1
00:01:38,347 --> 00:01:42,726
CETTE HISTOIRE EST TIRÉE DE FAITS RÉELS
2
00:01:50,651 --> 00:01:55,030
{\an8}WYLIE, TEXAS
3
00:02:04,123 --> 00:02:09,502
{\an8}VENDREDI 13 JUIN 1980
4
00:03:01,097 --> 00:03:04,516
{\an8}DEUX ANS PLUS TÔT
5
00:03:10,106 --> 00:03:14,984
{\an8}SEPTEMBRE 1978
6
00:03:53,482 --> 00:03:56,986
Pat, je t'assure que tu chantes
de mieux en mieux.
7
00:03:57,236 --> 00:03:59,822
Tu es sûr
que tu n'as pas fait Juilliard ?
8
00:04:00,990 --> 00:04:02,867
J'ai bien eu une amie, Julia,
9
00:04:03,284 --> 00:04:05,953
étant gosse,
avec qui je jouais au billard.
10
00:04:07,371 --> 00:04:08,914
Il nous arrivait de chanter.
11
00:04:09,081 --> 00:04:10,666
Vraiment, Patrick Montgomery,
12
00:04:10,833 --> 00:04:13,461
s'il existait
un concours de blagues idiotes,
13
00:04:13,627 --> 00:04:15,254
je serais mariée au champion.
14
00:04:15,671 --> 00:04:17,590
Tu as vraiment progressé.
15
00:04:17,882 --> 00:04:19,508
Et moi ?
Je suis un vrai rossignol.
16
00:04:20,217 --> 00:04:22,052
Ce n'est pas une compétition.
17
00:04:23,053 --> 00:04:24,013
La vie est...
18
00:04:24,472 --> 00:04:25,639
une compétition, non ?
19
00:04:25,848 --> 00:04:28,100
Tu le dis souvent, non,
pasteure Jackie ?
20
00:04:28,267 --> 00:04:30,728
Pas du tout.
Je crois ne l'avoir jamais pensé.
21
00:04:30,936 --> 00:04:35,441
On devrait tous y penser si on veut
être premiers de la ligue de volley.
22
00:04:36,025 --> 00:04:38,068
Et on devrait peut-être envisager
23
00:04:38,235 --> 00:04:40,154
d'accueillir
les congrégationalistes.
24
00:04:40,571 --> 00:04:43,741
Don Awrey mesure 1,95 m
et fait de super smashs.
25
00:04:44,158 --> 00:04:44,950
Il est excellent.
26
00:04:45,159 --> 00:04:46,869
J'ai dîné
avec un congrégationaliste
27
00:04:47,036 --> 00:04:49,538
et il a voulu prier
avant de se garer.
28
00:04:50,456 --> 00:04:51,832
Non, il était épiscopalien !
29
00:04:54,001 --> 00:04:54,960
Et toi, Don ?
30
00:04:55,377 --> 00:04:58,214
- Tu vas rejoindre l'équipe ?
- Je suis pas fan de volley.
31
00:04:58,380 --> 00:05:02,051
Trop placide. Il aime l'agressivité.
D'où sa carrière d'avocat.
32
00:05:02,551 --> 00:05:05,012
Tu n'as pas fait du foot américain
en pro ?
33
00:05:05,221 --> 00:05:07,139
Avec les Washington Redskins.
34
00:05:07,640 --> 00:05:11,769
- J'ai tenté, ils m'ont pas pris.
- Ça le ronge encore aujourd'hui.
35
00:05:13,062 --> 00:05:14,980
Je vais chercher de la salade.
36
00:05:15,397 --> 00:05:16,190
Je viens.
37
00:05:17,399 --> 00:05:19,902
Il faut qu'on y aille,
car d'après la courbe,
38
00:05:20,110 --> 00:05:23,155
j'atteindrai mon pic de fertilité
vers 13 h
39
00:05:23,364 --> 00:05:24,824
aujourd'hui.
40
00:05:25,574 --> 00:05:26,659
D'accord.
41
00:05:28,494 --> 00:05:29,829
Un peu plus doucement.
42
00:05:30,788 --> 00:05:32,331
Un peu plus doucement.
43
00:05:35,626 --> 00:05:38,420
Et assure-toi d'éjaculer
quand tu es au fond,
44
00:05:38,587 --> 00:05:40,172
ce sera plus efficace.
45
00:05:40,339 --> 00:05:41,173
Tu crois ?
46
00:05:42,341 --> 00:05:45,094
- Va plus loin.
- Je suis au maximum, Betty.
47
00:05:45,302 --> 00:05:46,554
Tu as déjà été plus loin.
48
00:05:48,556 --> 00:05:51,600
Et si tu peux gicler
plutôt que goutter, c'est mieux.
49
00:05:53,060 --> 00:05:54,186
Moins vite.
50
00:05:54,687 --> 00:05:55,479
Plus profond.
51
00:05:57,606 --> 00:05:58,399
Et gicle !
52
00:06:14,915 --> 00:06:15,833
Continue, super.
53
00:06:16,000 --> 00:06:19,295
- Je suis obligée de chanter ?
- Oui.
54
00:06:19,879 --> 00:06:23,465
Si tu veux continuer à remplir
ton joli petit cœur de joie.
55
00:06:34,560 --> 00:06:36,020
- Entre donc.
- D'accord.
56
00:06:36,353 --> 00:06:38,856
Que me vaut le plaisir
de ta visite ?
57
00:06:39,523 --> 00:06:42,860
Une visite à domicile
de ma pasteure préférée ?
58
00:06:43,694 --> 00:06:44,737
Eh bien...
59
00:06:45,529 --> 00:06:47,573
Ce n'est pas un plaisir,
je le crains,
60
00:06:47,740 --> 00:06:51,327
et je pourrais bientôt cesser
d'être ta pasteure préférée.
61
00:06:55,539 --> 00:06:56,332
Je t'écoute.
62
00:06:57,875 --> 00:06:59,043
Bill est parti.
63
00:06:59,919 --> 00:07:01,921
Il veut qu'on divorce.
64
00:07:05,591 --> 00:07:07,259
Ça couvait depuis un moment.
65
00:07:07,426 --> 00:07:09,595
Je sais
que vous avez eu des soucis.
66
00:07:09,929 --> 00:07:10,846
Chante plus fort !
67
00:07:14,934 --> 00:07:15,726
C'est bien.
68
00:07:16,852 --> 00:07:18,938
Tu vas surmonter cette épreuve.
69
00:07:19,104 --> 00:07:20,981
Je vais t'aider à la traverser.
70
00:07:21,148 --> 00:07:23,108
- J'avoue que j'ai peur.
- De quoi ?
71
00:07:24,401 --> 00:07:27,696
Pour commencer, comment
vais-je diriger la congrégation ?
72
00:07:28,113 --> 00:07:30,908
Comme tu l'as toujours fait.
73
00:07:31,450 --> 00:07:33,285
Et me retrouver célibataire,
74
00:07:33,452 --> 00:07:35,371
après 23 années de mariage...
75
00:07:35,704 --> 00:07:40,000
Je ne suis pas sûre de savoir
comment avancer dans la vie.
