1
00:01:40,642 --> 00:01:43,520
CETTE HISTOIRE EST TIRÉE DE FAITS RÉELS
2
00:01:55,449 --> 00:02:02,372
{\an8}OCTOBRE 1979
3
00:02:24,603 --> 00:02:25,562
Maman.
4
00:02:26,521 --> 00:02:27,564
Maman !
5
00:02:28,106 --> 00:02:29,816
- Présente.
- Quoi ?
6
00:02:30,192 --> 00:02:32,944
Quand la maîtresse fait l'appel,
on répond "présent".
7
00:02:33,111 --> 00:02:35,572
Maman est prête
à accomplir sa mission.
8
00:02:36,365 --> 00:02:39,826
- Tu n'as qu'une chaussette ?
- J'ai pas trouvé l'autre.
9
00:02:39,993 --> 00:02:41,787
Tu n'iras pas à l'école comme ça.
10
00:02:48,418 --> 00:02:51,880
Maman, est-ce qu'Alisa peut revenir
dormir à la maison vendredi ?
11
00:02:52,047 --> 00:02:53,548
Si sa maman est d'accord.
12
00:02:53,715 --> 00:02:56,718
Chérie,
tu ne te peignes plus les cheveux
13
00:02:56,927 --> 00:02:59,096
ou c'est une nouvelle mode
qui m'a échappé ?
14
00:02:59,262 --> 00:03:00,430
Je les ai peignés.
15
00:03:00,597 --> 00:03:03,684
Un ouragan a dû
traverser la maison, alors.
16
00:03:03,850 --> 00:03:06,228
Retourne donc les peigner,
je te prie.
17
00:03:06,395 --> 00:03:07,896
J'aurai l'air de quoi
18
00:03:08,063 --> 00:03:10,273
avec un as de pique
et un sans-chaussette ?
19
00:03:10,899 --> 00:03:14,194
Selon Alisa, tu accordes trop
d'importance au regard des autres.
20
00:03:14,403 --> 00:03:15,404
Pardon ?
21
00:03:16,655 --> 00:03:17,447
"Selon Alisa" ?
22
00:03:17,656 --> 00:03:19,491
Et pourquoi donc ?
23
00:03:24,204 --> 00:03:25,747
Elle ne m'a jamais dit ça.
24
00:03:25,956 --> 00:03:28,792
Elle a dû l'entendre chez vous,
sûrement de Betty.
25
00:03:28,959 --> 00:03:31,545
Je n'ai jamais entendu Betty
dire ça.
26
00:03:31,712 --> 00:03:32,879
Elle ne m'aime pas.
27
00:03:33,588 --> 00:03:36,466
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je le sens.
28
00:03:37,342 --> 00:03:39,136
Betty t'adore, Candy.
29
00:03:39,302 --> 00:03:43,515
Tu crois qu'elle te confierait
nos enfants, si elle...
30
00:03:46,893 --> 00:03:48,645
Ce que tu ressens
31
00:03:48,812 --> 00:03:52,524
vient simplement
de son état dépressif habituel.
32
00:03:52,691 --> 00:03:54,443
Comment ça va, d'ailleurs ?
33
00:03:57,154 --> 00:03:58,697
Bien mieux, à vrai dire.
34
00:03:58,864 --> 00:04:01,074
Ce week-end Vivre et Aimer a...
35
00:04:01,450 --> 00:04:03,744
a vraiment été miraculeux.
36
00:04:04,745 --> 00:04:07,080
Qu'est-ce qu'on y fait, exactement ?
37
00:04:07,873 --> 00:04:11,585
On nous demande principalement
d'exprimer nos sentiments.
38
00:04:12,210 --> 00:04:13,837
Et ils tiennent à ce que...
39
00:04:14,504 --> 00:04:16,465
on écrive tout dans un cahier.
40
00:04:16,631 --> 00:04:18,133
Ça paraît un peu idiot.
41
00:04:18,300 --> 00:04:21,928
Oui, c'est ce qu'on se disait aussi
au début, mais...
42
00:04:22,220 --> 00:04:23,013
ça fonctionne.
43
00:04:23,180 --> 00:04:25,599
Pour la première fois
depuis une éternité,
44
00:04:26,600 --> 00:04:27,768
on a été...
45
00:04:28,351 --> 00:04:30,312
incroyablement honnêtes.
46
00:04:30,479 --> 00:04:34,399
J'ai du mal à croire que tu aies
pu être "incroyablement honnête".
47
00:04:36,610 --> 00:04:38,612
À part sur ce point.
48
00:04:39,988 --> 00:04:42,491
Et ça n'a pas été simple pour moi.
49
00:04:43,325 --> 00:04:47,621
Betty interrogeait notre intimité
et mon manque d'attirance sexuelle.
50
00:04:48,371 --> 00:04:50,040
Alors je me taisais.
51
00:04:50,207 --> 00:04:52,083
Je ne pouvais pas l'expliquer
52
00:04:52,250 --> 00:04:55,045
en disant que je couchais
avec Candy Montgomery.
53
00:04:55,420 --> 00:04:57,214
Mais on s'est enfin ouverts
l'un à l'autre.
54
00:04:57,380 --> 00:04:58,924
Tant mieux.
55
00:04:59,466 --> 00:05:00,801
Tu m'en vois ravie.
56
00:05:01,134 --> 00:05:02,219
Mais...
57
00:05:03,386 --> 00:05:05,013
on devient quoi, nous ?
58
00:05:06,181 --> 00:05:10,060
Ça ne change pas forcément
mes sentiments pour toi.
59
00:05:12,187 --> 00:05:14,356
Mais je suis convaincu
60
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
que je devrais
61
00:05:16,566 --> 00:05:21,196
consacrer toutes mes ressources
à ma famille.
62
00:05:23,031 --> 00:05:25,534
Et ma relation avec toi
63
00:05:26,076 --> 00:05:29,830
détourne une partie
de ma disponibilité émotionnelle,
64
00:05:30,997 --> 00:05:34,543
de mon énergie et de mon attention
que je pourrais accorder
65
00:05:35,085 --> 00:05:38,421
à Betty et aux enfants.
66
00:05:40,507 --> 00:05:42,634
Donc tu ne veux plus qu'on se voie.
67
00:05:44,261 --> 00:05:45,637
Je ne sais pas.
68
00:05:46,304 --> 00:05:50,016
Ils ont dit un paquet de trucs
lors du week-end,
69
00:05:51,142 --> 00:05:53,395
mais à aucun moment
qu'on ne pouvait pas...
70
00:05:54,229 --> 00:05:56,022
fréquenter quelqu'un d'autre.
71
00:05:58,275 --> 00:06:02,571
J'ai l'impression que tu veux que je
décide, donc je vais le faire.
72
00:06:03,822 --> 00:06:05,198
Je ne t'appellerai pas.
73
00:06:05,699 --> 00:06:07,659
Je ne chercherai pas à te voir.
74
00:06:08,159 --> 00:06:10,370
Je ne te dérangerai plus.
75
00:06:18,920 --> 00:06:22,257
Alors là, voilà une belle
démonstration de sentiments.
76
00:06:22,632 --> 00:06:26,094
Je ne sais pas
ce que tu attendais comme réponse.
77
00:06:26,261 --> 00:06:28,221
Tu te rappelles
ce que tu m'as dit ?
78
00:06:28,680 --> 00:06:31,683
Que les moments
passés avec moi au Como
79
00:06:32,475 --> 00:06:34,102
étaient les seuls de la semaine
80
00:06:34,269 --> 00:06:37,522
où tu ne te sentais pas responsable
des émotions des autres.
81
00:06:38,231 --> 00:06:39,316
De celles de Betty.
82
00:06:39,482 --> 00:06:41,526
Que c'était dur
de la rendre heureuse,
83
00:06:41,693 --> 00:06:43,320
dur de l'empêcher, elle,
84
00:06:43,862 --> 00:06:46,197
d'être malheureuse.
85
00:06:46,615 --> 00:06:47,657
Mais...
86
00:06:48,408 --> 00:06:51,036
est-ce que tu t'es,
au moins une fois,
87
00:06:51,494 --> 00:06:54,748
senti responsable
de mes émotions à moi ?
88
00:06:56,124 --> 00:06:57,292
Et à présent ?
89
00:07:02,297 --> 00:07:03,381
Je ne...
90
00:07:52,097 --> 00:07:55,517
Tu sais qu'à chaque contrariété,
tu repeins ta cuisine ?
91
00:07:55,684 --> 00:07:57,602
Quoi ?
Ce n'est pas vrai.
92
00:07:58,687 --> 00:07:59,938
Bon, peut-être un peu,
93
00:08:00,105 --> 00:08:02,482
mais c'est une excellente thérapie.
94
00:08:03,108 --> 00:08:05,694
- En tout cas, c'est très joli.
- Merci.
95
00:08:06,152 --> 00:08:08,905
Je te répète
qu'on devrait monter notre boîte.
96
00:08:09,072 --> 00:08:12,033
Beaucoup de gens ici
veulent améliorer leur vie,
97
00:08:12,200 --> 00:08:14,911
et pour certains,
ça s'arrête à un nouveau coin repas.
98
00:08:15,078 --> 00:08:18,289
Ce n'est même pas le sexe,
qui va me manquer.
99
00:08:18,748 --> 00:08:19,833
C'est l'amitié.
100
00:08:20,000 --> 00:08:22,419
Allan était mon meilleur ami.
