1
00:00:02,010 --> 00:00:04,647
MGM MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:05,005 --> 00:00:07,605
SERIAL EPIX ORIGINAL
3
00:00:10,441 --> 00:00:13,345
{\an5}El Paso, Texas
1877
4
00:00:13,500 --> 00:00:17,660
Promo Double Bonus
Bisa claim setiap hari s/d 10Juta
5
00:00:17,670 --> 00:00:26,965
Gabung Sekarang di
> > https://bit.ly/Mantul138Vilanelle < <
Situs Terbaik dengan Pelayanan Tercepat
6
00:00:55,339 --> 00:00:56,816
Hei, Kawan.
7
00:01:02,688 --> 00:01:04,243
Mau kubuatkan sesuatu?
8
00:01:05,176 --> 00:01:06,263
Jangan dulu.
9
00:01:31,943 --> 00:01:34,417
Kau Joe Grant, bukan?
10
00:01:35,168 --> 00:01:36,803
Benar.
11
00:01:38,556 --> 00:01:40,320
Kau sedang mencari seseorang?
12
00:01:40,776 --> 00:01:42,256
Ya.
13
00:01:45,939 --> 00:01:48,157
Itu senjata yang bagus, Joe.
14
00:01:48,771 --> 00:01:50,351
Boleh kulihat?
15
00:02:11,899 --> 00:02:13,374
Terima kasih.
16
00:02:13,875 --> 00:02:15,507
Pistolnya benar-benar indah.
17
00:02:17,747 --> 00:02:19,043
Jadi, katakan padaku...
18
00:02:20,627 --> 00:02:22,513
Siapa nama orang ini?
19
00:02:22,644 --> 00:02:24,646
Dia punya beberapa nama...
20
00:02:24,776 --> 00:02:28,019
William H. Bonney,
Kid Antrim...
21
00:02:28,963 --> 00:02:30,843
Dan Billy the Kid.
22
00:02:33,655 --> 00:02:35,352
Tahu seperti apa rupanya?
23
00:02:38,507 --> 00:02:41,379
Dia berpakaian agak lucu.
24
00:02:41,635 --> 00:02:43,123
Lucu?
25
00:02:51,619 --> 00:02:54,571
Maksudku, tidak biasa.
26
00:03:06,627 --> 00:03:08,179
Sekarang, dengarkan, Joe.
27
00:03:09,835 --> 00:03:12,391
Aku belum pernah
menantangmu...
28
00:03:12,846 --> 00:03:14,331
Dan aku tidak mau.
29
00:03:17,607 --> 00:03:21,076
- Kau tak punya kesempatan.
- Kumohon, Joe.
30
00:03:21,204 --> 00:03:23,705
Percayalah,
aku tak ingin membunuhmu.
31
00:03:30,074 --> 00:03:33,223
Masih ada kesempatan, Joe,
untuk menyelamatkan hidupmu.
32
00:03:34,662 --> 00:03:35,782
Terimalah.
33
00:03:43,246 --> 00:03:47,168
Kau pikir aku bodoh?
34
00:04:12,710 --> 00:04:14,446
Hei, Nak, apa yang terjadi?
35
00:04:14,461 --> 00:04:15,890
Tidak banyak, Bryan.
36
00:04:16,443 --> 00:04:18,880
- Pelan-pelan, Nak.
- Maaf, Joseph!
37
00:04:19,780 --> 00:04:28,630
{\an8}KOTA NEW YORK
6 TAHUN SEBELUMNYA
38
00:04:31,496 --> 00:04:33,511
Hei, Bu Lam.
39
00:04:44,217 --> 00:04:46,051
- Ini dia.
- Ya!
40
00:04:47,214 --> 00:04:49,757
Selamat ulang tahun, Billy!
41
00:04:51,104 --> 00:04:53,792
Ini, Nak.
Ini semua untukmu.
42
00:04:54,263 --> 00:04:56,639
Terima kasih, Ayah.
Di mana Ibu?
43
00:04:56,941 --> 00:04:58,282
Ibu di sini!
44
00:04:58,364 --> 00:05:00,208
- Selamat ulang tahun, Billy.
- Terima kasih, Joe.
45
00:05:03,812 --> 00:05:05,847
Ibu selalu mendoakanmu, Billy...
46
00:05:06,225 --> 00:05:07,663
Setiap hari dalam hidupku.
47
00:05:08,017 --> 00:05:09,732
Hari ini tidak berbeda.
48
00:05:12,620 --> 00:05:14,821
Paddy, kau dapat pekerjaan baru?
49
00:05:15,161 --> 00:05:16,316
Tidak.
50
00:05:16,982 --> 00:05:18,722
Tapi kudengar ada
kontraktor bernama Roth...
51
00:05:18,753 --> 00:05:20,253
Mempekerjakan orang di dermaga.
52
00:05:20,462 --> 00:05:22,060
Kami sudah mendengar itu, Paddy.
53
00:05:22,193 --> 00:05:23,534
Bukan berarti itu salah.
54
00:05:24,086 --> 00:05:25,464
Pasti ada sesuatu.
55
00:05:26,431 --> 00:05:28,254
Tentu, ini kota besar.
56
00:05:28,607 --> 00:05:29,770
Astaga.
57
00:05:30,132 --> 00:05:31,849
Aku sudah mencari
cukup lama.
58
00:05:32,233 --> 00:05:35,111
Nyatanya mereka
tidak ingin kita di sini.
