1
00:00:10,688 --> 00:00:12,856
WYLIE
STADSGRÄNS
2
00:00:13,483 --> 00:00:16,068
{\an8}JESUS RÄDDAR
3
00:01:24,929 --> 00:01:27,182
ÄLSKA DÖDEN
4
00:01:40,402 --> 00:01:43,739
DETTA ÄR EN SANN HISTORIA
5
00:01:55,501 --> 00:02:02,258
{\an8}OKTOBER 1979
6
00:02:24,780 --> 00:02:25,572
Mamma.
7
00:02:26,658 --> 00:02:27,575
Mamma.
8
00:02:28,326 --> 00:02:30,245
- Här.
- Va?
9
00:02:30,245 --> 00:02:33,122
Som när läraren kör upprop,
man säger: "Här".
10
00:02:33,122 --> 00:02:34,915
Mamma är redo, sir, redo för tjänst.
11
00:02:36,417 --> 00:02:37,836
Varför har du bara en strumpa?
12
00:02:37,836 --> 00:02:39,211
Jag hittar inte den andra.
13
00:02:39,837 --> 00:02:41,296
Du kan inte gå till skolan så.
14
00:02:48,555 --> 00:02:51,349
Mamma, får Alisa komma hit
på fredag och sova över igen?
15
00:02:52,057 --> 00:02:53,726
Ja, om det är okej med hennes mamma.
16
00:02:53,726 --> 00:02:56,771
Älskling, kammar vi inte håret nu
17
00:02:56,771 --> 00:02:58,982
eller är detta en ny modegrej
som jag har missat?
18
00:02:59,399 --> 00:03:00,358
Jag kammade det.
19
00:03:01,316 --> 00:03:03,903
Vi kanske har en vindtunnel i huset.
20
00:03:03,903 --> 00:03:06,488
Gå och kamma det igen.
21
00:03:06,488 --> 00:03:08,282
Vilken typ av mamma tror folk att jag är
22
00:03:08,282 --> 00:03:10,951
om du är ett mopp-huvud
och din bror är halvt socklös?
23
00:03:10,951 --> 00:03:13,662
Alisa sa att du oroar dig för mycket
över vad andra tycker.
24
00:03:14,331 --> 00:03:15,164
Ursäkta mig?
25
00:03:16,915 --> 00:03:19,001
Sa Alisa det? Varför skulle hon säga det?
26
00:03:24,256 --> 00:03:25,800
Hon har aldrig sagt det till mig.
27
00:03:25,800 --> 00:03:28,969
Hon måste ha fått det från någon,
så det måste vara Betty.
28
00:03:28,969 --> 00:03:31,723
Jag har aldrig hört Betty säga det.
29
00:03:31,723 --> 00:03:33,558
Jag vet att hon inte gillar mig.
30
00:03:33,558 --> 00:03:34,893
Vad pratar du om?
31
00:03:34,893 --> 00:03:36,018
Jag får en känsla.
32
00:03:37,519 --> 00:03:39,230
Betty avgudar dig, Candy.
33
00:03:39,230 --> 00:03:43,275
Tror du att hon skulle lita på
att du tar hand om våra barn om hon...
34
00:03:47,029 --> 00:03:52,701
Känslan du får
är bara hennes vanliga depressionsgrejer.
35
00:03:52,701 --> 00:03:54,120
Ja, hur går det?
36
00:03:56,665 --> 00:03:58,916
Mycket bättre faktiskt.
37
00:03:58,916 --> 00:04:00,627
Detta Marriage Encounter var
38
00:04:01,378 --> 00:04:03,253
verkligen ett mirakel.
39
00:04:04,798 --> 00:04:06,633
Vad exakt gör de där?
40
00:04:08,008 --> 00:04:11,221
Får oss att prata om våra känslor,
41
00:04:12,346 --> 00:04:16,476
och de gillar att skriva ner allt
i en anteckningsbok.
42
00:04:16,476 --> 00:04:17,894
Det låter lite löjligt.
43
00:04:18,395 --> 00:04:23,149
Jag vet, det tyckte vi först också,
men det fungerar verkligen.
44
00:04:23,149 --> 00:04:25,110
För första gången på
jag vet inte hur länge
45
00:04:26,736 --> 00:04:30,615
var vi orubbligt ärliga mot varandra.
46
00:04:30,615 --> 00:04:33,660
Exakt hur orubbligt ärlig
kunde du vara, Allan?
47
00:04:36,829 --> 00:04:38,205
Ja, förutom det.
48
00:04:39,916 --> 00:04:41,959
Och det var ett problem för mig.
49
00:04:43,586 --> 00:04:47,090
Betty tog upp sex och mitt ointresse,
50
00:04:48,466 --> 00:04:49,551
och jag blev tyst.
51
00:04:49,551 --> 00:04:52,304
Jag kunde inte säga att jag
var mindre intresserad av sex
52
00:04:52,304 --> 00:04:54,680
eftersom jag hade det
med Candy Montgomery.
53
00:04:55,597 --> 00:04:57,474
Vi öppnade oss äntligen för varandra.
54
00:04:57,474 --> 00:04:58,435
Ja, det är bra.
55
00:04:59,602 --> 00:05:00,395
Jag är glad.
56
00:05:01,354 --> 00:05:02,104
Så...
57
00:05:03,523 --> 00:05:04,691
...vad betyder det för oss?
58
00:05:06,400 --> 00:05:09,779
Det förändrar inte nödvändigtvis
hur jag känner för dig.
59
00:05:12,281 --> 00:05:14,200
Men jag känner starkt
60
00:05:14,825 --> 00:05:20,665
att jag borde ge alla mina resurser
till min familj.
61
00:05:23,251 --> 00:05:27,129
Och mitt förhållande med dig tar bort
62
00:05:27,129 --> 00:05:32,302
en del av min känslomässiga
tillgänglighet, energi och uppmärksamhet,
63
00:05:32,302 --> 00:05:38,140
som jag skulle kunna rikta
mot Betty och barnen.
64
00:05:40,602 --> 00:05:42,061
Så du vill inte träffa mig längre?
65
00:05:44,396 --> 00:05:45,439
Jag vet inte.
66
00:05:46,399 --> 00:05:49,693
De sa en massa saker vid mötet, men...
67
00:05:51,363 --> 00:05:55,491
...de sa aldrig att man
inte kunde träffa någon annan.
68
00:05:58,370 --> 00:06:02,081
Allan, du verkar överlåta det till mig,
så jag tar ett beslut.
69
00:06:03,957 --> 00:06:05,543
Jag tänker inte ringa,
70
00:06:05,543 --> 00:06:07,294
jag tänker inte försöka träffa dig,
71
00:06:08,337 --> 00:06:10,089
jag kommer inte att störa dig längre.
72
00:06:14,718 --> 00:06:15,470
Okej.
73
00:06:16,345 --> 00:06:17,097
"Okej"?
74
00:06:18,889 --> 00:06:22,476
Du släppte verkligen lös dina känslor där.
75
00:06:22,476 --> 00:06:26,313
Jag vet inte
hur du vill att jag ska svara.
76
00:06:26,313 --> 00:06:27,857
Minns du vad du sa till mig?
77
00:06:28,817 --> 00:06:31,318
Att de dagar du tillbringade
med mig på Como
78
00:06:32,569 --> 00:06:34,280
var de enda timmarna under veckan
79
00:06:34,280 --> 00:06:36,865
då du inte kände ansvar
för andras känslor.
80
00:06:38,410 --> 00:06:39,494
Vilket betyder, Betty.
81
00:06:39,494 --> 00:06:41,704
Bördan av att göra henne lycklig.
82
00:06:41,704 --> 00:06:45,791
Bördan att
hålla henne från att vara olycklig.
83
00:06:46,793 --> 00:06:47,543
Nu,
84
00:06:48,460 --> 00:06:54,175
har du någonsin
känt något ansvar för mina känslor?
85
00:06:56,261 --> 00:06:57,095
Gör du det nu?
86
00:07:02,474 --> 00:07:03,226
Jag bara...
87
00:07:04,269 --> 00:07:05,186
Candy...
88
00:07:13,944 --> 00:07:14,779
Okej.
89
00:07:52,191 --> 00:07:54,610
Inser du att varje gång du känner dig nere
90
00:07:54,610 --> 00:07:55,736
så målar du köket?
91
00:07:55,736 --> 00:07:57,404
Va? Det är inte sant.
92
00:07:58,823 --> 00:08:02,159
Okej, det kanske är lite sant,
men det är bra terapi.
93
00:08:03,244 --> 00:08:04,661
Det ser riktigt fint ut.
94
00:08:04,661 --> 00:08:05,580
Tack.
95
00:08:06,288 --> 00:08:09,083
Jag säger alltid
att vi borde starta ett eget företag.
96
00:08:09,083 --> 00:08:12,253
Det är många i Wylie
som vill göra om sina liv,
97
00:08:12,253 --> 00:08:15,130
och några av dem skulle nöja sig med
en snyggare frukostvrå.
98
00:08:15,130 --> 00:08:17,926
Jag kommer inte ens att sakna sexet.
99
00:08:18,675 --> 00:08:20,011
Det är vänskapen.