101
00:08:23,086 --> 00:08:24,212
Pardon ? Et moi ?
102
00:08:24,379 --> 00:08:27,966
Si au moins je pouvais avoir
les mêmes discussions avec Pat.
103
00:08:29,134 --> 00:08:31,011
Écoute, je parle sérieusement.
104
00:08:31,344 --> 00:08:33,680
Pourquoi on ne monterait pas
notre boîte ?
105
00:08:33,847 --> 00:08:35,932
Au moins,
on verra les cuisines des autres.
106
00:08:36,641 --> 00:08:39,060
C'est là que tout se passe, non ?
107
00:08:39,227 --> 00:08:41,104
Ce que je suis en colère !
108
00:08:41,563 --> 00:08:43,773
Ce n'est même pas
qu'il me manque,
109
00:08:44,691 --> 00:08:46,776
mais je déteste me sentir rejetée.
110
00:08:49,738 --> 00:08:51,823
Il faut la conserver au frigo,
chérie,
111
00:08:51,990 --> 00:08:53,825
ou dans le garage qui est frais.
112
00:08:53,992 --> 00:08:55,785
Pourquoi ça doit rester au frais ?
113
00:08:56,536 --> 00:08:59,289
Avec cette douceur,
ça risque de pourrir,
114
00:08:59,664 --> 00:09:01,958
et il reste deux semaines
avant Halloween.
115
00:09:10,133 --> 00:09:12,510
C'est juste
une masse fibreuse bénigne.
116
00:09:12,761 --> 00:09:14,929
Vous ne pouvez pas en être sûr.
117
00:09:15,221 --> 00:09:17,265
C'est très certainement anodin.
118
00:09:17,766 --> 00:09:19,768
Ne prenez pas cet air impatient,
119
00:09:19,976 --> 00:09:21,436
ça pourrait être un cancer.
120
00:09:22,312 --> 00:09:23,730
Je ne le crois pas.
121
00:09:23,897 --> 00:09:25,732
Mais vous ne pouvez pas le savoir.
122
00:09:25,899 --> 00:09:26,691
Il se trouve
123
00:09:26,900 --> 00:09:28,151
que je peux le savoir.
124
00:09:28,860 --> 00:09:30,528
C'est mon métier de le savoir.
125
00:09:31,362 --> 00:09:33,448
Et la mammographie l'a confirmé.
126
00:09:33,656 --> 00:09:34,824
Donc ce n'est rien ?
127
00:09:34,991 --> 00:09:37,160
C'est une masse, en effet,
128
00:09:37,577 --> 00:09:39,037
mais elle est bénigne.
129
00:09:39,454 --> 00:09:41,331
Vous devriez arrêter la pilule
130
00:09:41,873 --> 00:09:44,084
et limiter
votre consommation de caféine.
131
00:09:44,250 --> 00:09:46,211
Ce serait à cause du café ?
132
00:09:46,377 --> 00:09:47,587
Betty,
133
00:09:47,921 --> 00:09:49,255
tout va bien.
134
00:09:50,131 --> 00:09:50,924
Chaton,
135
00:09:51,132 --> 00:09:54,761
tu étais déjà déguisé
en Luke Skywalker l'année dernière,
136
00:09:54,928 --> 00:09:57,889
et il y a d'autres personnages
dans La Guerre des Étoiles.
137
00:09:58,056 --> 00:10:00,141
Pour les autres,
il faut un masque,
138
00:10:00,475 --> 00:10:02,602
et il est claustrophobe.
139
00:10:02,769 --> 00:10:04,479
Tu as vomi dans ton masque Batman.
140
00:10:04,646 --> 00:10:05,730
Même pas vrai !
141
00:10:05,897 --> 00:10:07,315
Bon, d'accord.
142
00:10:14,030 --> 00:10:16,032
Jenny, attends ton tour !
143
00:10:17,784 --> 00:10:18,868
Merci.
144
00:10:20,036 --> 00:10:21,204
Attends !
145
00:10:21,663 --> 00:10:23,832
Ian, arrête de me suivre !
146
00:11:17,218 --> 00:11:18,011
Allô ?
147
00:11:18,178 --> 00:11:19,220
Salut !
148
00:11:21,389 --> 00:11:24,976
Désolée, je sais que j'ai promis
de ne plus appeler,
149
00:11:25,143 --> 00:11:28,021
mais c'est juste
pour te demander conseil.
150
00:11:28,396 --> 00:11:30,607
Pardon,
j'en oublie les bonnes manières.
151
00:11:31,941 --> 00:11:32,942
Comment vas-tu ?
152
00:11:33,943 --> 00:11:36,321
Ça va bien, et toi ?
153
00:11:37,113 --> 00:11:38,990
Tu n'as pas l'air en super forme.
154
00:11:39,866 --> 00:11:41,534
J'ai dit "bien", pas "super".
155
00:11:42,869 --> 00:11:44,245
Que se passe-t-il ?
156
00:11:44,829 --> 00:11:47,999
Betty a trouvé une grosseur
dans son sein droit.
157
00:11:50,752 --> 00:11:53,588
Tout va bien,
du moins selon les médecins.
158
00:11:54,172 --> 00:11:56,007
Elle en a déjà consulté deux,
159
00:11:56,549 --> 00:11:58,885
je suis sûr
qu'elle en cherche un troisième.
160
00:11:59,344 --> 00:12:01,471
Ils disent que c'est bénin, mais...
161
00:12:01,679 --> 00:12:02,680
elle est anéantie.
162
00:12:02,889 --> 00:12:05,975
Je devrais aller la voir.
Elle est à la maison ?
163
00:12:06,309 --> 00:12:08,937
Oui, mais ne te sens pas obligée.
164
00:12:09,103 --> 00:12:09,854
Non,
165
00:12:10,063 --> 00:12:12,607
je devrais passer la voir.
À sa place...
166
00:12:13,274 --> 00:12:15,026
Tu es une amie en or.
167
00:12:35,088 --> 00:12:36,673
Je viens d'apprendre.
168
00:12:37,632 --> 00:12:40,093
Et je sais au fond de mon cœur
169
00:12:40,802 --> 00:12:42,303
que tout va bien.
170
00:12:43,346 --> 00:12:44,389
Merci.
171
00:12:45,431 --> 00:12:46,891
Merci infiniment.
172
00:12:47,058 --> 00:12:49,560
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
173
00:12:50,395 --> 00:12:52,897
- J'espère que tu as raison.
- Écoute-moi.
174
00:12:53,523 --> 00:12:55,108
Les médecins ont si peur
175
00:12:55,316 --> 00:12:58,861
des procès que si on les consulte
pour la moindre bosse,
176
00:12:59,028 --> 00:13:01,030
ils ne diront pas
que ce n'est rien
177
00:13:01,197 --> 00:13:04,951
à moins d'être absolument certains
que ce n'est rien.
178
00:13:05,952 --> 00:13:08,788
Je suis sûre que tu as raison.
179
00:13:09,914 --> 00:13:11,374
Comment tu l'as su ?
180
00:13:11,624 --> 00:13:12,959
Allan m'en a parlé.
181
00:13:13,376 --> 00:13:14,127
Allan ?
182
00:13:14,294 --> 00:13:17,672
Il était inquiet. Tu sais
comme les maris s'inquiètent.
183
00:13:18,715 --> 00:13:20,383
Attends, je te dis une bêtise.
184
00:13:20,925 --> 00:13:22,427
Ils ne s'inquiètent jamais assez.
185
00:13:23,678 --> 00:13:24,762
C'est plutôt ça.
186
00:13:28,474 --> 00:13:30,018
Ce n'était pas la peine
187
00:13:30,226 --> 00:13:31,811
de venir jusque-là.
188
00:13:32,729 --> 00:13:35,690
Mais ça me touche beaucoup
que tu l'aies fait.
189
00:13:35,857 --> 00:13:36,649
Les médecins
190
00:13:36,858 --> 00:13:40,528
me prennent pour
la pire hypocondriaque qui soit.
191
00:13:41,070 --> 00:13:43,156
Ils disent que c'est dans ma tête,
192
00:13:43,323 --> 00:13:45,491
et me prescrivent
des cachets pour la dépression
193
00:13:45,658 --> 00:13:47,785
alors que j'en prends déjà
des milliers.
194
00:13:48,119 --> 00:13:49,162
Coucou, chéri.
195
00:13:49,996 --> 00:13:52,790
Tu te rends compte
que Candy est venue jusqu'ici ?
196
00:13:52,957 --> 00:13:55,626
Elle est vraiment adorable.
197
00:13:55,793 --> 00:13:57,795
- Tu te sens mieux ?
- Oui.
198
00:14:00,882 --> 00:14:02,592
Elle a calmé mon cerveau
199
00:14:02,925 --> 00:14:04,802
qui partait dans tous les sens.
200
00:14:07,305 --> 00:14:08,848
Regarde-nous, on te...
201
00:14:09,349 --> 00:14:10,892
laisse dehors.
Entre donc.
202
00:14:11,059 --> 00:14:13,019
Non, je dois rentrer
préparer le dîner.
203
00:14:13,186 --> 00:14:15,229
Mardi, c'est boulettes de viande.
204
00:14:15,688 --> 00:14:17,690
Je passais juste en coup de vent.
205
00:14:17,857 --> 00:14:19,484
Maintenant, je sais que ça va.
206
00:14:19,650 --> 00:14:21,486
Et c'est le cas.