59
00:05:35,791 --> 00:05:38,070
- Meski kita orang Irlandia.
- Frank, bisa hentikan itu?
60
00:05:38,243 --> 00:05:39,746
Ingat rasanya di rumah?
61
00:05:39,776 --> 00:05:41,216
Aku tak akan pernah lupa, Mary.
62
00:05:42,578 --> 00:05:43,852
Tapi di sini sama saja.
63
00:05:44,697 --> 00:05:47,805
Kota ini telah penuh
dan kita harus beranjak.
64
00:05:48,209 --> 00:05:49,873
Bukankah kau tahu itu?
65
00:05:50,836 --> 00:05:52,106
Hei...
66
00:05:53,386 --> 00:05:55,613
Aku menemukan iklan ini di jalan.
67
00:05:57,041 --> 00:05:58,987
Tertulis ada banyak pekerjaan di barat.
68
00:06:00,159 --> 00:06:01,992
"Tanah Peluang.
69
00:06:02,345 --> 00:06:04,936
Dicari pria dan wanita sehat...
70
00:06:05,298 --> 00:06:07,997
Yang mau bekerja keras
dan sukses dalam hidup."
71
00:06:12,871 --> 00:06:13,872
Aku tak tahu.
72
00:06:16,178 --> 00:06:17,668
Apa yang kau tak tahu, Paddy?
73
00:06:19,107 --> 00:06:21,877
New York penuh orang Irlandia,
sama seperti kita.
74
00:06:22,932 --> 00:06:24,350
Kita bahkan tak tahu
apa itu barat...
75
00:06:24,396 --> 00:06:25,609
Orang macam apa
yang ada di luar sana.
76
00:06:25,666 --> 00:06:28,568
Paddy, kau bisa bertaruh
dengan uangmu...
77
00:06:28,588 --> 00:06:30,017
Bahwa dimanapun ini...
78
00:06:30,995 --> 00:06:32,760
Pasti orang Irlandia
sudah ada di sana.
79
00:06:45,077 --> 00:06:46,217
Kau sudah tidur?
80
00:06:48,500 --> 00:06:49,585
Belum.
81
00:06:52,216 --> 00:06:53,491
Tidak, aku tak bisa tidur.
82
00:06:57,940 --> 00:06:59,149
Frank bilang mereka...
83
00:06:59,174 --> 00:07:01,638
Hampir memutuskan
untuk pergi ke barat...
84
00:07:03,025 --> 00:07:04,618
Sudah tak ada harapan di sini.
85
00:07:05,358 --> 00:07:06,538
Mereka akan menuju ke mana?
86
00:07:09,088 --> 00:07:10,419
Aku tak tahu.
87
00:07:11,130 --> 00:07:12,927
Sebuah tempat bernama Kansas,
kurasa.
88
00:07:18,032 --> 00:07:19,338
Apa kita harus ikut
dengan mereka?
89
00:07:20,413 --> 00:07:22,421
Kau tahu apa yang
kupikirkan, Kathleen.
90
00:07:22,518 --> 00:07:23,665
Ya.
91
00:07:24,269 --> 00:07:26,854
Tapi kita bisa bekerja keras
dan menabung...
92
00:07:27,059 --> 00:07:28,595
Membeli sedikit tempat...
93
00:07:29,603 --> 00:07:33,167
Mengubahnya menjadi
kost dan restoran.
94
00:07:38,809 --> 00:07:39,910
Pat?
95
00:07:40,601 --> 00:07:41,960
Bagaimana menurutmu?
96
00:07:46,126 --> 00:07:47,309
Apa kau menangis?
97
00:07:50,151 --> 00:07:52,102
- Ya.
- Paddy.
98
00:07:53,393 --> 00:07:54,468
Pat.
99
00:07:55,103 --> 00:07:57,340
Dengarkan aku, Patrick McCarty.
100
00:07:57,970 --> 00:08:00,848
Kita tidak datang sejauh ini untuk
jatuh pada rintangan pertama.
101
00:08:00,979 --> 00:08:02,937
Tuhan yang baik akan menjaga kita.
102
00:08:04,816 --> 00:08:07,822
Kita ke sini untuk memulai
kehidupan baru, bukan?
103
00:08:10,310 --> 00:08:13,699
Mungkin kehidupan baru kita
dimulai di Kansas.
104
00:08:45,697 --> 00:08:46,736
Apa yang Ayah lakukan?
105
00:08:51,935 --> 00:08:53,704
Ayah ingin membawa ini
bersama kita.
106
00:08:54,429 --> 00:08:55,647
Tapi kita tidak akan kembali.
107
00:08:57,248 --> 00:08:58,534
Kenapa Ayah
ingin membawanya?
108
00:09:00,636 --> 00:09:01,636
Ya, kau benar.
109
00:09:02,003 --> 00:09:04,121
Tapi Ayah benci kehilangannya.
110
00:09:04,404 --> 00:09:06,489
Ayah tak yakin perjalanan
ke barat akan lama.
111
00:09:10,511 --> 00:09:12,137
Mungkin kita akan
kembali ke sini lagi.
112
00:09:12,920 --> 00:09:14,087
Sepertinya salah...
113
00:09:15,344 --> 00:09:16,458
Menyerahkan segalanya.
114
00:09:16,974 --> 00:09:18,789
Kurasa kita tidak
menyerahkan segalanya.
115
00:09:21,407 --> 00:09:22,849
Kita hanya melakukan perjalanan.