100
00:08:20,011 --> 00:08:21,888
Allan har varit som min bästa vän.
101
00:08:23,181 --> 00:08:24,390
Hallå? Men jag då?
102
00:08:24,390 --> 00:08:27,310
Jag önskar bara
att jag kunde prata så med Pat.
103
00:08:29,269 --> 00:08:30,771
Okej, jag menar allvar.
104
00:08:31,481 --> 00:08:33,857
Ska vi inte starta ett eget företag?
105
00:08:33,857 --> 00:08:36,695
Det får åtminstone ut oss i andras kök.
106
00:08:36,695 --> 00:08:39,364
Det är där det verkliga livet händer,
eller hur? Kök?
107
00:08:39,364 --> 00:08:40,782
Gud, jag känner mig arg.
108
00:08:41,657 --> 00:08:45,996
Jag vill inte nödvändigtvis ha honom,
men jag gillar inte att känna mig avvisad.
109
00:08:49,791 --> 00:08:52,042
Du måste lägga det i kylen
för att det ska hålla,
110
00:08:52,042 --> 00:08:54,045
eller garaget,
garaget är trevligt och svalt.
111
00:08:54,045 --> 00:08:55,462
Varför måste det hålla sig svalt?
112
00:08:56,381 --> 00:08:58,298
Det är så varmt att det kommer att ruttna,
113
00:08:58,298 --> 00:09:01,176
och det är fortfarande
två hela veckor kvar till Halloween.
114
00:09:10,228 --> 00:09:12,564
Jag tror att det bara är
en godartad fibrös massa.
115
00:09:12,564 --> 00:09:14,481
Det kan du omöjligt veta, inte säkert.
116
00:09:15,399 --> 00:09:16,776
Det här är förmodligen ofarligt.
117
00:09:17,902 --> 00:09:20,738
Hur vågar du vara otålig mot mig?
Det kan vara cancer.
118
00:09:22,449 --> 00:09:23,366
Jag tror inte det.
119
00:09:24,034 --> 00:09:25,284
Men det kan du inte veta.
120
00:09:25,951 --> 00:09:27,494
Jag kan faktiskt veta det.
121
00:09:28,662 --> 00:09:30,080
Det är mitt jobb att veta det.
122
00:09:31,458 --> 00:09:33,208
Och mammografin bekräftar det.
123
00:09:33,793 --> 00:09:34,711
Så det är ingenting?
124
00:09:35,128 --> 00:09:38,589
Det är en massa, ja, men godartad.
125
00:09:39,590 --> 00:09:44,262
Du bör sluta med preventivmedel
och även minska ditt koffeinintag.
126
00:09:44,262 --> 00:09:45,972
Kan det bero på för mycket kaffe?
127
00:09:46,473 --> 00:09:48,891
Betty, du mår bra.
128
00:09:50,393 --> 00:09:54,939
Raring, jag säger bara
att du var Luke Skywalker förra året
129
00:09:54,939 --> 00:09:57,776
och det finns
andra karaktärer i Star Wars.
130
00:09:58,233 --> 00:10:00,069
Nej, de andra karaktärerna bär mask,
131
00:10:00,695 --> 00:10:02,821
han får klaustrofobi av det.
132
00:10:02,821 --> 00:10:04,741
Du spydde i din Batman-mask.
133
00:10:04,741 --> 00:10:05,909
Nej, det gjorde jag inte!
134
00:10:05,909 --> 00:10:07,202
Okej.
135
00:10:14,084 --> 00:10:15,834
Jenny, vänta på din tur.
136
00:10:16,169 --> 00:10:16,919
Okej.
137
00:10:17,836 --> 00:10:18,672
Tack.
138
00:10:19,505 --> 00:10:21,048
- Tack.
- Vänta.
139
00:10:21,883 --> 00:10:23,760
Ian, sluta följa efter mig.
140
00:10:25,178 --> 00:10:26,303
Du får inte komma in här.
141
00:10:29,599 --> 00:10:30,683
Ian, sluta.
142
00:11:17,314 --> 00:11:18,231
Hallå?
143
00:11:18,231 --> 00:11:19,107
Hallå!
144
00:11:20,357 --> 00:11:21,275
Candy?
145
00:11:21,275 --> 00:11:25,155
Förlåt, jag lovade
att jag inte skulle ringa,
146
00:11:25,155 --> 00:11:27,991
men det här är bara för lite råd.
147
00:11:28,491 --> 00:11:29,951
Jag är ledsen, dåligt uppförande.
148
00:11:31,994 --> 00:11:32,911
Hur är det?
149
00:11:34,163 --> 00:11:36,290
Det är bra. Hur är det med dig?
150
00:11:37,207 --> 00:11:38,543
Du låter inte jättebra.
151
00:11:39,336 --> 00:11:40,836
Jag sa bra, inte jättebra.
152
00:11:43,006 --> 00:11:43,964
Vad har hänt?
153
00:11:44,924 --> 00:11:47,634
Betty hittade en knöl i sitt högra bröst.
154
00:11:50,846 --> 00:11:53,183
Hon mår bra, det är åtminstone
vad läkarna säger.
155
00:11:54,309 --> 00:11:55,644
Hon har redan varit till två.
156
00:11:56,727 --> 00:11:58,521
Hon letar säkert efter en tredje.
157
00:11:59,522 --> 00:12:02,733
De tror att det är godartat,
men hon är ett vrak.
158
00:12:02,733 --> 00:12:05,611
Va? Jag borde gå dit. Är hon hemma nu?
159
00:12:06,487 --> 00:12:08,823
Det är hon, men du behöver inte.
160
00:12:09,282 --> 00:12:12,202
Nej, jag borde gå och titta till henne.
Om det var jag...
161
00:12:13,328 --> 00:12:14,788
Du är en bra vän, Candy.
162
00:12:32,596 --> 00:12:34,640
- Betty.
- Hej.
163
00:12:34,640 --> 00:12:36,725
Hej, jag hörde precis.
164
00:12:37,685 --> 00:12:39,645
Och jag vet i mitt hjärta
165
00:12:41,021 --> 00:12:42,148
att du mår bra.
166
00:12:42,898 --> 00:12:43,858
Tack.
167
00:12:45,527 --> 00:12:46,777
Tack så mycket.
168
00:12:47,152 --> 00:12:49,698
Du har inget att oroa dig för.
169
00:12:49,698 --> 00:12:51,073
Jag hoppas att du har rätt.
170
00:12:51,073 --> 00:12:52,533
Lyssna på mig,
171
00:12:53,618 --> 00:12:56,246
läkare är så rädda för
att bli stämda i dag,
172
00:12:56,246 --> 00:12:59,082
så om man går till dem
med nån typ av tillväxt
173
00:12:59,082 --> 00:13:01,167
så säger de inte:
"Gå hem, det är ingenting",
174
00:13:01,167 --> 00:13:04,920
såvida de inte är
ganska säkra på att det inte är någonting.
175
00:13:06,131 --> 00:13:08,466
Du har säkert rätt.
176
00:13:10,051 --> 00:13:11,009
Hur fick du reda på det?
177
00:13:11,802 --> 00:13:12,637
Allan berättade.
178
00:13:13,512 --> 00:13:15,431
- Gjorde Allan det?
- Ja, han var orolig.
179
00:13:15,431 --> 00:13:17,475
Du vet hur oroliga män kan bli.
180
00:13:18,643 --> 00:13:20,061
Vänta, nej, jag har fel.
181
00:13:20,979 --> 00:13:22,396
Makar oroar sig aldrig tillräckligt.
182
00:13:23,772 --> 00:13:24,606
Så är det.
183
00:13:28,570 --> 00:13:31,531
Du behövde inte köra hela vägen ner hit.
184
00:13:32,823 --> 00:13:35,702
Men det betyder så mycket för mig
att du gjorde det.
185
00:13:36,160 --> 00:13:39,955
Läkarna tror att jag är
den största hypokondrikern.
186
00:13:40,665 --> 00:13:42,751
De säger att jag inbillar mig,
187
00:13:42,751 --> 00:13:45,754
och skriver sedan recept
mot ångest och depression,
188
00:13:45,754 --> 00:13:47,755
vilket jag har en miljon av.
189
00:13:48,256 --> 00:13:49,382
- Hej, älskling
- Hej.
190
00:13:50,216 --> 00:13:52,468
Kan du tro att Candy
körde hela vägen ner hit?
191
00:13:53,010 --> 00:13:55,763
Hon är världens snällaste.
192
00:13:55,763 --> 00:13:57,056
Mår du bättre?
193
00:13:57,056 --> 00:13:57,891
Ja.
194
00:14:01,019 --> 00:14:03,937
Ja, hon hjälpte till att fånga in
min skenande hjärna.
195
00:14:07,358 --> 00:14:10,153
Se hur vi låter dig stå här ute.
196
00:14:10,694 --> 00:14:13,239
Nej. Jag måste tillbaka och laga middag.
197
00:14:13,239 --> 00:14:14,949
Det är köttbulletisdag.
198
00:14:15,824 --> 00:14:19,621
Det här är en krama-och-spring,
nu när jag ser att du mår bra.
199
00:14:19,621 --> 00:14:21,456
- Och det gör du.