207
00:14:22,820 --> 00:14:24,989
- Tu raccompagnes Candy, chéri ?
- Oui.
208
00:14:25,198 --> 00:14:26,783
Merci encore.
209
00:14:27,867 --> 00:14:28,993
Infiniment.
210
00:14:30,370 --> 00:14:32,372
Les enfants devraient se retrouver
211
00:14:32,580 --> 00:14:33,664
pour Halloween.
212
00:14:33,831 --> 00:14:36,167
Oui, bonne idée, je t'appelle.
213
00:14:41,255 --> 00:14:42,924
Ce n'est plus la même femme.
214
00:14:43,800 --> 00:14:45,885
Et c'est grâce à Vivre et Aimer ?
215
00:14:46,052 --> 00:14:48,721
Je t'assure,
c'est une fleur qui s'épanouit.
216
00:14:48,888 --> 00:14:51,099
Oui, elle était même chaleureuse.
217
00:14:51,641 --> 00:14:53,768
Pardon, je ne voulais pas...
218
00:14:54,644 --> 00:14:55,770
Bien sûr que si.
219
00:14:56,562 --> 00:14:58,564
Mais ce n'est rien,
tu n'as pas tort.
220
00:14:59,190 --> 00:15:02,235
- Mais maintenant, elle est...
- Normale.
221
00:15:05,029 --> 00:15:08,366
Tu crois qu'avec Pat, on devrait
s'inscrire à Vivre et Aimer ?
222
00:15:08,533 --> 00:15:10,827
C'est pour ça que je t'ai appelé.
223
00:15:11,035 --> 00:15:12,161
Je ne sais pas...
224
00:15:12,328 --> 00:15:14,330
Il faut que je tente quelque chose.
225
00:15:14,497 --> 00:15:16,541
Il ne sait pas communiquer.
226
00:15:18,418 --> 00:15:22,338
Le truc, c'est que ce n'est pas
pour les couples qui ont...
227
00:15:22,505 --> 00:15:24,048
de gros problèmes.
228
00:15:25,383 --> 00:15:28,719
D'après ce que tu m'as dit
de tes sentiments pour Pat...
229
00:15:28,886 --> 00:15:31,931
Si, je t'assure, je l'aime.
230
00:15:35,893 --> 00:15:38,312
Et pour vous, ça a marché.
231
00:15:38,521 --> 00:15:39,522
Pour l'instant...
232
00:15:40,565 --> 00:15:41,524
c'est un succès.
233
00:15:41,691 --> 00:15:44,694
Elle insiste pour qu'on fasse
nos devoirs tous les soirs.
234
00:15:44,902 --> 00:15:47,697
Les sessions de dialogue,
les lettres d'amour.
235
00:15:48,781 --> 00:15:51,951
Elle veut même animer un groupe
dans le quartier.
236
00:15:53,661 --> 00:15:55,163
Elle est très investie.
237
00:15:56,372 --> 00:15:57,123
Tant mieux.
238
00:15:57,290 --> 00:15:59,625
Mais merci d'être passée la voir.
239
00:16:01,210 --> 00:16:04,088
- Ça m'a fait plaisir de te voir.
- À moi aussi.
240
00:16:04,422 --> 00:16:05,465
Allez.
241
00:16:56,098 --> 00:16:57,183
Le plaisir est pour moi.
242
00:16:57,350 --> 00:17:00,353
Vous êtes un équipage formidable,
on reviendra.
243
00:17:00,520 --> 00:17:02,355
Dans ce cas,
je vais blinder mon assurance.
244
00:17:03,648 --> 00:17:04,899
À la prochaine !
245
00:17:06,734 --> 00:17:07,652
À bientôt.
246
00:17:07,944 --> 00:17:09,403
Au revoir.
247
00:17:09,570 --> 00:17:10,821
Merci pour tout.
248
00:17:11,447 --> 00:17:13,074
Merveilleux, à la prochaine.
249
00:17:14,158 --> 00:17:15,785
Alors, vos prédictions ?
250
00:17:15,952 --> 00:17:17,203
Mariage à coup sûr.
251
00:17:17,828 --> 00:17:19,455
Mais auront-ils des enfants ?
252
00:17:19,622 --> 00:17:21,415
Qu'ils le veuillent ou non.
253
00:17:25,545 --> 00:17:26,462
Je regardais.
254
00:17:26,629 --> 00:17:28,881
Oui, j'ai vu que tu regardais.
255
00:17:29,048 --> 00:17:32,552
Je parie que tu adorerais
être du voyage.
256
00:17:33,636 --> 00:17:35,304
Figure-toi que moi aussi.
257
00:17:37,807 --> 00:17:41,185
Je sens
que je vais avoir des ennuis.
258
00:17:42,186 --> 00:17:43,563
Je ne sais pas pourquoi.
259
00:17:43,729 --> 00:17:45,773
Je veux nous inscrire
à Vivre et Aimer.
260
00:17:47,108 --> 00:17:47,942
Pardon ?
261
00:17:48,109 --> 00:17:50,361
Il n'y a pas que les Garlington
qui l'ont fait.
262
00:17:50,570 --> 00:17:51,654
Allan et Betty aussi.
263
00:17:51,821 --> 00:17:54,865
Betty est revenue
complètement transformée...
264
00:17:55,074 --> 00:17:57,118
Mais c'est une secte, Candy.
265
00:17:57,285 --> 00:17:59,245
Mais pas du tout !
266
00:17:59,829 --> 00:18:01,414
Et même si c'était le cas,
267
00:18:02,290 --> 00:18:03,916
qu'est-ce qu'on fait là ?
268
00:18:05,001 --> 00:18:07,837
Et je ne te parle pas du canapé,
je veux dire...
269
00:18:08,379 --> 00:18:09,422
sur Terre.
270
00:18:10,298 --> 00:18:11,549
Que fait-on là ?
271
00:18:15,928 --> 00:18:17,638
C'est une vaste question.
272
00:18:17,805 --> 00:18:19,432
Et j'aimerais une réponse.
273
00:18:19,599 --> 00:18:20,725
Ta réponse.
274
00:18:22,351 --> 00:18:23,519
Eh bien...
275
00:18:26,188 --> 00:18:27,898
Pourquoi les arbres sont là ?
276
00:18:28,608 --> 00:18:29,358
Quoi ?
277
00:18:29,567 --> 00:18:33,362
J'ai horreur que tu répondes
à mes questions par des questions.
278
00:18:33,529 --> 00:18:35,656
Pourquoi les arbres sont là ?
Sérieusement ?
279
00:18:35,823 --> 00:18:37,408
Écoute, Candy.
280
00:18:37,617 --> 00:18:39,535
Je suis bien incapable de saisir
281
00:18:40,161 --> 00:18:44,749
la dimension cosmique des choses
que tu recherches, enfin je crois,
282
00:18:45,207 --> 00:18:46,626
mais un arbre,
283
00:18:47,043 --> 00:18:50,755
ça ancre ses racines,
ça donne des fruits,
284
00:18:51,547 --> 00:18:55,092
les fruits répandent des graines,
d'autres arbres poussent,
285
00:18:55,301 --> 00:18:57,261
et ainsi de suite.
286
00:18:57,845 --> 00:19:00,681
Et je ne crois pas
qu'on soit si différents.
287
00:19:00,890 --> 00:19:03,726
On s'enracine,
on élève nos enfants.
288
00:19:04,769 --> 00:19:07,605
Pour moi,
c'est une bonne raison d'être ici.
289
00:19:07,980 --> 00:19:09,440
Ou n'importe où ailleurs.
290
00:19:11,734 --> 00:19:14,987
C'est quoi, ta réponse, à toi ?
Pourquoi tu es là ?
291
00:19:18,658 --> 00:19:19,950
Je ne sais pas.
292
00:19:27,333 --> 00:19:28,417
Tu sais...
293
00:19:30,670 --> 00:19:32,171
tu veux toujours plus.
294
00:19:32,922 --> 00:19:35,883
C'est vrai, quoi que tu aies,
tu veux plus.
295
00:19:36,217 --> 00:19:37,426
C'est vrai.
296
00:19:37,593 --> 00:19:39,095
Je veux plus.
297
00:19:39,845 --> 00:19:41,681
Et je ne m'en excuserai pas.
298
00:19:41,847 --> 00:19:45,851
Je veux plus de ma part,
de ta part, de nous deux.
299
00:19:47,645 --> 00:19:49,313
Nous inscrire à Vivre et Aimer.
300
00:19:53,651 --> 00:19:55,277
D'accord, allons-y.
301
00:20:00,574 --> 00:20:02,159
Il a donc
302
00:20:02,368 --> 00:20:03,160
accepté,
303
00:20:03,327 --> 00:20:06,080
et on va juste tenter le coup.
304
00:20:06,247 --> 00:20:08,082
C'est génial.
305
00:20:08,249 --> 00:20:09,750
Disons que ça donne de l'espoir
306
00:20:09,917 --> 00:20:13,379
et chaque jour devrait offrir
une lueur d'espoir, alors...
307
00:20:13,546 --> 00:20:15,923
Reprends-le
pour ta parabole du dimanche.
308
00:20:16,090 --> 00:20:18,676
"Chaque jour devrait offrir
une lueur d'espoir", charmant.
309
00:20:19,135 --> 00:20:22,179
Et tu sais le mieux dans tout ça ?
