ko boš hotela. 597 00:41:21,076 --> 00:41:23,495 Piškote rjavo zapeci 598 00:41:23,495 --> 00:41:26,538 Edina pesem, ki sem jo pel Skuhaj zelje 599 00:41:26,538 --> 00:41:27,874 Nadaljuj, Tom! - Ne. 600 00:41:38,926 --> 00:41:41,888 Moški noče nadaljevati s tem, ampak hoče pokončno stati kot Američan ... 601 00:41:41,888 --> 00:41:43,722 Se strinjam. Strinjam se ... 602 00:41:55,402 --> 00:41:58,446 Saj si prebral knjigo, ne? Si jo prebral? 603 00:41:58,446 --> 00:42:00,657 Ja, prebral sem knjigo. - Prav, potem si prebral ... 604 00:42:35,357 --> 00:42:36,734 Tako me je sram. 605 00:42:42,031 --> 00:42:44,033 Nočem prizadeti tebe ali otrok. 606 00:42:45,535 --> 00:42:46,369 Vem. 607 00:42:48,829 --> 00:42:50,707 Mogoče bi lahko skupaj kam šla. 608 00:42:51,583 --> 00:42:53,500 Za nekaj časa na South Padre Island. 609 00:42:54,543 --> 00:42:55,544 Samo midva. 610 00:42:56,463 --> 00:43:00,716 Lahko bi imela drugo poročno potovanje. 611 00:43:04,428 --> 00:43:05,429 To bi bilo lepo. 612 00:44:27,970 --> 00:44:32,767 Mislim, da se boste strinjali, da je bilo vredno dodatnih stroškov. 613 00:44:32,767 --> 00:44:36,186 To so res izjemno lepe rožnate blazine, Ron. 614 00:44:36,186 --> 00:44:38,648 Čudovit poudarek so. 615 00:44:38,648 --> 00:44:40,816 Imeli bomo najboljše klopi v okrožju. 616 00:44:40,816 --> 00:44:43,320 Ko bi le našli ljudi, da jih zapolnijo. 617 00:44:47,614 --> 00:44:51,243 Mogoče bi povabili Jackie Ponder kot gostujočo pridigarko. 618 00:44:51,869 --> 00:44:53,495 To bi napolnilo sedeže, ne? 619 00:44:54,205 --> 00:44:56,623 Mislim, da ste malo preveč občutljivi, Ron. 620 00:44:56,623 --> 00:44:59,251 Ne, nisem. 621 00:45:00,003 --> 00:45:00,753 Vi ... 622 00:45:03,631 --> 00:45:06,676 Užaljen je zaradi upada obiska. 623 00:45:07,302 --> 00:45:10,305 Mogoče bi pomagalo, če se vrnejo Gorovi in Garlingtonovi. 624 00:45:11,014 --> 00:45:12,557 Vidva sta prijatelja Gorovih, ne? 625 00:45:13,975 --> 00:45:16,894 Niti ne. Samo otroci se skupaj igrajo. 626 00:45:17,436 --> 00:45:19,063 Z Allanom sta v istem poslu. 627 00:45:21,733 --> 00:45:22,984 Ne rabimo Gorovih. 628 00:45:55,183 --> 00:45:57,559 Pryor je v kritičnem, a stabilnem stanju 629 00:45:57,559 --> 00:46:00,145 v bolnišnici Sherman Oaks v Kaliforniji. 630 00:46:01,398 --> 00:46:02,941 {\an8}PETEK, 13. JUNIJ 1980 631 00:46:02,941 --> 00:46:06,027 {\an8}Operacijo za odstranitev ožgane kože bi lahko izvedli v torek, 632 00:46:06,027 --> 00:46:08,321 tri ali štiri dni pozneje pa še presaditev kože. 633 00:46:08,321 --> 00:46:10,656 Pat, lahko to ugasneš? 634 00:46:10,656 --> 00:46:13,075 Pravijo, da se je drogiral. Kokain. - Kaj ... 635 00:46:13,075 --> 00:46:15,078 Kljub temu je to dan za praznovanje. 636 00:46:15,078 --> 00:46:18,248 Ne bi smeli poslušati o komikih, ki se zažigajo. 637 00:46:20,541 --> 00:46:22,293 Oči, si vzel mojo lutko slona? 638 00:46:23,210 --> 00:46:24,253 Zakaj pa bi jo? 639 00:46:24,253 --> 00:46:27,881 Nikjer ga ni, Noetova barka pa rabi slona. 640 00:46:28,466 --> 00:46:31,427 Saj ga bomo našli. Lahko poješ kosmiče? 641 00:46:31,885 --> 00:46:33,847 In obleci čisto majico. 642 00:46:33,847 --> 00:46:35,348 Lahko nekdo pokliče punci? 