1 00:00:10,688 --> 00:00:12,856 WYLIE STADSGRÄNS 2 00:00:13,483 --> 00:00:16,068 {\an8}JESUS RÄDDAR 3 00:01:24,929 --> 00:01:27,182 ÄLSKA DÖDEN 4 00:01:40,402 --> 00:01:43,739 DETTA ÄR EN SANN HISTORIA 5 00:01:55,501 --> 00:02:02,258 {\an8}OKTOBER 1979 6 00:02:24,780 --> 00:02:25,572 Mamma. 7 00:02:26,658 --> 00:02:27,575 Mamma. 8 00:02:28,326 --> 00:02:30,245 - Här. - Va? 9 00:02:30,245 --> 00:02:33,122 Som när läraren kör upprop, man säger: "Här". 10 00:02:33,122 --> 00:02:34,915 Mamma är redo, sir, redo för tjänst. 11 00:02:36,417 --> 00:02:37,836 Varför har du bara en strumpa? 12 00:02:37,836 --> 00:02:39,211 Jag hittar inte den andra. 13 00:02:39,837 --> 00:02:41,296 Du kan inte gå till skolan så. 14 00:02:48,555 --> 00:02:51,349 Mamma, får Alisa komma hit på fredag och sova över igen? 15 00:02:52,057 --> 00:02:53,726 Ja, om det är okej med hennes mamma. 16 00:02:53,726 --> 00:02:56,771 Älskling, kammar vi inte håret nu 17 00:02:56,771 --> 00:02:58,982 eller är detta en ny modegrej som jag har missat? 18 00:02:59,399 --> 00:03:00,358 Jag kammade det. 19 00:03:01,316 --> 00:03:03,903 Vi kanske har en vindtunnel i huset. 20 00:03:03,903 --> 00:03:06,488 Gå och kamma det igen. 21 00:03:06,488 --> 00:03:08,282 Vilken typ av mamma tror folk att jag är 22 00:03:08,282 --> 00:03:10,951 om du är ett mopp-huvud och din bror är halvt socklös? 23 00:03:10,951 --> 00:03:13,662 Alisa sa att du oroar dig för mycket över vad andra tycker. 24 00:03:14,331 --> 00:03:15,164 Ursäkta mig? 25 00:03:16,915 --> 00:03:19,001 Sa Alisa det? Varför skulle hon säga det? 26 00:03:24,256 --> 00:03:25,800 Hon har aldrig sagt det till mig. 27 00:03:25,800 --> 00:03:28,969 Hon måste ha fått det från någon, så det måste vara Betty. 28 00:03:28,969 --> 00:03:31,723 Jag har aldrig hört Betty säga det. 29 00:03:31,723 --> 00:03:33,558 Jag vet att hon inte gillar mig. 30 00:03:33,558 --> 00:03:34,893 Vad pratar du om? 31 00:03:34,893 --> 00:03:36,018 Jag får en känsla. 32 00:03:37,519 --> 00:03:39,230 Betty avgudar dig, Candy. 33 00:03:39,230 --> 00:03:43,275 Tror du att hon skulle lita på att du tar hand om våra barn om hon... 34 00:03:47,029 --> 00:03:52,701 Känslan du får är bara hennes vanliga depressionsgrejer. 35 00:03:52,701 --> 00:03:54,120 Ja, hur går det? 36 00:03:56,665 --> 00:03:58,916 Mycket bättre faktiskt. 37 00:03:58,916 --> 00:04:00,627 Detta Marriage Encounter var 38 00:04:01,378 --> 00:04:03,253 verkligen ett mirakel. 39 00:04:04,798 --> 00:04:06,633 Vad exakt gör de där? 40 00:04:08,008 --> 00:04:11,221 Får oss att prata om våra känslor, 41 00:04:12,346 --> 00:04:16,476 och de gillar att skriva ner allt i en anteckningsbok. 42 00:04:16,476 --> 00:04:17,894 Det låter lite löjligt. 43 00:04:18,395 --> 00:04:23,149 Jag vet, det tyckte vi först också, men det fungerar verkligen. 44 00:04:23,149 --> 00:04:25,110 För första gången på jag vet inte hur länge 45 00:04:26,736 --> 00:04:30,615 var vi orubbligt ärliga mot varandra. 46 00:04:30,615 --> 00:04:33,660 Exakt hur orubbligt ärlig kunde du vara, Allan? 47 00:04:36,829 --> 00:04:38,205 Ja, förutom det. 48 00:04:39,916 --> 00:04:41,959 Och det var ett problem för mig. 49 00:04:43,586 --> 00:04:47,090 Betty tog upp sex och mitt ointresse, 50 00:04:48,466 --> 00:04:49,551 och jag blev tyst. 51 00:04:49,551 --> 00:04:52,304 Jag kunde inte säga att jag var mindre intresserad av sex 52 00:04:52,304 --> 00:04:54,680 eftersom jag hade det med Candy Montgomery. 53 00:04:55,597 --> 00:04:57,474 Vi öppnade oss äntligen för varandra. 54 00:04:57,474 --> 00:04:58,435 Ja, det är bra. 55 00:04:59,602 --> 00:05:00,395 Jag är glad. 56 00:05:01,354 --> 00:05:02,104 Så... 57 00:05:03,523 --> 00:05:04,691 ...vad betyder det för oss? 58 00:05:06,400 --> 00:05:09,779 Det förändrar inte nödvändigtvis hur jag känner för dig. 59 00:05:12,281 --> 00:05:14,200 Men jag känner starkt 60 00:05:14,825 --> 00:05:20,665 att jag borde ge alla mina resurser till min familj. 61 00:05:23,251 --> 00:05:27,129 Och mitt förhållande med dig tar bort 62 00:05:27,129 --> 00:05:32,302 en del av min känslomässiga tillgänglighet, energi och uppmärksamhet, 63 00:05:32,302 --> 00:05:38,140 som jag skulle kunna rikta mot Betty och barnen. 64 00:05:40,602 --> 00:05:42,061 Så du vill inte träffa mig längre? 65 00:05:44,396 --> 00:05:45,439 Jag vet inte. 66 00:05:46,399 --> 00:05:49,693 De sa en massa saker vid mötet, men... 67 00:05:51,363 --> 00:05:55,491 ...de sa aldrig att man inte kunde träffa någon annan. 68 00:05:58,370 --> 00:06:02,081 Allan, du verkar överlåta det till mig, så jag tar ett beslut. 69 00:06:03,957 --> 00:06:05,543 Jag tänker inte ringa, 70 00:06:05,543 --> 00:06:07,294 jag tänker inte försöka träffa dig, 71 00:06:08,337 --> 00:06:10,089 jag kommer inte att störa dig längre. 72 00:06:14,718 --> 00:06:15,470 Okej. 73 00:06:16,345 --> 00:06:17,097 "Okej"? 74 00:06:18,889 --> 00:06:22,476 Du släppte verkligen lös dina känslor där. 75 00:06:22,476 --> 00:06:26,313 Jag vet inte hur du vill att jag ska svara. 76 00:06:26,313 --> 00:06:27,857 Minns du vad du sa till mig? 77 00:06:28,817 --> 00:06:31,318 Att de dagar du tillbringade med mig på Como 78 00:06:32,569 --> 00:06:34,280 var de enda timmarna under veckan 79 00:06:34,280 --> 00:06:36,865 då du inte kände ansvar för andras känslor. 80 00:06:38,410 --> 00:06:39,494 Vilket betyder, Betty. 81 00:06:39,494 --> 00:06:41,704 Bördan av att göra henne lycklig. 82 00:06:41,704 --> 00:06:45,791 Bördan att hålla henne från att vara olycklig. 83 00:06:46,793 --> 00:06:47,543 Nu, 84 00:06:48,460 --> 00:06:54,175 har du någonsin känt något ansvar för mina känslor? 85 00:06:56,261 --> 00:06:57,095 Gör du det nu? 86 00:07:02,474 --> 00:07:03,226 Jag bara... 87 00:07:04,269 --> 00:07:05,186 Candy... 88 00:07:13,944 --> 00:07:14,779 Okej. 89 00:07:52,191 --> 00:07:54,610 Inser du att varje gång du känner dig nere 90 00:07:54,610 --> 00:07:55,736 så målar du köket? 91 00:07:55,736 --> 00:07:57,404 Va? Det är inte sant. 92 00:07:58,823 --> 00:08:02,159 Okej, det kanske är lite sant, men det är bra terapi. 93 00:08:03,244 --> 00:08:04,661 Det ser riktigt fint ut. 94 00:08:04,661 --> 00:08:05,580 Tack. 95 00:08:06,288 --> 00:08:09,083 Jag säger alltid att vi borde starta ett eget företag. 96 00:08:09,083 --> 00:08:12,253 Det är många i Wylie som vill göra om sina liv, 97 00:08:12,253 --> 00:08:15,130 och några av dem skulle nöja sig med en snyggare frukostvrå. 98 00:08:15,130 --> 00:08:17,926 Jag kommer inte ens att sakna sexet. 99 00:08:18,675 --> 00:08:20,011 Det är vänskapen. 