116
00:09:38,880 --> 00:09:40,339
Masih ada kursi tersisa!
117
00:10:05,613 --> 00:10:06,901
Sedikit lebih ke bawah.
118
00:10:10,013 --> 00:10:11,881
Frank, bisa awasi tasnya?
119
00:10:11,939 --> 00:10:13,475
Baiklah.
120
00:10:13,828 --> 00:10:15,243
Paddy?
121
00:10:16,561 --> 00:10:18,007
Ya, Pak.
Kau menuju ke barat?
122
00:10:18,071 --> 00:10:20,900
Kami menuju
ke Coffeyville, Kansas.
123
00:10:20,964 --> 00:10:23,479
Sebuah kereta akan
dikenakan biaya $100.
124
00:10:23,562 --> 00:10:26,531
Kami ada dua keluarga.
Kami membutuhkan dua kereta.
125
00:10:26,659 --> 00:10:28,585
Mungkin kita bisa membuat kesepakatan.
126
00:10:31,626 --> 00:10:34,621
- Kau bercanda kan?
- Kumohon...
127
00:10:35,178 --> 00:10:37,699
- Aku tidak punya uang.
- Maafkan aku.
128
00:10:37,846 --> 00:10:39,516
Minggir.
Ada yang lain menunggu!
129
00:10:39,555 --> 00:10:41,437
Aku minta sedikit saja!
130
00:10:41,462 --> 00:10:43,082
Paddy, lihat,
masih ada banyak lagi.
131
00:10:43,139 --> 00:10:44,906
Hai, aku hanya ingin...
132
00:10:44,970 --> 00:10:47,345
Berapa biaya menuju
ke Coffeyville, Kansas?
133
00:10:47,403 --> 00:10:50,266
Keretaku ke Coffeyville
akan dikenakan $350.
134
00:10:50,330 --> 00:10:51,962
Tidak, aku tak punya uang
sebanyak itu.
135
00:10:52,090 --> 00:10:54,055
$350! $350!
136
00:11:06,930 --> 00:11:09,249
Kami menawarkan perjalanan
yang aman dan nyaman...
137
00:11:09,316 --> 00:11:11,794
Ke tujuan barat.
138
00:11:14,948 --> 00:11:17,287
Katanya tidak sopan
menatap orang lain.
139
00:11:19,760 --> 00:11:21,209
Aku bukan salah satu dari mereka.
140
00:11:24,188 --> 00:11:26,656
Aku penasaran soal
menyewa sopir dengan satu mata.
141
00:11:27,265 --> 00:11:30,081
Itu hal yang wajar
untuk dipertanyakan.
142
00:11:30,579 --> 00:11:33,368
Apa temanmu akan
mengatakan soal hal itu?
143
00:11:35,999 --> 00:11:37,340
Dia takkan mengatakan apa pun.
144
00:11:37,929 --> 00:11:41,144
- Dia tak bisa bicara.
- Itu jadi sederhana, kurasa.
145
00:11:48,641 --> 00:11:49,940
Jadi, bisakah kau melihatku?
146
00:11:50,140 --> 00:11:54,220
Aku bisa mengetahui
bahwa kalian tak mampu...
147
00:11:54,255 --> 00:11:56,611
Menyewa kereta
untuk orang-orangmu.
148
00:12:01,828 --> 00:12:04,006
Kami ingin pergi ke Coffeyville.
149
00:12:05,598 --> 00:12:07,006
- Kau tahu itu?
- Ya.
150
00:12:08,246 --> 00:12:09,762
Berapa biayanya?
151
00:12:10,775 --> 00:12:14,820
Anak muda, biayanya $75.
152
00:12:15,128 --> 00:12:17,652
Itu harga yang wajar.
Aku tidak menipu siapa pun.
153
00:12:18,231 --> 00:12:22,107
Gerobakku hampir sama
riskannya sepertiku...
154
00:12:22,516 --> 00:12:24,032
Tapi mereka akan membawa kita
ke sana.
155
00:12:26,548 --> 00:12:28,902
- Terima kasih, Pak.
- Sama-sama.
156
00:12:32,127 --> 00:12:34,319
Kami menuju Coffeyville, Kansas.
157
00:12:34,385 --> 00:12:37,160
- Pak, ini perjalanan 6 pekan.
- Tidak sekarang, Billy.
158
00:12:37,206 --> 00:12:40,656
Bu, aku sudah menemukannya.
Dia hanya mengenakan biaya $75.
159
00:12:41,977 --> 00:12:44,584
Kalian penipu!
160
00:12:44,604 --> 00:12:46,396
- Tidak masuk akal!
- Paddy!
161
00:12:46,424 --> 00:12:48,096
- Sulit dipercaya.
- Paddy.
162
00:12:48,166 --> 00:12:49,683
Paddy.
Billy menemukan tumpangan.
163
00:12:50,703 --> 00:12:52,006
Ayo, Paddy.
164
00:12:52,052 --> 00:12:53,523
Kesempatan terakhir.
165
00:12:55,206 --> 00:12:57,231
- Di mana dia?
- Di sana.
166
00:12:57,510 --> 00:12:59,581
Ayo. Cepat!
167
00:13:05,762 --> 00:13:08,127
Anakku bilang
kau mengenakan biaya $75.
168
00:13:08,172 --> 00:13:09,906
Anakmu benar.
169
00:13:10,136 --> 00:13:13,215
$75 dengan...