76
00:07:40,167 --> 00:07:42,544
Tu n'as qu'à envisager cela
77
00:07:43,212 --> 00:07:44,880
comme un nouveau départ.
78
00:07:46,173 --> 00:07:47,341
Un nouveau...
79
00:07:47,925 --> 00:07:49,259
destin.
80
00:07:51,553 --> 00:07:54,181
- Ce n'est pas juste.
- C'est mon travail.
81
00:07:54,598 --> 00:07:57,518
Grâce à ce nouveau poste,
tu ne devais plus voyager.
82
00:07:57,685 --> 00:08:00,646
Plus autant qu'avant.
Et c'est le cas.
83
00:08:01,105 --> 00:08:04,024
Un mari et une femme ne doivent pas
être séparés, c'est tout.
84
00:08:05,025 --> 00:08:07,152
D'accord,
mais ce n'est que quatre jours.
85
00:08:07,736 --> 00:08:09,780
Quatre jours critiques en plein...
86
00:08:10,447 --> 00:08:11,365
pic de fertilité.
87
00:08:11,573 --> 00:08:15,619
Le docteur n'a-t-il pas dit
que ça marcherait mieux
88
00:08:15,828 --> 00:08:17,621
si tu étais moins stressée ?
89
00:08:20,165 --> 00:08:20,958
C'est ma faute ?
90
00:08:21,208 --> 00:08:22,960
- Je n'ai pas dit ça.
- Si.
91
00:08:23,127 --> 00:08:24,503
- Non.
- Si.
92
00:08:25,212 --> 00:08:28,132
Ce sont peut-être tes déplacements
qui me stressent.
93
00:08:51,947 --> 00:08:55,909
Alors, le fait est que Jackie,
notre pasteure,
94
00:08:56,076 --> 00:08:58,704
n'est pas partie vaquer
à ses occupations pastorales.
95
00:08:58,996 --> 00:09:01,373
Elle a choisi
de ne pas être ici aujourd'hui.
96
00:09:01,749 --> 00:09:03,375
Comme je suis membre du conseil,
97
00:09:03,542 --> 00:09:07,671
elle a préféré que ce soit moi
qui vous annonce la nouvelle.
98
00:09:08,797 --> 00:09:11,717
Jackie et son mari Bill
sont en instance de divorce.
99
00:09:14,261 --> 00:09:15,387
Ça arrive.
100
00:09:16,138 --> 00:09:17,431
C'est pas la fin du monde.
101
00:09:17,598 --> 00:09:20,517
Les pasteurs
sont des gens comme les autres.
102
00:09:20,684 --> 00:09:23,562
J'en vois qui se tortillent
sur leur banc,
103
00:09:23,729 --> 00:09:26,482
comme s'ils avaient
des pommes de pin dans le derrière.
104
00:09:26,648 --> 00:09:29,526
Je peux vous dire
que si c'était le cas,
105
00:09:29,693 --> 00:09:31,695
vous hurleriez comme des porcs.
106
00:09:31,862 --> 00:09:34,156
Et Jackie Ponder
serait la première
107
00:09:34,531 --> 00:09:36,658
à courir à votre secours.
108
00:09:37,117 --> 00:09:38,827
Faisons de même pour elle.
109
00:09:39,870 --> 00:09:43,707
C'est pas le moment de jouer
les moralistes aux grands airs.
110
00:09:45,542 --> 00:09:46,668
Continuons juste
111
00:09:47,086 --> 00:09:49,338
à être de bons méthodistes.
112
00:09:49,505 --> 00:09:51,131
Et commençons dès ce soir
113
00:09:51,381 --> 00:09:54,301
en bottant le cul des luthériens
au volley.
114
00:09:58,138 --> 00:09:59,056
J'ai !
115
00:10:03,685 --> 00:10:04,478
Bien joué !
116
00:10:05,521 --> 00:10:07,272
Betty, salut.
117
00:10:09,149 --> 00:10:10,818
Je pensais que tu jouerais.
118
00:10:11,110 --> 00:10:12,653
Je passe mon tour.
119
00:10:16,490 --> 00:10:17,658
Je vois.
120
00:10:19,409 --> 00:10:20,202
Logique.
121
00:10:23,080 --> 00:10:25,290
- Qu'est-ce qui est logique ?
- Pardon ?
122
00:10:25,791 --> 00:10:27,292
Pourquoi c'est logique ?
123
00:10:27,918 --> 00:10:30,254
Eh bien, si tu... es enceinte,
124
00:10:31,088 --> 00:10:33,006
c'est logique que tu évites...
125
00:10:33,549 --> 00:10:36,093
toute activité physique intense.
126
00:10:36,593 --> 00:10:37,928
Pourquoi je serais enceinte ?
127
00:10:42,307 --> 00:10:43,934
Non, je suis désolé.
128
00:10:44,101 --> 00:10:46,019
J'ai su que vous essayiez.
129
00:10:46,353 --> 00:10:47,396
Je...
130
00:10:48,480 --> 00:10:51,024
Je m'excuse, je suis allé trop loin.
131
00:10:53,235 --> 00:10:55,612
- Je suis vraiment...
- Ce n'est rien.
132
00:10:59,575 --> 00:11:01,493
Tu chantes magnifiquement.
133
00:11:01,994 --> 00:11:03,162
Merci.
134
00:11:07,958 --> 00:11:09,084
- C'est bon !
- J'ai !
135
00:11:11,628 --> 00:11:12,379
Ça va ?
136
00:11:12,880 --> 00:11:14,381
Je vais très bien.
137
00:11:15,299 --> 00:11:16,258
Tu es sûre ?
138
00:11:18,719 --> 00:11:20,387
- Et toi ?
- Très bien.
139
00:11:21,138 --> 00:11:22,347
Tant mieux.
140
00:11:22,514 --> 00:11:23,849
Tu ne veux pas t'asseoir ?
141
00:11:24,016 --> 00:11:26,643
Non, ça va, Allan.
Ça va, merci.
142
00:11:26,810 --> 00:11:28,145
- D'accord.
- Merci.
143
00:11:28,520 --> 00:11:30,480
Désolé, je dois communiquer.
144
00:11:48,290 --> 00:11:50,667
Comment ça, il sentait le sexe ?
145
00:11:51,752 --> 00:11:53,295
Il sentait le sexe.
146
00:11:55,088 --> 00:11:57,424
On parle bien du même Allan Gore ?
147
00:11:57,633 --> 00:11:59,134
Oui, je sais.
148
00:11:59,593 --> 00:12:01,595
Mais l'apparence d'un homme
et son odeur
149
00:12:01,803 --> 00:12:03,764
peuvent être très différentes.
150
00:12:05,015 --> 00:12:06,266
Et puis...
151
00:12:07,351 --> 00:12:08,310
Et puis quoi ?
152
00:12:09,228 --> 00:12:11,021
J'ai eu l'impression
153
00:12:12,356 --> 00:12:15,859
qu'il aimait aussi mon odeur,
que ça pourrait prendre ce chemin.
154
00:12:17,069 --> 00:12:17,861
Quel chemin ?
155
00:12:18,862 --> 00:12:21,156
- Je ne dis pas que je le ferais.
- Candy !