- Ja.
200
00:14:22,916 --> 00:14:24,166
Följ Candy till bilen.
201
00:14:24,166 --> 00:14:26,586
...älskling. Tack igen.
202
00:14:27,962 --> 00:14:28,880
Så mycket.
203
00:14:30,255 --> 00:14:33,509
Och vi samlar barnen för bus eller godis.
204
00:14:33,968 --> 00:14:36,179
Ja, perfekt. Jag ringer dig.
205
00:14:36,972 --> 00:14:37,805
Okej.
206
00:14:41,267 --> 00:14:42,560
Det är inte samma person.
207
00:14:43,936 --> 00:14:45,981
Menar du att Marriage Encounter
gjorde det?
208
00:14:45,981 --> 00:14:48,899
Hon är som en blomma som blommar.
209
00:14:48,899 --> 00:14:50,527
Ja, hon var faktiskt varm.
210
00:14:51,569 --> 00:14:53,530
Förlåt, jag menade inte...
211
00:14:54,739 --> 00:14:55,657
Jo, det gjorde du.
212
00:14:56,700 --> 00:14:58,534
Men det är okej, du har inte fel.
213
00:14:59,576 --> 00:15:01,913
- Nu är hon...
- Precis som en normal person.
214
00:15:04,915 --> 00:15:08,545
Tycker du att Pat och jag borde
pröva på Marriage Encounter?
215
00:15:08,545 --> 00:15:10,880
Det var faktiskt därför
jag ringde tidigare.
216
00:15:10,880 --> 00:15:13,842
- Jag är inte säker...
- Jag måste testa något.
217
00:15:14,591 --> 00:15:16,051
Han vet inte hur han ska kommunicera.
218
00:15:18,512 --> 00:15:19,930
Saken är den, Marriage Encounter
219
00:15:19,930 --> 00:15:23,893
är definitivt inte för par
som har allvarliga problem.
220
00:15:25,644 --> 00:15:28,939
Från vad du har berättat
om dina känslor för Pat...
221
00:15:28,939 --> 00:15:31,735
Jag älskar honom.
222
00:15:32,652 --> 00:15:33,653
- Ja.
- Ja.
223
00:15:35,988 --> 00:15:37,906
Men det... Det fungerade för er.
224
00:15:38,449 --> 00:15:39,451
Än så länge.
225
00:15:40,659 --> 00:15:41,786
Än så länge fungerar det.
226
00:15:41,786 --> 00:15:44,789
Hon insisterar på att göra
hemläxan varje kväll.
227
00:15:44,789 --> 00:15:47,541
Dialogsessionen, kärleksbreven.
228
00:15:48,918 --> 00:15:51,921
Hon vill bli gruppledare i området.
229
00:15:54,007 --> 00:15:54,840
Engagerad.
230
00:15:56,593 --> 00:15:57,677
Det är bra.
231
00:15:57,677 --> 00:15:59,721
Men tack för att du tittade till henne.
232
00:15:59,721 --> 00:16:00,555
Ja.
233
00:16:56,110 --> 00:16:57,027
Ingen orsak.
234
00:16:57,444 --> 00:17:00,115
Ni är alla väldigt speciella.
Tack. Vi kommer tillbaka.
235
00:17:00,490 --> 00:17:02,241
I så fall fördubblar jag vår försäkring.
236
00:17:05,744 --> 00:17:07,664
Hej då.
237
00:17:07,664 --> 00:17:09,164
- Adjö.
- Hej då.
238
00:17:09,164 --> 00:17:10,667
- Hej då. Tack för allt.
- Ja.
239
00:17:11,584 --> 00:17:12,752
Underbart, hej då.
240
00:17:14,295 --> 00:17:15,630
Vad tror du kommer att hända?
241
00:17:15,630 --> 00:17:17,298
Definitivt äktenskap.
242
00:17:17,924 --> 00:17:18,967
Tror du att de får barn?
243
00:17:19,676 --> 00:17:21,052
Oavsett om de vill eller inte.
244
00:17:22,762 --> 00:17:23,512
Hallå!
245
00:17:25,597 --> 00:17:26,598
Jag tittade på det.
246
00:17:26,598 --> 00:17:28,308
Ja, jag ser att du tittade på det.
247
00:17:29,185 --> 00:17:32,439
Du skulle älska att vara passagerare
på The Love Boat, eller hur, Pat?
248
00:17:33,772 --> 00:17:35,025
Och det skulle jag också göra.
249
00:17:37,902 --> 00:17:40,780
Det känns som att jag har problem.
250
00:17:42,324 --> 00:17:43,783
Jag vet inte varför.
251
00:17:43,783 --> 00:17:45,327
Jag vill åka på Marriage Encounter.
252
00:17:47,202 --> 00:17:47,954
Va?
253
00:17:48,579 --> 00:17:49,913
Det är inte bara Garlingtons.
254
00:17:50,707 --> 00:17:51,875
Allan och Betty.
255
00:17:51,875 --> 00:17:55,085
Betty, hon är som
en helt ny person. Det är...
256
00:17:55,085 --> 00:17:56,879
Men det är en sekt, Candy.
257
00:17:57,421 --> 00:17:58,964
Det är ingen sekt.
258
00:17:59,924 --> 00:18:03,511
Och även om det är det,
varför är vi här, Pat?
259
00:18:05,096 --> 00:18:06,847
Och jag menar inte på soffan.
260
00:18:06,847 --> 00:18:09,017
Jag menar på jorden.
261
00:18:09,809 --> 00:18:11,226
- Jaha.
- Varför är vi här?
262
00:18:16,024 --> 00:18:17,733
Det är en stor fråga, Candy.
263
00:18:17,733 --> 00:18:19,026
Och jag skulle vilja ha ett svar.
264
00:18:19,736 --> 00:18:20,569
Ditt svar.
265
00:18:22,446 --> 00:18:23,406
Jag menar...
266
00:18:26,284 --> 00:18:27,409
Varför är ett träd här?
267
00:18:28,536 --> 00:18:29,453
Va?
268
00:18:29,453 --> 00:18:32,831
Du vet att jag hatar att du
svarar på mina frågor med frågor.
269
00:18:32,831 --> 00:18:35,835
- Ja, jag har...
-"Varför är ett träd här?" Allvarligt?
270
00:18:35,835 --> 00:18:41,673
Candy, jag har inte den här
kosmiska förståelsen
271
00:18:41,673 --> 00:18:43,968
som du letar efter, tror jag.
272
00:18:43,968 --> 00:18:50,475
Men ett träd,
dess rötter växter, frukt spirar,
273
00:18:51,726 --> 00:18:53,645
frukten sprider sina frön
274
00:18:53,645 --> 00:18:57,147
och sen växer fler träd,
och det fortsätter och fortsätter så.
275
00:18:57,940 --> 00:19:00,318
Och jag tror inte att vi är så olika.
276
00:19:00,318 --> 00:19:03,530
Våra rötter växer,
vi uppfostrar våra barn.
277
00:19:04,864 --> 00:19:07,117
Jag tror att det är
en bra anledning att vara här.
278
00:19:08,075 --> 00:19:09,035
Eller var som helst. Jag...
279
00:19:10,537 --> 00:19:14,373
Vad är ditt svar? Varför är du här?
280
00:19:18,837 --> 00:19:19,671
Jag vet inte.
281
00:19:27,429 --> 00:19:28,178
Du vet...
282
00:19:30,764 --> 00:19:32,057
...du vill alltid ha mer.
283
00:19:33,142 --> 00:19:34,060
Det gör du, Candy.
284
00:19:34,060 --> 00:19:37,021
- Vad du än har vill du alltid ha mer.
- Ja, det gör jag.
285
00:19:37,730 --> 00:19:38,814
Jag vill ha mer.
286
00:19:40,025 --> 00:19:41,692
Och jag tänker inte be om ursäkt för det.
287
00:19:41,692 --> 00:19:45,530
Jag vill ha mer
från mig, från dig, från oss.
288
00:19:47,490 --> 00:19:49,283
Du vill åka till Marriage Encounter.
289
00:19:53,788 --> 00:19:54,831
Okej, vi åker.
290
00:20:00,587 --> 00:20:05,674
Så han har sagt ja,
och vi ska bara prova det.
291
00:20:06,343 --> 00:20:07,844
Det här är bra.
292
00:20:08,345 --> 00:20:10,013
Det är hoppfullt,
293
00:20:10,013 --> 00:20:13,223
och varje dag
borde ha ett stänk av hopp, så...
294
00:20:13,642 --> 00:20:16,101
Du borde använda det
till en av dina söndagsliknelser.
295
00:20:16,101 --> 00:20:17,895
"Varje dag borde ha ett stänk av hopp."
296
00:20:17,895 --> 00:20:19,188
Det är underbart.
297
00:20:19,188 --> 00:20:22,358
Och det här kan vara
den bästa delen av allt,
298
00:20:22,358 --> 00:20:24,611
bara att Pat är villig att försöka,
299
00:20:24,611 --> 00:20:26,737
jag tänker inte så mycket på Allan.
300
00:20:26,737 --> 00:20:28,572
När jag gör det tänker jag först på
301
00:20:28,572 --> 00:20:30,617
att han har för tätt mellan ögonen.