170
00:13:15,743 --> 00:13:17,099
Perlindungan.
171
00:13:17,823 --> 00:13:19,596
Kita akan bepergian
dengan orang lain.
172
00:13:22,648 --> 00:13:24,302
Kami membutuhkan dua kereta.
173
00:13:27,740 --> 00:13:29,682
Kami hampir tidak memiliki $50.
174
00:13:31,051 --> 00:13:32,772
Hanya itu yang aku miliki di dunia.
175
00:13:35,287 --> 00:13:37,553
Aku...
176
00:13:45,790 --> 00:13:50,301
Baiklah. Dua kereta.
$50 masing-masing.
177
00:13:51,466 --> 00:13:52,925
Tanpa perlindungan.
178
00:13:54,256 --> 00:13:55,671
Terima kasih.
179
00:13:56,377 --> 00:13:59,094
Ya.
180
00:14:32,239 --> 00:14:35,999
Perlahan.
181
00:15:29,645 --> 00:15:31,429
Apa yang kau cari, Moss?
182
00:15:33,874 --> 00:15:36,031
Apa saja. Semuanya.
183
00:15:36,946 --> 00:15:40,191
Lihat apa aku melihat
sesuatu yang berbeda...
184
00:15:40,556 --> 00:15:44,453
Atau noda asap
di cakrawala sana.
185
00:15:45,247 --> 00:15:47,730
Jejak kuku di jalan, ukuran kecil.
186
00:15:48,863 --> 00:15:53,688
Bepergian ke barat adalah
hal yang berbahaya, Billy.
187
00:15:55,116 --> 00:15:56,914
Tak bisa disangkal.
188
00:15:56,933 --> 00:15:58,386
Itu fakta.
189
00:16:15,992 --> 00:16:17,560
Bu?
190
00:16:20,086 --> 00:16:22,341
Apa ada tempat
seperti Irlandia?
191
00:16:23,167 --> 00:16:24,556
Mungkin sedikit.
192
00:16:25,394 --> 00:16:26,963
Banyak hujan di Irlandia...
193
00:16:26,995 --> 00:16:28,979
Itulah mengapa semuanya
sangat hijau.
194
00:16:30,182 --> 00:16:31,315
Faktanya...
195
00:16:32,224 --> 00:16:33,965
Seperti kata mereka
di Donegal adalah...
196
00:16:33,984 --> 00:16:36,295
Jika kau tidak melihat gunung,
maka tak turun hujan.
197
00:16:36,461 --> 00:16:38,191
Dan jika kau melihat gunung...
198
00:16:38,227 --> 00:16:39,962
Maka akan turun hujan.
199
00:16:41,934 --> 00:16:43,539
Tidurlah.
200
00:16:47,348 --> 00:16:49,114
Bunda Maria,
dengan penuh rahmat...
201
00:16:49,152 --> 00:16:52,032
Jagalah kami,
sampai tiba ajal kami. Amin.
202
00:16:54,592 --> 00:16:55,987
Amin.
203
00:17:02,707 --> 00:17:05,254
Kau tahu semua akan
baik-baik saja, bukan?
204
00:17:09,190 --> 00:17:12,403
Ibu berjanji.
Semua akan baik-baik saja.
205
00:17:28,065 --> 00:17:29,328
Billy!
206
00:17:29,416 --> 00:17:32,332
Billy!
207
00:17:32,532 --> 00:17:34,958
- Bertahanlah!
- Amankan kudanya!
208
00:17:35,031 --> 00:17:37,211
- Paddy!
- Aku harus amankan harta!
209
00:17:37,710 --> 00:17:39,650
Hanya ini yang kita miliki!
210
00:17:40,027 --> 00:17:41,461
Paddy!
211
00:17:42,491 --> 00:17:45,391
Paddy! Tidak, Billy! Tolong dia!
212
00:17:46,947 --> 00:17:48,227
- Billy!
- Ibu!
213
00:17:48,271 --> 00:17:49,697
Bertahanlah, Billy!
214
00:17:49,717 --> 00:17:51,637
- Moss! Tolong dia!
- Bu?
215
00:17:54,197 --> 00:17:55,593
Paddy!
216
00:17:59,794 --> 00:18:02,402
- Aku akan menolongnya!
- Frank, tidak!
217
00:18:08,040 --> 00:18:09,454
Paddy!
218
00:18:09,774 --> 00:18:11,265
Dia baik-baik saja?
219
00:18:12,475 --> 00:18:13,973
Paddy?
220
00:18:16,333 --> 00:18:17,819
Paddy!
221
00:18:20,511 --> 00:18:24,301
Paddy?
222
00:18:25,415 --> 00:18:26,861
Paddy.
223
00:18:29,679 --> 00:18:31,585
Kau baik-baik saja.
224
00:18:31,973 --> 00:18:33,445
Benar.
225
00:19:49,824 --> 00:19:51,705
Ayo.
Mari kita lihat.
226
00:19:53,600 --> 00:19:55,334
Cepat.
227
00:19:55,622 --> 00:19:58,048
- Apa itu?
- Pencuri kuda.
228
00:19:58,368 --> 00:20:01,264
Tetaplah di sini. Kalian semua.
229
00:20:02,016 --> 00:20:03,858
Blokir jalan keluar mereka!
230
00:20:08,717 --> 00:20:10,253
Aku tak bisa diam saja.
231
00:20:10,317 --> 00:20:11,756
Frank, tidak!