100 00:08:20,011 --> 00:08:21,888 Allan har varit som min bästa vän. 101 00:08:23,181 --> 00:08:24,390 Hallå? Men jag då? 102 00:08:24,390 --> 00:08:27,310 Jag önskar bara att jag kunde prata så med Pat. 103 00:08:29,269 --> 00:08:30,771 Okej, jag menar allvar. 104 00:08:31,481 --> 00:08:33,857 Ska vi inte starta ett eget företag? 105 00:08:33,857 --> 00:08:36,695 Det får åtminstone ut oss i andras kök. 106 00:08:36,695 --> 00:08:39,364 Det är där det verkliga livet händer, eller hur? Kök? 107 00:08:39,364 --> 00:08:40,782 Gud, jag känner mig arg. 108 00:08:41,657 --> 00:08:45,996 Jag vill inte nödvändigtvis ha honom, men jag gillar inte att känna mig avvisad. 109 00:08:49,791 --> 00:08:52,042 Du måste lägga det i kylen för att det ska hålla, 110 00:08:52,042 --> 00:08:54,045 eller garaget, garaget är trevligt och svalt. 111 00:08:54,045 --> 00:08:55,462 Varför måste det hålla sig svalt? 112 00:08:56,381 --> 00:08:58,298 Det är så varmt att det kommer att ruttna, 113 00:08:58,298 --> 00:09:01,176 och det är fortfarande två hela veckor kvar till Halloween. 114 00:09:10,228 --> 00:09:12,564 Jag tror att det bara är en godartad fibrös massa. 115 00:09:12,564 --> 00:09:14,481 Det kan du omöjligt veta, inte säkert. 116 00:09:15,399 --> 00:09:16,776 Det här är förmodligen ofarligt. 117 00:09:17,902 --> 00:09:20,738 Hur vågar du vara otålig mot mig? Det kan vara cancer. 118 00:09:22,449 --> 00:09:23,366 Jag tror inte det. 119 00:09:24,034 --> 00:09:25,284 Men det kan du inte veta. 120 00:09:25,951 --> 00:09:27,494 Jag kan faktiskt veta det. 121 00:09:28,662 --> 00:09:30,080 Det är mitt jobb att veta det. 122 00:09:31,458 --> 00:09:33,208 Och mammografin bekräftar det. 123 00:09:33,793 --> 00:09:34,711 Så det är ingenting? 124 00:09:35,128 --> 00:09:38,589 Det är en massa, ja, men godartad. 125 00:09:39,590 --> 00:09:44,262 Du bör sluta med preventivmedel och även minska ditt koffeinintag. 126 00:09:44,262 --> 00:09:45,972 Kan det bero på för mycket kaffe? 127 00:09:46,473 --> 00:09:48,891 Betty, du mår bra. 128 00:09:50,393 --> 00:09:54,939 Raring, jag säger bara att du var Luke Skywalker förra året 129 00:09:54,939 --> 00:09:57,776 och det finns andra karaktärer i Star Wars. 130 00:09:58,233 --> 00:10:00,069 Nej, de andra karaktärerna bär mask, 131 00:10:00,695 --> 00:10:02,821 han får klaustrofobi av det. 132 00:10:02,821 --> 00:10:04,741 Du spydde i din Batman-mask. 133 00:10:04,741 --> 00:10:05,909 Nej, det gjorde jag inte! 134 00:10:05,909 --> 00:10:07,202 Okej. 135 00:10:14,084 --> 00:10:15,834 Jenny, vänta på din tur. 136 00:10:16,169 --> 00:10:16,919 Okej. 137 00:10:17,836 --> 00:10:18,672 Tack. 138 00:10:19,505 --> 00:10:21,048 - Tack. - Vänta. 139 00:10:21,883 --> 00:10:23,760 Ian, sluta följa efter mig. 140 00:10:25,178 --> 00:10:26,303 Du får inte komma in här. 141 00:10:29,599 --> 00:10:30,683 Ian, sluta. 142 00:11:17,314 --> 00:11:18,231 Hallå? 143 00:11:18,231 --> 00:11:19,107 Hallå! 144 00:11:20,357 --> 00:11:21,275 Candy? 145 00:11:21,275 --> 00:11:25,155 Förlåt, jag lovade att jag inte skulle ringa, 146 00:11:25,155 --> 00:11:27,991 men det här är bara för lite råd. 147 00:11:28,491 --> 00:11:29,951 Jag är ledsen, dåligt uppförande. 148 00:11:31,994 --> 00:11:32,911 Hur är det? 149 00:11:34,163 --> 00:11:36,290 Det är bra. Hur är det med dig? 150 00:11:37,207 --> 00:11:38,543 Du låter inte jättebra. 151 00:11:39,336 --> 00:11:40,836 Jag sa bra, inte jättebra. 152 00:11:43,006 --> 00:11:43,964 Vad har hänt? 153 00:11:44,924 --> 00:11:47,634 Betty hittade en knöl i sitt högra bröst. 154 00:11:50,846 --> 00:11:53,183 Hon mår bra, det är åtminstone vad läkarna säger. 155 00:11:54,309 --> 00:11:55,644 Hon har redan varit till två. 156 00:11:56,727 --> 00:11:58,521 Hon letar säkert efter en tredje. 157 00:11:59,522 --> 00:12:02,733 De tror att det är godartat, men hon är ett vrak. 158 00:12:02,733 --> 00:12:05,611 Va? Jag borde gå dit. Är hon hemma nu? 159 00:12:06,487 --> 00:12:08,823 Det är hon, men du behöver inte. 160 00:12:09,282 --> 00:12:12,202 Nej, jag borde gå och titta till henne. Om det var jag... 161 00:12:13,328 --> 00:12:14,788 Du är en bra vän, Candy. 162 00:12:32,596 --> 00:12:34,640 - Betty. - Hej. 163 00:12:34,640 --> 00:12:36,725 Hej, jag hörde precis. 164 00:12:37,685 --> 00:12:39,645 Och jag vet i mitt hjärta 165 00:12:41,021 --> 00:12:42,148 att du mår bra. 166 00:12:42,898 --> 00:12:43,858 Tack. 167 00:12:45,527 --> 00:12:46,777 Tack så mycket. 168 00:12:47,152 --> 00:12:49,698 Du har inget att oroa dig för. 169 00:12:49,698 --> 00:12:51,073 Jag hoppas att du har rätt. 170 00:12:51,073 --> 00:12:52,533 Lyssna på mig, 171 00:12:53,618 --> 00:12:56,246 läkare är så rädda för att bli stämda i dag, 172 00:12:56,246 --> 00:12:59,082 så om man går till dem med nån typ av tillväxt 173 00:12:59,082 --> 00:13:01,167 så säger de inte: "Gå hem, det är ingenting", 174 00:13:01,167 --> 00:13:04,920 såvida de inte är ganska säkra på att det inte är någonting. 175 00:13:06,131 --> 00:13:08,466 Du har säkert rätt. 176 00:13:10,051 --> 00:13:11,009 Hur fick du reda på det? 177 00:13:11,802 --> 00:13:12,637 Allan berättade. 178 00:13:13,512 --> 00:13:15,431 - Gjorde Allan det? - Ja, han var orolig. 179 00:13:15,431 --> 00:13:17,475 Du vet hur oroliga män kan bli. 180 00:13:18,643 --> 00:13:20,061 Vänta, nej, jag har fel. 181 00:13:20,979 --> 00:13:22,396 Makar oroar sig aldrig tillräckligt. 182 00:13:23,772 --> 00:13:24,606 Så är det. 183 00:13:28,570 --> 00:13:31,531 Du behövde inte köra hela vägen ner hit. 184 00:13:32,823 --> 00:13:35,702 Men det betyder så mycket för mig att du gjorde det. 185 00:13:36,160 --> 00:13:39,955 Läkarna tror att jag är den största hypokondrikern. 186 00:13:40,665 --> 00:13:42,751 De säger att jag inbillar mig, 187 00:13:42,751 --> 00:13:45,754 och skriver sedan recept mot ångest och depression, 188 00:13:45,754 --> 00:13:47,755 vilket jag har en miljon av. 189 00:13:48,256 --> 00:13:49,382 - Hej, älskling - Hej. 190 00:13:50,216 --> 00:13:52,468 Kan du tro att Candy körde hela vägen ner hit? 191 00:13:53,010 --> 00:13:55,763 Hon är världens snällaste. 192 00:13:55,763 --> 00:13:57,056 Mår du bättre? 193 00:13:57,056 --> 00:13:57,891 Ja. 194 00:14:01,019 --> 00:14:03,937 Ja, hon hjälpte till att fånga in min skenande hjärna. 195 00:14:07,358 --> 00:14:10,153 Se hur vi låter dig stå här ute. 196 00:14:10,694 --> 00:14:13,239 Nej. Jag måste tillbaka och laga middag. 197 00:14:13,239 --> 00:14:14,949 Det är köttbulletisdag. 198 00:14:15,824 --> 00:14:19,621 Det här är en krama-och-spring, nu när jag ser att du mår bra. 199 00:14:19,621 --> 00:14:21,456 - Och det gör du. - Ja. 200 00:14:22,916 --> 00:14:24,166 Följ Candy till bilen. 