156
00:12:27,663 --> 00:12:29,790
Avec ce qui arrive à Jackie...
157
00:12:31,041 --> 00:12:32,334
Ça a peut-être...
158
00:12:32,501 --> 00:12:35,295
simplement ouvert une boîte.
159
00:12:36,338 --> 00:12:37,506
Quelle boîte ?
160
00:12:39,174 --> 00:12:43,095
La boîte dont le contenu n'est pas
aussi génial qu'on le prétend.
161
00:12:44,638 --> 00:12:47,266
Mon père me disait souvent :
"Candy,
162
00:12:47,432 --> 00:12:50,352
"si tu ne grandis pas, tu meurs."
163
00:12:50,519 --> 00:12:51,728
Il disait aussi :
164
00:12:52,271 --> 00:12:54,356
"Si tu arrêtes de chercher,
165
00:12:56,108 --> 00:12:57,567
"tu te perds."
166
00:13:00,362 --> 00:13:01,280
Allan Gore !
167
00:13:05,284 --> 00:13:08,704
Je sais, c'est un remède à l'amour.
Non, mais regarde-le.
168
00:13:08,954 --> 00:13:11,248
Tu as déjà vu plus repoussant ?
169
00:14:26,156 --> 00:14:28,742
Gary,
tu voudrais nous lire ton poème ?
170
00:14:31,453 --> 00:14:32,245
Il est court.
171
00:14:32,537 --> 00:14:33,330
Ce n'est rien.
172
00:14:33,497 --> 00:14:35,540
Certains de mes poèmes préférés
sont courts.
173
00:14:35,707 --> 00:14:37,584
Et les haïkus sont merveilleux.
174
00:14:40,045 --> 00:14:42,047
"Sur mes toilettes toutes neuves
175
00:14:43,173 --> 00:14:44,966
"J'ai fait la même chose"
176
00:14:52,391 --> 00:14:55,394
C'est sur la folie du matérialisme.
177
00:14:58,271 --> 00:14:59,898
Je comprends totalement.
178
00:15:01,191 --> 00:15:04,569
On croit pouvoir changer nos vies
en achetant des trucs.
179
00:15:04,736 --> 00:15:07,114
Moi, par exemple,
ce sont les chaussures.
180
00:15:07,280 --> 00:15:09,574
"Si j'achète ci ou ça,
ça ira mieux."
181
00:15:10,242 --> 00:15:12,744
Le mien traite d'un thème similaire,
le désir.
182
00:15:13,161 --> 00:15:14,663
On t'écoute, Candy.
183
00:15:16,373 --> 00:15:18,208
Il s'intitule
"Mon cœur a demandé".
184
00:15:18,375 --> 00:15:20,252
Quel joli titre !
185
00:15:23,964 --> 00:15:27,217
"Mon cœur a demandé :
quelle est la réponse ?
186
00:15:28,218 --> 00:15:31,555
"J'ai dit : quelle réponse ?
Il a répondu : tu sais
187
00:15:31,721 --> 00:15:35,851
"J'ai dit : je ne sais pas,
j'abandonne, quelle est la réponse ?
188
00:15:36,977 --> 00:15:38,562
"Et le cœur a dit
189
00:15:39,646 --> 00:15:42,899
"La réponse, c'est :
n'abandonne pas"
190
00:16:43,960 --> 00:16:45,587
- Bonne soirée, Sherry.
- Salut.
191
00:16:45,754 --> 00:16:46,588
À tout de suite.
192
00:16:46,796 --> 00:16:48,340
- Salut, Candy !
- À plus.
193
00:17:34,219 --> 00:17:35,554
Allan, attends !
194
00:17:37,264 --> 00:17:38,139
Oui, Candy ?
195
00:17:39,891 --> 00:17:42,477
Je voudrais te parler,
à un moment donné,
196
00:17:43,436 --> 00:17:45,105
d'une chose qui me turlupine.
197
00:17:48,024 --> 00:17:49,859
Pourquoi pas maintenant ?
198
00:17:50,860 --> 00:17:51,653
OK.
199
00:18:02,664 --> 00:18:04,624
Je pense souvent à toi,
200
00:18:04,791 --> 00:18:07,460
ça me tracasse,
et je ne sais pas...
201
00:18:08,044 --> 00:18:11,631
si je veux que tu te penches
sur le problème.
202
00:18:22,517 --> 00:18:24,561
Tu m'attires beaucoup.
203
00:18:24,728 --> 00:18:27,689
Je suis fatiguée d'y penser,
donc je voulais te le dire.
204
00:19:09,314 --> 00:19:11,358
Tu es vraiment montée
dans sa voiture ?
205
00:19:11,566 --> 00:19:12,525
Oui.
206
00:19:13,068 --> 00:19:15,362
Et tu lui as dit
que tu pensais à lui ?
207
00:19:15,612 --> 00:19:16,404
Oui.
208
00:19:17,197 --> 00:19:18,698
Qu'est-ce qu'il a dit ?
209
00:19:19,032 --> 00:19:21,409
Il a dit : "Oh... OK."
210
00:19:21,910 --> 00:19:23,244
- C'est tout ?
- En gros.
211
00:19:23,828 --> 00:19:26,373
Tu es sûre
d'être attirée par Allan Gore
212
00:19:26,539 --> 00:19:29,292
ou tu as juste envie
de prendre des risques ?
213
00:19:30,168 --> 00:19:31,753
Peut-être un peu les deux.
214
00:19:34,005 --> 00:19:36,633
Il faut dire que les hommes,
ils vont travailler,
215
00:19:36,800 --> 00:19:38,885
ils ont une carrière...
216
00:19:39,260 --> 00:19:42,055
Alors que nous,
on reste à la maison et...
217
00:19:43,556 --> 00:19:45,308
c'est censé nous suffire.
218
00:19:48,937 --> 00:19:50,730
Regarde nos enfants
sur la structure.
219
00:19:51,231 --> 00:19:52,982
C'est dans la nature humaine
220
00:19:53,858 --> 00:19:55,026
de prendre des risques.
221
00:19:55,193 --> 00:19:57,696
D'aller chercher un petit frisson
222
00:19:57,862 --> 00:19:59,698
au risque de tomber.
223
00:20:00,323 --> 00:20:01,950
Regarde leurs visages.
224
00:20:03,034 --> 00:20:05,120
Ils sont plus vivants que nous.
225
00:20:09,666 --> 00:20:11,334
Ce n'est pas convenable.
226
00:20:13,378 --> 00:20:15,839
- Pourquoi ?
- C'est comme ça.
227
00:20:16,005 --> 00:20:19,509
Qui t'a donné tout ça, d'abord ?
228
00:20:19,676 --> 00:20:20,510
La maman de Jenny.
229
00:20:20,719 --> 00:20:22,178
Change de déguisement.
230
00:20:22,387 --> 00:20:24,139
- Pourquoi ?
- Ce n'est pas convenable.
231
00:20:24,347 --> 00:20:25,432
Surtout à ton âge.
232
00:20:25,765 --> 00:20:26,516
Papa !
233
00:20:26,725 --> 00:20:28,059
Non, oublie ça.
234
00:20:28,268 --> 00:20:30,311
Tu ne sortiras pas
habillée en traînée.