Kau tak tahu apa yang kau lakukan!
232
00:20:11,846 --> 00:20:13,299
Aku akan baik-baik saja.
233
00:20:13,580 --> 00:20:14,975
Frank, apa yang kau lakukan?
234
00:20:16,396 --> 00:20:18,060
Merunduk!
235
00:20:22,258 --> 00:20:24,425
Merunduk, anak-anak!
236
00:20:27,157 --> 00:20:28,770
Apa yang terjadi, Paddy?
237
00:20:28,815 --> 00:20:30,440
Entahlah. Merunduk!
238
00:20:31,854 --> 00:20:34,491
Kenapa, Kathleen?
Apa yang kita lakukan di sini?
239
00:20:46,228 --> 00:20:48,711
Frank?
240
00:20:51,917 --> 00:20:53,511
Tidak apa-apa, Mary.
241
00:20:54,427 --> 00:20:57,690
Mereka sudah pergi. Kita aman.
242
00:21:01,101 --> 00:21:02,611
Frank?
243
00:21:24,552 --> 00:21:27,534
Tidak.
244
00:21:36,342 --> 00:21:38,093
Kau baik-baik saja, Billy?
245
00:21:41,171 --> 00:21:42,669
Kurasa begitu.
246
00:21:43,958 --> 00:21:46,080
Itu berat...
247
00:21:46,848 --> 00:21:48,774
Melihat mayat pertamamu.
248
00:21:50,067 --> 00:21:51,705
Itu hal yang takkan kau lupakan.
249
00:22:02,803 --> 00:22:04,045
Baiklah.
250
00:22:05,261 --> 00:22:07,341
Kurasa ini saatnya.
251
00:22:41,945 --> 00:22:43,443
Sekarang.
252
00:22:49,981 --> 00:22:53,027
Ini bukan mainan.
253
00:22:53,421 --> 00:22:55,160
Kau bisa memegangnya?
254
00:23:00,600 --> 00:23:02,911
Jangan menodongkan itu
pada seorang pria...
255
00:23:03,472 --> 00:23:05,445
Kecuali kau berniat menggunakannya.
256
00:23:08,172 --> 00:23:10,828
Oke, sekarang.
Kau harus mengokangnya.
257
00:23:10,860 --> 00:23:13,586
Tarik pelatuknya...
258
00:23:13,618 --> 00:23:16,927
Benar.
Sekarang, bidik target.
259
00:23:17,420 --> 00:23:19,116
Dan ketika kau siap...
260
00:23:19,212 --> 00:23:20,517
Aku tak ingin membunuhmu.
261
00:23:20,533 --> 00:23:23,666
Tarik perlahan pemicunya.
Dengan lembut.
262
00:23:23,832 --> 00:23:25,784
Kau tidak punya kesempatan.
263
00:23:32,030 --> 00:23:36,830
Promo Double Bonus
Bisa claim setiap hari s/d 10Juta
264
00:23:36,835 --> 00:23:42,053
Gabung Sekarang di
> > https://bit.ly/Mantul138Vilanelle < <
Situs Terbaik dengan Pelayanan Tercepat
265
00:24:21,983 --> 00:24:23,980
Seperti apa Ayahmu, Moss?
266
00:24:28,351 --> 00:24:34,351
Keadaan tidak selalu berakhir
seperti yang kita inginkan, Billy.
267
00:25:02,565 --> 00:25:05,906
Ini tempatnya. Coffeyville!
268
00:25:22,917 --> 00:25:24,428
Ini adalah tempat kumuh.
269
00:25:24,895 --> 00:25:27,972
Ini bukan seperti kata mereka.
Ini bukan yang mereka janjikan.
270
00:25:28,024 --> 00:25:29,944
Aku yakin itu akan
baik-baik saja, Mary.
271
00:25:46,770 --> 00:25:48,690
Kita akan amankan kereta.
272
00:25:48,766 --> 00:25:50,680
Badai besar akan bergulir.
273
00:25:59,315 --> 00:26:01,817
Tenang!
274
00:26:01,926 --> 00:26:04,230
Itu baru kudaku!
275
00:26:04,287 --> 00:26:06,067
Bawa mereka ke gudang!
276
00:27:46,057 --> 00:27:48,845
Biayanya $5 per minggu
untuk satu kamar.
277
00:27:48,886 --> 00:27:50,703
Kami tidak akan menerima
lebih sedikit.
278
00:27:51,247 --> 00:27:53,461
Aku tak mampu membayar $5
per minggu.
279
00:27:54,921 --> 00:27:56,617
Aku harus mencari pekerjaan.
280
00:27:56,706 --> 00:27:59,159
Kami baru saja tiba,
dan suamiku sakit.
281
00:27:59,290 --> 00:28:01,481
Mungkin aku bisa bantu
menjalankan asramamu.
282
00:28:01,686 --> 00:28:03,458
Aku juru masak yang baik.
Aku bisa membersihkan...
283
00:28:03,542 --> 00:28:04,734
Cukup.
284
00:28:05,142 --> 00:28:06,934
Pendapatan kami hampir
tidak mencapai titik impas.
285
00:28:09,168 --> 00:28:10,896
- Aku pikir...
- Apa yang kau pikirkan?
286
00:28:11,446 --> 00:28:13,328
Menurutmu kau bisa
memanfaatkan kami?
287
00:28:13,750 --> 00:28:15,331
Tentu saja tidak.