643 00:46:36,015 --> 00:46:37,057 Zakaj imaš tak glas? 644 00:46:37,057 --> 00:46:38,851 Jenny, Alisa, hrana! - Kakšen glas? 645 00:46:38,851 --> 00:46:40,603 Tako govoriš v stresu. -Že greva. 646 00:46:40,603 --> 00:46:42,271 Tako zvenim, ko imam ogromno opravkov. 647 00:46:42,271 --> 00:46:44,691 Zaključek tabora o Svetem pismu, pripraviti moram priliko, 648 00:46:44,691 --> 00:46:45,692 lutkovna predstava, 649 00:46:45,692 --> 00:46:49,111 pet različnih opravkov v petih mestih. 650 00:46:49,111 --> 00:46:50,154 Ne, ne smeš. 651 00:46:51,280 --> 00:46:52,197 Tri drevesa? 652 00:46:52,197 --> 00:46:54,159 Kaj? - Tvoja prilika. Si izbrala tri drevesa? 653 00:46:54,743 --> 00:46:56,328 Ja. Misliš, da ne bi smela? 654 00:46:57,203 --> 00:46:58,913 Ne, ampak je moja najljubša. 655 00:46:58,913 --> 00:47:00,164 Otrokom bo všeč. 656 00:47:00,748 --> 00:47:04,002 Mami, lahko gre Alisa nocoj z nami v kino? 657 00:47:05,210 --> 00:47:08,922 Ne vem, ljubica. Njeni mami ni bilo všeč, ko je šla z nami gledat Briljantino. 658 00:47:09,632 --> 00:47:11,467 Ampak obožuje Vojno zvezd. 659 00:47:11,467 --> 00:47:13,218 Nič ne bi imela proti. 660 00:47:13,218 --> 00:47:14,971 Hotela bi, da grem. 661 00:47:16,056 --> 00:47:19,017 Ljubica, to je bila očarljiva laž, 662 00:47:19,017 --> 00:47:22,854 ampak če je tvoji mami prav, bomo veseli, če greš zraven. 663 00:47:23,897 --> 00:47:26,273 Pat, si prepričan, da te ne bo na lutkovno predstavo? 664 00:47:26,273 --> 00:47:29,611 Videla sem vajo in res bo super. 665 00:47:30,319 --> 00:47:31,820 Ko bi le lahko. - V redu. 666 00:47:35,283 --> 00:47:37,576 Prav ti je. 667 00:47:42,748 --> 00:47:43,916 Se ne moreš najprej vrniti sem? 668 00:47:45,042 --> 00:47:49,588 Let imam ob 16.00, ljubica. Ob petkih je tak promet, 669 00:47:50,756 --> 00:47:52,883 da bom najbrž moral naravnost na letališče. 670 00:47:52,883 --> 00:47:55,553 Najbolje, da grem kar iz službe. 671 00:47:58,097 --> 00:48:00,140 Samo dva dni, draga. Dva dni. 672 00:48:00,140 --> 00:48:03,395 Ja, dva dneva enim mineta hitreje kot drugim. 673 00:48:08,941 --> 00:48:14,322 Potem pridem domov in spakirala bova za Švico. 674 00:48:14,322 --> 00:48:15,907 Enkratno se bova imela. 675 00:48:20,953 --> 00:48:22,371 Skoraj dva tedna mi zamuja. 676 00:48:27,460 --> 00:48:29,921 Ne morem skrbeti še za enega otroka, zlomila se bom. 677 00:48:32,716 --> 00:48:34,175 Nočem biti spet noseča. 678 00:48:34,175 --> 00:48:37,470 Ljubica, ni razloga ... - Ne, prosim, nehaj. 679 00:48:39,014 --> 00:48:41,433 Nehaj me miriti, prosim. Samo ... 680 00:48:44,060 --> 00:48:44,893 Bodi z mano. 681 00:48:46,478 --> 00:48:48,356 Saj sem, draga. S tabo sem. 682 00:48:50,524 --> 00:48:51,526 Če je to res, 683 00:48:53,486 --> 00:48:56,656 se bova soočila s tem. Z vsem se lahko spoprimeva, ne? 684 00:48:57,574 --> 00:48:58,407 Lahko se. 685 00:48:59,868 --> 00:49:00,617 Lahko. 686 00:49:19,512 --> 00:49:20,722 Se boš poslovila? 687 00:49:22,140 --> 00:49:25,435 Adijo, ata. Adijo, ata. Adijo. 688 00:49:27,354 --> 00:49:28,313 Adijo, ata. 689 00:49:36,945 --> 00:49:40,367 "Nekoč so visoko na hribu stala tri drevesa. 