235
00:20:30,520 --> 00:20:31,771
On va trouver mieux.
236
00:20:32,147 --> 00:20:35,316
Voilà pourquoi je ne voulais pas
qu'elle voie ce film.
237
00:20:35,692 --> 00:20:37,652
Grease ?
C'est un film familial.
238
00:20:37,819 --> 00:20:41,156
C'est un tas de filles délurées
qui se donnent en spectacle.
239
00:20:51,124 --> 00:20:51,875
Tu me juges.
240
00:20:52,542 --> 00:20:54,002
Non, je ne te juge pas.
241
00:20:54,461 --> 00:20:56,838
Tes silences
sont toujours significatifs.
242
00:21:00,216 --> 00:21:02,927
L'une des raisons
243
00:21:03,762 --> 00:21:04,888
de mon silence,
244
00:21:05,054 --> 00:21:08,391
c'est que quand tu es comme ça,
je ne sais pas quoi dire.
245
00:21:09,517 --> 00:21:10,894
Ni ce que tu veux
que je dise.
246
00:21:17,942 --> 00:21:20,402
J'ai tout de suite su
que ma femme était bête.
247
00:21:20,570 --> 00:21:22,237
- Ah ?
- On a vu un film au drive-in.
248
00:21:22,405 --> 00:21:24,323
J'ai proposé
qu'on se soulage à l'arrière.
249
00:21:24,491 --> 00:21:25,949
Elle a dit préférer les WC.
250
00:21:28,828 --> 00:21:31,079
Notre mariage,
c'était quelque chose.
251
00:21:31,247 --> 00:21:32,998
Tout le monde pleurait.
252
00:21:33,166 --> 00:21:35,125
Pendant la cérémonie,
sa mère a pleuré.
253
00:21:35,293 --> 00:21:37,085
En allant à l'hôtel,
ma femme a pleuré.
254
00:21:37,253 --> 00:21:40,172
Et quand elle s'est déshabillée,
c'est moi qui ai pleuré.
255
00:21:40,340 --> 00:21:41,798
Mais c'était trop tard.
256
00:21:44,052 --> 00:21:45,804
Tu veux lire ma nouvelle ?
257
00:21:47,305 --> 00:21:48,139
Pardon ?
258
00:21:49,599 --> 00:21:52,936
Ma nouvelle du cours d'écriture,
tu voudrais la lire ?
259
00:21:53,645 --> 00:21:54,813
Je l'ai déjà lue.
260
00:21:54,979 --> 00:21:56,147
Elle est super.
261
00:21:58,024 --> 00:21:59,442
Ah oui ?
Ça parlait de quoi ?
262
00:22:00,443 --> 00:22:02,403
Ça parlait de cygnes.
263
00:22:04,155 --> 00:22:05,448
Mais encore ?
264
00:22:06,366 --> 00:22:08,368
Si j'avais su
qu'il y aurait une interro,
265
00:22:08,535 --> 00:22:09,619
j'aurais révisé.
266
00:22:10,411 --> 00:22:12,121
Alors révise, Pat.
267
00:22:12,956 --> 00:22:14,040
Tu as un doctorat.
268
00:22:14,791 --> 00:22:17,001
C'est vrai, mais pas sur les cygnes.
269
00:22:25,176 --> 00:22:27,095
Je vais la relire.
270
00:23:54,349 --> 00:23:57,352
Il ne suffit pas de repeindre,
il faut une nouvelle église.
271
00:23:57,518 --> 00:24:01,314
Ce qui fait une église, ce sont
ses paroissiens, pas le bâti.
272
00:24:01,481 --> 00:24:05,276
Peut-être, mais il faut développer
la congrégation, et pour ça,
273
00:24:05,443 --> 00:24:06,736
il faut un nouveau lieu.
274
00:24:07,028 --> 00:24:09,238
L'église est vieille,
mais aussi minable.
275
00:24:10,073 --> 00:24:13,493
Un lieu minable n'attirera jamais
de nouvelles recrues.
276
00:24:13,660 --> 00:24:14,452
Il faut s'affirmer.
277
00:24:15,119 --> 00:24:17,121
Surtout pour attirer
les jeunes couples.
278
00:24:17,747 --> 00:24:19,791
Ce n'est pas nous,
les jeunes couples ?
279
00:24:19,958 --> 00:24:21,626
Tu en dis quoi, Allan ?
280
00:24:23,920 --> 00:24:25,213
Pardon, quoi ?
281
00:24:25,755 --> 00:24:28,633
Tu crois qu'on a besoin
d'une nouvelle église ?
282
00:24:32,428 --> 00:24:33,262
Eh bien...
283
00:24:33,680 --> 00:24:37,600
Ce qu'il y a d'intéressant
avec la religion, la vie, l'amour,
284
00:24:38,393 --> 00:24:40,228
c'est que ça se renouvelle.
285
00:24:40,895 --> 00:24:44,649
Et selon moi, il n'y a rien
qui symbolise mieux le renouveau
286
00:24:45,608 --> 00:24:47,193
que quelque chose de nouveau.
287
00:24:48,987 --> 00:24:52,073
Je suis d'accord.
Il nous faut un bâtiment imposant.
288
00:24:52,240 --> 00:24:54,325
Mais si on regarde nos finances,
289
00:24:55,535 --> 00:24:58,121
depuis un an, on voit
290
00:24:58,913 --> 00:25:01,332
que nous sommes déjà...
291
00:25:22,186 --> 00:25:25,857
Ce devrait être aux équipes
de nettoyer plutôt qu'aux arbitres,
292
00:25:26,024 --> 00:25:28,776
mais j'imagine
que ce serait trop logique.
293
00:25:29,235 --> 00:25:30,778
Notre café tient toujours, demain ?
294
00:25:30,945 --> 00:25:32,697
Le soleil se lèvera-t-il ?
295
00:25:33,573 --> 00:25:34,782
OK, je t'appelle !
296
00:25:38,703 --> 00:25:41,330
Betty ne se sent
encore pas très bien ?
297
00:25:41,497 --> 00:25:43,875
Des maux de tête et compagnie.
298
00:25:44,625 --> 00:25:46,544
Sûrement liés au stress.
299
00:25:46,711 --> 00:25:50,757
N'as-tu pas un tour dans ton sac
pour détendre ton épouse ?
300
00:25:52,717 --> 00:25:55,011
Betty connaît
tous mes tours par cœur.
301
00:25:57,096 --> 00:25:58,181
Bon.
302
00:25:58,389 --> 00:25:59,640
Je suis arrivée.
303
00:26:01,017 --> 00:26:02,560
Dis-lui que je lui souhaite
d'aller mieux
304
00:26:02,769 --> 00:26:06,189
et qu'elle peut me déposer Alisa
si elle veut se reposer.
305
00:26:06,564 --> 00:26:08,441
Je le lui dirai, d'accord.
306
00:26:09,442 --> 00:26:11,069
Vous ne ferez pas de bêtises ?
307
00:26:17,450 --> 00:26:18,910
Bon, bonne nuit.
308
00:26:28,252 --> 00:26:29,378
L'autre soir,
309
00:26:30,129 --> 00:26:31,380
dans la voiture...