288
00:28:18,710 --> 00:28:20,485
Kami tidak punya
tempat lain lagi.
289
00:28:20,751 --> 00:28:22,256
Kumohon.
290
00:28:22,352 --> 00:28:25,526
Anakku pekerja keras.
Kami bisa membantumu.
291
00:28:36,425 --> 00:28:38,326
Kalian merapikan tempat tidur.
292
00:28:38,329 --> 00:28:40,503
Ibu harus mencari
bekal untuk adik-adik.
293
00:28:41,155 --> 00:28:42,794
Aku harus ikut denganmu, Bu.
294
00:28:44,311 --> 00:28:45,725
Kau akan baik-baik saja, Joe?
295
00:28:46,090 --> 00:28:47,690
Ya, tentu saja.
296
00:28:48,730 --> 00:28:50,154
Baiklah.
297
00:29:45,311 --> 00:29:46,982
Kau baik-baik saja?
298
00:30:16,953 --> 00:30:18,246
Katakan padaku...
299
00:30:18,790 --> 00:30:20,941
Kau merasa sakit, Tn. McCarty?
300
00:30:22,176 --> 00:30:23,706
Tergantung apa yang kau maksud,
Dokter.
301
00:30:24,043 --> 00:30:25,658
Kebanyakan orang akan
tahu apa yang kumaksud.
302
00:30:26,099 --> 00:30:27,841
Mereka akan mendapati gejala fisik.
303
00:30:31,007 --> 00:30:33,038
Kau relatif muda.
304
00:30:33,608 --> 00:30:35,439
Hal yang bagus.
Tapi ada sesuatu.
305
00:30:35,458 --> 00:30:37,039
Aku tak peduli dengan tubuhku.
306
00:30:41,896 --> 00:30:43,669
Lalu apa yang kau pedulikan?
307
00:30:47,501 --> 00:30:48,898
Aku merasa sakit...
308
00:30:49,858 --> 00:30:51,062
Dengan cara yang berbeda.
309
00:30:51,177 --> 00:30:55,093
Aku sering merasa sedih,
entah kenapa.
310
00:30:55,727 --> 00:30:57,249
Terkadang sulit untuk...
311
00:30:58,337 --> 00:31:01,460
Merasa lapar atau
bangun dari tempat tidur.
312
00:31:03,668 --> 00:31:06,248
Aku takut luka,
dalam tubuhmu...
313
00:31:07,253 --> 00:31:10,972
Bukan luka fisik,
tapi dalam pikiran, Tn. McCarty.
314
00:31:13,448 --> 00:31:17,199
Aku tidak punya obat
untuk menyembuhkanmu.
315
00:31:18,750 --> 00:31:21,384
Aku telah melihat pikiran
menghancurkan tubuh.
316
00:31:22,058 --> 00:31:24,533
Jangan biarkan ini terjadi padamu.
317
00:31:27,721 --> 00:31:29,456
Terima kasih.
318
00:31:37,464 --> 00:31:38,853
Ayah baik-baik saja?
319
00:31:47,431 --> 00:31:48,572
Ayah?
320
00:31:58,423 --> 00:32:00,531
Kau yakin kau melakukan
hal yang benar, Mary?
321
00:32:00,661 --> 00:32:02,134
Ya, aku yakin.
322
00:32:02,856 --> 00:32:04,839
Aku membawa Sam
kembali ke New York.
323
00:32:04,971 --> 00:32:06,722
Kurasa itu yang terbaik
untuk kita berdua.
324
00:32:07,802 --> 00:32:09,968
- Kita baru tiba di sini.
- Aku tahu.
325
00:32:11,361 --> 00:32:13,107
Aku tak bisa tinggal di sini, Kathleen.
326
00:32:14,013 --> 00:32:15,524
Aku tak bisa lakukan sendirian.
327
00:32:16,723 --> 00:32:17,967
Aku mengerti.
328
00:32:18,776 --> 00:32:20,230
Tentu saja.
329
00:32:21,421 --> 00:32:22,902
Tapi aku akan merindukanmu, Mary.
330
00:32:23,911 --> 00:32:26,046
Jangan buat aku menyesal
untukmu, Kathleen.
331
00:32:27,214 --> 00:32:30,034
Kau kuat.
Paddy akan pulih.
332
00:32:30,357 --> 00:32:32,911
Dia akan sembuh, Kathleen.
Aku yakin itu.
333
00:32:34,417 --> 00:32:36,208
Kau memiliki segalanya untuk hidup.
334
00:32:37,437 --> 00:32:38,829
Kau akan baik-baik saja, Mary.
335
00:32:40,243 --> 00:32:41,687
Kau dan Sam.
336
00:32:42,286 --> 00:32:43,648
Aku tahu itu.
337
00:32:45,235 --> 00:32:46,490
Aku akan mendoakanmu.
338
00:33:00,783 --> 00:33:02,033
Kau seorang...
339
00:33:02,597 --> 00:33:05,161
Pemuda yang tangguh, Billy.
Sungguh.
340
00:33:06,886 --> 00:33:08,407
Seorang pemuda yang tangguh.
341
00:33:09,262 --> 00:33:11,673
Kau seorang lelaki tua
yang tangguh, Moss.
342
00:33:12,128 --> 00:33:13,449
Sungguh.
343
00:33:18,268 --> 00:33:19,827
Jaga Ibumu, Billy.
344
00:33:20,521 --> 00:33:22,379
Dia wanita yang sangat istimewa.