310
00:20:22,346 --> 00:20:26,350
Le simple fait que Pat accepte
d'essayer me fait oublier Allan.
311
00:20:26,684 --> 00:20:30,438
Et s'il m'arrive de penser à lui,
je vois ses yeux trop rapprochés.
312
00:20:30,604 --> 00:20:32,523
Je te l'ai assez répété.
313
00:20:33,607 --> 00:20:35,067
Voici mon nouveau mantra.
314
00:20:35,693 --> 00:20:39,864
C'est "je me redécouvre".
315
00:20:40,156 --> 00:20:43,117
Dans mon couple,
dans notre nouveau projet.
316
00:20:43,325 --> 00:20:45,578
D'ailleurs,
j'ai trouvé le nom idéal.
317
00:20:45,995 --> 00:20:47,288
Les Covergirls.
318
00:20:47,830 --> 00:20:49,915
- Les Covergirls !
- C'est ce qu'on fait.
319
00:20:50,124 --> 00:20:53,252
Je peins, tu poses le papier peint,
on recouvre les murs.
320
00:20:53,461 --> 00:20:55,129
J'adore.
On vous couvre !
321
00:20:57,423 --> 00:21:01,802
Et merci, ma Sherry adorée,
de toujours me couvrir.
322
00:21:06,974 --> 00:21:08,017
Une fenêtre grillagée.
323
00:21:08,642 --> 00:21:11,604
Ça fait donc dix fenêtres
à ce prix-là,
324
00:21:11,771 --> 00:21:14,148
mais ça va prendre plus de temps.
325
00:21:20,196 --> 00:21:24,450
Don Crowder à l'église
un jour de semaine !
326
00:21:24,742 --> 00:21:27,203
Quelles foudres t'es-tu attirées ?
327
00:21:27,369 --> 00:21:30,498
Je ne fais que mon devoir
de pilier de la communauté
328
00:21:30,664 --> 00:21:32,666
en tentant de compresser le budget.
329
00:21:32,833 --> 00:21:35,252
La construction et l'entretien,
justement.
330
00:21:36,420 --> 00:21:37,546
Voyons voir.
331
00:21:39,840 --> 00:21:40,966
C'est quoi ?
332
00:21:41,258 --> 00:21:43,886
Si vous voulez vraiment
un presbytère pimpant,
333
00:21:44,303 --> 00:21:48,265
Sherry Cleckler et moi avons monté
une entreprise de décoration.
334
00:21:48,432 --> 00:21:49,850
C'est surtout de la peinture,
335
00:21:50,059 --> 00:21:51,644
mais c'est bien fait
et pas cher.
336
00:21:51,811 --> 00:21:52,728
Merci.
337
00:21:52,895 --> 00:21:54,939
Je ne manquerai pas d'y réfléchir.
338
00:21:55,105 --> 00:21:57,316
On fournit les références
sur demande.
339
00:21:57,483 --> 00:21:59,944
Comment pouvez-vous en avoir
si vous commencez ?
340
00:22:00,110 --> 00:22:01,237
Enfin, Ron.
341
00:22:01,695 --> 00:22:02,988
Je les inventerai.
342
00:22:04,281 --> 00:22:07,117
Je vous laisse
entre piliers de la communauté.
343
00:22:10,955 --> 00:22:13,123
Pour conquérir les fidèles,
344
00:22:13,290 --> 00:22:16,126
Candy Montgomery
pourrait se révéler efficace.
345
00:22:16,293 --> 00:22:17,753
Tout le monde l'adore.
346
00:22:19,296 --> 00:22:22,132
Ah oui ?
Sous-entendu, ils ne m'aiment pas.
347
00:22:23,968 --> 00:22:25,594
Un petit conseil d'ami.
348
00:22:28,597 --> 00:22:29,890
Ici à Lucas,
349
00:22:30,099 --> 00:22:32,268
les gens veulent juste
élever leurs gosses,
350
00:22:32,434 --> 00:22:33,853
aimer leur famille et Dieu.
351
00:22:34,019 --> 00:22:37,648
On vous demande rien de sorcier,
juste de pas jouer au con.
352
00:22:54,248 --> 00:22:55,541
C'est un élan ?
353
00:23:00,170 --> 00:23:01,839
- On va à l'accueil ?
- OK.
354
00:23:02,464 --> 00:23:05,175
Quand on se donne,
355
00:23:05,342 --> 00:23:09,430
et j'entends par là
quand on se donne entièrement...
356
00:23:10,139 --> 00:23:12,016
Je vais faire très simple.
357
00:23:12,808 --> 00:23:14,727
Quand on donne,
358
00:23:15,352 --> 00:23:17,521
on suscite.
359
00:23:18,731 --> 00:23:19,982
Répétons-le ensemble.
360
00:23:20,232 --> 00:23:21,400
Voulez-vous ?
361
00:23:21,984 --> 00:23:25,905
Quand on donne, on suscite.
362
00:23:27,364 --> 00:23:28,574
Bravo.
363
00:23:29,074 --> 00:23:33,162
Et regardez en vous.
Qu'est-ce que vous ressentez ?
364
00:23:41,086 --> 00:23:42,546
On commence par le tien ?
365
00:23:47,051 --> 00:23:48,177
"Quand je pense à toi..."
366
00:23:48,344 --> 00:23:50,679
Je précise
que je suis mathématicien,
367
00:23:51,305 --> 00:23:52,389
pas écrivain.
368
00:23:52,932 --> 00:23:54,099
Donc...
369
00:23:58,312 --> 00:24:02,149
"Quand je pense à toi,
je sens la Terre bouger."
370
00:24:03,192 --> 00:24:04,985
C'est vraiment joli.
371
00:24:05,569 --> 00:24:07,738
"Je la sens sous mes pieds.
372
00:24:10,616 --> 00:24:12,076
"Je sens que le ciel
373
00:24:12,284 --> 00:24:13,619
"chavire..."
374
00:24:19,375 --> 00:24:21,627
Pat, c'est une chanson
de Carole King.
375
00:24:22,878 --> 00:24:25,339
C'est une
de tes chanteuses préférées.
376
00:24:26,340 --> 00:24:27,967
Je ne sais pas écrire.
377
00:24:28,133 --> 00:24:29,218
Je n'en reviens pas.
378
00:24:29,385 --> 00:24:32,179
- Ce sont de belles paroles.
- Mais pas les tiennes.
379
00:24:32,388 --> 00:24:34,431
Je ne suis pas doué pour ça.
380
00:24:34,640 --> 00:24:37,726
Je t'aime plus que je ne pourrais
jamais l'exprimer,
381
00:24:37,893 --> 00:24:40,396
plus que je ne pourrais l'écrire
dans un stupide cahier
382
00:24:40,562 --> 00:24:43,565
lors d'un stage débile
animé par un gourou.
383
00:24:46,568 --> 00:24:48,612
J'ai choisi Carole King,
384
00:24:48,779 --> 00:24:52,116
car tu as dit que tu portais
ses paroles dans ton cœur.
385
00:24:52,282 --> 00:24:54,034
Et c'est là que je veux être.
386
00:24:54,702 --> 00:24:56,203
Dans ton cœur.
387
00:24:57,705 --> 00:25:00,958
Pourquoi tu n'as pas écrit ça ?
C'était magnifique.
388
00:25:02,167 --> 00:25:03,252
C'est vrai ?
389
00:25:12,594 --> 00:25:15,222
Moi aussi,
je veux être dans ton cœur.
390
00:25:16,515 --> 00:25:18,392
Qu'est-ce qu'on fait là ?
391
00:25:19,768 --> 00:25:23,731
Et je ne veux pas dire sur Terre,
mais dans cet endroit.
392
00:25:24,189 --> 00:25:25,190
Et...
393
00:25:28,152 --> 00:25:30,529
Je ne sais pas ce que tu cherches.
394
00:25:32,114 --> 00:25:34,074
Tu le sais, toi ?
395
00:25:37,036 --> 00:25:39,955
La chanson Tapestry
de Carole King...
396
00:25:42,541 --> 00:25:45,669
Je l'ai écoutée un million de fois
et je n'ai toujours...
397
00:25:45,836 --> 00:25:47,629
aucune idée
de ce dont elle parle,
398
00:25:47,796 --> 00:25:49,548
mais elle résonne en moi,
399
00:25:50,132 --> 00:25:51,592
malgré tout.
400
00:25:52,593 --> 00:25:54,928
"Ma vie est une tapisserie
401
00:25:55,512 --> 00:25:57,556
"de nuances riches et royales,
402
00:25:58,724 --> 00:26:02,436
"merveilleusement tissée
comme par magie."
403
00:26:05,397 --> 00:26:08,650
Je n'ai toujours pas la moindre idée
de ce dont elle parle.
404
00:26:11,028 --> 00:26:12,571
Mais c'est ce que je veux.
405
00:26:16,158 --> 00:26:17,993
C'est ça, je veux...
406
00:26:19,536 --> 00:26:21,246
ma nuance royale.
407
00:26:25,042 --> 00:26:25,834
Ma chérie.
408
00:26:34,051 --> 00:26:36,845
Je ne dis pas
qu'on n'était pas un peu maladroits,
409
00:26:37,387 --> 00:26:39,348
mais on s'est retrouvés.
410
00:26:39,515 --> 00:26:40,641
C'est formidable.
411
00:26:40,808 --> 00:26:42,976
Oui,
même si on a arrêté les devoirs.