310
00:26:33,299 --> 00:26:36,594
Qu'est-ce que tu avais en tête
exactement ?
311
00:26:42,642 --> 00:26:43,434
Monte.
312
00:26:56,322 --> 00:26:58,616
Serais-tu intéressé
par une liaison ?
313
00:27:05,123 --> 00:27:06,541
C'est que j'y pensais,
314
00:27:06,707 --> 00:27:10,169
donc je voulais le dire
pour ne plus avoir à y penser.
315
00:27:15,967 --> 00:27:17,552
D'accord, j'ai ma réponse.
316
00:27:17,760 --> 00:27:19,262
Non, c'est juste que...
317
00:27:22,181 --> 00:27:23,266
Je ne crois pas pouvoir.
318
00:27:24,433 --> 00:27:25,768
J'aime Betty.
319
00:27:29,438 --> 00:27:32,441
Quand on vivait au Nouveau-Mexique,
elle m'a trompé.
320
00:27:32,733 --> 00:27:33,651
Betty ?
321
00:27:34,735 --> 00:27:36,112
J'ai du mal à y croire.
322
00:27:36,279 --> 00:27:38,281
Oui, je n'y croyais pas non plus.
323
00:27:38,489 --> 00:27:40,575
Ça m'a fait souffrir,
je ne veux pas lui faire ça.
324
00:27:40,825 --> 00:27:42,326
Ce n'est rien, Allan.
325
00:27:42,785 --> 00:27:45,580
Moi aussi, j'aime Pat
et je ne veux pas le blesser.
326
00:27:47,039 --> 00:27:48,291
J'apprécie Pat.
327
00:27:52,295 --> 00:27:53,880
Il a la plus belle voix
de la chorale.
328
00:27:57,592 --> 00:27:59,719
Et Betty est retombée enceinte.
329
00:27:59,886 --> 00:28:00,803
C'est vrai ?
330
00:28:01,762 --> 00:28:03,764
C'est tout récent.
331
00:28:05,391 --> 00:28:08,394
Donc ce serait vraiment injuste
envers elle.
332
00:28:09,395 --> 00:28:13,983
D'autant que je ne ressens pas la
même chose pour toi que pour elle.
333
00:28:15,818 --> 00:28:17,528
Je ne pourrais sans doute pas.
334
00:28:20,114 --> 00:28:22,825
J'ai évoqué cette hypothèse
à cause de mon ressenti.
335
00:28:22,992 --> 00:28:24,952
Mais je ne veux pas
te faire souffrir
336
00:28:25,119 --> 00:28:26,871
ni mettre à mal ton couple.
337
00:28:27,538 --> 00:28:29,582
Tout ce que je voulais, c'était...
338
00:28:31,042 --> 00:28:32,168
coucher.
339
00:28:32,460 --> 00:28:36,005
Mais je n'en parlerai plus.
340
00:28:43,888 --> 00:28:44,972
Bonne nuit.
341
00:29:00,029 --> 00:29:01,822
Je me sens tellement humiliée.
342
00:29:02,281 --> 00:29:03,908
C'est sûrement pour le mieux.
343
00:29:04,075 --> 00:29:05,743
Je ne cherchais pas "le mieux",
344
00:29:05,910 --> 00:29:08,412
mais quelque chose de transcendant.
345
00:29:08,621 --> 00:29:09,664
Et c'est lui
346
00:29:09,997 --> 00:29:12,541
qui a ouvert la conversation.
347
00:29:13,000 --> 00:29:14,585
Il a dit quoi exactement ?
348
00:29:14,919 --> 00:29:17,546
Il m'a demandé
ce que j'avais en tête
349
00:29:17,713 --> 00:29:20,633
alors qu'il savait très bien
ce que j'avais en tête.
350
00:29:20,883 --> 00:29:23,844
Puis il est monté dans ma voiture.
C'est clair, non ?
351
00:29:25,096 --> 00:29:26,013
Et puis...
352
00:29:26,639 --> 00:29:28,307
pourquoi il m'a embrassée ?
353
00:29:28,849 --> 00:29:29,892
Sur la bouche.
354
00:29:30,309 --> 00:29:33,396
Ce n'était pas
franchement passionné.
355
00:29:33,980 --> 00:29:36,190
Mais ce n'était pas
non plus fraternel.
356
00:29:36,649 --> 00:29:40,152
Les hommes embrassent facilement,
ça ne veut rien dire.
357
00:29:40,444 --> 00:29:42,280
Il attend que ça vienne de moi.
358
00:29:42,446 --> 00:29:44,907
Il ne veut pas se reprocher
d'avoir trompé Betty.
359
00:29:45,449 --> 00:29:48,244
Donc il attend
que je prenne l'initiative.
360
00:29:49,620 --> 00:29:51,289
Il peut toujours attendre.
361
00:29:52,498 --> 00:29:54,959
J'ai abattu mon jeu, j'arrête là.
362
00:29:55,459 --> 00:29:56,210
Bonjour.
363
00:30:09,598 --> 00:30:11,309
Juste ciel, tu es un oiseau ?
364
00:30:11,642 --> 00:30:13,144
Non, attends, un avion ?
365
00:30:13,477 --> 00:30:14,812
Je suis Superman !
366
00:30:15,021 --> 00:30:16,939
Tu es Superman, l'homme d'acier !
367
00:30:17,106 --> 00:30:19,483
Et le plus super
que j'aie jamais vu.
368
00:30:19,650 --> 00:30:21,319
- Merci.
- Mais de rien.
369
00:30:21,485 --> 00:30:22,820
- Coucou, chaton.
- Coucou.
370
00:30:22,987 --> 00:30:25,990
- Tu rentres déjà ?
- Juste pour vider ma citrouille.
371
00:30:26,157 --> 00:30:27,199
C'est déjà plein !
372
00:30:27,366 --> 00:30:29,910
Je la vide et je repars.
373
00:30:30,369 --> 00:30:33,748
- Que comptes-tu faire de tout ça ?
- J'échangerai avec Ian.
374
00:30:36,876 --> 00:30:39,420
- Merci de les accompagner.
- Avec plaisir.
375
00:30:39,587 --> 00:30:41,005
Tu as croisé Pat et Ian ?
376
00:30:41,380 --> 00:30:43,924
J'ai bien vu un Elvis
plutôt effrayant.
377
00:30:44,342 --> 00:30:46,385
C'est vrai ?
Alors, c'était Pat.
378
00:30:46,927 --> 00:30:49,013
On a du mal à les distinguer.
379
00:30:50,681 --> 00:30:52,266
Allez, papa, on y va.
380
00:30:53,059 --> 00:30:55,561
- Un bonbon ou un sort ?
- Regardez-moi ça !
381
00:30:58,230 --> 00:30:59,899
L'épouvantail du pays d'Oz.
382
00:31:00,066 --> 00:31:01,776
Comme vous êtes mignons !
383
00:31:01,942 --> 00:31:04,195
Et toi donc !
Pitié, ne me pique pas !
384
00:31:05,071 --> 00:31:06,447
La vilaine sorcière !
385
00:31:16,832 --> 00:31:18,751
Joyeux anniversaire...
386
00:31:18,959 --> 00:31:20,127
Je n'en reviens pas.