302
00:20:30,617 --> 00:20:31,992
Det är ju det jag har sagt.
303
00:20:33,745 --> 00:20:34,788
Här är mitt nya mantra.
304
00:20:35,871 --> 00:20:39,417
Det heter: "Återupptäck mig."
305
00:20:40,334 --> 00:20:43,170
Med mitt äktenskap, med vårt nya företag.
306
00:20:43,170 --> 00:20:45,339
Och jag har redan kommit på
det perfekta namnet.
307
00:20:46,131 --> 00:20:48,843
- Covergirls.
- Covergirls.
308
00:20:48,843 --> 00:20:53,306
Det är det vi gör, eller hur?
Jag målar, du tapetserar, Covergirls.
309
00:20:53,306 --> 00:20:55,182
Jag älskar det. "Vi täcker dig."
310
00:20:55,182 --> 00:20:56,266
Ja.
311
00:20:57,518 --> 00:21:01,438
Och tack, Sherry-flickan,
för att du täckte mig.
312
00:21:07,320 --> 00:21:08,363
...prydnadsfönster.
313
00:21:09,822 --> 00:21:12,325
Det är tio fönster, samma pris per meter.
314
00:21:12,325 --> 00:21:13,742
Sparar tid på byggandet.
315
00:21:20,291 --> 00:21:24,169
Don Crowder, kyrkan på en vardag.
316
00:21:24,878 --> 00:21:26,923
Vems vrede har du ådragit dig?
317
00:21:27,506 --> 00:21:30,760
Bara mitt vanliga samhällsengagemang.
318
00:21:30,760 --> 00:21:32,929
Försöker lösa budgetutmaningar.
319
00:21:32,929 --> 00:21:35,015
Byggnader och underhåll,
det är därför jag är här.
320
00:21:36,598 --> 00:21:37,474
Få se.
321
00:21:39,894 --> 00:21:40,769
Vad är det här?
322
00:21:41,395 --> 00:21:44,440
Om du menar allvar
med att piffa upp prästgården,
323
00:21:44,440 --> 00:21:45,900
Sherry Cleckler och jag har
324
00:21:45,900 --> 00:21:48,068
ett nytt litet renoveringsföretag.
325
00:21:48,528 --> 00:21:49,612
Mest färg och polering,
326
00:21:49,612 --> 00:21:51,406
men det är bra arbete
till ett oslagbart pris.
327
00:21:51,948 --> 00:21:55,159
Tack. Jag ska absolut överväga det.
328
00:21:55,159 --> 00:21:56,744
Referenser på begäran.
329
00:21:57,786 --> 00:22:00,122
Hur kan ni ha referenser
om ni precis har börjat?
330
00:22:00,122 --> 00:22:02,458
Jag hittar på dem, Ron.
331
00:22:04,377 --> 00:22:07,087
Nu får du fortsätta med ditt samhälle
och engagemang.
332
00:22:11,050 --> 00:22:13,261
Om du vill få
närmare kontakt med församlingen
333
00:22:13,261 --> 00:22:15,763
kan den rakaste linjen vara
Candy Montgomery.
334
00:22:16,389 --> 00:22:17,306
Folk älskar henne.
335
00:22:19,391 --> 00:22:22,103
Jaså? Det betyder att de inte älskar mig.
336
00:22:22,604 --> 00:22:25,147
Ron, ett vänligt råd.
337
00:22:28,734 --> 00:22:29,694
Här i Lucas
338
00:22:30,195 --> 00:22:34,074
vill folk bara uppfostra sina barn,
älska sin familj, älska Gud.
339
00:22:34,074 --> 00:22:37,076
Det kräver inget hårt arbete
från din sida, var bara inte ett rövhål.
340
00:22:54,343 --> 00:22:55,261
Är det en älg?
341
00:22:58,722 --> 00:22:59,474
Ja.
342
00:23:00,141 --> 00:23:01,267
Ska vi gå och checka in?
343
00:23:01,267 --> 00:23:02,184
Okej.
344
00:23:02,685 --> 00:23:04,646
När ni ger er själva,
345
00:23:05,397 --> 00:23:09,109
och jag menar allt av er själva...
346
00:23:10,110 --> 00:23:11,695
Jag ska göra det riktigt enkelt.
347
00:23:12,988 --> 00:23:14,697
När ni ger,
348
00:23:15,447 --> 00:23:17,200
så får ni.
349
00:23:18,867 --> 00:23:20,953
Vi säger allt tillsammans.
350
00:23:22,414 --> 00:23:25,750
- När du ger, får du.
- När du ger, får du.
351
00:23:27,585 --> 00:23:28,502
Bra gjort.
352
00:23:29,211 --> 00:23:32,716
Och titta inuti, hur känns det?
353
00:23:36,678 --> 00:23:37,512
Pat.
354
00:23:41,141 --> 00:23:42,266
Ska jag läsa din först?
355
00:23:44,101 --> 00:23:45,353
- Okej, ja.
- Okej.
356
00:23:45,353 --> 00:23:46,186
Ja.
357
00:23:47,147 --> 00:23:50,399
-"När jag tänker på dig"...
- Jag är matematiker,
358
00:23:51,358 --> 00:23:52,192
inte författare,
359
00:23:53,027 --> 00:23:53,777
så...
360
00:23:55,279 --> 00:23:56,113
Okej.
361
00:23:58,366 --> 00:23:59,700
"När jag tänker på dig,
362
00:24:00,452 --> 00:24:01,745
känner jag hur jorden rör sig."
363
00:24:03,330 --> 00:24:04,747
Det är så rart.
364
00:24:05,748 --> 00:24:07,417
"Jag känner det under mina fötter."
365
00:24:08,501 --> 00:24:09,336
Pat.
366
00:24:10,711 --> 00:24:13,506
"Jag känner hur himlen faller."
367
00:24:19,511 --> 00:24:21,096
Pat, det är en Carole King-låt.
368
00:24:22,973 --> 00:24:25,267
Hon är en av dina favoriter.
369
00:24:26,602 --> 00:24:28,271
Jag sa att jag inte är författare.
370
00:24:28,271 --> 00:24:30,398
- Herregud.
- Det är bra ord.
371
00:24:30,398 --> 00:24:32,275
Nej, men det är inte dina ord.
372
00:24:32,275 --> 00:24:34,902
Ord är inte min grej.
373
00:24:35,570 --> 00:24:37,906
Jag älskar dig mer än jag någonsin
kan uttrycka,
374
00:24:37,906 --> 00:24:40,533
mer än jag kan
skriva ner i nån dum anteckningsbok
375
00:24:40,533 --> 00:24:43,161
på någon dum kultworkshop, jag...
376
00:24:46,663 --> 00:24:48,875
Jag valde Carole King
377
00:24:48,875 --> 00:24:51,461
för du sa att hon alltid skrev
nära ditt hjärta.
378
00:24:52,378 --> 00:24:53,797
Och det är där jag vill vara.
379
00:24:54,797 --> 00:24:55,839
Nära ditt hjärta.
380
00:24:57,759 --> 00:25:00,469
Varför kunde du inte ha skrivit det?
Det var verkligen vackert.
381
00:25:02,304 --> 00:25:03,055
Var det?
382
00:25:05,558 --> 00:25:06,309
Ja.
383
00:25:12,731 --> 00:25:14,817
Jag vill vara nära ditt hjärta också.
384
00:25:16,778 --> 00:25:18,195
Varför är vi här, Candy?
385
00:25:19,948 --> 00:25:21,115
Jag menar inte på jorden.
386
00:25:21,657 --> 00:25:24,702
Jag menar på det här stället och...
387
00:25:28,248 --> 00:25:30,207
Jag vet inte vad du letar efter.
388
00:25:32,168 --> 00:25:33,753
Vet du vad du letar efter?
389
00:25:37,132 --> 00:25:39,759
Låten "Tapestry" av Carole King.
390
00:25:42,595 --> 00:25:44,013
Jag har hört den tusentals gånger
391
00:25:44,013 --> 00:25:49,060
och har fortfarande ingen aning om
vad den handlar om, men den talar till mig
392
00:25:50,269 --> 00:25:51,103
ändå.
393
00:25:52,688 --> 00:25:54,440
"Mitt liv har varit en gobeläng
394
00:25:55,692 --> 00:25:57,359
av rik och kunglig nyans.
395
00:25:58,902 --> 00:26:02,072
En underbar vävd magi."
396
00:26:05,493 --> 00:26:07,786
Jag har ingen aning om vad hon pratar om,
397
00:26:11,123 --> 00:26:12,375
men jag vill ha det.
398
00:26:16,171 --> 00:26:17,671
Ja, jag vill ha det. Jag vill ha...
399
00:26:19,674 --> 00:26:21,176
...min kungliga nyans.
400
00:26:24,970 --> 00:26:25,805
Älskling.
401
00:26:34,063 --> 00:26:36,816
Jag säger inte
att det inte var lite fånigt,
402
00:26:37,359 --> 00:26:39,526
men vi knöt an till varandra.
403
00:26:39,526 --> 00:26:40,861
Det är fantastiskt.