201 00:14:24,166 --> 00:14:26,586 ...älskling. Tack igen. 202 00:14:27,962 --> 00:14:28,880 Så mycket. 203 00:14:30,255 --> 00:14:33,509 Och vi samlar barnen för bus eller godis. 204 00:14:33,968 --> 00:14:36,179 Ja, perfekt. Jag ringer dig. 205 00:14:36,972 --> 00:14:37,805 Okej. 206 00:14:41,267 --> 00:14:42,560 Det är inte samma person. 207 00:14:43,936 --> 00:14:45,981 Menar du att Marriage Encounter gjorde det? 208 00:14:45,981 --> 00:14:48,899 Hon är som en blomma som blommar. 209 00:14:48,899 --> 00:14:50,527 Ja, hon var faktiskt varm. 210 00:14:51,569 --> 00:14:53,530 Förlåt, jag menade inte... 211 00:14:54,739 --> 00:14:55,657 Jo, det gjorde du. 212 00:14:56,700 --> 00:14:58,534 Men det är okej, du har inte fel. 213 00:14:59,576 --> 00:15:01,913 - Nu är hon... - Precis som en normal person. 214 00:15:04,915 --> 00:15:08,545 Tycker du att Pat och jag borde pröva på Marriage Encounter? 215 00:15:08,545 --> 00:15:10,880 Det var faktiskt därför jag ringde tidigare. 216 00:15:10,880 --> 00:15:13,842 - Jag är inte säker... - Jag måste testa något. 217 00:15:14,591 --> 00:15:16,051 Han vet inte hur han ska kommunicera. 218 00:15:18,512 --> 00:15:19,930 Saken är den, Marriage Encounter 219 00:15:19,930 --> 00:15:23,893 är definitivt inte för par som har allvarliga problem. 220 00:15:25,644 --> 00:15:28,939 Från vad du har berättat om dina känslor för Pat... 221 00:15:28,939 --> 00:15:31,735 Jag älskar honom. 222 00:15:32,652 --> 00:15:33,653 - Ja. - Ja. 223 00:15:35,988 --> 00:15:37,906 Men det... Det fungerade för er. 224 00:15:38,449 --> 00:15:39,451 Än så länge. 225 00:15:40,659 --> 00:15:41,786 Än så länge fungerar det. 226 00:15:41,786 --> 00:15:44,789 Hon insisterar på att göra hemläxan varje kväll. 227 00:15:44,789 --> 00:15:47,541 Dialogsessionen, kärleksbreven. 228 00:15:48,918 --> 00:15:51,921 Hon vill bli gruppledare i området. 229 00:15:54,007 --> 00:15:54,840 Engagerad. 230 00:15:56,593 --> 00:15:57,677 Det är bra. 231 00:15:57,677 --> 00:15:59,721 Men tack för att du tittade till henne. 232 00:15:59,721 --> 00:16:00,555 Ja. 233 00:16:56,110 --> 00:16:57,027 Ingen orsak. 234 00:16:57,444 --> 00:17:00,115 Ni är alla väldigt speciella. Tack. Vi kommer tillbaka. 235 00:17:00,490 --> 00:17:02,241 I så fall fördubblar jag vår försäkring. 236 00:17:05,744 --> 00:17:07,664 Hej då. 237 00:17:07,664 --> 00:17:09,164 - Adjö. - Hej då. 238 00:17:09,164 --> 00:17:10,667 - Hej då. Tack för allt. - Ja. 239 00:17:11,584 --> 00:17:12,752 Underbart, hej då. 240 00:17:14,295 --> 00:17:15,630 Vad tror du kommer att hända? 241 00:17:15,630 --> 00:17:17,298 Definitivt äktenskap. 242 00:17:17,924 --> 00:17:18,967 Tror du att de får barn? 243 00:17:19,676 --> 00:17:21,052 Oavsett om de vill eller inte. 244 00:17:22,762 --> 00:17:23,512 Hallå! 245 00:17:25,597 --> 00:17:26,598 Jag tittade på det. 246 00:17:26,598 --> 00:17:28,308 Ja, jag ser att du tittade på det. 247 00:17:29,185 --> 00:17:32,439 Du skulle älska att vara passagerare på The Love Boat, eller hur, Pat? 248 00:17:33,772 --> 00:17:35,025 Och det skulle jag också göra. 249 00:17:37,902 --> 00:17:40,780 Det känns som att jag har problem. 250 00:17:42,324 --> 00:17:43,783 Jag vet inte varför. 251 00:17:43,783 --> 00:17:45,327 Jag vill åka på Marriage Encounter. 252 00:17:47,202 --> 00:17:47,954 Va? 253 00:17:48,579 --> 00:17:49,913 Det är inte bara Garlingtons. 254 00:17:50,707 --> 00:17:51,875 Allan och Betty. 255 00:17:51,875 --> 00:17:55,085 Betty, hon är som en helt ny person. Det är... 256 00:17:55,085 --> 00:17:56,879 Men det är en sekt, Candy. 257 00:17:57,421 --> 00:17:58,964 Det är ingen sekt. 258 00:17:59,924 --> 00:18:03,511 Och även om det är det, varför är vi här, Pat? 259 00:18:05,096 --> 00:18:06,847 Och jag menar inte på soffan. 260 00:18:06,847 --> 00:18:09,017 Jag menar på jorden. 261 00:18:09,809 --> 00:18:11,226 - Jaha. - Varför är vi här? 262 00:18:16,024 --> 00:18:17,733 Det är en stor fråga, Candy. 263 00:18:17,733 --> 00:18:19,026 Och jag skulle vilja ha ett svar. 264 00:18:19,736 --> 00:18:20,569 Ditt svar. 265 00:18:22,446 --> 00:18:23,406 Jag menar... 266 00:18:26,284 --> 00:18:27,409 Varför är ett träd här? 267 00:18:28,536 --> 00:18:29,453 Va? 268 00:18:29,453 --> 00:18:32,831 Du vet att jag hatar att du svarar på mina frågor med frågor. 269 00:18:32,831 --> 00:18:35,835 - Ja, jag har... -"Varför är ett träd här?" Allvarligt? 270 00:18:35,835 --> 00:18:41,673 Candy, jag har inte den här kosmiska förståelsen 271 00:18:41,673 --> 00:18:43,968 som du letar efter, tror jag. 272 00:18:43,968 --> 00:18:50,475 Men ett träd, dess rötter växter, frukt spirar, 273 00:18:51,726 --> 00:18:53,645 frukten sprider sina frön 274 00:18:53,645 --> 00:18:57,147 och sen växer fler träd, och det fortsätter och fortsätter så. 275 00:18:57,940 --> 00:19:00,318 Och jag tror inte att vi är så olika. 276 00:19:00,318 --> 00:19:03,530 Våra rötter växer, vi uppfostrar våra barn. 277 00:19:04,864 --> 00:19:07,117 Jag tror att det är en bra anledning att vara här. 278 00:19:08,075 --> 00:19:09,035 Eller var som helst. Jag... 279 00:19:10,537 --> 00:19:14,373 Vad är ditt svar? Varför är du här? 280 00:19:18,837 --> 00:19:19,671 Jag vet inte. 281 00:19:27,429 --> 00:19:28,178 Du vet... 282 00:19:30,764 --> 00:19:32,057 ...du vill alltid ha mer. 283 00:19:33,142 --> 00:19:34,060 Det gör du, Candy. 284 00:19:34,060 --> 00:19:37,021 - Vad du än har vill du alltid ha mer. - Ja, det gör jag. 285 00:19:37,730 --> 00:19:38,814 Jag vill ha mer. 286 00:19:40,025 --> 00:19:41,692 Och jag tänker inte be om ursäkt för det. 287 00:19:41,692 --> 00:19:45,530 Jag vill ha mer från mig, från dig, från oss. 288 00:19:47,490 --> 00:19:49,283 Du vill åka till Marriage Encounter. 289 00:19:53,788 --> 00:19:54,831 Okej, vi åker. 290 00:20:00,587 --> 00:20:05,674 Så han har sagt ja, och vi ska bara prova det. 291 00:20:06,343 --> 00:20:07,844 Det här är bra. 292 00:20:08,345 --> 00:20:10,013 Det är hoppfullt, 293 00:20:10,013 --> 00:20:13,223 och varje dag borde ha ett stänk av hopp, så... 294 00:20:13,642 --> 00:20:16,101 Du borde använda det till en av dina söndagsliknelser. 295 00:20:16,101 --> 00:20:17,895 "Varje dag borde ha ett stänk av hopp." 296 00:20:17,895 --> 00:20:19,188 Det är underbart. 297 00:20:19,188 --> 00:20:22,358 Och det här kan vara den bästa delen av allt, 298 00:20:22,358 --> 00:20:24,611 bara att Pat är villig att försöka, 299 00:20:24,611 --> 00:20:26,737 jag tänker inte så mycket på Allan. 300 00:20:26,737 --> 00:20:28,572 När jag gör det tänker jag först på 301 00:20:28,572 --> 00:20:30,617 att han har för tätt mellan ögonen. 