387
00:31:20,294 --> 00:31:21,796
J'ai apporté une gourmandise.
388
00:31:21,962 --> 00:31:25,966
Et si on la mange avant 10 h,
on ne prendra pas de fesses.
389
00:31:26,342 --> 00:31:28,344
Ou en tout cas, pas trop.
390
00:31:29,303 --> 00:31:30,930
- Allons-y, alors.
- Que oui.
391
00:31:31,097 --> 00:31:31,847
Vite !
392
00:31:35,559 --> 00:31:37,186
Voilà pourquoi
tes fidèles te suivent.
393
00:31:37,395 --> 00:31:39,563
Car je les laisse
manger du gâteau ?
394
00:31:39,772 --> 00:31:41,732
Alors... écoute.
395
00:31:42,066 --> 00:31:43,442
Ça ne me dit rien qui vaille.
396
00:31:43,609 --> 00:31:44,860
Je t'avais parlé
397
00:31:45,069 --> 00:31:48,531
d'un poste qu'on m'a proposé
à l'université d'État du Midwest.
398
00:31:48,823 --> 00:31:50,366
Que tu avais refusé.
399
00:31:50,533 --> 00:31:53,494
Il se trouve
que j'ai revu ma position.
400
00:31:53,661 --> 00:31:54,412
Comment ça ?
401
00:31:54,620 --> 00:31:58,666
J'ai su que l'évêque ne faisait pas
de telles offres tous les jours.
402
00:32:00,084 --> 00:32:04,130
- Mais c'est à Wichita Falls.
- Je ferai le trajet.
403
00:32:04,588 --> 00:32:08,426
Tu feras le trajet ? Mais
c'est à plus de 300 kilomètres !
404
00:32:08,592 --> 00:32:10,594
Candy, c'est ma nouvelle vocation.
405
00:32:12,221 --> 00:32:13,222
Mais, et moi ?
406
00:32:13,431 --> 00:32:15,015
- Tu es ma meilleure amie.
- Je le resterai.
407
00:32:15,307 --> 00:32:17,226
Mais tu ne seras plus là.
408
00:32:17,393 --> 00:32:20,146
- Qui te remplacera ?
- On trouvera quelqu'un de bien.
409
00:32:20,438 --> 00:32:22,940
En mesure de faire construire
une nouvelle église.
410
00:32:23,399 --> 00:32:24,984
C'est impossible...
411
00:32:25,818 --> 00:32:29,196
Tu es la seule à qui
je peux me confier, ici, Jackie.
412
00:32:29,405 --> 00:32:31,490
C'est faux, il y a Sherry.
413
00:32:32,450 --> 00:32:34,452
Et tout le monde t'apprécie
à l'église.
414
00:32:34,660 --> 00:32:37,621
Sherry, c'est... Sherry, mais...
415
00:32:39,123 --> 00:32:40,458
toi, tu es mon soleil.
416
00:32:52,094 --> 00:32:53,053
Allô ?
417
00:32:53,804 --> 00:32:57,099
Candy.
Salut, c'est Allan. Allan Gore.
418
00:32:58,184 --> 00:32:59,310
Salut.
419
00:32:59,477 --> 00:33:01,145
Salut, bonjour...
420
00:33:04,440 --> 00:33:06,066
Je dois aller à McKinney demain
421
00:33:06,233 --> 00:33:08,903
faire vérifier
et permuter mes pneus.
422
00:33:09,236 --> 00:33:10,988
Ce n'est pas tout près,
je sais,
423
00:33:11,155 --> 00:33:13,574
mais je me demandais
si ça te dirait
424
00:33:13,782 --> 00:33:15,367
de déjeuner avec moi.
425
00:33:16,827 --> 00:33:19,246
Tu sais, pour reparler un peu
426
00:33:19,413 --> 00:33:23,167
de ce dont on a déjà parlé.
427
00:33:26,086 --> 00:33:27,379
D'accord, très bien.
428
00:33:28,506 --> 00:33:29,965
Midi, ça t'irait ?
429
00:33:31,008 --> 00:33:32,927
Je te rejoins là-bas.
430
00:33:33,135 --> 00:33:35,179
On se retrouve là-bas, au revoir.
431
00:33:44,230 --> 00:33:46,148
- Où on en était ?
- C'était qui ?
432
00:33:47,066 --> 00:33:48,776
Juste quelqu'un.
433
00:33:49,443 --> 00:33:50,736
Quelqu'un ?
434
00:33:52,780 --> 00:33:55,115
Avec qui j'envisage
d'avoir une liaison.
435
00:33:58,035 --> 00:34:00,287
Tu me le dis
pour que je t'en dissuade.
436
00:34:02,414 --> 00:34:04,208
Avec Pat, on a...
437
00:34:06,544 --> 00:34:08,254
comme atteint un palier.
438
00:34:08,462 --> 00:34:10,130
Comme tous les couples.
439
00:34:10,339 --> 00:34:12,341
Donc toi aussi,
mais tu n'as pas réagi.
440
00:34:12,550 --> 00:34:16,136
Donc si j'avais eu une liaison,
Bill sortirait encore mes ordures ?
441
00:34:16,345 --> 00:34:19,515
C'est de mes ordures
que je te parle.
442
00:34:19,848 --> 00:34:23,185
Et du fait que je refuse
de m'en satisfaire.
443
00:34:24,895 --> 00:34:27,231
Pardon, Pat n'est pas une ordure.
444
00:34:27,439 --> 00:34:30,609
Candy, j'ai des amis formels
et des amis informels.
445
00:34:30,818 --> 00:34:32,945
Les amis formels
viennent pour une raison.
446
00:34:33,195 --> 00:34:35,781
Ils toquent
et disent des choses convenues.
447
00:34:36,365 --> 00:34:39,326
Les amis informels débarquent
par la porte de derrière
448
00:34:39,493 --> 00:34:41,579
et livrent
le fond de leur pensée.
449
00:34:42,371 --> 00:34:43,747
Tu es ma meilleure amie
informelle.
450
00:34:43,956 --> 00:34:46,959
Je vais donc te livrer
le fond de ma pensée.
451
00:34:47,209 --> 00:34:50,045
Ça finira mal.
452
00:34:51,714 --> 00:34:55,384
Jackie, j'ai fait
tout ce qu'on attend d'une épouse.
453
00:34:56,218 --> 00:34:59,680
Je m'occupe de la maison,
des enfants, des repas.
454
00:35:02,349 --> 00:35:04,852
Où est ma récompense ?
455
00:35:05,894 --> 00:35:06,687
Ma chérie,
456
00:35:07,896 --> 00:35:10,608
c'est tout ça, ta récompense.
457
00:35:11,567 --> 00:35:14,695
Crois-en quelqu'un qui a tout perdu.
458
00:35:19,158 --> 00:35:21,076
Je vois que tu as pris ta décision.
459
00:35:37,843 --> 00:35:39,553
- Merci encore, Ronnie.
- De rien.
460
00:35:39,720 --> 00:35:42,473
- Ne travaille pas trop dur.
- Ça marche.
461
00:35:45,768 --> 00:35:46,894
Tu es là.