412
00:26:43,143 --> 00:26:45,979
Il y a le "dix-dix"
à faire tous les jours, etc.
413
00:26:46,146 --> 00:26:47,648
C'est quoi, le "dix-dix" ?
414
00:26:48,315 --> 00:26:51,610
On choisit un sujet et on écrit
dessus pendant dix minutes.
415
00:26:51,819 --> 00:26:54,613
Puis on passe dix autres minutes
à en parler.
416
00:26:54,780 --> 00:26:57,616
On a réussi à s'y tenir
pendant trois jours.
417
00:26:58,242 --> 00:27:02,287
Mais en tout cas, notre sexualité
s'est nettement améliorée.
418
00:27:03,330 --> 00:27:08,418
Et je ne pense presque plus
au pénis parfait de tu-sais-qui.
419
00:27:08,627 --> 00:27:11,046
Tout cela est très positif, dis-moi.
420
00:27:11,213 --> 00:27:12,548
Oui, je crois...
421
00:27:15,050 --> 00:27:16,135
Désolée.
422
00:27:18,220 --> 00:27:19,179
Allô ?
423
00:27:19,346 --> 00:27:21,932
Candy ?
C'est Betty Gore.
424
00:27:22,474 --> 00:27:23,809
Salut, Betty !
425
00:27:24,017 --> 00:27:25,060
Comment vas-tu ?
426
00:27:25,561 --> 00:27:26,728
Je vais bien.
427
00:27:27,020 --> 00:27:28,605
Et il paraît que toi aussi.
428
00:27:28,772 --> 00:27:30,607
Le week-end Vivre et Aimer
s'est bien passé ?
429
00:27:31,316 --> 00:27:33,527
Je crois bien que oui.
430
00:27:33,902 --> 00:27:35,195
C'est vraiment super.
431
00:27:35,404 --> 00:27:37,948
Tu sais
que j'anime le groupe local ?
432
00:27:38,115 --> 00:27:39,616
J'ai entendu dire ça.
433
00:27:39,825 --> 00:27:42,035
C'est merveilleux.
434
00:27:43,412 --> 00:27:45,038
L'une de mes missions
435
00:27:45,247 --> 00:27:48,876
est de recevoir d'autres couples
ayant suivi l'atelier et...
436
00:27:49,209 --> 00:27:52,671
j'adorerais vous inviter à dîner
avec Pat samedi.
437
00:27:53,505 --> 00:27:55,299
Elle m'invite à dîner.
438
00:27:57,509 --> 00:27:59,595
Et tu as dit oui ?
439
00:27:59,928 --> 00:28:01,930
Je me suis sentie un peu coincée.
440
00:28:02,139 --> 00:28:04,057
Attends, c'est ce samedi ?
441
00:28:04,850 --> 00:28:06,935
Oui.
Qu'est-ce qu'on va faire ?
442
00:28:07,144 --> 00:28:08,187
Je...
443
00:28:08,353 --> 00:28:10,397
Je pense que ça va bien se passer.
444
00:28:11,023 --> 00:28:12,482
Ça va te poser problème ?
445
00:28:12,983 --> 00:28:14,067
Je ne sais pas.
446
00:28:14,526 --> 00:28:15,777
Peut-être.
447
00:28:17,696 --> 00:28:20,532
Te voir dans ce contexte
pourrait être douloureux,
448
00:28:21,408 --> 00:28:23,827
et imagine
que je recommence à te désirer.
449
00:28:28,498 --> 00:28:31,668
Je suis vraiment désolé.
Je m'en veux terriblement
450
00:28:31,835 --> 00:28:33,629
d'avoir chamboulé ta vie ainsi.
451
00:28:33,837 --> 00:28:35,464
Mais non, pas du tout.
452
00:28:35,631 --> 00:28:36,673
Peut-être...
453
00:28:37,549 --> 00:28:40,344
que c'est le meilleur moyen
de passer à autre chose.
454
00:28:41,053 --> 00:28:44,014
Parce que Betty et moi,
on devrait être amies,
455
00:28:44,181 --> 00:28:46,475
et ça nous permettrait
de tourner la page.
456
00:28:48,101 --> 00:28:50,395
Parfait, d'accord, très bien.
457
00:28:52,981 --> 00:28:54,608
Ça va bien se passer, je pense.
458
00:28:54,983 --> 00:28:57,819
En plus,
la capsule sera réutilisable.
459
00:28:57,986 --> 00:29:00,280
Quand on pense
à la technologie qui était gâchée.
460
00:29:00,447 --> 00:29:01,448
Tu l'as dit.
461
00:29:01,657 --> 00:29:03,533
Un vrai gâchis.
462
00:29:08,580 --> 00:29:10,540
- Ça a l'air délicieux.
- Vraiment.
463
00:29:10,999 --> 00:29:13,043
Le rôti braisé
est mon plat préféré.
464
00:29:13,210 --> 00:29:14,836
Je le savais, figure-toi.
465
00:29:15,462 --> 00:29:17,297
Allan a vendu la mèche.
466
00:29:21,343 --> 00:29:23,804
Vous n'aurez pas mis longtemps,
entre scientifiques,
467
00:29:23,971 --> 00:29:26,348
à aborder le sujet
des fusées et tout ça.
468
00:29:26,598 --> 00:29:29,935
Non, mais à vrai dire,
on parlait d'une nouvelle invention,
469
00:29:30,102 --> 00:29:32,104
appelée "navette spatiale",
470
00:29:32,437 --> 00:29:36,233
une sorte de capsule qui pourra
être utilisée plusieurs fois
471
00:29:36,400 --> 00:29:38,402
dans combien de temps, Pat ?
472
00:29:38,568 --> 00:29:39,987
Quelques années ?
473
00:29:40,487 --> 00:29:42,072
1981, oui.
474
00:29:42,322 --> 00:29:45,450
Ce sera bientôt plus facile
d'aller sur la Lune ou Mars
475
00:29:45,617 --> 00:29:47,369
que d'entrer ou sortir de Dallas.
476
00:29:53,542 --> 00:29:56,753
Donc vous avez apprécié
le week-end Vivre et Aimer ?
477
00:29:59,131 --> 00:30:01,008
Vous continuez le "dix-dix" ?
478
00:30:02,259 --> 00:30:03,552
En tout cas, on essaie.
479
00:30:05,262 --> 00:30:06,555
C'est merveilleux.
480
00:30:06,763 --> 00:30:08,348
Tu ne trouves pas ?
481
00:30:08,515 --> 00:30:10,017
Si, c'est merveilleux.
482
00:30:17,232 --> 00:30:19,609
J'ai appris
que Sherry Cleckler et toi,
483
00:30:20,319 --> 00:30:22,237
vous parliez de...
484
00:30:23,572 --> 00:30:26,908
de vous redécouvrir, d'un programme
de redécouverte de soi.
485
00:30:27,159 --> 00:30:28,869
- J'ai bien entendu ?
- Oui.
486
00:30:29,036 --> 00:30:30,412
Ça consiste en quoi ?
487
00:30:30,579 --> 00:30:34,374
Avec Sherry, on monte
une boîte de décoration d'intérieur.
488
00:30:36,877 --> 00:30:40,797
Et je continue
mes ateliers d'écriture.
489
00:30:41,465 --> 00:30:44,134
Et à vrai dire,
je passe au niveau avancé.
490
00:30:44,384 --> 00:30:45,761
C'est merveilleux.
491
00:30:48,430 --> 00:30:50,182
Absolument merveilleux.
492
00:30:52,851 --> 00:30:53,894
Vous savez,
493
00:30:55,187 --> 00:30:58,357
parfois, la meilleure façon
de se redécouvrir est de...
494
00:31:00,025 --> 00:31:01,443
regarder en soi.
495
00:31:03,737 --> 00:31:05,155
Au plus profond de soi.
496
00:31:06,865 --> 00:31:08,575
Ça paraît logique.
497
00:31:09,034 --> 00:31:10,952
On a tous des choses
498
00:31:12,537 --> 00:31:14,247
enfouies au fond de nous.
499
00:31:16,166 --> 00:31:18,126
Dont nous ignorions l'existence.
500
00:31:29,721 --> 00:31:31,056
Merveilleux.
501
00:31:35,102 --> 00:31:37,020
Ma pauvre,
tu devais vraiment être
502
00:31:37,229 --> 00:31:38,021
à l'agonie.
503
00:31:38,188 --> 00:31:41,024
- Je mourais surtout d'ennui.
- D'ennui ?
504
00:31:41,233 --> 00:31:44,111
Avec ton amant, sa femme
et ton mari ?
505
00:31:44,277 --> 00:31:46,196
Ce n'est plus mon amant.
506
00:31:46,738 --> 00:31:48,824
Et le meilleur, dans tout ça,
507
00:31:49,074 --> 00:31:51,618
c'est que lui aussi m'ennuyait,
Allan.
508
00:31:51,910 --> 00:31:54,037
Je pensais
que ce serait dur de le voir,
509
00:31:54,204 --> 00:31:56,373
que des sentiments ressurgiraient,
510
00:31:56,790 --> 00:31:57,958
mais rien, c'est fini.
511
00:31:58,291 --> 00:32:01,044
Et Betty, je l'aime à mourir,
mais elle est bizarre.
512
00:32:01,211 --> 00:32:02,879
C'est maintenant que tu le vois ?
513
00:32:03,046 --> 00:32:06,007
Mais elle est gentille.
