1 00:00:09,400 --> 00:00:11,120 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:14,080 --> 00:00:16,880 Kaupunki on täynnä, mutta meidän on jatkettava. 3 00:00:17,440 --> 00:00:20,400 Lännessä on paljon töitä. Se on mahdollisuuksien maa. 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,520 Tuntuu väärältä luopua kaikesta. 5 00:00:22,600 --> 00:00:24,080 Emme me luovu kaikesta. 6 00:00:24,160 --> 00:00:26,040 Me vain menemme matkalle. 7 00:00:26,120 --> 00:00:28,600 Meillä ei ole muuta kuin 50 dollaria mieheen. 8 00:00:28,680 --> 00:00:30,440 Selvä. Kahdet vankkurit. 9 00:00:30,520 --> 00:00:31,800 50 dollaria mieheen. 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,640 Länteen matkustaminen on vaarallista. 11 00:00:35,480 --> 00:00:36,280 Billy! 12 00:00:36,800 --> 00:00:41,160 Asiat eivät aina mene niin kuin haluaisimme, Billy. 13 00:00:41,240 --> 00:00:43,760 Tiedäthän, että kaikki järjestyy? 14 00:00:43,840 --> 00:00:45,000 Lupaan sen. 15 00:00:45,080 --> 00:00:46,560 Olemme perillä. Coffeyville! 16 00:00:46,640 --> 00:00:47,520 Mikä läävä. 17 00:00:47,600 --> 00:00:48,640 Tarvitsen töitä. 18 00:00:48,720 --> 00:00:50,800 Saavuimme juuri, ja mieheni on sairas. 19 00:00:50,880 --> 00:00:53,720 Sinun tapauksessasi haava ei ole fyysinen - 20 00:00:53,800 --> 00:00:54,680 vaan henkinen. 21 00:00:55,240 --> 00:00:58,520 Katsele vanhempana tähtiä ajan kanssa. 22 00:00:58,600 --> 00:01:00,840 Ne kuvastavat sisälläsi olevaa valoa. 23 00:01:01,600 --> 00:01:04,280 Huolehdi äidistäsi. Hän on erityinen nainen. 24 00:01:04,840 --> 00:01:05,800 Hyvästi, isä. 25 00:01:05,880 --> 00:01:07,880 Tämä ei ole lelu. 26 00:01:08,440 --> 00:01:10,600 Älä koskaan osoita sillä ihmistä, 27 00:01:10,680 --> 00:01:12,520 ellet aio käyttää sitä. 28 00:01:12,600 --> 00:01:14,480 En halua tappaa sinua. 29 00:01:43,640 --> 00:01:50,640 SANTA FEN REITTI, 1871 30 00:02:13,280 --> 00:02:14,080 Mikä tuo on? 31 00:02:15,040 --> 00:02:17,280 En tiedä. Myrsky näyttää lähestyvän. 32 00:02:18,440 --> 00:02:19,320 Pölymyrskykö? 33 00:02:20,040 --> 00:02:21,120 Millainen se on? 34 00:02:21,200 --> 00:02:25,280 Sanon vain, että kun se tulee, toivot, ettei sitä olisi tullut. 35 00:02:25,880 --> 00:02:28,360 Älä häiritse herra Hurtleyta. 36 00:02:28,440 --> 00:02:31,280 Hänellä on tärkeämpää tekemistä. Istu Joen kanssa. 37 00:02:31,360 --> 00:02:32,680 -Tule. -Hyvä on, äiti. 38 00:02:47,080 --> 00:02:49,760 Olen pahoillani menetyksestänne, rouva McCarty. 39 00:02:51,520 --> 00:02:52,400 Kiitos. 40 00:02:53,400 --> 00:02:54,640 Ja vielä kaksi pikkuista. 41 00:02:55,400 --> 00:02:56,480 Varmasti vaikeaa. 42 00:02:57,160 --> 00:02:59,040 Maailma on kova paikka. 43 00:02:59,120 --> 00:03:00,920 -Selviämme kyllä. -Ei. 44 00:03:01,000 --> 00:03:03,240 Tarvitsette miehen huolehtimaan teistä. 45 00:03:04,360 --> 00:03:06,760 Menetin juuri mieheni, herra Hurtley. 