302 00:20:30,617 --> 00:20:31,992 Det är ju det jag har sagt. 303 00:20:33,745 --> 00:20:34,788 Här är mitt nya mantra. 304 00:20:35,871 --> 00:20:39,417 Det heter: "Återupptäck mig." 305 00:20:40,334 --> 00:20:43,170 Med mitt äktenskap, med vårt nya företag. 306 00:20:43,170 --> 00:20:45,339 Och jag har redan kommit på det perfekta namnet. 307 00:20:46,131 --> 00:20:48,843 - Covergirls. - Covergirls. 308 00:20:48,843 --> 00:20:53,306 Det är det vi gör, eller hur? Jag målar, du tapetserar, Covergirls. 309 00:20:53,306 --> 00:20:55,182 Jag älskar det. "Vi täcker dig." 310 00:20:55,182 --> 00:20:56,266 Ja. 311 00:20:57,518 --> 00:21:01,438 Och tack, Sherry-flickan, för att du täckte mig. 312 00:21:07,320 --> 00:21:08,363 ...prydnadsfönster. 313 00:21:09,822 --> 00:21:12,325 Det är tio fönster, samma pris per meter. 314 00:21:12,325 --> 00:21:13,742 Sparar tid på byggandet. 315 00:21:20,291 --> 00:21:24,169 Don Crowder, kyrkan på en vardag. 316 00:21:24,878 --> 00:21:26,923 Vems vrede har du ådragit dig? 317 00:21:27,506 --> 00:21:30,760 Bara mitt vanliga samhällsengagemang. 318 00:21:30,760 --> 00:21:32,929 Försöker lösa budgetutmaningar. 319 00:21:32,929 --> 00:21:35,015 Byggnader och underhåll, det är därför jag är här. 320 00:21:36,598 --> 00:21:37,474 Få se. 321 00:21:39,894 --> 00:21:40,769 Vad är det här? 322 00:21:41,395 --> 00:21:44,440 Om du menar allvar med att piffa upp prästgården, 323 00:21:44,440 --> 00:21:45,900 Sherry Cleckler och jag har 324 00:21:45,900 --> 00:21:48,068 ett nytt litet renoveringsföretag. 325 00:21:48,528 --> 00:21:49,612 Mest färg och polering, 326 00:21:49,612 --> 00:21:51,406 men det är bra arbete till ett oslagbart pris. 327 00:21:51,948 --> 00:21:55,159 Tack. Jag ska absolut överväga det. 328 00:21:55,159 --> 00:21:56,744 Referenser på begäran. 329 00:21:57,786 --> 00:22:00,122 Hur kan ni ha referenser om ni precis har börjat? 330 00:22:00,122 --> 00:22:02,458 Jag hittar på dem, Ron. 331 00:22:04,377 --> 00:22:07,087 Nu får du fortsätta med ditt samhälle och engagemang. 332 00:22:11,050 --> 00:22:13,261 Om du vill få närmare kontakt med församlingen 333 00:22:13,261 --> 00:22:15,763 kan den rakaste linjen vara Candy Montgomery. 334 00:22:16,389 --> 00:22:17,306 Folk älskar henne. 335 00:22:19,391 --> 00:22:22,103 Jaså? Det betyder att de inte älskar mig. 336 00:22:22,604 --> 00:22:25,147 Ron, ett vänligt råd. 337 00:22:28,734 --> 00:22:29,694 Här i Lucas 338 00:22:30,195 --> 00:22:34,074 vill folk bara uppfostra sina barn, älska sin familj, älska Gud. 339 00:22:34,074 --> 00:22:37,076 Det kräver inget hårt arbete från din sida, var bara inte ett rövhål. 340 00:22:54,343 --> 00:22:55,261 Är det en älg? 341 00:22:58,722 --> 00:22:59,474 Ja. 342 00:23:00,141 --> 00:23:01,267 Ska vi gå och checka in? 343 00:23:01,267 --> 00:23:02,184 Okej. 344 00:23:02,685 --> 00:23:04,646 När ni ger er själva, 345 00:23:05,397 --> 00:23:09,109 och jag menar allt av er själva... 346 00:23:10,110 --> 00:23:11,695 Jag ska göra det riktigt enkelt. 347 00:23:12,988 --> 00:23:14,697 När ni ger, 348 00:23:15,447 --> 00:23:17,200 så får ni. 349 00:23:18,867 --> 00:23:20,953 Vi säger allt tillsammans. 350 00:23:22,414 --> 00:23:25,750 - När du ger, får du. - När du ger, får du. 351 00:23:27,585 --> 00:23:28,502 Bra gjort. 352 00:23:29,211 --> 00:23:32,716 Och titta inuti, hur känns det? 353 00:23:36,678 --> 00:23:37,512 Pat. 354 00:23:41,141 --> 00:23:42,266 Ska jag läsa din först? 355 00:23:44,101 --> 00:23:45,353 - Okej, ja. - Okej. 356 00:23:45,353 --> 00:23:46,186 Ja. 357 00:23:47,147 --> 00:23:50,399 -"När jag tänker på dig"... - Jag är matematiker, 358 00:23:51,358 --> 00:23:52,192 inte författare, 359 00:23:53,027 --> 00:23:53,777 så... 360 00:23:55,279 --> 00:23:56,113 Okej. 361 00:23:58,366 --> 00:23:59,700 "När jag tänker på dig, 362 00:24:00,452 --> 00:24:01,745 känner jag hur jorden rör sig." 363 00:24:03,330 --> 00:24:04,747 Det är så rart. 364 00:24:05,748 --> 00:24:07,417 "Jag känner det under mina fötter." 365 00:24:08,501 --> 00:24:09,336 Pat. 366 00:24:10,711 --> 00:24:13,506 "Jag känner hur himlen faller." 367 00:24:19,511 --> 00:24:21,096 Pat, det är en Carole King-låt. 368 00:24:22,973 --> 00:24:25,267 Hon är en av dina favoriter. 369 00:24:26,602 --> 00:24:28,271 Jag sa att jag inte är författare. 370 00:24:28,271 --> 00:24:30,398 - Herregud. - Det är bra ord. 371 00:24:30,398 --> 00:24:32,275 Nej, men det är inte dina ord. 372 00:24:32,275 --> 00:24:34,902 Ord är inte min grej. 373 00:24:35,570 --> 00:24:37,906 Jag älskar dig mer än jag någonsin kan uttrycka, 374 00:24:37,906 --> 00:24:40,533 mer än jag kan skriva ner i nån dum anteckningsbok 375 00:24:40,533 --> 00:24:43,161 på någon dum kultworkshop, jag... 376 00:24:46,663 --> 00:24:48,875 Jag valde Carole King 377 00:24:48,875 --> 00:24:51,461 för du sa att hon alltid skrev nära ditt hjärta. 378 00:24:52,378 --> 00:24:53,797 Och det är där jag vill vara. 379 00:24:54,797 --> 00:24:55,839 Nära ditt hjärta. 380 00:24:57,759 --> 00:25:00,469 Varför kunde du inte ha skrivit det? Det var verkligen vackert. 381 00:25:02,304 --> 00:25:03,055 Var det? 382 00:25:05,558 --> 00:25:06,309 Ja. 383 00:25:12,731 --> 00:25:14,817 Jag vill vara nära ditt hjärta också. 384 00:25:16,778 --> 00:25:18,195 Varför är vi här, Candy? 385 00:25:19,948 --> 00:25:21,115 Jag menar inte på jorden. 386 00:25:21,657 --> 00:25:24,702 Jag menar på det här stället och... 387 00:25:28,248 --> 00:25:30,207 Jag vet inte vad du letar efter. 388 00:25:32,168 --> 00:25:33,753 Vet du vad du letar efter? 389 00:25:37,132 --> 00:25:39,759 Låten "Tapestry" av Carole King. 390 00:25:42,595 --> 00:25:44,013 Jag har hört den tusentals gånger 391 00:25:44,013 --> 00:25:49,060 och har fortfarande ingen aning om vad den handlar om, men den talar till mig 392 00:25:50,269 --> 00:25:51,103 ändå. 393 00:25:52,688 --> 00:25:54,440 "Mitt liv har varit en gobeläng 394 00:25:55,692 --> 00:25:57,359 av rik och kunglig nyans. 395 00:25:58,902 --> 00:26:02,072 En underbar vävd magi." 396 00:26:05,493 --> 00:26:07,786 Jag har ingen aning om vad hon pratar om, 397 00:26:11,123 --> 00:26:12,375 men jag vill ha det. 398 00:26:16,171 --> 00:26:17,671 Ja, jag vill ha det. Jag vill ha... 399 00:26:19,674 --> 00:26:21,176 ...min kungliga nyans. 400 00:26:24,970 --> 00:26:25,805 Älskling. 401 00:26:34,063 --> 00:26:36,816 Jag säger inte att det inte var lite fånigt, 402 00:26:37,359 --> 00:26:39,526 men vi knöt an till varandra. 403 00:26:39,526 --> 00:26:40,861 Det är fantastiskt. 404 00:26:40,861 --> 00:26:43,114 Ja, och vi ligger efter med uppgifterna. 