404
00:26:40,861 --> 00:26:43,114
Ja, och vi ligger efter med uppgifterna.
405
00:26:43,114 --> 00:26:46,116
Det dagliga tio-och-tio och så vidare.
406
00:26:46,116 --> 00:26:47,659
Vad är det dagliga tio-och-tio?
407
00:26:48,452 --> 00:26:51,665
Man väljer ett ämne
och skriver om det i tio minuter
408
00:26:51,665 --> 00:26:54,292
och sedan pratar man om det
i ytterligare tio minuter.
409
00:26:54,917 --> 00:26:57,544
Det gjorde vi i ungefär tre dagar.
410
00:26:58,337 --> 00:27:01,591
Men totalt sett
har vårt sexliv definitivt förbättrats.
411
00:27:03,426 --> 00:27:08,472
Och jag tänker nästan aldrig på
du-vet-vems perfekt formade penis.
412
00:27:08,472 --> 00:27:11,768
- Det här är väldigt positivt.
- Ja, jag tror...
413
00:27:15,146 --> 00:27:15,897
Förlåt.
414
00:27:18,357 --> 00:27:19,359
Hallå?
415
00:27:19,359 --> 00:27:20,192
Candy .
416
00:27:20,860 --> 00:27:21,695
Betty Gore.
417
00:27:22,569 --> 00:27:24,781
Betty, hej. Hur är det?
418
00:27:25,447 --> 00:27:28,702
Jag mår bra
och jag har hört att du gör det.
419
00:27:28,702 --> 00:27:30,578
Marriage Encounter gick bra?
420
00:27:31,496 --> 00:27:33,915
Jag tror det, ja.
421
00:27:33,915 --> 00:27:34,916
Det är så bra.
422
00:27:35,332 --> 00:27:37,418
Jag är den lokala Flame-ledaren.
423
00:27:38,586 --> 00:27:39,671
Tror att jag har hört det.
424
00:27:39,671 --> 00:27:41,965
Ja, det är fantastiskt.
425
00:27:42,298 --> 00:27:43,049
Ja.
426
00:27:43,508 --> 00:27:48,053
En av mina plikter är att vara värd
för andra par från Encounter
427
00:27:48,053 --> 00:27:52,599
och jag vill gärna
att du Pat kommer förbi på lördag.
428
00:27:53,600 --> 00:27:55,270
Hon vill att jag ska komma på middag.
429
00:27:55,894 --> 00:27:56,855
Nej.
430
00:27:57,689 --> 00:27:59,314
Och du sa ja?
431
00:28:00,025 --> 00:28:01,276
Jag kände mig pressad.
432
00:28:02,319 --> 00:28:04,028
Är det denna lördag?
433
00:28:04,988 --> 00:28:06,572
Japp, vad ska vi göra?
434
00:28:07,073 --> 00:28:09,826
Det går nog bra.
435
00:28:11,119 --> 00:28:12,537
Är det ett problem för dig?
436
00:28:12,537 --> 00:28:15,665
Jag vet inte. Det kan vara det.
437
00:28:17,917 --> 00:28:20,169
Att se dig i det sammanhanget
kan vara smärtsamt och...
438
00:28:21,503 --> 00:28:23,757
Jag vet inte,
tänk om jag börjar vilja ha dig igen?
439
00:28:28,552 --> 00:28:33,432
Förlåt, Candy. Jag känner mig så skyldig
för att ha ställt till ditt liv så här.
440
00:28:33,974 --> 00:28:36,352
Nej, det gjorde du inte. Kanske...
441
00:28:37,644 --> 00:28:39,980
Kanske är detta
det bästa sättet för oss att gå vidare.
442
00:28:41,107 --> 00:28:42,566
Betty och jag borde vara vänner,
443
00:28:42,566 --> 00:28:45,862
och kanske det här blir en bra avslutning.
444
00:28:47,447 --> 00:28:50,115
Ja, bra. Okej, bra.
445
00:28:53,077 --> 00:28:54,536
Det kommer nog att gå bra.
446
00:28:55,205 --> 00:28:57,456
Och det bästa är att kapseln
kan återanvändas,
447
00:28:57,998 --> 00:29:00,460
så om man tänker på
all bortkastad teknologi...
448
00:29:00,460 --> 00:29:03,170
- Ett slöseri.
- Sånt slöseri.
449
00:29:08,675 --> 00:29:10,387
- Det här ser läckert ut.
- Så läckert.
450
00:29:11,096 --> 00:29:12,430
Grytstek är min favorit.
451
00:29:13,264 --> 00:29:16,810
Det visste jag. Allan skvallrade.
452
00:29:21,523 --> 00:29:23,358
Det tog inte lång tid för er två forskare
453
00:29:23,358 --> 00:29:25,694
att börja prata om raketer och sånt.
454
00:29:26,652 --> 00:29:31,533
Nej, men vi pratade faktiskt om
något nytt som kallas rymdfärja,
455
00:29:32,534 --> 00:29:36,328
som är en kapsel som
kan användas för upprepade resor.
456
00:29:36,328 --> 00:29:39,582
Vad sa du, Pat, ett par år?
457
00:29:40,625 --> 00:29:42,127
1981, ja.
458
00:29:42,127 --> 00:29:45,629
Ganska snart blir det lättare
att åka till månen och Mars
459
00:29:45,629 --> 00:29:47,173
än att ta sig in och ut ur Dallas.
460
00:29:53,470 --> 00:29:56,140
Så ni två trivdes på Encounter?
461
00:29:57,975 --> 00:29:58,893
Ja.
462
00:29:58,893 --> 00:30:00,769
Har ni fortsatt med era tio-och-tio?
463
00:30:02,396 --> 00:30:04,774
- Vi försöker.
- Ja.
464
00:30:04,774 --> 00:30:06,275
- Ja.
- Ja, det är underbart.
465
00:30:06,901 --> 00:30:09,738
-Är det inte underbart?
- Det är underbart, ja.
466
00:30:11,573 --> 00:30:12,322
Ja.
467
00:30:16,744 --> 00:30:19,329
Candy, jag hörde att
du och Sherry Cleckler
468
00:30:20,415 --> 00:30:21,957
pratar om en...
469
00:30:23,668 --> 00:30:27,005
Att återupptäcka dig själv,
ett slags "återupptäck dig".
470
00:30:27,005 --> 00:30:29,090
- Hörde jag det rätt?
- Ja, det gjorde du.
471
00:30:29,090 --> 00:30:30,425
Och vad innebär det?
472
00:30:30,425 --> 00:30:34,262
Sherry och jag startar
ett företag tillsammans, renovering.
473
00:30:37,056 --> 00:30:40,769
Och jag går fortfarande på
mina författarworkshops.
474
00:30:41,311 --> 00:30:43,730
Jag går faktiskt vidare
till en avancerad nivå.
475
00:30:44,522 --> 00:30:45,314
Det är underbart.
476
00:30:48,568 --> 00:30:49,568
Någon form av underbart.
477
00:30:52,988 --> 00:30:53,739
Du vet,
478
00:30:55,324 --> 00:30:58,160
ibland är det bästa sättet
att återupptäcka dig själv att...
479
00:31:00,038 --> 00:31:01,081
...titta inuti dig.
480
00:31:03,832 --> 00:31:04,584
Djupt inuti.
481
00:31:06,960 --> 00:31:08,087
Det känns logiskt.
482
00:31:09,172 --> 00:31:13,842
Vi har alla saker begravda djupt inom oss,
483
00:31:16,178 --> 00:31:17,597
saker vi aldrig visste fanns där.
484
00:31:22,601 --> 00:31:23,435
Japp.
485
00:31:29,859 --> 00:31:30,693
Underbart.
486
00:31:35,240 --> 00:31:38,118
Herregud, du måste ha dött inombords.
487
00:31:38,118 --> 00:31:41,079
- Lite, men mest var jag uttråkad.
- Uttråkad?
488
00:31:41,079 --> 00:31:44,374
På en parmiddag med din älskare,
hans fru och din man?
489
00:31:44,374 --> 00:31:46,333
Han är inte min älskare längre.
490
00:31:46,875 --> 00:31:48,460
Och vet du vad det bästa är?
491
00:31:49,211 --> 00:31:51,214
Jag blev uttråkad av Allan.
492
00:31:51,923 --> 00:31:55,677
Trodde att gamla känslor
kanske skulle bubbla upp,
493
00:31:55,677 --> 00:31:58,053
men ingenting, det är över.
494
00:31:58,053 --> 00:32:00,764
Och Betty, älskar henne,
men hon är lite konstig.
495
00:32:01,349 --> 00:32:03,017
Har du precis kommit på det nu?
496
00:32:03,017 --> 00:32:06,271
Men hon är också trevlig.
Hon är udda för att hon är udda,
497
00:32:06,271 --> 00:32:08,814
inte för att hon är
elak eller ovänlig eller likgiltig.
498
00:32:09,565 --> 00:32:10,816
Och jag ska berätta något annat.
499
00:32:11,608 --> 00:32:13,485
Hon är mycket mer intressant än Allan.
500
00:32:14,154 --> 00:32:16,655
Varför måste hon åka till
nån sjö för att studera Bibeln?