Elle est bizarre par bizarrerie,
514
00:32:06,174 --> 00:32:09,219
pas par méchanceté, indifférence
ou manque de cœur.
515
00:32:09,386 --> 00:32:11,179
Et je vais te dire autre chose.
516
00:32:11,346 --> 00:32:13,932
Je la trouve
bien plus intéressante qu'Allan.
517
00:32:14,141 --> 00:32:16,518
Pourquoi elle va à un lac
pour étudier la Bible ?
518
00:32:16,685 --> 00:32:18,728
Elle pourrait l'étudier ici.
519
00:32:19,479 --> 00:32:21,481
C'est vrai, on a plein de bibles.
520
00:32:23,066 --> 00:32:26,319
Peut-être qu'en vrai,
elle est partie à la pêche.
521
00:32:27,237 --> 00:32:29,656
Non,
elle est vraiment partie étudier.
522
00:32:29,865 --> 00:32:34,327
Votre mère prend du temps à part
pour approfondir son engagement
523
00:32:34,494 --> 00:32:37,080
envers notre Seigneur et Sauveur
Jésus-Christ.
524
00:32:37,247 --> 00:32:38,915
Et je suis très fier d'elle.
525
00:32:39,207 --> 00:32:41,042
Vous devriez l'être aussi.
526
00:32:44,379 --> 00:32:46,047
C'est l'heure de la prière.
527
00:32:46,298 --> 00:32:48,091
On pourra parler, après ?
528
00:32:48,258 --> 00:32:49,801
Oui, vous pourrez parler.
529
00:32:50,385 --> 00:32:52,387
"Avant, pour la nuit, de m'allonger,
530
00:32:52,596 --> 00:32:54,473
"je prie le Seigneur
mon âme de garder.
531
00:32:54,639 --> 00:32:56,725
"Et si je meurs avant de m'éveiller,
532
00:32:56,892 --> 00:32:58,977
"je prie le Seigneur
mon âme d'emporter."
533
00:35:00,640 --> 00:35:02,142
- Salut, Pat.
- Salut.
534
00:35:02,350 --> 00:35:05,186
Je peux te parler deux minutes ?
C'est important.
535
00:35:05,395 --> 00:35:06,313
Bien sûr.
536
00:35:07,814 --> 00:35:09,399
Laissez-les sécher.
537
00:35:10,233 --> 00:35:12,235
- Je suis désolé.
- Ce n'est rien.
538
00:35:21,369 --> 00:35:22,495
Alors...
539
00:35:23,997 --> 00:35:25,790
J'ai trouvé une lettre d'amour
540
00:35:26,333 --> 00:35:28,543
d'Allan Gore à Candy.
541
00:35:29,794 --> 00:35:31,087
Je cherchais
542
00:35:31,296 --> 00:35:33,798
une lettre qu'elle m'avait écrite
après notre mariage
543
00:35:35,050 --> 00:35:37,135
et j'ai trouvé une autre lettre.
544
00:35:38,803 --> 00:35:42,432
J'ai besoin de savoir une chose
et je sais qu'elle te dit tout.
545
00:35:43,183 --> 00:35:44,392
C'est terminé ?
546
00:35:46,978 --> 00:35:49,147
Est-ce que c'est terminé ?
547
00:35:55,528 --> 00:35:56,529
Oui.
548
00:35:57,947 --> 00:35:59,282
Et ça n'arrivera plus.
549
00:36:00,283 --> 00:36:01,868
Ça n'a pas duré longtemps.
550
00:36:02,035 --> 00:36:04,454
C'était plus de l'amitié
qu'autre chose.
551
00:36:05,205 --> 00:36:07,290
C'est juste une phase
qu'elle a traversée.
552
00:36:07,457 --> 00:36:09,167
On a dîné chez eux
553
00:36:09,376 --> 00:36:10,335
l'autre jour.
554
00:36:10,502 --> 00:36:11,836
On était tous les quatre.
555
00:36:12,003 --> 00:36:16,216
Oui, et elle m'a dit qu'au moins,
elle ne ressentait rien pour Allan.
556
00:36:16,383 --> 00:36:17,926
C'est complètement fini.
557
00:36:22,430 --> 00:36:23,765
Elle t'aime vraiment.
558
00:36:26,351 --> 00:36:27,936
Candy est une bonne mère,
559
00:36:28,812 --> 00:36:30,105
une bonne épouse
560
00:36:30,313 --> 00:36:31,773
et une bonne amie à toi.
561
00:36:31,940 --> 00:36:34,234
Elle a simplement fait une erreur.
562
00:36:34,442 --> 00:36:38,279
C'était passager
et ce n'était pas important.
563
00:36:41,241 --> 00:36:42,909
Et c'est vraiment terminé ?
564
00:36:43,827 --> 00:36:46,913
C'est terminé depuis... un moment.
565
00:36:49,874 --> 00:36:54,212
Je veux en parler à Candy
à ma façon.
566
00:36:54,379 --> 00:36:57,173
Je ne veux pas que tu lui dises
que je t'ai parlé.
567
00:36:58,133 --> 00:37:01,136
- Promets de me laisser lui parler.
- Promis.
568
00:37:02,011 --> 00:37:03,430
Je te le promets.
569
00:37:37,756 --> 00:37:38,548
C'est quoi ?
570
00:37:38,715 --> 00:37:40,216
- Coucou !
- Maman !
571
00:37:41,092 --> 00:37:43,011
- Coucou, mon bébé !
- Coucou, maman.
572
00:37:44,679 --> 00:37:47,015
Mon Dieu, ce que tu as grandi !
573
00:37:47,182 --> 00:37:50,268
Je croyais que tu devais m'attendre
pour grandir !
574
00:37:55,440 --> 00:37:56,483
Salut, maman.
575
00:37:56,733 --> 00:38:00,320
- C'était bien ?
- Oui, on a appris plein de choses.
576
00:38:00,487 --> 00:38:01,404
J'ai fait un serpent.
577
00:38:01,571 --> 00:38:04,449
J'espère que tu n'as pas grandi,
toi, jeune fille.
578
00:38:04,824 --> 00:38:05,700
Allô ?
579
00:38:05,867 --> 00:38:06,826
C'est moi.
580
00:38:07,494 --> 00:38:09,120
Ne change pas d'expression.
581
00:38:09,412 --> 00:38:10,288
Pourquoi ?
582
00:38:12,832 --> 00:38:14,918
Pat a trouvé la lettre d'Allan.
583
00:38:16,920 --> 00:38:17,879
Pardon ?
584
00:38:18,588 --> 00:38:20,423
Il a trouvé
une lettre d'amour d'Allan.
585
00:38:20,590 --> 00:38:23,885
Il est passé au salon
me demander si c'était fini.
586
00:38:24,052 --> 00:38:26,679
Il m'a fait promettre
de ne pas te dire qu'il sait.
587
00:38:26,888 --> 00:38:29,891
Donc voilà,
je ne te dis pas qu'il sait.
588
00:38:31,810 --> 00:38:34,062
Je te rappelle plus tard, d'accord ?
589
00:38:34,229 --> 00:38:35,480
D'accord, désolée.
590
00:38:35,647 --> 00:38:37,357
D'accord, à plus.
591
00:38:52,789 --> 00:38:54,165
Tout va bien ?
592
00:38:55,208 --> 00:38:57,377
Oui, oui, tout va très bien.
593
00:38:58,002 --> 00:39:00,505
Je crois
que je vais préparer le dîner.
594
00:39:01,172 --> 00:39:05,176
Et comme j'étais partie,
ce sont les enfants qui choisissent.
595
00:39:05,385 --> 00:39:07,220
Des raviolis !
596
00:39:07,637 --> 00:39:09,848
Ce que je fais de mieux,
ouvrir une boîte.
597
00:39:10,598 --> 00:39:12,892
Levez la main
si vous aimez les raviolis.
598
00:39:13,059 --> 00:39:13,852
J'adore.
599
00:39:14,185 --> 00:39:17,397
En italien, le singulier
de "ravioli" est "raviolo".
600
00:39:19,440 --> 00:39:22,569
Allez, viens, vagabond !
Viens, mon beau !
601
00:39:24,028 --> 00:39:26,656
Maman, tu sais
qu'Arliss raconte n'importe quoi.
602
00:39:26,823 --> 00:39:29,659
Travis, laisse-le raconter
ses histoires à sa façon.
603
00:39:29,868 --> 00:39:32,912
Mais maman, j'ai vu le chien Vagabond
attraper ce poisson.
604
00:39:33,121 --> 00:39:35,790
Arliss n'est qu'un petit garçon
à l'imagination débordante.
605
00:39:35,957 --> 00:39:38,251
Qu'il s'en serve,
ça ne fait mal à personne.
606
00:39:39,127 --> 00:39:41,379
Si on garde ce Vagabond
encore longtemps,
607
00:39:41,588 --> 00:39:43,840
Arliss va devenir
le plus gros menteur du Texas.
608
00:40:43,399 --> 00:40:45,276
Je n'ai pas été à la hauteur.
609
00:40:49,822 --> 00:40:52,867
J'ai essayé d'écrire
ce que je ressens dans une lettre.
610
00:40:55,828 --> 00:40:58,247
Je vais descendre
pendant que tu la lis.
611
00:41:00,041 --> 00:41:02,460
Rejoins-moi
quand tu en auras envie.
612
00:41:26,484 --> 00:41:28,111
- À toi, Tom !