345
00:33:26,967 --> 00:33:28,109
Hai.
346
00:34:00,365 --> 00:34:05,365
Promo Double Bonus
Bisa claim setiap hari s/d 10Juta
347
00:34:05,370 --> 00:34:12,960
Gabung Sekarang di
> > https://bit.ly/Mantul138Vilanelle < <
Situs Terbaik dengan Pelayanan Tercepat
348
00:34:39,810 --> 00:34:41,289
Ayah menyayangimu, Billy.
349
00:34:44,956 --> 00:34:46,293
Aku juga menyayangimu, Ayah.
350
00:34:50,012 --> 00:34:51,407
Ayah kurang sehat.
351
00:34:53,922 --> 00:34:55,183
Andai Ayah tahu.
352
00:34:56,142 --> 00:34:57,377
Aku sudah bilang...
353
00:35:00,481 --> 00:35:01,813
Kondisi Ayah akan membaik.
354
00:35:03,893 --> 00:35:05,365
Ayah akan menemukan
pekerjaan yang bagus.
355
00:35:06,216 --> 00:35:08,008
Kita akan membeli
rumah yang bagus.
356
00:35:23,355 --> 00:35:25,501
Kau melihat bintang-bintang
di atas sana, Billy?
357
00:35:29,766 --> 00:35:33,620
Kau sama seperti
salah satu bintang itu.
358
00:35:36,686 --> 00:35:40,154
Kau bisa bersinar... begitu terang.
359
00:35:45,956 --> 00:35:47,457
Ketika kau dewasa...
360
00:35:50,293 --> 00:35:52,821
Luangkan waktu untuk
melihat bintang-bintang itu...
361
00:35:53,659 --> 00:35:55,329
Dan ketahuilah bahwa mereka...
362
00:35:57,010 --> 00:35:58,957
Bintang yang cerah...
363
00:36:00,148 --> 00:36:02,247
Bersinar di atas sana...
364
00:36:08,288 --> 00:36:11,851
Mereka mencerminkan cahaya
yang ada di dalam dirimu.
365
00:36:36,614 --> 00:36:39,455
Aku tahu kau sedang mencari
uang pinjaman, Ny. McCarty?
366
00:36:39,910 --> 00:36:41,926
Itulah sebabnya ada bank di sini.
367
00:36:42,092 --> 00:36:44,460
Apa kau bisa jaminkan sesuatu?
368
00:36:45,363 --> 00:36:47,385
Kami hampir kehilangan
semua harta...
369
00:36:47,411 --> 00:36:49,804
Dalam perjalanan dari New York.
Aku tidak memiliki apa apa.
370
00:36:50,060 --> 00:36:51,839
Tapi aku pekerja keras...
371
00:36:51,903 --> 00:36:53,894
Faktanya, pemerintah Amerika...
372
00:36:53,913 --> 00:36:55,334
Mendorong kami ke sini...
373
00:36:55,366 --> 00:36:57,907
Dengan janji pekerjaan dan peluang.
374
00:36:58,220 --> 00:37:00,018
Aku telah menetapkan diriku
untuk membeli tempat besar...
375
00:37:00,050 --> 00:37:02,201
Untuk dibangun restoran
dan rumah kos.
376
00:37:02,380 --> 00:37:03,763
Pengalaman apa yang kau miliki?
377
00:37:03,807 --> 00:37:07,692
Untuk menjalankan restoran
atau rumah kos, Ny. McCarty?
378
00:37:07,910 --> 00:37:09,567
Kurasa aku akan mulai...
379
00:37:09,612 --> 00:37:11,564
Memberi kesempatan
untuk awal yang baru...
380
00:37:11,603 --> 00:37:13,817
Selama mereka
bersedia bekerja keras.
381
00:37:14,438 --> 00:37:17,005
Pak, aku bersedia bekerja
setiap jam...
382
00:37:17,037 --> 00:37:18,458
Untuk menjalankan bisnis.
383
00:37:18,957 --> 00:37:21,510
Ada keluarga untuk dinafkahi,
dua anak kecil.
384
00:37:22,259 --> 00:37:24,524
Kau sudah menikah.
Kau punya suami?
385
00:37:24,870 --> 00:37:27,174
Apa pekerjaannya?
Kenapa dia tidak ke sini?
386
00:37:28,678 --> 00:37:30,073
Suamiku...
387
00:37:35,386 --> 00:37:36,659
Suamiku...
388
00:37:37,792 --> 00:37:40,158
- Dia sakit.
- Jadinya dia tak bisa bekerja?
389
00:37:41,201 --> 00:37:42,615
Dia mulai membaik.
390
00:37:42,724 --> 00:37:44,324
Dia akan segera siap untuk bekerja.
391
00:37:46,916 --> 00:37:49,362
Di New York,
kami membaca iklan.
392
00:37:49,471 --> 00:37:51,819
Mereka akan membayar
imigran yang datang ke barat?
393
00:37:51,832 --> 00:37:54,213
Itu hal yang akan
pemerintah katakan.
394
00:37:54,264 --> 00:37:56,011
Itu tidak berarti apa-apa.
395
00:37:56,901 --> 00:37:59,173
Aku tak bisa membantumu, Ny. McCarty.
396
00:37:59,192 --> 00:38:00,684
Ini adalah bank. Bukan badan amal.
397
00:38:00,709 --> 00:38:02,143
Pemerintah menjanjikan
bantuan kepada kami.