405 00:26:43,114 --> 00:26:46,116 Det dagliga tio-och-tio och så vidare. 406 00:26:46,116 --> 00:26:47,659 Vad är det dagliga tio-och-tio? 407 00:26:48,452 --> 00:26:51,665 Man väljer ett ämne och skriver om det i tio minuter 408 00:26:51,665 --> 00:26:54,292 och sedan pratar man om det i ytterligare tio minuter. 409 00:26:54,917 --> 00:26:57,544 Det gjorde vi i ungefär tre dagar. 410 00:26:58,337 --> 00:27:01,591 Men totalt sett har vårt sexliv definitivt förbättrats. 411 00:27:03,426 --> 00:27:08,472 Och jag tänker nästan aldrig på du-vet-vems perfekt formade penis. 412 00:27:08,472 --> 00:27:11,768 - Det här är väldigt positivt. - Ja, jag tror... 413 00:27:15,146 --> 00:27:15,897 Förlåt. 414 00:27:18,357 --> 00:27:19,359 Hallå? 415 00:27:19,359 --> 00:27:20,192 Candy . 416 00:27:20,860 --> 00:27:21,695 Betty Gore. 417 00:27:22,569 --> 00:27:24,781 Betty, hej. Hur är det? 418 00:27:25,447 --> 00:27:28,702 Jag mår bra och jag har hört att du gör det. 419 00:27:28,702 --> 00:27:30,578 Marriage Encounter gick bra? 420 00:27:31,496 --> 00:27:33,915 Jag tror det, ja. 421 00:27:33,915 --> 00:27:34,916 Det är så bra. 422 00:27:35,332 --> 00:27:37,418 Jag är den lokala Flame-ledaren. 423 00:27:38,586 --> 00:27:39,671 Tror att jag har hört det. 424 00:27:39,671 --> 00:27:41,965 Ja, det är fantastiskt. 425 00:27:42,298 --> 00:27:43,049 Ja. 426 00:27:43,508 --> 00:27:48,053 En av mina plikter är att vara värd för andra par från Encounter 427 00:27:48,053 --> 00:27:52,599 och jag vill gärna att du Pat kommer förbi på lördag. 428 00:27:53,600 --> 00:27:55,270 Hon vill att jag ska komma på middag. 429 00:27:55,894 --> 00:27:56,855 Nej. 430 00:27:57,689 --> 00:27:59,314 Och du sa ja? 431 00:28:00,025 --> 00:28:01,276 Jag kände mig pressad. 432 00:28:02,319 --> 00:28:04,028 Är det denna lördag? 433 00:28:04,988 --> 00:28:06,572 Japp, vad ska vi göra? 434 00:28:07,073 --> 00:28:09,826 Det går nog bra. 435 00:28:11,119 --> 00:28:12,537 Är det ett problem för dig? 436 00:28:12,537 --> 00:28:15,665 Jag vet inte. Det kan vara det. 437 00:28:17,917 --> 00:28:20,169 Att se dig i det sammanhanget kan vara smärtsamt och... 438 00:28:21,503 --> 00:28:23,757 Jag vet inte, tänk om jag börjar vilja ha dig igen? 439 00:28:28,552 --> 00:28:33,432 Förlåt, Candy. Jag känner mig så skyldig för att ha ställt till ditt liv så här. 440 00:28:33,974 --> 00:28:36,352 Nej, det gjorde du inte. Kanske... 441 00:28:37,644 --> 00:28:39,980 Kanske är detta det bästa sättet för oss att gå vidare. 442 00:28:41,107 --> 00:28:42,566 Betty och jag borde vara vänner, 443 00:28:42,566 --> 00:28:45,862 och kanske det här blir en bra avslutning. 444 00:28:47,447 --> 00:28:50,115 Ja, bra. Okej, bra. 445 00:28:53,077 --> 00:28:54,536 Det kommer nog att gå bra. 446 00:28:55,205 --> 00:28:57,456 Och det bästa är att kapseln kan återanvändas, 447 00:28:57,998 --> 00:29:00,460 så om man tänker på all bortkastad teknologi... 448 00:29:00,460 --> 00:29:03,170 - Ett slöseri. - Sånt slöseri. 449 00:29:08,675 --> 00:29:10,387 - Det här ser läckert ut. - Så läckert. 450 00:29:11,096 --> 00:29:12,430 Grytstek är min favorit. 451 00:29:13,264 --> 00:29:16,810 Det visste jag. Allan skvallrade. 452 00:29:21,523 --> 00:29:23,358 Det tog inte lång tid för er två forskare 453 00:29:23,358 --> 00:29:25,694 att börja prata om raketer och sånt. 454 00:29:26,652 --> 00:29:31,533 Nej, men vi pratade faktiskt om något nytt som kallas rymdfärja, 455 00:29:32,534 --> 00:29:36,328 som är en kapsel som kan användas för upprepade resor. 456 00:29:36,328 --> 00:29:39,582 Vad sa du, Pat, ett par år? 457 00:29:40,625 --> 00:29:42,127 1981, ja. 458 00:29:42,127 --> 00:29:45,629 Ganska snart blir det lättare att åka till månen och Mars 459 00:29:45,629 --> 00:29:47,173 än att ta sig in och ut ur Dallas. 460 00:29:53,470 --> 00:29:56,140 Så ni två trivdes på Encounter? 461 00:29:57,975 --> 00:29:58,893 Ja. 462 00:29:58,893 --> 00:30:00,769 Har ni fortsatt med era tio-och-tio? 463 00:30:02,396 --> 00:30:04,774 - Vi försöker. - Ja. 464 00:30:04,774 --> 00:30:06,275 - Ja. - Ja, det är underbart. 465 00:30:06,901 --> 00:30:09,738 -Är det inte underbart? - Det är underbart, ja. 466 00:30:11,573 --> 00:30:12,322 Ja. 467 00:30:16,744 --> 00:30:19,329 Candy, jag hörde att du och Sherry Cleckler 468 00:30:20,415 --> 00:30:21,957 pratar om en... 469 00:30:23,668 --> 00:30:27,005 Att återupptäcka dig själv, ett slags "återupptäck dig". 470 00:30:27,005 --> 00:30:29,090 - Hörde jag det rätt? - Ja, det gjorde du. 471 00:30:29,090 --> 00:30:30,425 Och vad innebär det? 472 00:30:30,425 --> 00:30:34,262 Sherry och jag startar ett företag tillsammans, renovering. 473 00:30:37,056 --> 00:30:40,769 Och jag går fortfarande på mina författarworkshops. 474 00:30:41,311 --> 00:30:43,730 Jag går faktiskt vidare till en avancerad nivå. 475 00:30:44,522 --> 00:30:45,314 Det är underbart. 476 00:30:48,568 --> 00:30:49,568 Någon form av underbart. 477 00:30:52,988 --> 00:30:53,739 Du vet, 478 00:30:55,324 --> 00:30:58,160 ibland är det bästa sättet att återupptäcka dig själv att... 479 00:31:00,038 --> 00:31:01,081 ...titta inuti dig. 480 00:31:03,832 --> 00:31:04,584 Djupt inuti. 481 00:31:06,960 --> 00:31:08,087 Det känns logiskt. 482 00:31:09,172 --> 00:31:13,842 Vi har alla saker begravda djupt inom oss, 483 00:31:16,178 --> 00:31:17,597 saker vi aldrig visste fanns där. 484 00:31:22,601 --> 00:31:23,435 Japp. 485 00:31:29,859 --> 00:31:30,693 Underbart. 486 00:31:35,240 --> 00:31:38,118 Herregud, du måste ha dött inombords. 487 00:31:38,118 --> 00:31:41,079 - Lite, men mest var jag uttråkad. - Uttråkad? 488 00:31:41,079 --> 00:31:44,374 På en parmiddag med din älskare, hans fru och din man? 489 00:31:44,374 --> 00:31:46,333 Han är inte min älskare längre. 490 00:31:46,875 --> 00:31:48,460 Och vet du vad det bästa är? 491 00:31:49,211 --> 00:31:51,214 Jag blev uttråkad av Allan. 492 00:31:51,923 --> 00:31:55,677 Trodde att gamla känslor kanske skulle bubbla upp, 493 00:31:55,677 --> 00:31:58,053 men ingenting, det är över. 494 00:31:58,053 --> 00:32:00,764 Och Betty, älskar henne, men hon är lite konstig. 495 00:32:01,349 --> 00:32:03,017 Har du precis kommit på det nu? 496 00:32:03,017 --> 00:32:06,271 Men hon är också trevlig. Hon är udda för att hon är udda, 497 00:32:06,271 --> 00:32:08,814 inte för att hon är elak eller ovänlig eller likgiltig. 498 00:32:09,565 --> 00:32:10,816 Och jag ska berätta något annat. 499 00:32:11,608 --> 00:32:13,485 Hon är mycket mer intressant än Allan. 500 00:32:14,154 --> 00:32:16,655 Varför måste hon åka till nån sjö för att studera Bibeln? 