690 00:49:41,534 --> 00:49:43,620 Največje drevo je govorilo drugima dvema: 691 00:49:44,120 --> 00:49:48,375 'Ko odrastem, hočem, da iz mene naredijo veliko ladjo. 692 00:49:48,875 --> 00:49:52,252 Najboljšo oceansko križarko na svetu.' 693 00:49:52,921 --> 00:49:56,382 Nekega dne so do treh dreves prišli drvarji. 694 00:49:57,299 --> 00:49:59,844 Eden od njih je pogledal največje drevo in rekel: 695 00:50:00,969 --> 00:50:04,474 'Iz tega drevesa bi lahko naredili dobro ribiško barko.' 696 00:50:04,975 --> 00:50:07,351 Veliko drevo je jokalo in jokalo, 697 00:50:07,351 --> 00:50:09,311 a drvarji so ga vseeno posekali. 698 00:50:09,812 --> 00:50:13,607 Iz njega so naredili ladjo, ki jo je Peter uporabil za oltar, 699 00:50:13,607 --> 00:50:15,067 da je širil dobro novico." 700 00:50:15,860 --> 00:50:17,529 Se nimamo lepo? 701 00:50:17,529 --> 00:50:19,572 Ja. - Ja. 702 00:50:45,598 --> 00:50:47,850 Živjo, naj ti pomagam. Jaz lahko vzamem pijačo. 703 00:50:48,852 --> 00:50:50,770 Danes bo pa vroče, ne? 704 00:50:50,770 --> 00:50:53,356 Mojbog, samo sesti hočem in dvigniti noge. 705 00:50:54,065 --> 00:50:55,315 Ti to kdaj narediš, Candy? 706 00:50:55,315 --> 00:50:56,609 Danes že ne bom. 707 00:50:56,609 --> 00:50:58,695 Otroci hočejo videti novo Vojno zvezd. 708 00:50:58,695 --> 00:51:03,157 Jenny hoče, da Alisa prespi še eno noč, kar je v redu, 709 00:51:03,157 --> 00:51:04,784 ampak Alisa ima danes plavanje, 710 00:51:04,784 --> 00:51:08,203 zato bi se morala peljati v Wylie po njene kopalke. 711 00:51:09,329 --> 00:51:12,916 Če odidem dovolj zgodaj, grem lahko v Target 712 00:51:12,916 --> 00:51:14,585 po voščilnico za Pata za očetovski dan. 713 00:51:15,378 --> 00:51:16,421 Pojdi. - Kaj ... 714 00:51:16,421 --> 00:51:19,049 Pojdi, zmogla bom. Zmigaj se, 715 00:51:19,049 --> 00:51:20,716 da se vrneš pravočasno za lutke. 716 00:51:20,716 --> 00:51:22,594 Tega ne smem zamuditi. Ian je naredil slona. 717 00:51:22,594 --> 00:51:23,427 Pojdi. 718 00:51:25,012 --> 00:51:27,556 Poslušaj go. Barbaro, prav? - V redu. Adijo, mami. 719 00:51:31,310 --> 00:51:32,144 Živjo. 720 00:51:38,400 --> 00:51:39,235 Candy. 721 00:51:39,736 --> 00:51:41,321 Hej. - Ne rabim več tvojega kasetarja. 722 00:51:42,071 --> 00:51:43,197 V redu. Kmalu se vrnem. 723 00:51:43,197 --> 00:51:45,659 Samo k Betty Gore moram in potem še v Target. 724 00:51:45,659 --> 00:51:47,619 Velja. Adijo. - Se vidiva. 725 00:52:48,262 --> 00:52:49,180 Candy. 726 00:52:49,180 --> 00:52:51,432 Oprosti. Zakaj bi klicala, če lahko kar tako pridem, ne? 727 00:52:52,016 --> 00:52:53,517 Upam, da ne motim. 728 00:52:53,517 --> 00:52:58,856 Ne, ne. Dojenčico sem dala spat in si natočila kavo. 729 00:52:58,856 --> 00:53:01,651 Gledala bom Phila Donahueja. 730 00:53:01,651 --> 00:53:03,027 Zveni nebeško. 731 00:53:04,445 --> 00:53:06,865 Pridi, pridruži se mi. - V redu. 732 00:53:07,490 --> 00:53:10,784 Nimam veliko časa. Noetova barka odpluje čez eno uro. 733 00:53:11,326 --> 00:53:13,747 Prišla sem, ker gremo nocoj gledat Vojno zvezd. 