398
00:38:02,188 --> 00:38:04,703
- Kami datang jauh-jauh ke sini...
- Aku ada janji temu lain, Ny. McCarty.
399
00:38:04,716 --> 00:38:07,806
Aku tak ingin menyia-nyiakannya
waktu berhargamu.
400
00:38:27,180 --> 00:38:28,626
Anak muda.
401
00:38:28,735 --> 00:38:30,540
Kembalikan penaku.
402
00:38:30,610 --> 00:38:32,524
Dengan utuh!
403
00:38:34,693 --> 00:38:36,376
Ayo, Bu.
404
00:39:33,020 --> 00:39:35,164
Ada sesuatu, Patrick.
405
00:39:36,436 --> 00:39:39,876
Aku ingin kau mendengarkan.
Kau tak perlu menjawab.
406
00:39:41,583 --> 00:39:44,532
Pastor O'Leary,
akan datang menjengukmu.
407
00:39:45,369 --> 00:39:47,548
Dia berdoa untukmu.
408
00:39:50,972 --> 00:39:52,972
Dan berita terbaiknya adalah...
409
00:39:53,532 --> 00:39:56,444
Billy akan mulai sekolah besok.
410
00:40:01,948 --> 00:40:03,350
Apa kau...
411
00:40:04,259 --> 00:40:06,102
Kau tidak senang soal itu?
412
00:40:21,124 --> 00:40:23,825
Halo, Pastor.
Terima kasih sudah datang.
413
00:40:24,894 --> 00:40:26,654
Ini Pastor O'Leary, Billy.
414
00:40:27,629 --> 00:40:29,944
Dia datang untuk
memberikan penghiburan.
415
00:40:32,024 --> 00:40:33,983
Aku turut prihatin, Billy.
416
00:40:34,316 --> 00:40:37,279
Yang bisa kukatakan hanya
Tuhan, dengan rahmat-Nya...
417
00:40:37,595 --> 00:40:39,366
Menjaga kita semua.
418
00:41:37,481 --> 00:41:39,341
Terima kasih banyak, Pastor.
419
00:41:56,091 --> 00:41:57,569
Ayah?
420
00:42:17,447 --> 00:42:19,220
Tuhan dari segala penghiburan...
421
00:42:20,980 --> 00:42:22,880
Dalam belas kasihan-Mu...
422
00:42:22,951 --> 00:42:26,785
Kau mengubah kegelapan kematian
menuju awal kehidupan baru.
423
00:42:27,487 --> 00:42:30,861
Tunjukkan belas kasihan kepada
orang-orang dalam kesedihannya.
424
00:42:31,277 --> 00:42:34,407
Jauhkanlah kami dari kegelapan...
425
00:42:34,509 --> 00:42:37,453
Menuju kedamaian
dan cahaya hadirat-Mu.
426
00:42:37,587 --> 00:42:40,550
Putra-Mu, Tuhan kami Yesus Kristus,
dengan mati kami...
427
00:42:40,589 --> 00:42:42,982
Menaklukkan kematian,
dan dengan bangkit kembali...
428
00:42:43,187 --> 00:42:44,684
Kau memulihkan kehidupan.
429
00:42:44,915 --> 00:42:47,377
Semoga kami bisa
bertemu dengannya...
430
00:42:48,460 --> 00:42:50,150
Dan setelah kehidupan kami berakhir
di bumi...
431
00:42:50,188 --> 00:42:53,178
Pertemukanlah kembali
dengan saudara dan saudari kami...
432
00:42:53,216 --> 00:42:55,733
Air mata kesedihan akan dihapus.
433
00:42:56,442 --> 00:42:59,034
Kami meminta ini melalui Yesus Kristus
Tuhan kami.
434
00:42:59,655 --> 00:43:01,583
- Amin.
- Amin.
435
00:43:05,031 --> 00:43:06,791
Selamat tinggal, Ayah.
436
00:44:24,822 --> 00:44:26,084
Percayalah padaku.
437
00:44:26,334 --> 00:44:28,529
Aku tak ingin membunuhmu.
438
00:44:29,412 --> 00:44:31,524
Kau tidak punya kesempatan.
439
00:45:17,240 --> 00:45:20,240
Aku akan disalahkan
atas kematian Joe.
440
00:45:21,923 --> 00:45:24,448
Tapi kau melihat kejadiannya.
441
00:45:25,984 --> 00:45:28,048
Aku tak ingin membunuh Joe.
442
00:45:28,728 --> 00:45:30,616
Aku tak punya alasan
untuk membunuhnya...
443
00:45:32,392 --> 00:45:34,920
Kecuali dia ingin membunuhku
demi hadiahnya.
444
00:45:36,264 --> 00:45:38,304
Aku tak punya dendam padanya.
445
00:45:51,376 --> 00:45:53,872
Pastikan dia di kubur yang layak...
446
00:45:57,664 --> 00:46:01,624
Dengan pengkhotbah
dan semua yang dibutuhkan...
447
00:46:01,658 --> 00:46:04,080
Untuk mengirimnya ke akhirat.
448
00:46:11,616 --> 00:46:13,752
Itu saja yang bisa kukatakan.
449
00:46:17,646 --> 00:46:21,645
Promo Double Bonus
Bisa claim setiap hari s/d 10Juta
450
00:46:21,650 --> 00:46:32,368
Gabung Sekarang di
> > https://bit.ly/Mantul138Vilanelle < <
Situs Terbaik dengan Pelayanan Tercepat