501
00:32:16,655 --> 00:32:18,449
Hon kan bara studera den här.
502
00:32:18,449 --> 00:32:19,533
Japp.
503
00:32:19,533 --> 00:32:21,326
Ja, vi har många biblar.
504
00:32:22,996 --> 00:32:25,706
Kanske ska hon egentligen ut och fiska.
505
00:32:27,208 --> 00:32:29,210
Nej, hon studerar definitivt.
506
00:32:29,877 --> 00:32:32,964
Er mamma ägnar lite speciell tid
507
00:32:32,964 --> 00:32:36,259
för att främja sitt engagemang
för vår Herre och Frälsare Jesus Kristus.
508
00:32:37,344 --> 00:32:38,969
Och jag är väldigt stolt över henne.
509
00:32:38,969 --> 00:32:40,888
Ni borde vara stolta över henne också.
510
00:32:40,888 --> 00:32:42,057
- Ja.
- Ja.
511
00:32:42,723 --> 00:32:45,727
Okej, nu är det väl dags för oss att be?
512
00:32:46,478 --> 00:32:49,314
- Kan vi prata efteråt?
- Ja, vi kan prata efteråt.
513
00:32:50,481 --> 00:32:52,484
Nu lägger jag mig för att sova,
514
00:32:52,484 --> 00:32:54,651
jag ber Herren att hålla min själ.
515
00:32:54,651 --> 00:32:56,987
Och om jag dör innan jag vaknar,
516
00:32:56,987 --> 00:32:58,864
ber jag till Gud att ta min själ.
517
00:34:26,410 --> 00:34:28,245
KÄRLEK
/ALLAN
518
00:35:00,737 --> 00:35:03,323
- Hej, Pat.
- Hej, får jag prata med dig ett tag?
519
00:35:04,032 --> 00:35:04,824
Det är viktigt.
520
00:35:05,574 --> 00:35:06,325
Visst.
521
00:35:07,702 --> 00:35:09,453
Och du låter det bara torka.
522
00:35:09,453 --> 00:35:10,872
- Hej, förlåt.
- Hej.
523
00:35:11,373 --> 00:35:12,207
Det är okej.
524
00:35:21,465 --> 00:35:22,384
Så...
525
00:35:24,093 --> 00:35:25,886
Jag hittade ett kärleksbrev
526
00:35:26,428 --> 00:35:28,306
från Allan Gore till Candy.
527
00:35:29,933 --> 00:35:33,853
Jag letade efter ett brev hon skrev
till mig precis efter att vi gifte oss,
528
00:35:33,853 --> 00:35:36,563
och hittade ett annat brev.
529
00:35:38,816 --> 00:35:41,819
Jag behöver veta något.
Jag vet att hon berättar för dig.
530
00:35:43,320 --> 00:35:44,239
Är det över?
531
00:35:46,366 --> 00:35:48,910
- Pat...
-Är det över?
532
00:35:55,583 --> 00:35:59,254
Det är det
och det kommer inte att hända igen.
533
00:36:00,380 --> 00:36:03,591
Det var bara en kort sak,
och mer vänskap än något annat.
534
00:36:03,591 --> 00:36:04,426
Det var bara...
535
00:36:05,300 --> 00:36:07,386
Det var bara en fas som Candy gick igenom.
536
00:36:07,386 --> 00:36:10,097
Vi var hemma hos dem för inte länge sedan,
537
00:36:10,097 --> 00:36:11,766
Gores, vi fyra...
538
00:36:11,766 --> 00:36:13,225
Hon berättade, vet du vad hon sa?
539
00:36:13,225 --> 00:36:16,438
Det bästa med den kvällen
var att hon inte kände något för Allan.
540
00:36:16,438 --> 00:36:17,605
Att det är över.
541
00:36:20,399 --> 00:36:21,318
Pat,
542
00:36:22,526 --> 00:36:23,737
hon älskar dig verkligen.
543
00:36:26,448 --> 00:36:27,866
Candy är en bra mamma,
544
00:36:28,950 --> 00:36:31,410
och hon är en bra fru,
och hon är en god vän till dig.
545
00:36:32,037 --> 00:36:33,621
Hon gjorde bara ett misstag.
546
00:36:34,371 --> 00:36:37,917
Och det var bara en kort sak
och det betydde ingenting.
547
00:36:41,378 --> 00:36:43,006
Och det är helt över?
548
00:36:43,006 --> 00:36:46,634
Det har varit över länge.
549
00:36:50,095 --> 00:36:53,724
Jag vill prata med Candy
om det här på mitt eget sätt.
550
00:36:54,476 --> 00:36:57,145
Berätta inte för henne
att jag pratade med dig.
551
00:36:58,271 --> 00:37:00,481
- Lova att jag kan prata med henne först.
- Jag lovar.
552
00:37:02,107 --> 00:37:03,192
Jag lovar.
553
00:37:38,812 --> 00:37:39,770
- Hallå?
- Mamma!
554
00:37:39,770 --> 00:37:40,771
Hej.
555
00:37:40,771 --> 00:37:42,898
- Hej, älskling!
- Hej, mamma.
556
00:37:42,898 --> 00:37:47,195
Hej. Herregud, du har växt.
557
00:37:47,195 --> 00:37:50,197
Jag trodde att vi var överens,
inget växande när jag är borta.
558
00:37:55,036 --> 00:37:55,954
- Hej.
- Hej, mamma.
559
00:37:55,954 --> 00:37:57,413
- Hej.
- Bra resa?
560
00:37:57,413 --> 00:37:58,248
Ja.
561
00:37:59,290 --> 00:38:01,458
- Vi lärde oss så mycket.
- Jag gjorde en orm.
562
00:38:01,458 --> 00:38:03,585
Det är bäst
att du inte också har växt, unga dam.
563
00:38:04,921 --> 00:38:05,838
Hallå?
564
00:38:05,838 --> 00:38:06,755
Det är jag.
565
00:38:07,424 --> 00:38:08,675
Ändra inte ansiktsuttryck.
566
00:38:09,383 --> 00:38:10,218
Va?
567
00:38:12,887 --> 00:38:14,889
Pat hittade Allans brev.
568
00:38:16,975 --> 00:38:17,725
Va?
569
00:38:18,726 --> 00:38:20,562
Han hittade ett av Allans kärleksbrev.
570
00:38:20,562 --> 00:38:23,939
Han kom förbi salongen för att
försäkra sig om att det verkligen är över.
571
00:38:23,939 --> 00:38:26,276
Han fick mig att lova
att inte berätta att han vet.
572
00:38:26,818 --> 00:38:29,487
Så det här är jag
som inte säger att han vet.
573
00:38:32,115 --> 00:38:34,242
Jag ringer dig senare, okej?
574
00:38:34,242 --> 00:38:35,702
Okej. Jag är ledsen.
575
00:38:35,702 --> 00:38:37,411
Okej. Hej då.
576
00:38:52,969 --> 00:38:54,012
Är allt okej?
577
00:38:54,971 --> 00:38:57,015
Ja, det är bra.
578
00:38:58,183 --> 00:39:00,101
Jag tror att jag ska börja fixa middagen.
579
00:39:01,311 --> 00:39:05,230
Och eftersom jag har varit borta
är det barnens val.
580
00:39:05,230 --> 00:39:07,108
- Chef Boyardee!
- Chef Boyardee!
581
00:39:07,108 --> 00:39:09,069
Det är mitt bästa arbete,
direkt ur en burk.
582
00:39:10,695 --> 00:39:12,905
Räck upp handen
om du älskar Chef Boyardees.
583
00:39:12,905 --> 00:39:13,906
Jag gör det.
584
00:39:13,906 --> 00:39:16,910
Chef Boyardee är en fransk version
av Chef Boiardi.
585
00:39:19,371 --> 00:39:22,456
Kom igen, Yeller. Kom igen, killen.
586
00:39:24,668 --> 00:39:26,960
Det är bara
påhittade historier som Arliss berättar.
587
00:39:26,960 --> 00:39:29,755
Travis, låt honom berätta
sina historier som han vill.
588
00:39:29,755 --> 00:39:32,967
Men mamma, jag såg precis
att den gamla hunden fångade fisk.
589
00:39:32,967 --> 00:39:35,844
Arliss är bara en liten pojke
med stor fantasi.
590
00:39:35,844 --> 00:39:37,681
Det skadar inte
att låta honom använda den.
591
00:39:39,307 --> 00:39:40,850
Om vi behåller den gamla hunden
592
00:39:40,850 --> 00:39:42,978
så gör det Arliss till
den största lögnaren i Texas.
593
00:40:43,455 --> 00:40:44,621
Jag vet att jag har svikit dig.
594
00:40:50,002 --> 00:40:52,671
Jag försökte skriva ner
hur jag känner i ett brev.
595
00:40:56,051 --> 00:40:57,760
Jag går ner medan du läser det.
596
00:41:00,180 --> 00:41:01,889
Kom ner när du känner för det.
597
00:41:21,076 --> 00:41:23,495
Baka kakorna bruna
598
00:41:23,495 --> 00:41:26,538
Den enda låten jag sjungit
Är koka ner kålen
599
00:41:26,538 --> 00:41:27,874
- Ta det, Tom!