462
00:35:49,605 --> 00:35:51,398
Je t'ai apporté une petite carte.
463
00:35:55,569 --> 00:35:57,278
LES DERNIERS AMANTS PASSIONNÉS
464
00:36:00,449 --> 00:36:02,159
C'est vraiment adorable.
465
00:36:04,620 --> 00:36:05,996
Et voilà.
466
00:36:07,247 --> 00:36:08,290
Merci.
467
00:36:09,708 --> 00:36:11,418
C'est que ça m'inquiète.
468
00:36:11,585 --> 00:36:14,505
C'est Jackie qui tient cette église.
469
00:36:14,797 --> 00:36:17,299
J'espère
qu'on ne la perdra pas de vue.
470
00:36:17,466 --> 00:36:19,009
C'est obligé.
471
00:36:19,593 --> 00:36:20,427
Au moins un peu.
472
00:36:20,928 --> 00:36:23,931
Wichita Falls est
à trois heures d'ici, que je sache.
473
00:36:24,098 --> 00:36:26,975
Et honnêtement,
je ne vois pas comment la remplacer.
474
00:36:28,268 --> 00:36:30,729
Je ne veux pas appartenir
à une église rigide.
475
00:36:31,980 --> 00:36:33,107
Ce serait affreux.
476
00:36:33,607 --> 00:36:34,817
Vraiment affreux.
477
00:36:39,822 --> 00:36:42,199
On parle de nos enfants,
maintenant ?
478
00:36:42,950 --> 00:36:44,702
Ou plutôt de Pat ?
479
00:36:44,993 --> 00:36:48,288
Je t'ai dit qu'il était
champion de trompette au lycée ?
480
00:36:55,671 --> 00:36:58,173
Désolé, je n'ai jamais
rien fait de pareil.
481
00:36:58,632 --> 00:37:00,092
Moi non plus.
482
00:37:05,931 --> 00:37:09,935
Je ne pourrais jamais me
le pardonner si Betty l'apprenait.
483
00:37:11,687 --> 00:37:13,772
Ce serait terrible
484
00:37:14,148 --> 00:37:14,898
pour elle.
485
00:37:15,065 --> 00:37:16,483
Je pense comme toi.
486
00:37:16,859 --> 00:37:20,362
Il faudrait être très prudents
pour que personne ne le sache
487
00:37:20,529 --> 00:37:21,572
en dehors de nous.
488
00:37:22,948 --> 00:37:24,032
C'est ça.
489
00:37:25,492 --> 00:37:28,454
J'ai beaucoup pensé
à ce que tu as dit, à...
490
00:37:28,912 --> 00:37:31,165
au fait de simplement
vouloir coucher
491
00:37:31,331 --> 00:37:34,084
sans trop s'impliquer affectivement
492
00:37:34,460 --> 00:37:35,753
et tout ça.
493
00:37:36,420 --> 00:37:38,172
C'est primordial pour moi.
494
00:37:38,714 --> 00:37:40,048
Pour moi aussi.
495
00:37:42,176 --> 00:37:44,511
J'ai juste envie
de prendre du bon temps.
496
00:37:46,930 --> 00:37:51,560
Sans souffrir
ni blesser qui que ce soit d'autre.
497
00:37:57,608 --> 00:37:58,692
Bon.
498
00:37:59,109 --> 00:38:02,780
Je crois qu'on devrait se donner
encore un temps de réflexion.
499
00:38:03,113 --> 00:38:04,823
Bien envisager les dangers
500
00:38:04,990 --> 00:38:08,619
et décider
si on est prêts à prendre ce risque.
501
00:38:11,538 --> 00:38:12,498
Très bien.
502
00:38:13,207 --> 00:38:14,625
Oui, tu as raison.
503
00:38:18,962 --> 00:38:21,548
Donc c'est ça, le plan ?
On réfléchit encore ?
504
00:38:22,508 --> 00:38:23,300
Oui, je crois.
505
00:38:42,694 --> 00:38:43,945
PLAISIR
506
00:38:49,535 --> 00:38:50,576
POURQUOI
507
00:38:54,331 --> 00:38:56,874
1. AVENTURE,
2. COMPAGNIE, 3. SEXE
508
00:39:40,878 --> 00:39:42,503
UN SENTIMENT D'AVENTURE
509
00:39:48,051 --> 00:39:50,804
Je ne supporterai pas beaucoup plus
de séances de stratégie.
510
00:39:51,013 --> 00:39:52,681
Je sais, c'est juste que...
511
00:39:52,890 --> 00:39:54,641
on n'est jamais trop prudent.
512
00:39:54,808 --> 00:39:55,559
Tu sais,
513
00:39:55,767 --> 00:39:58,896
si tu ne couches pas
rapidement avec moi,
514
00:39:59,938 --> 00:40:02,316
tu ne seras jamais à la hauteur
515
00:40:02,524 --> 00:40:05,068
de mes attentes à ton sujet.
516
00:40:06,028 --> 00:40:09,698
Oui, tu penses bien
que ça ne m'a pas échappé.
517
00:40:13,785 --> 00:40:15,329
Peut-être une dernière
518
00:40:15,537 --> 00:40:17,080
séance de préparation.
519
00:40:17,706 --> 00:40:18,540
Ça peut être ici.
520
00:40:19,416 --> 00:40:20,250
Chez toi ?
521
00:40:20,417 --> 00:40:23,545
On peut déjeuner ensemble.
Il faut bien manger, non ?
522
00:40:33,889 --> 00:40:34,932
Ça a été, le travail ?
523
00:40:35,307 --> 00:40:36,350
Eh bien...
524
00:40:37,768 --> 00:40:40,062
oui, plutôt bien.
Comme d'habitude.
525
00:40:46,443 --> 00:40:48,654
Tu as relu ta liste, Allan ?
526
00:40:51,823 --> 00:40:53,450
- Pardon, ma... ?
- La liste.
527
00:40:54,826 --> 00:40:56,787
La liste de prénoms de bébé.
528
00:40:59,623 --> 00:41:00,999
- Je vais le faire.
- Oui ?
529
00:41:01,208 --> 00:41:02,209
Oui.
530
00:41:07,923 --> 00:41:10,050
NE PAS : 1. BLESSER PAT OU BETTY
2. EMPIÉTER SUR L'ÉGLISE...
531
00:41:10,217 --> 00:41:13,345
Si l'un de nous veut arrêter
quelle qu'en soit la raison,
532
00:41:13,512 --> 00:41:14,471
on arrête.
533
00:41:14,638 --> 00:41:15,764
D'accord.
534
00:41:16,223 --> 00:41:19,434
Si l'un de nous s'attache trop,
535
00:41:19,601 --> 00:41:20,852
on arrête.
536
00:41:22,229 --> 00:41:23,480
Ça devrait être
la règle numéro 1.
537
00:41:24,231 --> 00:41:25,607
Je change, d'accord.
538
00:41:30,237 --> 00:41:34,241
Si on commence à prendre
trop de risques, on arrête.
539
00:41:34,533 --> 00:41:36,159
On se retrouvera hors de la ville.
540
00:41:36,326 --> 00:41:37,494
D'accord sur tout.