501 00:32:16,655 --> 00:32:18,449 Hon kan bara studera den här. 502 00:32:18,449 --> 00:32:19,533 Japp. 503 00:32:19,533 --> 00:32:21,326 Ja, vi har många biblar. 504 00:32:22,996 --> 00:32:25,706 Kanske ska hon egentligen ut och fiska. 505 00:32:27,208 --> 00:32:29,210 Nej, hon studerar definitivt. 506 00:32:29,877 --> 00:32:32,964 Er mamma ägnar lite speciell tid 507 00:32:32,964 --> 00:32:36,259 för att främja sitt engagemang för vår Herre och Frälsare Jesus Kristus. 508 00:32:37,344 --> 00:32:38,969 Och jag är väldigt stolt över henne. 509 00:32:38,969 --> 00:32:40,888 Ni borde vara stolta över henne också. 510 00:32:40,888 --> 00:32:42,057 - Ja. - Ja. 511 00:32:42,723 --> 00:32:45,727 Okej, nu är det väl dags för oss att be? 512 00:32:46,478 --> 00:32:49,314 - Kan vi prata efteråt? - Ja, vi kan prata efteråt. 513 00:32:50,481 --> 00:32:52,484 Nu lägger jag mig för att sova, 514 00:32:52,484 --> 00:32:54,651 jag ber Herren att hålla min själ. 515 00:32:54,651 --> 00:32:56,987 Och om jag dör innan jag vaknar, 516 00:32:56,987 --> 00:32:58,864 ber jag till Gud att ta min själ. 517 00:34:26,410 --> 00:34:28,245 KÄRLEK /ALLAN 518 00:35:00,737 --> 00:35:03,323 - Hej, Pat. - Hej, får jag prata med dig ett tag? 519 00:35:04,032 --> 00:35:04,824 Det är viktigt. 520 00:35:05,574 --> 00:35:06,325 Visst. 521 00:35:07,702 --> 00:35:09,453 Och du låter det bara torka. 522 00:35:09,453 --> 00:35:10,872 - Hej, förlåt. - Hej. 523 00:35:11,373 --> 00:35:12,207 Det är okej. 524 00:35:21,465 --> 00:35:22,384 Så... 525 00:35:24,093 --> 00:35:25,886 Jag hittade ett kärleksbrev 526 00:35:26,428 --> 00:35:28,306 från Allan Gore till Candy. 527 00:35:29,933 --> 00:35:33,853 Jag letade efter ett brev hon skrev till mig precis efter att vi gifte oss, 528 00:35:33,853 --> 00:35:36,563 och hittade ett annat brev. 529 00:35:38,816 --> 00:35:41,819 Jag behöver veta något. Jag vet att hon berättar för dig. 530 00:35:43,320 --> 00:35:44,239 Är det över? 531 00:35:46,366 --> 00:35:48,910 - Pat... -Är det över? 532 00:35:55,583 --> 00:35:59,254 Det är det och det kommer inte att hända igen. 533 00:36:00,380 --> 00:36:03,591 Det var bara en kort sak, och mer vänskap än något annat. 534 00:36:03,591 --> 00:36:04,426 Det var bara... 535 00:36:05,300 --> 00:36:07,386 Det var bara en fas som Candy gick igenom. 536 00:36:07,386 --> 00:36:10,097 Vi var hemma hos dem för inte länge sedan, 537 00:36:10,097 --> 00:36:11,766 Gores, vi fyra... 538 00:36:11,766 --> 00:36:13,225 Hon berättade, vet du vad hon sa? 539 00:36:13,225 --> 00:36:16,438 Det bästa med den kvällen var att hon inte kände något för Allan. 540 00:36:16,438 --> 00:36:17,605 Att det är över. 541 00:36:20,399 --> 00:36:21,318 Pat, 542 00:36:22,526 --> 00:36:23,737 hon älskar dig verkligen. 543 00:36:26,448 --> 00:36:27,866 Candy är en bra mamma, 544 00:36:28,950 --> 00:36:31,410 och hon är en bra fru, och hon är en god vän till dig. 545 00:36:32,037 --> 00:36:33,621 Hon gjorde bara ett misstag. 546 00:36:34,371 --> 00:36:37,917 Och det var bara en kort sak och det betydde ingenting. 547 00:36:41,378 --> 00:36:43,006 Och det är helt över? 548 00:36:43,006 --> 00:36:46,634 Det har varit över länge. 549 00:36:50,095 --> 00:36:53,724 Jag vill prata med Candy om det här på mitt eget sätt. 550 00:36:54,476 --> 00:36:57,145 Berätta inte för henne att jag pratade med dig. 551 00:36:58,271 --> 00:37:00,481 - Lova att jag kan prata med henne först. - Jag lovar. 552 00:37:02,107 --> 00:37:03,192 Jag lovar. 553 00:37:38,812 --> 00:37:39,770 - Hallå? - Mamma! 554 00:37:39,770 --> 00:37:40,771 Hej. 555 00:37:40,771 --> 00:37:42,898 - Hej, älskling! - Hej, mamma. 556 00:37:42,898 --> 00:37:47,195 Hej. Herregud, du har växt. 557 00:37:47,195 --> 00:37:50,197 Jag trodde att vi var överens, inget växande när jag är borta. 558 00:37:55,036 --> 00:37:55,954 - Hej. - Hej, mamma. 559 00:37:55,954 --> 00:37:57,413 - Hej. - Bra resa? 560 00:37:57,413 --> 00:37:58,248 Ja. 561 00:37:59,290 --> 00:38:01,458 - Vi lärde oss så mycket. - Jag gjorde en orm. 562 00:38:01,458 --> 00:38:03,585 Det är bäst att du inte också har växt, unga dam. 563 00:38:04,921 --> 00:38:05,838 Hallå? 564 00:38:05,838 --> 00:38:06,755 Det är jag. 565 00:38:07,424 --> 00:38:08,675 Ändra inte ansiktsuttryck. 566 00:38:09,383 --> 00:38:10,218 Va? 567 00:38:12,887 --> 00:38:14,889 Pat hittade Allans brev. 568 00:38:16,975 --> 00:38:17,725 Va? 569 00:38:18,726 --> 00:38:20,562 Han hittade ett av Allans kärleksbrev. 570 00:38:20,562 --> 00:38:23,939 Han kom förbi salongen för att försäkra sig om att det verkligen är över. 571 00:38:23,939 --> 00:38:26,276 Han fick mig att lova att inte berätta att han vet. 572 00:38:26,818 --> 00:38:29,487 Så det här är jag som inte säger att han vet. 573 00:38:32,115 --> 00:38:34,242 Jag ringer dig senare, okej? 574 00:38:34,242 --> 00:38:35,702 Okej. Jag är ledsen. 575 00:38:35,702 --> 00:38:37,411 Okej. Hej då. 576 00:38:52,969 --> 00:38:54,012 Är allt okej? 577 00:38:54,971 --> 00:38:57,015 Ja, det är bra. 578 00:38:58,183 --> 00:39:00,101 Jag tror att jag ska börja fixa middagen. 579 00:39:01,311 --> 00:39:05,230 Och eftersom jag har varit borta är det barnens val. 580 00:39:05,230 --> 00:39:07,108 - Chef Boyardee! - Chef Boyardee! 581 00:39:07,108 --> 00:39:09,069 Det är mitt bästa arbete, direkt ur en burk. 582 00:39:10,695 --> 00:39:12,905 Räck upp handen om du älskar Chef Boyardees. 583 00:39:12,905 --> 00:39:13,906 Jag gör det. 584 00:39:13,906 --> 00:39:16,910 Chef Boyardee är en fransk version av Chef Boiardi. 585 00:39:19,371 --> 00:39:22,456 Kom igen, Yeller. Kom igen, killen. 586 00:39:24,668 --> 00:39:26,960 Det är bara påhittade historier som Arliss berättar. 587 00:39:26,960 --> 00:39:29,755 Travis, låt honom berätta sina historier som han vill. 588 00:39:29,755 --> 00:39:32,967 Men mamma, jag såg precis att den gamla hunden fångade fisk. 589 00:39:32,967 --> 00:39:35,844 Arliss är bara en liten pojke med stor fantasi. 590 00:39:35,844 --> 00:39:37,681 Det skadar inte att låta honom använda den. 591 00:39:39,307 --> 00:39:40,850 Om vi behåller den gamla hunden 592 00:39:40,850 --> 00:39:42,978 så gör det Arliss till den största lögnaren i Texas. 593 00:40:43,455 --> 00:40:44,621 Jag vet att jag har svikit dig. 594 00:40:50,002 --> 00:40:52,671 Jag försökte skriva ner hur jag känner i ett brev. 595 00:40:56,051 --> 00:40:57,760 Jag går ner medan du läser det. 596 00:41:00,180 --> 00:41:01,889 Kom ner när du känner för det. 597 00:41:21,076 --> 00:41:23,495 Baka kakorna bruna 598 00:41:23,495 --> 00:41:26,538 Den enda låten jag sjungit Är koka ner kålen 599 00:41:26,538 --> 00:41:27,874 - Ta det, Tom! - Nej. 600 00:41:38,926 --> 00:41:41,888 En kille vill inte ta det, han står bara upp som en amerikan... 