- Nej.
600
00:41:38,926 --> 00:41:41,888
En kille vill inte ta det,
han står bara upp som en amerikan...
601
00:41:41,888 --> 00:41:43,722
Jag håller med.
602
00:41:55,402 --> 00:41:58,446
Du läste boken, eller hur? Läste du boken?
603
00:41:58,446 --> 00:42:00,657
- Ja, jag läste boken.
- Okej, då läste du boken...
604
00:42:35,357 --> 00:42:36,734
Jag skäms så.
605
00:42:42,031 --> 00:42:44,033
Jag vill aldrig skada dig eller barnen.
606
00:42:45,535 --> 00:42:46,369
Jag vet.
607
00:42:48,829 --> 00:42:50,707
Vi kanske kan åka iväg tillsammans.
608
00:42:51,583 --> 00:42:53,500
South Padre Island ett tag.
609
00:42:54,543 --> 00:42:55,544
Bara du och jag.
610
00:42:56,463 --> 00:43:00,716
Skulle kunna göra det till
en andra smekmånad.
611
00:43:04,428 --> 00:43:05,429
Det skulle vara trevligt.
612
00:44:27,970 --> 00:44:32,767
Jag litar på att du håller med om
att de extra utgifterna är värt det.
613
00:44:32,767 --> 00:44:36,186
De är verkligen de vackraste roséfärgade
kuddarna jag någonsin sett, Ron.
614
00:44:36,186 --> 00:44:38,648
De gör verkligen ett fantastiskt intryck.
615
00:44:38,648 --> 00:44:40,816
Vi kommer att ha delstatens bästa bänkar.
616
00:44:40,816 --> 00:44:43,320
Om vi bara kunde hitta
folk som vill fylla dem.
617
00:44:47,614 --> 00:44:51,243
Vi borde kanske bjuda tillbaka
Jackie Ponder för en gästpredikan.
618
00:44:51,869 --> 00:44:53,495
Det skulle fylla platserna, eller hur?
619
00:44:54,205 --> 00:44:56,623
Jag tror att du är lite känslig, Ron.
620
00:44:56,623 --> 00:44:59,251
Nej, det är jag inte.
621
00:45:00,003 --> 00:45:00,753
Ni...
622
00:45:03,631 --> 00:45:06,676
Han är känslig
för att vi har färre besökare.
623
00:45:07,302 --> 00:45:10,305
Kanske om vi kan få tillbaka
Gores och Garlingtons.
624
00:45:11,014 --> 00:45:12,557
Ni är vänner med Gores, eller hur?
625
00:45:13,975 --> 00:45:16,894
Nej, inte så mycket.
Våra barn leker bara med varandra.
626
00:45:17,436 --> 00:45:19,063
Du och Allan arbetar inom samma område.
627
00:45:21,733 --> 00:45:22,984
Vi behöver inte Gores.
628
00:45:55,183 --> 00:45:57,559
Pryor är i kritiskt
men stabilt tillstånd i dag
629
00:45:57,559 --> 00:46:00,145
på Sherman Oaks Community Hospital
i Kalifornien.
630
00:46:01,398 --> 00:46:02,941
{\an8}FREDAG DEN 13 JUNI 1980
631
00:46:02,941 --> 00:46:06,027
{\an8}...operation för att ta bort
bränd död hud kan börja nästa tisdag,
632
00:46:06,027 --> 00:46:08,321
hudtransplantation tre eller fyra dagar senare.
633
00:46:08,321 --> 00:46:10,656
Pat, kan vi stänga av?
634
00:46:10,656 --> 00:46:13,075
- Han tog droger, säger de. Kokain.
- Vad...
635
00:46:13,075 --> 00:46:15,078
Ändå, detta är en högtidsdag.
636
00:46:15,078 --> 00:46:18,248
Vi borde inte höra om
komiker som tänder eld på sig själva.
637
00:46:20,541 --> 00:46:22,293
Pappa, tog du min elefantdocka?
638
00:46:23,210 --> 00:46:24,253
Varför skulle jag?
639
00:46:24,253 --> 00:46:27,881
Han är försvunnen,
och Noas ark måste ha en elefant.
640
00:46:28,466 --> 00:46:31,427
Vi hittar honom, raring.
Kan du bara äta din flingor?
641
00:46:31,885 --> 00:46:33,847
Och en renare tröja vore bra.
642
00:46:33,847 --> 00:46:35,348
Kan någon ropa på tjejerna?
643
00:46:36,015 --> 00:46:37,057
Varför den rösten?
644
00:46:37,057 --> 00:46:38,851
- Jenny, Alisa, det är mat!
- Vilken röst?
645
00:46:38,851 --> 00:46:40,603
- Din stressröst.
- Kommer!
646
00:46:40,603 --> 00:46:42,271
Det är min "massor att göra"-röst.
647
00:46:42,271 --> 00:46:44,691
Vi har bibellägeravslutning,
jag måste göra min liknelse,
648
00:46:44,691 --> 00:46:45,692
vi har dockteatern,
649
00:46:45,692 --> 00:46:49,111
och jag har fem olika ärenden
i fem olika städer.
650
00:46:49,111 --> 00:46:50,154
Nej, så gör du inte.
651
00:46:51,280 --> 00:46:52,197
Tre träd?
652
00:46:52,197 --> 00:46:54,159
- Vad?
- Din liknelse. Ska du använda tre träd?
653
00:46:54,743 --> 00:46:56,328
Ja, tycker du att jag inte borde?
654
00:46:57,203 --> 00:46:58,913
Nej, men det är min favorit.
655
00:46:58,913 --> 00:47:00,164
Barnen kommer att älska det.
656
00:47:00,748 --> 00:47:04,002
Mamma, får Alisa
gå på bio med oss i kväll?
657
00:47:05,210 --> 00:47:08,922
Jag vet inte, Alisas mamma gillade inte
när vi tog med henne på Grease.
658
00:47:09,632 --> 00:47:11,467
Men hon älskar Star Wars.
659
00:47:11,467 --> 00:47:13,218
Hon skulle inte ha något emot det.
660
00:47:13,218 --> 00:47:14,971
Hon skulle vilja att jag skulle gå.
661
00:47:16,056 --> 00:47:19,017
Raring, det var en bedårande vit lögn,
662
00:47:19,017 --> 00:47:22,854
men om det är okej med din mamma
vill vi gärna ha med dig.
663
00:47:23,897 --> 00:47:26,273
Pat, är du säker på
att du inte komma på dockteatern?
664
00:47:26,273 --> 00:47:29,611
För jag såg repetitionen
och det kommer att bli jättebra.
665
00:47:30,319 --> 00:47:31,820
- Jag önskar jag kunde.
- Okej.
666
00:47:35,283 --> 00:47:37,576
Är det inte rätt åt dig?
667
00:47:42,748 --> 00:47:43,916
Du kan inte komma tillbaka?
668
00:47:45,042 --> 00:47:49,588
Mitt flyg går kl. 16.00, älskling.
Så med fredagstrafiken
669
00:47:50,756 --> 00:47:52,883
måste jag förmodligen
åka till flygplatsen.
670
00:47:52,883 --> 00:47:55,553
Bäst att åka direkt från kontoret.
671
00:47:58,097 --> 00:48:00,140
Bara två dagar, älskling, två dagar.
672
00:48:00,140 --> 00:48:03,395
Ja, två dagar kan gå snabbare
för vissa än för andra.
673
00:48:08,941 --> 00:48:14,322
Sen är jag hemma
och vi packar för Schweiz.
674
00:48:14,322 --> 00:48:15,907
Och vi kommer att ha det så bra.
675
00:48:20,953 --> 00:48:22,371
Jag är nästan två veckor sen.
676
00:48:27,460 --> 00:48:29,921
Och jag kan inte ta hand om
en till bebis, jag går sönder.
677
00:48:32,716 --> 00:48:34,175
Jag vill inte bli gravid igen.
678
00:48:34,175 --> 00:48:37,470
-Älskling, det finns ingen anledning...
- Nej, gör inte så.
679
00:48:39,014 --> 00:48:41,433
Hantera mig inte, jag ber dig. Bara...
680
00:48:44,060 --> 00:48:44,893
...var med mig.
681
00:48:46,478 --> 00:48:48,356
Älskling, det är jag. Jag är med dig.
682
00:48:50,524 --> 00:48:51,526
Om du är,
683
00:48:53,486 --> 00:48:56,656
så tar vi itu med det. Vi kan klara
vad som helst, eller hur?
684
00:48:57,574 --> 00:48:58,407
Det kan vi.
685
00:49:19,512 --> 00:49:20,722
Vill du säga hej då?
686
00:49:22,140 --> 00:49:25,435
Hej då, pappa. Hej då.
687
00:49:27,354 --> 00:49:28,313
Hej då, pappa.
688
00:49:36,945 --> 00:49:40,367
"Det var en gång i tiden
tre träd högt uppe på en kulle.
689
00:49:41,534 --> 00:49:43,620
Det största trädet
brukade säga till de andra,
690
00:49:44,120 --> 00:49:48,375
'När jag blir stor
vill jag bli en stor båt.