541
00:41:42,791 --> 00:41:47,045
Tous les frais,
l'essence, le motel, la nourriture,
542
00:41:47,212 --> 00:41:48,964
seront partagés équitablement.
543
00:41:49,339 --> 00:41:51,091
On ne se verra qu'en semaine.
544
00:41:51,258 --> 00:41:52,759
Ce sera à moi
545
00:41:52,968 --> 00:41:55,262
de préparer le déjeuner
quand on se verra
546
00:41:55,470 --> 00:41:56,722
pour avoir plus de temps.
547
00:41:57,431 --> 00:42:00,058
Ce sera aussi à moi
de réserver la chambre.
548
00:42:00,600 --> 00:42:03,061
Pour la même raison,
avoir plus de temps.
549
00:42:03,228 --> 00:42:03,979
Est-ce qu'on...
550
00:42:05,605 --> 00:42:09,276
fixe une date
pour le début de la liaison ?
551
00:42:13,238 --> 00:42:14,781
Disons le 12 décembre.
552
00:42:15,532 --> 00:42:16,408
Le 12 décembre ?
553
00:42:17,784 --> 00:42:18,827
De cette année.
554
00:42:20,662 --> 00:42:21,705
Entendu.
555
00:42:23,040 --> 00:42:24,958
C'est parti pour le 12 décembre.
556
00:42:27,836 --> 00:42:31,755
Margaret, c'est si dur de vous
côtoyer toute la journée au bloc
557
00:42:31,923 --> 00:42:34,717
en ne touchant
que vos gants en caoutchouc.
558
00:42:43,351 --> 00:42:44,852
Tout va bien ?
559
00:42:45,187 --> 00:42:46,312
Ça va.
560
00:42:47,606 --> 00:42:50,691
Cette chanson me donne des frissons.
561
00:42:51,068 --> 00:42:54,570
Je ressens la même chose
quand j'écoute Pennsylvania 6-5000
562
00:42:57,741 --> 00:42:58,532
Vous êtes si...
563
00:42:58,700 --> 00:43:00,118
Tu fais quoi ?
564
00:43:02,662 --> 00:43:03,872
Je fais quoi ?
565
00:43:04,664 --> 00:43:05,832
Tu m'as dit un jour
566
00:43:05,999 --> 00:43:08,710
que ton Bisounours préféré
était Grostendre.
567
00:43:09,544 --> 00:43:11,630
Tu m'as bien dit ça, pas vrai ?
568
00:43:11,963 --> 00:43:13,715
Non, Grostaquin.
569
00:43:40,575 --> 00:43:45,037
{\an8}12 DÉCEMBRE 1978
570
00:43:56,299 --> 00:43:57,884
Allez, mon ange.
571
00:43:59,636 --> 00:44:02,639
- Reviens-nous plus intelligente.
- D'accord.
572
00:44:02,806 --> 00:44:04,683
- Ne parle pas aux garçons.
- N'importe quoi.
573
00:44:17,779 --> 00:44:20,740
Allez, mon grand.
Prochain arrêt, la maternelle !
574
00:46:27,409 --> 00:46:28,118
Allô ?
575
00:46:28,285 --> 00:46:31,454
Je suis au Continental Inn
sur la voie express vers Dallas,
576
00:46:31,621 --> 00:46:33,081
chambre 214.
577
00:46:33,832 --> 00:46:36,918
J'arrive dans quelques minutes.
578
00:47:54,746 --> 00:47:56,289
Qu'est-ce que je fais ?
579
00:49:00,812 --> 00:49:01,938
Le déjeuner est prêt.
580
00:49:04,566 --> 00:49:07,068
Tu es magnifique,
vraiment magnifique.
581
00:49:07,235 --> 00:49:08,278
Merci.
582
00:49:12,490 --> 00:49:13,283
Viens manger.
583
00:49:14,033 --> 00:49:14,784
Parfait.
584
00:49:18,746 --> 00:49:20,039
Ça a l'air délicieux.
585
00:49:20,874 --> 00:49:22,041
Désolée.
586
00:49:27,922 --> 00:49:31,551
J'ai dû passer des milliers de fois
devant ce motel
587
00:49:31,718 --> 00:49:33,136
sans jamais le remarquer.
588
00:49:33,303 --> 00:49:34,846
C'est vrai que c'est drôle,
589
00:49:35,680 --> 00:49:36,431
la vie.
590
00:49:36,598 --> 00:49:37,974
Tu sais, comme...
591
00:49:38,391 --> 00:49:40,351
des choses ternes et invisibles
592
00:49:42,145 --> 00:49:44,814
peuvent soudain
se revêtir de teintes vives.
593
00:49:50,028 --> 00:49:51,529
Je suis des cours d'écriture.
594
00:49:52,363 --> 00:49:53,448
C'était très beau.
595
00:49:56,409 --> 00:49:59,037
J'aimerais beaucoup lire
quelques-uns de tes écrits,
596
00:49:59,204 --> 00:50:00,413
à l'occasion.
597
00:50:00,747 --> 00:50:01,539
C'est vrai ?
598
00:50:01,915 --> 00:50:05,627
Ça me changerait, car
Pat ne s'y intéresse pas du tout.
599
00:50:05,835 --> 00:50:07,921
Alors que j'ai lu
tous ses trucs sur...
600
00:50:08,087 --> 00:50:09,797
Tu veux vraiment
me parler de Pat ?
601
00:50:11,007 --> 00:50:12,300
Non, pardon, vraiment...
602
00:50:13,676 --> 00:50:14,802
pas.
603
00:50:44,666 --> 00:50:46,000
Tu vas rester plantée là ?
604
00:50:47,502 --> 00:50:48,545
Oui.
605
00:51:28,001 --> 00:51:28,793
Pardon.
606
00:51:29,711 --> 00:51:32,338
Tu n'as jamais embrassé comme ça ?
607
00:51:36,134 --> 00:51:39,053
Tu n'as jamais eu la langue
d'une femme dans la bouche ?
608
00:51:44,726 --> 00:51:46,811
Je pense que ça va te plaire.
609
00:53:17,193 --> 00:53:18,027
Ça va ?
610
00:53:18,820 --> 00:53:19,862
Ça va...
611
00:53:21,197 --> 00:53:22,782
super bien.
612
00:53:25,952 --> 00:53:26,703
Et toi ?
613
00:53:27,745 --> 00:53:28,746
Oui.
614
00:53:31,666 --> 00:53:33,584
C'était merveilleux, Candy.
615
00:53:36,504 --> 00:53:38,089
Tu es merveilleuse.
616
00:53:43,136 --> 00:53:44,721
Il faut qu'on se douche.
617
00:53:44,971 --> 00:53:46,723
J'aurais dû le noter sur la liste.
618
00:53:47,140 --> 00:53:49,058
Toujours se doucher après
619
00:53:49,225 --> 00:53:53,062
pour ne pas garder
l'odeur de l'autre sur nous.
620
00:53:58,609 --> 00:54:00,695
C'était vraiment...
621
00:54:02,029 --> 00:54:03,364
merveilleux.
622
00:56:10,116 --> 00:56:12,827
Adaptation : Anouk Macquet
623
00:56:13,035 --> 00:56:15,746
Sous-titrage : Iyuno