601 00:41:41,888 --> 00:41:43,722 Jag håller med. 602 00:41:55,402 --> 00:41:58,446 Du läste boken, eller hur? Läste du boken? 603 00:41:58,446 --> 00:42:00,657 - Ja, jag läste boken. - Okej, då läste du boken... 604 00:42:35,357 --> 00:42:36,734 Jag skäms så. 605 00:42:42,031 --> 00:42:44,033 Jag vill aldrig skada dig eller barnen. 606 00:42:45,535 --> 00:42:46,369 Jag vet. 607 00:42:48,829 --> 00:42:50,707 Vi kanske kan åka iväg tillsammans. 608 00:42:51,583 --> 00:42:53,500 South Padre Island ett tag. 609 00:42:54,543 --> 00:42:55,544 Bara du och jag. 610 00:42:56,463 --> 00:43:00,716 Skulle kunna göra det till en andra smekmånad. 611 00:43:04,428 --> 00:43:05,429 Det skulle vara trevligt. 612 00:44:27,970 --> 00:44:32,767 Jag litar på att du håller med om att de extra utgifterna är värt det. 613 00:44:32,767 --> 00:44:36,186 De är verkligen de vackraste roséfärgade kuddarna jag någonsin sett, Ron. 614 00:44:36,186 --> 00:44:38,648 De gör verkligen ett fantastiskt intryck. 615 00:44:38,648 --> 00:44:40,816 Vi kommer att ha delstatens bästa bänkar. 616 00:44:40,816 --> 00:44:43,320 Om vi bara kunde hitta folk som vill fylla dem. 617 00:44:47,614 --> 00:44:51,243 Vi borde kanske bjuda tillbaka Jackie Ponder för en gästpredikan. 618 00:44:51,869 --> 00:44:53,495 Det skulle fylla platserna, eller hur? 619 00:44:54,205 --> 00:44:56,623 Jag tror att du är lite känslig, Ron. 620 00:44:56,623 --> 00:44:59,251 Nej, det är jag inte. 621 00:45:00,003 --> 00:45:00,753 Ni... 622 00:45:03,631 --> 00:45:06,676 Han är känslig för att vi har färre besökare. 623 00:45:07,302 --> 00:45:10,305 Kanske om vi kan få tillbaka Gores och Garlingtons. 624 00:45:11,014 --> 00:45:12,557 Ni är vänner med Gores, eller hur? 625 00:45:13,975 --> 00:45:16,894 Nej, inte så mycket. Våra barn leker bara med varandra. 626 00:45:17,436 --> 00:45:19,063 Du och Allan arbetar inom samma område. 627 00:45:21,733 --> 00:45:22,984 Vi behöver inte Gores. 628 00:45:55,183 --> 00:45:57,559 Pryor är i kritiskt men stabilt tillstånd i dag 629 00:45:57,559 --> 00:46:00,145 på Sherman Oaks Community Hospital i Kalifornien. 630 00:46:01,398 --> 00:46:02,941 {\an8}FREDAG DEN 13 JUNI 1980 631 00:46:02,941 --> 00:46:06,027 {\an8}...operation för att ta bort bränd död hud kan börja nästa tisdag, 632 00:46:06,027 --> 00:46:08,321 hudtransplantation tre eller fyra dagar senare. 633 00:46:08,321 --> 00:46:10,656 Pat, kan vi stänga av? 634 00:46:10,656 --> 00:46:13,075 - Han tog droger, säger de. Kokain. - Vad... 635 00:46:13,075 --> 00:46:15,078 Ändå, detta är en högtidsdag. 636 00:46:15,078 --> 00:46:18,248 Vi borde inte höra om komiker som tänder eld på sig själva. 637 00:46:20,541 --> 00:46:22,293 Pappa, tog du min elefantdocka? 638 00:46:23,210 --> 00:46:24,253 Varför skulle jag? 639 00:46:24,253 --> 00:46:27,881 Han är försvunnen, och Noas ark måste ha en elefant. 640 00:46:28,466 --> 00:46:31,427 Vi hittar honom, raring. Kan du bara äta din flingor? 641 00:46:31,885 --> 00:46:33,847 Och en renare tröja vore bra. 642 00:46:33,847 --> 00:46:35,348 Kan någon ropa på tjejerna? 643 00:46:36,015 --> 00:46:37,057 Varför den rösten? 644 00:46:37,057 --> 00:46:38,851 - Jenny, Alisa, det är mat! - Vilken röst? 645 00:46:38,851 --> 00:46:40,603 - Din stressröst. - Kommer! 646 00:46:40,603 --> 00:46:42,271 Det är min "massor att göra"-röst. 647 00:46:42,271 --> 00:46:44,691 Vi har bibellägeravslutning, jag måste göra min liknelse, 648 00:46:44,691 --> 00:46:45,692 vi har dockteatern, 649 00:46:45,692 --> 00:46:49,111 och jag har fem olika ärenden i fem olika städer. 650 00:46:49,111 --> 00:46:50,154 Nej, så gör du inte. 651 00:46:51,280 --> 00:46:52,197 Tre träd? 652 00:46:52,197 --> 00:46:54,159 - Vad? - Din liknelse. Ska du använda tre träd? 653 00:46:54,743 --> 00:46:56,328 Ja, tycker du att jag inte borde? 654 00:46:57,203 --> 00:46:58,913 Nej, men det är min favorit. 655 00:46:58,913 --> 00:47:00,164 Barnen kommer att älska det. 656 00:47:00,748 --> 00:47:04,002 Mamma, får Alisa gå på bio med oss i kväll? 657 00:47:05,210 --> 00:47:08,922 Jag vet inte, Alisas mamma gillade inte när vi tog med henne på Grease. 658 00:47:09,632 --> 00:47:11,467 Men hon älskar Star Wars. 659 00:47:11,467 --> 00:47:13,218 Hon skulle inte ha något emot det. 660 00:47:13,218 --> 00:47:14,971 Hon skulle vilja att jag skulle gå. 661 00:47:16,056 --> 00:47:19,017 Raring, det var en bedårande vit lögn, 662 00:47:19,017 --> 00:47:22,854 men om det är okej med din mamma vill vi gärna ha med dig. 663 00:47:23,897 --> 00:47:26,273 Pat, är du säker på att du inte komma på dockteatern? 664 00:47:26,273 --> 00:47:29,611 För jag såg repetitionen och det kommer att bli jättebra. 665 00:47:30,319 --> 00:47:31,820 - Jag önskar jag kunde. - Okej. 666 00:47:35,283 --> 00:47:37,576 Är det inte rätt åt dig? 667 00:47:42,748 --> 00:47:43,916 Du kan inte komma tillbaka? 668 00:47:45,042 --> 00:47:49,588 Mitt flyg går kl. 16.00, älskling. Så med fredagstrafiken 669 00:47:50,756 --> 00:47:52,883 måste jag förmodligen åka till flygplatsen. 670 00:47:52,883 --> 00:47:55,553 Bäst att åka direkt från kontoret. 671 00:47:58,097 --> 00:48:00,140 Bara två dagar, älskling, två dagar. 672 00:48:00,140 --> 00:48:03,395 Ja, två dagar kan gå snabbare för vissa än för andra. 673 00:48:08,941 --> 00:48:14,322 Sen är jag hemma och vi packar för Schweiz. 674 00:48:14,322 --> 00:48:15,907 Och vi kommer att ha det så bra. 675 00:48:20,953 --> 00:48:22,371 Jag är nästan två veckor sen. 676 00:48:27,460 --> 00:48:29,921 Och jag kan inte ta hand om en till bebis, jag går sönder. 677 00:48:32,716 --> 00:48:34,175 Jag vill inte bli gravid igen. 678 00:48:34,175 --> 00:48:37,470 -Älskling, det finns ingen anledning... - Nej, gör inte så. 679 00:48:39,014 --> 00:48:41,433 Hantera mig inte, jag ber dig. Bara... 680 00:48:44,060 --> 00:48:44,893 ...var med mig. 681 00:48:46,478 --> 00:48:48,356 Älskling, det är jag. Jag är med dig. 682 00:48:50,524 --> 00:48:51,526 Om du är, 683 00:48:53,486 --> 00:48:56,656 så tar vi itu med det. Vi kan klara vad som helst, eller hur? 684 00:48:57,574 --> 00:48:58,407 Det kan vi. 685 00:49:19,512 --> 00:49:20,722 Vill du säga hej då? 686 00:49:22,140 --> 00:49:25,435 Hej då, pappa. Hej då. 687 00:49:27,354 --> 00:49:28,313 Hej då, pappa. 688 00:49:36,945 --> 00:49:40,367 "Det var en gång i tiden tre träd högt uppe på en kulle. 