691
00:49:48,875 --> 00:49:52,252
Den finaste oceanångaren i världen'
692
00:49:52,921 --> 00:49:56,382
En dag kom en grupp vedhuggare
till kullen med de tre träden,
693
00:49:57,299 --> 00:49:59,844
och en av dem tittade på
det största trädet och sa:
694
00:50:00,969 --> 00:50:04,474
'Det här trädet ser ut att bli
en fin fiskebåt.'
695
00:50:04,975 --> 00:50:07,351
Och det stora trädet grät och grät,
696
00:50:07,351 --> 00:50:09,311
men vedhuggarna högg ner det ändå.
697
00:50:09,812 --> 00:50:13,607
Och det blev just den båt
som Petrus använde som sitt altare
698
00:50:13,607 --> 00:50:15,067
för att sprida de goda nyheterna."
699
00:50:15,860 --> 00:50:17,529
Har vi det inte underbart?
700
00:50:17,529 --> 00:50:19,572
- Ja.
- Ja.
701
00:50:45,598 --> 00:50:47,850
Hej, låt mig hjälpa dig.
Jag kan hämta Kool-Aiden.
702
00:50:48,852 --> 00:50:50,770
Det kommer att bli hett i dag, va?
703
00:50:50,770 --> 00:50:53,356
Herregud, jag vill bara sätta mig
och lägga upp fötterna.
704
00:50:54,065 --> 00:50:55,315
Gör du någonsin det, Candy?
705
00:50:55,315 --> 00:50:56,609
Inte i dag.
706
00:50:56,609 --> 00:50:58,695
Alla barnen vill se nya Star Wars.
707
00:50:58,695 --> 00:51:03,157
Och Jenny vill att Alisa ska sova över
en natt till, vilket är okej,
708
00:51:03,157 --> 00:51:04,784
men Alisa har sin simlektion i dag,
709
00:51:04,784 --> 00:51:08,203
så jag måste köra hela vägen till Wiley
för att hämta hennes baddräkt.
710
00:51:09,329 --> 00:51:12,916
Om jag åker snart nog
kan jag svänga förbi Target
711
00:51:12,916 --> 00:51:14,585
och fixa ett farsdagskort till Pat.
712
00:51:15,378 --> 00:51:16,421
- Gå.
- Vad...
713
00:51:16,421 --> 00:51:19,049
Gå, jag gör det här,
bäst att du skyndar dig
714
00:51:19,049 --> 00:51:20,716
om du ska hinna i tid för dockteatern.
715
00:51:20,716 --> 00:51:22,594
Det kan jag inte missa.
Ian gjorde elefanten.
716
00:51:22,594 --> 00:51:23,427
Stick.
717
00:51:25,012 --> 00:51:27,556
- Lyssna på miss Barbara, okej.
- Okej, hej då, mamma.
718
00:51:31,310 --> 00:51:32,144
Hej.
719
00:51:38,400 --> 00:51:39,235
Candy.
720
00:51:39,736 --> 00:51:41,321
Jag är klar
med din kassettbandspelare.
721
00:51:42,071 --> 00:51:43,197
Okej, snart tillbaka.
722
00:51:43,197 --> 00:51:45,659
Jag måste bara till Betty Gores
och till Target.
723
00:51:45,659 --> 00:51:47,619
- Jag förstår. Hej då.
- Vi ses.
724
00:52:48,262 --> 00:52:49,180
Candy.
725
00:52:49,180 --> 00:52:51,432
Förlåt, varför ringa när man kan
stövla in?
726
00:52:52,016 --> 00:52:53,517
Jag hoppas att jag inte störde.
727
00:52:53,517 --> 00:52:58,856
Nej, jag lade bara barnet och hällde upp
en kopp kaffe till mig själv,
728
00:52:58,856 --> 00:53:01,651
redo för att titta på lite Phil Donahue.
729
00:53:01,651 --> 00:53:03,027
Låter som himmelriket.
730
00:53:04,445 --> 00:53:06,865
- Kom in, följ med mig.
- Okej.
731
00:53:07,490 --> 00:53:10,784
Jag kan inte stanna länge, Noas ark
lämnar hamnen inom en timme.
732
00:53:11,326 --> 00:53:13,747
Men jag kom för att
vi ska se Star Wars i kväll,
733
00:53:13,747 --> 00:53:15,539
och Alisa vill följa med,
734
00:53:15,539 --> 00:53:18,042
och Jenny vill desperat
att hon ska följa med.
735
00:53:18,042 --> 00:53:20,837
Jag sa att det var okej med mig
om det var okej med dig.
736
00:53:20,837 --> 00:53:23,006
Det skulle bara innebära
att hon sov över en natt till.
737
00:53:24,132 --> 00:53:26,760
Jag tar henne gärna till simlektionen
för att bespara dig resan.
738
00:53:28,261 --> 00:53:31,180
Visst, det är okej för mig.
739
00:53:31,180 --> 00:53:32,849
Jag trodde att det skulle vara det,
740
00:53:32,849 --> 00:53:35,267
så jag kom bara från bibelskolan
för att hämta hennes dräkt.
741
00:53:36,102 --> 00:53:38,937
- Kan du inte stanna och fika?
- Nej, tack.
742
00:53:38,937 --> 00:53:42,984
Kom ihåg att hon inte gillar att doppa
ansiktet under vattnet. Alisa.
743
00:53:42,984 --> 00:53:44,234
Så om hon doppar ansiktet,
744
00:53:44,234 --> 00:53:45,611
ge henne pepparmint efteråt.
745
00:53:45,611 --> 00:53:49,115
- Det är belöningen vi har.
- Okej.
746
00:53:49,907 --> 00:53:50,659
Okej.
747
00:53:52,243 --> 00:53:55,288
Jag är så upptagen
med att bli redo för vår resa.
748
00:53:55,288 --> 00:53:56,956
Schweiz, hörde jag.
749
00:53:56,956 --> 00:53:58,083
Kansas först.
750
00:53:58,083 --> 00:54:01,211
Vi skulle lämna barnen och hundarna
hos mina föräldrar och sen...
751
00:54:01,211 --> 00:54:02,754
- Hundar?
- Ja.
752
00:54:02,754 --> 00:54:06,048
Vi har en till, en valp, sex månader.
Han är där ute.
753
00:54:06,841 --> 00:54:11,887
Herregud! Vad heter han?
754
00:54:13,181 --> 00:54:14,224
Chito.
755
00:54:14,224 --> 00:54:18,436
Chito! Herregud, du heter Chito.
756
00:54:18,436 --> 00:54:20,313
Alisa vill inte lämna honom ensam.
757
00:54:20,313 --> 00:54:22,106
Jag förstår varför.
758
00:54:22,106 --> 00:54:25,068
Är du inte bara den sötaste lilla pojken.
759
00:54:25,776 --> 00:54:27,486
Du är en duktig pojke. Ja, det är du.
760
00:54:28,697 --> 00:54:30,281
Kom. Sitt bara en sekund.
761
00:54:31,657 --> 00:54:32,492
Okej.
762
00:54:33,617 --> 00:54:36,370
-Åh, herregud.
- Okej, utanför. Bra jobbat.
763
00:54:48,508 --> 00:54:49,883
- Ingenting?
- Nej, tack.
764
00:55:01,604 --> 00:55:03,273
Det kommer att bli hett i dag.
765
00:55:03,856 --> 00:55:04,898
Hett.
766
00:55:06,818 --> 00:55:09,695
Jag glömde nästan.
Sherry och jag har startat ett företag.
767
00:55:10,405 --> 00:55:11,864
Vi bokar in jobb för hösten,
768
00:55:11,864 --> 00:55:16,910
så om du behöver tapetsering
eller målning, här är vårt kort.
769
00:55:17,411 --> 00:55:18,620
Covergirls.
770
00:55:19,914 --> 00:55:20,832
Det är sött.
771
00:55:20,832 --> 00:55:22,207
Det är så spännande.
772
00:55:23,625 --> 00:55:24,793
Jag borde nog gå.
773
00:55:24,793 --> 00:55:29,799
Jag tänkte svänga förbi Target
och fixa ett farsdagskort till Pat.
774
00:55:29,799 --> 00:55:32,427
- Så ska jag bara ta Alisas dräkt...
- Candy.
775
00:55:35,555 --> 00:55:37,222
Har du en affär med Allan?
776
00:55:38,099 --> 00:55:38,932
Nej.
777
00:55:39,933 --> 00:55:41,144
Nej, självklart inte.
778
00:55:44,397 --> 00:55:45,273
Men du hade det.
779
00:55:48,192 --> 00:55:49,027
Eller hur?
780
00:55:53,156 --> 00:55:53,989
Eller hur?
781
00:55:58,828 --> 00:55:59,661
Ja.
782
00:56:02,831 --> 00:56:04,833
Men det var länge sedan.
783
00:56:12,592 --> 00:56:13,635
Berättade Allan det?
784
00:56:21,893 --> 00:56:22,894
Okej, vänta lite.
785
00:57:06,813 --> 00:57:07,563
Betty?
786
00:57:12,944 --> 00:57:13,694
Betty.
787
00:58:21,888 --> 00:58:23,807
Undertexter: Johan Sjöbom