734 00:53:13,747 --> 00:53:15,539 Alisa bi rada šla zraven 735 00:53:15,539 --> 00:53:18,042 in Jenny si to res želi. 736 00:53:18,042 --> 00:53:20,837 Rekla sem, da je meni prav, če je tebi prav. 737 00:53:20,837 --> 00:53:23,006 Ampak še eno noč bi prespala. 738 00:53:24,132 --> 00:53:26,760 Lahko jo peljem na plavanje, da tebi ni treba. 739 00:53:28,261 --> 00:53:31,180 Ja, meni je prav. 740 00:53:31,180 --> 00:53:32,849 Saj sem si kar mislila, 741 00:53:32,849 --> 00:53:35,267 zato sem prišla od verouka po njene kopalke. 742 00:53:36,102 --> 00:53:38,937 Res ne bi spila kave? - Ne, hvala. 743 00:53:38,937 --> 00:53:42,984 Ne pozabi, da nima rada obraza pod vodo. Alisa. 744 00:53:42,984 --> 00:53:44,234 Če ga bo dala pod vodo, 745 00:53:44,234 --> 00:53:45,611 ji daj potem mentolov bonbon. 746 00:53:45,611 --> 00:53:49,115 Takšno nagrado imava. - V redu. 747 00:53:49,907 --> 00:53:50,659 V redu. 748 00:53:52,243 --> 00:53:55,288 Pripravljam se na najino potovanje. 749 00:53:55,288 --> 00:53:56,956 Švica. Sem slišala. 750 00:53:56,956 --> 00:53:58,083 Najprej Kansas. 751 00:53:58,083 --> 00:54:01,211 Otroka in psa bova pustila pri starših in potem ... 752 00:54:01,211 --> 00:54:02,754 Psa? - Ja. 753 00:54:02,754 --> 00:54:06,048 Še enega imamo, mladička. Pol leta je star. Zunaj je. 754 00:54:06,841 --> 00:54:11,887 Mojbog! Kako mu je ime? 755 00:54:13,181 --> 00:54:14,224 Chito. 756 00:54:14,224 --> 00:54:18,436 Chito! Mojbog, ime ti je Chito. 757 00:54:18,436 --> 00:54:20,313 Alisa ga težko pusti pri miru. 758 00:54:20,313 --> 00:54:22,106 Vidim, zakaj. 759 00:54:22,106 --> 00:54:25,068 Kako si srčkan. 760 00:54:25,776 --> 00:54:27,486 Priden si. Ja, res si. 761 00:54:28,697 --> 00:54:30,281 Pridi, sedi za trenutek. 762 00:54:31,657 --> 00:54:32,492 V redu. 763 00:54:33,617 --> 00:54:36,370 Mojbog. - V redu, ven. Ven, kuža. Priden. 764 00:54:48,508 --> 00:54:49,883 Ničesar ne bi? - Ne, hvala. 765 00:54:51,885 --> 00:54:52,721 No ... 766 00:55:01,604 --> 00:55:03,273 Danes bo vroče. 767 00:55:03,856 --> 00:55:04,898 Vroče bo. 768 00:55:06,818 --> 00:55:09,695 Skoraj sem pozabila. S Sherry sva se vpisali v register. 769 00:55:10,405 --> 00:55:11,864 Zbirava naročila za jesen. 770 00:55:11,864 --> 00:55:16,910 Če rabiš nove tapete ali pleskanje, izvoli najino vizitko. 771 00:55:17,411 --> 00:55:18,620 Olepševalki. 772 00:55:19,914 --> 00:55:20,832 Srčkano. 773 00:55:20,832 --> 00:55:22,207 Kako vznemirljivo. 774 00:55:23,625 --> 00:55:24,793 Morala bi iti. 775 00:55:24,793 --> 00:55:29,799 Rada bi šla v Target po voščilnico za očetovski dan za Pata. 776 00:55:29,799 --> 00:55:32,427 Grem po Alisine kopalke ... - Candy. 777 00:55:35,555 --> 00:55:37,222 Imaš afero z Allanom? 778 00:55:38,099 --> 00:55:38,932 Ne. 779 00:55:39,933 --> 00:55:41,144 Ne, seveda ne. 780 00:55:44,397 --> 00:55:45,273 Si jo pa imela. 781 00:55:48,192 --> 00:55:49,027 A ne? 782 00:55:53,156 --> 00:55:53,989 A ne? 783 00:55:58,828 --> 00:55:59,661 Ja. 784 00:56:02,831 --> 00:56:04,833 Ampak že zdavnaj. 785 00:56:12,592 --> 00:56:13,635 Ti je Allan povedal? 786 00:56:21,893 --> 00:56:22,894 V redu, malo počakaj. 787 00:57:06,813 --> 00:57:07,563 Betty? 788 00:57:12,944 --> 00:57:13,694 Betty. 789 00:58:21,888 --> 00:58:23,807 Prevedel: Maja Vodopivec