689 00:49:41,534 --> 00:49:43,620 Det största trädet brukade säga till de andra, 690 00:49:44,120 --> 00:49:48,375 'När jag blir stor vill jag bli en stor båt. 691 00:49:48,875 --> 00:49:52,252 Den finaste oceanångaren i världen' 692 00:49:52,921 --> 00:49:56,382 En dag kom en grupp vedhuggare till kullen med de tre träden, 693 00:49:57,299 --> 00:49:59,844 och en av dem tittade på det största trädet och sa: 694 00:50:00,969 --> 00:50:04,474 'Det här trädet ser ut att bli en fin fiskebåt.' 695 00:50:04,975 --> 00:50:07,351 Och det stora trädet grät och grät, 696 00:50:07,351 --> 00:50:09,311 men vedhuggarna högg ner det ändå. 697 00:50:09,812 --> 00:50:13,607 Och det blev just den båt som Petrus använde som sitt altare 698 00:50:13,607 --> 00:50:15,067 för att sprida de goda nyheterna." 699 00:50:15,860 --> 00:50:17,529 Har vi det inte underbart? 700 00:50:17,529 --> 00:50:19,572 - Ja. - Ja. 701 00:50:45,598 --> 00:50:47,850 Hej, låt mig hjälpa dig. Jag kan hämta Kool-Aiden. 702 00:50:48,852 --> 00:50:50,770 Det kommer att bli hett i dag, va? 703 00:50:50,770 --> 00:50:53,356 Herregud, jag vill bara sätta mig och lägga upp fötterna. 704 00:50:54,065 --> 00:50:55,315 Gör du någonsin det, Candy? 705 00:50:55,315 --> 00:50:56,609 Inte i dag. 706 00:50:56,609 --> 00:50:58,695 Alla barnen vill se nya Star Wars. 707 00:50:58,695 --> 00:51:03,157 Och Jenny vill att Alisa ska sova över en natt till, vilket är okej, 708 00:51:03,157 --> 00:51:04,784 men Alisa har sin simlektion i dag, 709 00:51:04,784 --> 00:51:08,203 så jag måste köra hela vägen till Wiley för att hämta hennes baddräkt. 710 00:51:09,329 --> 00:51:12,916 Om jag åker snart nog kan jag svänga förbi Target 711 00:51:12,916 --> 00:51:14,585 och fixa ett farsdagskort till Pat. 712 00:51:15,378 --> 00:51:16,421 - Gå. - Vad... 713 00:51:16,421 --> 00:51:19,049 Gå, jag gör det här, bäst att du skyndar dig 714 00:51:19,049 --> 00:51:20,716 om du ska hinna i tid för dockteatern. 715 00:51:20,716 --> 00:51:22,594 Det kan jag inte missa. Ian gjorde elefanten. 716 00:51:22,594 --> 00:51:23,427 Stick. 717 00:51:25,012 --> 00:51:27,556 - Lyssna på miss Barbara, okej. - Okej, hej då, mamma. 718 00:51:31,310 --> 00:51:32,144 Hej. 719 00:51:38,400 --> 00:51:39,235 Candy. 720 00:51:39,736 --> 00:51:41,321 Jag är klar med din kassettbandspelare. 721 00:51:42,071 --> 00:51:43,197 Okej, snart tillbaka. 722 00:51:43,197 --> 00:51:45,659 Jag måste bara till Betty Gores och till Target. 723 00:51:45,659 --> 00:51:47,619 - Jag förstår. Hej då. - Vi ses. 724 00:52:48,262 --> 00:52:49,180 Candy. 725 00:52:49,180 --> 00:52:51,432 Förlåt, varför ringa när man kan stövla in? 726 00:52:52,016 --> 00:52:53,517 Jag hoppas att jag inte störde. 727 00:52:53,517 --> 00:52:58,856 Nej, jag lade bara barnet och hällde upp en kopp kaffe till mig själv, 728 00:52:58,856 --> 00:53:01,651 redo för att titta på lite Phil Donahue. 729 00:53:01,651 --> 00:53:03,027 Låter som himmelriket. 730 00:53:04,445 --> 00:53:06,865 - Kom in, följ med mig. - Okej. 731 00:53:07,490 --> 00:53:10,784 Jag kan inte stanna länge, Noas ark lämnar hamnen inom en timme. 732 00:53:11,326 --> 00:53:13,747 Men jag kom för att vi ska se Star Wars i kväll, 733 00:53:13,747 --> 00:53:15,539 och Alisa vill följa med, 734 00:53:15,539 --> 00:53:18,042 och Jenny vill desperat att hon ska följa med. 735 00:53:18,042 --> 00:53:20,837 Jag sa att det var okej med mig om det var okej med dig. 736 00:53:20,837 --> 00:53:23,006 Det skulle bara innebära att hon sov över en natt till. 737 00:53:24,132 --> 00:53:26,760 Jag tar henne gärna till simlektionen för att bespara dig resan. 738 00:53:28,261 --> 00:53:31,180 Visst, det är okej för mig. 739 00:53:31,180 --> 00:53:32,849 Jag trodde att det skulle vara det, 740 00:53:32,849 --> 00:53:35,267 så jag kom bara från bibelskolan för att hämta hennes dräkt. 741 00:53:36,102 --> 00:53:38,937 - Kan du inte stanna och fika? - Nej, tack. 742 00:53:38,937 --> 00:53:42,984 Kom ihåg att hon inte gillar att doppa ansiktet under vattnet. Alisa. 743 00:53:42,984 --> 00:53:44,234 Så om hon doppar ansiktet, 744 00:53:44,234 --> 00:53:45,611 ge henne pepparmint efteråt. 745 00:53:45,611 --> 00:53:49,115 - Det är belöningen vi har. - Okej. 746 00:53:49,907 --> 00:53:50,659 Okej. 747 00:53:52,243 --> 00:53:55,288 Jag är så upptagen med att bli redo för vår resa. 748 00:53:55,288 --> 00:53:56,956 Schweiz, hörde jag. 749 00:53:56,956 --> 00:53:58,083 Kansas först. 750 00:53:58,083 --> 00:54:01,211 Vi skulle lämna barnen och hundarna hos mina föräldrar och sen... 751 00:54:01,211 --> 00:54:02,754 - Hundar? - Ja. 752 00:54:02,754 --> 00:54:06,048 Vi har en till, en valp, sex månader. Han är där ute. 753 00:54:06,841 --> 00:54:11,887 Herregud! Vad heter han? 754 00:54:13,181 --> 00:54:14,224 Chito. 755 00:54:14,224 --> 00:54:18,436 Chito! Herregud, du heter Chito. 756 00:54:18,436 --> 00:54:20,313 Alisa vill inte lämna honom ensam. 757 00:54:20,313 --> 00:54:22,106 Jag förstår varför. 758 00:54:22,106 --> 00:54:25,068 Är du inte bara den sötaste lilla pojken. 759 00:54:25,776 --> 00:54:27,486 Du är en duktig pojke. Ja, det är du. 760 00:54:28,697 --> 00:54:30,281 Kom. Sitt bara en sekund. 761 00:54:31,657 --> 00:54:32,492 Okej. 762 00:54:33,617 --> 00:54:36,370 -Åh, herregud. - Okej, utanför. Bra jobbat. 763 00:54:48,508 --> 00:54:49,883 - Ingenting? - Nej, tack. 764 00:55:01,604 --> 00:55:03,273 Det kommer att bli hett i dag. 765 00:55:03,856 --> 00:55:04,898 Hett. 766 00:55:06,818 --> 00:55:09,695 Jag glömde nästan. Sherry och jag har startat ett företag. 767 00:55:10,405 --> 00:55:11,864 Vi bokar in jobb för hösten, 768 00:55:11,864 --> 00:55:16,910 så om du behöver tapetsering eller målning, här är vårt kort. 769 00:55:17,411 --> 00:55:18,620 Covergirls. 770 00:55:19,914 --> 00:55:20,832 Det är sött. 771 00:55:20,832 --> 00:55:22,207 Det är så spännande. 772 00:55:23,625 --> 00:55:24,793 Jag borde nog gå. 773 00:55:24,793 --> 00:55:29,799 Jag tänkte svänga förbi Target och fixa ett farsdagskort till Pat. 774 00:55:29,799 --> 00:55:32,427 - Så ska jag bara ta Alisas dräkt... - Candy. 775 00:55:35,555 --> 00:55:37,222 Har du en affär med Allan? 776 00:55:38,099 --> 00:55:38,932 Nej. 777 00:55:39,933 --> 00:55:41,144 Nej, självklart inte. 778 00:55:44,397 --> 00:55:45,273 Men du hade det. 779 00:55:48,192 --> 00:55:49,027 Eller hur? 780 00:55:53,156 --> 00:55:53,989 Eller hur? 781 00:55:58,828 --> 00:55:59,661 Ja. 782 00:56:02,831 --> 00:56:04,833 Men det var länge sedan. 783 00:56:12,592 --> 00:56:13,635 Berättade Allan det? 784 00:56:21,893 --> 00:56:22,894 Okej, vänta lite. 785 00:57:06,813 --> 00:57:07,563 Betty? 786 00:57:12,944 --> 00:57:13,694 Betty. 787 00:58:21,888 --> 00:58:23,807 Undertexter: Johan Sjöbom