- Non.
613
00:41:38,997 --> 00:41:41,624
Il se défend
tel un véritable Américain...
614
00:41:41,791 --> 00:41:43,835
J'approuve et je valide...
615
00:41:54,220 --> 00:41:58,057
Tu as parlé du livre.
Mais tu as demandé si je l'avais lu.
616
00:41:58,224 --> 00:42:00,852
- Oui, j'ai lu le livre.
- OK, puis tu l'as lu...
617
00:42:35,303 --> 00:42:37,096
J'ai tellement honte.
618
00:42:41,893 --> 00:42:44,228
Je ne veux pas vous faire de mal,
à toi ou aux enfants.
619
00:42:45,480 --> 00:42:46,564
Je sais.
620
00:42:48,733 --> 00:42:51,235
Peut-être qu'on pourrait
partir tous les deux.
621
00:42:51,444 --> 00:42:53,654
Quelques jours à South Padre Island,
622
00:42:54,447 --> 00:42:55,865
rien que tous les deux.
623
00:42:56,324 --> 00:42:57,950
Ça pourrait être notre...
624
00:42:59,535 --> 00:43:01,245
deuxième lune de miel.
625
00:43:04,332 --> 00:43:05,708
J'aimerais beaucoup.
626
00:44:27,790 --> 00:44:28,624
J'espère
627
00:44:28,833 --> 00:44:32,545
que vous trouverez
le coût supplémentaire justifié.
628
00:44:32,712 --> 00:44:35,965
Ce sont les plus beaux
coussins roses que j'aie jamais vus.
629
00:44:36,132 --> 00:44:38,467
Ça va vraiment parler aux fidèles.
630
00:44:38,634 --> 00:44:40,761
On va avoir
les plus beaux bancs du comté.
631
00:44:40,928 --> 00:44:43,890
Reste à trouver du monde
pour les remplir.
632
00:44:47,685 --> 00:44:50,062
On devrait peut-être
faire revenir Jackie Ponder
633
00:44:50,229 --> 00:44:51,731
comme invitée d'honneur.
634
00:44:51,898 --> 00:44:53,524
Ça, ça remplirait les bancs.
635
00:44:54,108 --> 00:44:56,569
Vous le prenez
un peu trop personnellement.
636
00:44:56,777 --> 00:44:57,778
Non !
637
00:44:58,613 --> 00:44:59,614
Pas du tout.
638
00:44:59,906 --> 00:45:01,032
Vous...
639
00:45:04,202 --> 00:45:06,954
La perte de fidèles
l'affecte énormément.
640
00:45:07,121 --> 00:45:10,458
Peut-être faut-il faire revenir
les Gore et les Garlington.
641
00:45:10,917 --> 00:45:12,877
Vous êtes amis avec les Gore, non ?
642
00:45:13,753 --> 00:45:17,256
Non, pas plus que ça.
Nos filles sont amies, c'est tout.
643
00:45:17,465 --> 00:45:19,592
Allan et toi travaillez
dans le même domaine.
644
00:45:21,636 --> 00:45:23,346
On n'a pas besoin des Gore.
645
00:45:55,253 --> 00:45:57,463
Pryor est dans un état critique,
mais stable
646
00:45:57,630 --> 00:45:59,465
à l'hôpital Sherman Oaks
en Californie
647
00:46:00,258 --> 00:46:01,801
et en voie de rétablissement.
648
00:46:02,510 --> 00:46:05,638
{\an8}VENDREDI 13 JUIN 1980
- La peau calcinée sera retirée mardi
649
00:46:06,430 --> 00:46:08,015
et la greffe débutera
quelques heures après.
650
00:46:08,182 --> 00:46:10,601
Franchement,
on est obligés de regarder ça ?
651
00:46:10,768 --> 00:46:12,770
Il prenait de la drogue.
De la cocaïne.
652
00:46:12,937 --> 00:46:13,729
Quand bien même,
653
00:46:13,938 --> 00:46:14,939
c'est jour de fête,
654
00:46:15,106 --> 00:46:18,651
on ne veut pas entendre parler
de comédiens qui s'immolent.
655
00:46:20,403 --> 00:46:22,446
Papa, tu as pris
ma marionnette éléphant ?
656
00:46:23,072 --> 00:46:25,408
- Pourquoi je l'aurais prise ?
- Elle a disparu.
657
00:46:25,616 --> 00:46:28,202
Et il faut un éléphant
pour l'arche de Noé.
658
00:46:28,369 --> 00:46:29,495
On va la retrouver.
659
00:46:29,704 --> 00:46:31,664
Tu veux bien manger tes céréales ?
660
00:46:31,831 --> 00:46:33,749
Et mettre un T-shirt propre.
661
00:46:33,916 --> 00:46:35,418
Vous pouvez appeler les filles ?
662
00:46:35,918 --> 00:46:38,713
- Pourquoi tu prends cette voix ?
- Quelle voix ?
663
00:46:38,879 --> 00:46:40,381
De quand tu es stressée.
664
00:46:40,548 --> 00:46:42,174
De quand je suis débordée.
665
00:46:42,341 --> 00:46:45,553
J'ai la fin du camp biblique,
ma parabole, les marionnettes
666
00:46:45,720 --> 00:46:48,806
et cinq courses à faire
dans cinq villes différentes.
667
00:46:49,265 --> 00:46:50,308
Pas touche !
668
00:46:51,267 --> 00:46:52,518
- "Trois arbres" ?
- Quoi ?
669
00:46:52,685 --> 00:46:54,270
Pour ta parabole ?
670
00:46:54,687 --> 00:46:56,814
Oui, c'est une mauvaise idée ?
671
00:46:57,106 --> 00:46:58,858
Non, c'est ma préférée.
672
00:46:59,066 --> 00:47:00,318
Les enfants vont adorer.
673
00:47:00,609 --> 00:47:04,488
Maman, Alisa peut venir au cinéma
avec nous ce soir ?
674
00:47:05,281 --> 00:47:09,327
Je ne sais pas, sa maman n'a pas
aimé qu'on l'emmène voir Grease.
675
00:47:09,535 --> 00:47:11,287
Mais elle adore
La Guerre des Étoiles.
676
00:47:11,454 --> 00:47:14,957
Ça ne la dérangerait pas.
Elle voudrait que j'y aille.
677
00:47:15,833 --> 00:47:18,878
Ma belle,
c'était un adorable petit mensonge.
678
00:47:19,045 --> 00:47:21,505
Mais si ta maman donne son accord,
679
00:47:22,006 --> 00:47:23,632
on serait ravis de t'emmener.
680
00:47:23,883 --> 00:47:26,135
Tu es sûr de ne pas pouvoir
venir au spectacle ?
681
00:47:26,302 --> 00:47:29,680
J'ai vu la répétition
et ça va être super.
682
00:47:30,181 --> 00:47:31,724
Ce n'est pas l'envie qui manque.
683
00:47:35,186 --> 00:47:38,022
Voilà qui te servira de leçon.
684
00:47:42,777 --> 00:47:44,779
Tu ne peux pas repasser par ici ?
685
00:47:44,945 --> 00:47:46,655
Mon vol est à 16 h, chérie.
686
00:47:46,822 --> 00:47:47,615
Alors,
687
00:47:48,074 --> 00:47:49,867
avec la circulation du vendredi,
688
00:47:50,659 --> 00:47:52,828
je devrai partir tôt à l'aéroport.
689
00:47:53,037 --> 00:47:55,831
Autant y aller directement
depuis le bureau.
690
00:47:58,000 --> 00:47:59,919
Ce n'est que deux jours, chérie.
691
00:48:01,003 --> 00:48:04,006
Ça passe plus vite pour certains
que pour d'autres.
692
00:48:08,761 --> 00:48:11,389
Et à mon retour,
693
00:48:12,473 --> 00:48:14,266
on fera nos bagages
pour la Suisse.
694
00:48:14,475 --> 00:48:16,394
On va passer un super séjour.
695
00:48:20,856 --> 00:48:22,942
J'ai presque
deux semaines de retard.
696
00:48:27,321 --> 00:48:30,658
Je ne peux pas m'occuper
d'un autre bébé, je vais craquer.
697
00:48:33,035 --> 00:48:34,912
Je ne veux pas retomber enceinte.
698
00:48:35,079 --> 00:48:37,748
- Il n'y a pas de raison...
- Arrête, je t'en prie.
699
00:48:38,916 --> 00:48:41,669
Ne me ménage pas,
je t'en supplie, mais...
700
00:48:44,046 --> 00:48:45,339
soutiens-moi.
701
00:48:46,382 --> 00:48:48,759
Chérie, c'est le cas,
je te soutiens.
702
00:48:50,594 --> 00:48:52,179
Si tu es enceinte,
703
00:48:53,305 --> 00:48:54,098
on se débrouillera.
704
00:48:54,598 --> 00:48:57,101
On peut tout surmonter, non ?
705
00:48:57,435 --> 00:48:58,477
Je t'assure.
706
00:48:59,812 --> 00:49:00,938
C'est vrai.
707
00:49:19,415 --> 00:49:20,875
Tu veux dire au revoir ?
708
00:49:22,209 --> 00:49:24,378
"Au revoir, papa."
709
00:49:27,173 --> 00:49:28,924
Au revoir, papa.
710
00:49:36,849 --> 00:49:40,728
"Il était une fois trois arbres
perchés sur une colline.
711
00:49:41,437 --> 00:49:43,939
"Le plus grand d'entre eux
disait aux autres :
712
00:49:44,106 --> 00:49:45,357
"'Quand je serai grand,
713
00:49:45,524 --> 00:49:48,527
"'je veux servir
à faire un grand bateau,
714
00:49:48,694 --> 00:49:52,573
"'le plus somptueux paquebot
au monde.'
715
00:49:52,990 --> 00:49:55,284
"Un jour, un groupe de bûcherons
vint sur la colline
716
00:49:55,451 --> 00:49:56,952
des trois arbres.
717
00:49:57,119 --> 00:50:00,414
"L'un d'entre eux
regarda le plus grand arbre et dit :
718
00:50:00,789 --> 00:50:04,502
"'Cet arbre ferait
un parfait bateau de pêche.'
719
00:50:04,710 --> 00:50:07,546
"L'arbre se mit à pleurer
sans pouvoir s'arrêter,
720
00:50:07,755 --> 00:50:09,465
"mais les bûcherons
le coupèrent quand même
721
00:50:09,632 --> 00:50:13,427
"et il servit à construire
le bateau que Pierre a utilisé
722
00:50:13,594 --> 00:50:15,429
"pour prêcher la bonne nouvelle."
723
00:50:15,846 --> 00:50:17,890
On ne passe pas
un moment merveilleux ?
724
00:50:45,459 --> 00:50:48,337
Coucou.
Je vais t'aider, je m'occupe du jus.
725
00:50:48,712 --> 00:50:50,673
Ça va être la fournaise,
aujourd'hui.
726
00:50:50,839 --> 00:50:53,759
Ne m'en parle pas.
Je rêve de m'affaler sur un transat.
727
00:50:53,926 --> 00:50:55,177
Ce n'est pas ton genre, si ?
728
00:50:55,344 --> 00:50:58,430
Pas aujourd'hui, en tout cas.
Les enfants veulent aller au cinéma,
729
00:50:58,597 --> 00:51:01,433
Jenny veut qu'Alisa
reste dormir encore une nuit,
730
00:51:01,600 --> 00:51:04,603
ce qui ne me dérange pas,
mais Alisa a un cours de natation,
731
00:51:04,770 --> 00:51:08,649
donc je dois aller jusqu'à Wylie
récupérer son maillot de bain.
732
00:51:09,400 --> 00:51:10,943
Si je pars suffisamment tôt,
733
00:51:11,110 --> 00:51:14,238
je peux acheter une carte
de fête des pères pour Pat.
734
00:51:14,405 --> 00:51:15,656
Ma pauvre... Vas-y.
735
00:51:15,864 --> 00:51:18,075
- Quoi ?
- File, je peux me débrouiller.
736
00:51:18,242 --> 00:51:20,286
Et reviens vite pour le spectacle.
737
00:51:20,578 --> 00:51:23,789
- Il le faut, Ian a fait l'éléphant.
- Fonce.
738
00:51:24,915 --> 00:51:27,376
- Soyez sages avec Mme Barbara.
- Au revoir.
739
00:51:39,847 --> 00:51:41,348
J'ai terminé avec ton magnéto.
740
00:51:41,974 --> 00:51:42,975
Je reviens.
741
00:51:43,142 --> 00:51:45,185
Je passe juste chez les Gore
et au supermarché.
742
00:51:45,519 --> 00:51:46,604
OK, à tout à l'heure.
743
00:51:47,104 --> 00:51:48,105
À tout à l'heure.
744
00:52:48,207 --> 00:52:49,500
- Candy.
- Désolée.
745
00:52:49,708 --> 00:52:51,919
À quoi bon téléphoner
quand on peut débarquer ?
746
00:52:52,086 --> 00:52:53,462
Je ne te dérange pas ?
747
00:52:53,671 --> 00:52:57,174
Pas du tout,
je viens de coucher la petite,
748
00:52:57,341 --> 00:53:00,427
je me suis fait un café
et je m'apprêtais à regarder
749
00:53:00,803 --> 00:53:02,096
un petit Phil Donahue.
750
00:53:02,304 --> 00:53:03,514
Le rêve...
751
00:53:04,306 --> 00:53:06,350
Entre, je t'en prie.
752
00:53:07,393 --> 00:53:08,727
Je ne traîne pas,
753
00:53:08,936 --> 00:53:11,021
l'arche de Noé quitte le port
dans moins d'une heure.
754
00:53:11,188 --> 00:53:13,524
On va voir
La Guerre des Étoiles ce soir,
755
00:53:13,691 --> 00:53:17,778
Alisa veut venir, et Jenny
meurt d'envie qu'elle vienne.
756
00:53:17,945 --> 00:53:20,489
Mais j'ai dit
que j'allais voir avec toi.
757
00:53:20,656 --> 00:53:23,075
Ça signifierait
qu'elle reste encore une nuit.
758
00:53:23,992 --> 00:53:27,287
Je peux l'emmener à la natation
pour t'éviter le trajet.
759
00:53:28,163 --> 00:53:29,415
Oui, bien sûr.
760
00:53:30,207 --> 00:53:31,125
Ça me va.
761
00:53:31,333 --> 00:53:32,501
Je m'en doutais,
762
00:53:32,668 --> 00:53:35,796
donc je suis passée
chercher son maillot.
763
00:53:35,963 --> 00:53:38,966
- Tu ne veux pas un café, sûre ?
- Non, merci.
764
00:53:39,758 --> 00:53:42,803
Elle n'aime pas
mettre la tête sous l'eau. Alisa.
765
00:53:42,970 --> 00:53:46,682
Donc si elle le fait, donne-lui bien
des bonbons à la menthe,
766
00:53:47,224 --> 00:53:48,892
c'est sa récompense.
767
00:53:52,104 --> 00:53:55,315
J'ai fort à faire
avec la préparation du voyage.
768
00:53:55,482 --> 00:53:56,817
En Suisse, c'est ça ?
769
00:53:56,984 --> 00:53:58,277
D'abord au Kansas.
770
00:53:58,485 --> 00:54:00,738
On laisse les enfants
et les chiens à mes parents.
771
00:54:01,196 --> 00:54:02,698
- "Les" chiens ?
- Oui.
772
00:54:02,906 --> 00:54:04,450
On a un chiot de six mois.
773
00:54:04,783 --> 00:54:06,535
Il est juste là.
774
00:54:07,369 --> 00:54:09,705
- C'est pas vrai !
- Eh si.
775
00:54:09,872 --> 00:54:12,291
Il s'appelle comment ?
776
00:54:13,041 --> 00:54:13,834
Chito.
777
00:54:14,001 --> 00:54:15,377
Chito !
778
00:54:15,544 --> 00:54:18,255
Alors comme ça,
tu t'appelles Chito ?
779
00:54:18,422 --> 00:54:20,257
Alisa refuse qu'il reste seul.
780
00:54:20,424 --> 00:54:21,884
Je la comprends.
781
00:54:22,050 --> 00:54:25,095
Tu es le plus adorable
des petits chiots.
782
00:54:25,637 --> 00:54:27,723
Tu es un bon chien, mais oui.
783
00:54:28,557 --> 00:54:29,600
Allez,
784
00:54:29,808 --> 00:54:31,268
viens t'asseoir une minute.
785
00:54:33,520 --> 00:54:35,689
- Allez, mon beau.
- Ben, dis donc.
786
00:54:48,410 --> 00:54:50,245
- Tu ne veux rien ?
- Non, merci.
787
00:54:51,789 --> 00:54:52,873
Eh bien...
788
00:55:01,590 --> 00:55:03,342
Ça va être la fournaise,
aujourd'hui.
789
00:55:03,592 --> 00:55:05,093
La fournaise.
790
00:55:06,970 --> 00:55:10,015
J'allais oublier.
Avec Sherry, on a notre société.
791
00:55:10,182 --> 00:55:11,683
On prend des commandes
pour l'automne,
792
00:55:11,850 --> 00:55:15,395
donc si tu veux refaire
du papier peint ou de la peinture,
793
00:55:15,562 --> 00:55:16,939
voilà notre carte.
794
00:55:17,272 --> 00:55:18,816
Les Covergirls.
795
00:55:20,025 --> 00:55:22,569
- C'est mignon.
- C'est surtout grisant.
796
00:55:23,695 --> 00:55:24,947
Je ferais mieux d'y aller.
797
00:55:25,113 --> 00:55:29,493
Je dois m'arrêter acheter une carte
de fête des pères pour Pat.
798
00:55:29,660 --> 00:55:32,246
Je vais chercher
le maillot d'Alisa ?
799
00:55:35,457 --> 00:55:37,292
Tu as une liaison avec Allan ?
800
00:55:39,837 --> 00:55:41,547
Non, bien sûr que non.
801
00:55:44,258 --> 00:55:45,676
Mais tu en as eu une.
802
00:55:48,053 --> 00:55:49,054
Pas vrai ?
803
00:55:53,016 --> 00:55:54,351
Pas vrai ?
804
00:56:02,693 --> 00:56:05,112
Mais c'était il y a longtemps.
805
00:56:12,494 --> 00:56:14,204
C'est Allan qui te l'a dit ?
806
00:56:21,962 --> 00:56:23,297
Attends-moi une minute.
807
00:58:07,150 --> 00:58:10,028
Adaptation : Anouk Macquet
808
00:58:10,237 --> 00:58:13,115
Sous-titrage : Iyuno