46 00:03:06,840 --> 00:03:10,000 Minun pitää viedä perheeni parempaan paikkaan, 47 00:03:10,080 --> 00:03:14,200 joten en tarvitse muuta kuin hyvän työn ja kodin minulle ja pojilleni. 48 00:03:17,640 --> 00:03:20,880 Näyttää siltä, että myrsky lähestyy meitä. 49 00:03:21,760 --> 00:03:23,600 Paras valmistautua siihen. 50 00:04:17,000 --> 00:04:19,400 Haluaisitko juotavaa, neiti Kathleen? 51 00:04:20,400 --> 00:04:21,280 Ei, kiitos. 52 00:04:23,080 --> 00:04:25,640 Luulin irlantilaisten pitävän juomisesta. 53 00:04:30,920 --> 00:04:33,800 -Toivotan hyvää yötä. -Ei, jää. 54 00:04:33,880 --> 00:04:35,280 Pyydän. Irrota! 55 00:04:35,360 --> 00:04:36,720 -Istu alas. -Päästä irti! 56 00:04:36,800 --> 00:04:38,880 -Sain sinut. -Irrota! 57 00:04:38,960 --> 00:04:39,760 Ei! 58 00:04:40,520 --> 00:04:42,880 -Homma on vielä kesken. -Irti minusta! 59 00:04:42,960 --> 00:04:43,920 En ole valmis. 60 00:04:44,440 --> 00:04:45,720 Ei! 61 00:04:45,800 --> 00:04:47,600 -Ei! -Lakkaa rimpuilemasta! 62 00:04:47,680 --> 00:04:49,720 -Irti minusta! -Pysy paikallasi! 63 00:04:49,800 --> 00:04:50,960 Pysy paikallasi! 64 00:04:51,040 --> 00:04:52,200 Näpit irti hänestä! 65 00:04:53,680 --> 00:04:54,520 Anna ase tänne! 66 00:04:55,160 --> 00:04:55,960 En. 67 00:04:56,040 --> 00:04:57,440 Käskin antaa aseen. 68 00:04:59,840 --> 00:05:00,640 En. 69 00:05:02,600 --> 00:05:06,600 Sinun on paras antaa ase minulle. Sinun ei tarvitse satuttaa ketään. 70 00:05:06,680 --> 00:05:07,760 Askelkin vielä, 71 00:05:08,880 --> 00:05:09,840 niin ammun sinut. 72 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 Ei, Billy. 73 00:05:11,000 --> 00:05:12,040 Ei hätää, äiti. 74 00:05:12,120 --> 00:05:13,160 Älä viitsi, poika. 75 00:05:13,800 --> 00:05:16,000 En tehnyt äidillesi mitään. 76 00:05:16,640 --> 00:05:20,880 Sinun ei kannata sotkea elämääsi turhan asian takia. 77 00:05:26,840 --> 00:05:28,240 Tämä on tärkeää minulle. 78 00:06:52,480 --> 00:06:53,440 Billy. 79 00:06:59,600 --> 00:07:01,400 Kiitos, herra Hurtley. 80 00:07:09,880 --> 00:07:10,960 Laske se alas nyt. 81 00:07:14,480 --> 00:07:16,840 Anteeksi. Etsin johtajaa. 82 00:07:17,400 --> 00:07:18,920 Löysit hänet. 83 00:07:19,000 --> 00:07:21,120 Emily Townshend. Miten voin auttaa? 84 00:07:22,000 --> 00:07:24,840 Etsin töitä kokkina tai tarjoilijana. 85 00:07:26,600 --> 00:07:27,680 Mikä nimesi on? 86 00:07:27,760 --> 00:07:28,880 Kathleen McCarty. 87 00:07:29,680 --> 00:07:31,400 -Ovatko nämä lapsiasi? -Kyllä. 88 00:07:31,480 --> 00:07:33,800 Nimeni on Billy ja tämä on veljeni Joe. 89 00:07:35,160 --> 00:07:36,040 Rouva. 90 00:07:39,000 --> 00:07:39,880 Onko miestä? 91 00:07:41,720 --> 00:07:42,760 Ei. Hän... 92 00:07:45,200 --> 00:07:46,760 Hän kuoli matkalla. 93 00:07:48,600 --> 00:07:51,160 Ikävä kuulla. Älä ota sormusta pois. 94 00:07:51,240 --> 00:07:53,400 Se suojaa sinua kaupungissa. 95 00:07:56,280 --> 00:07:57,400 Selvä. 96 00:07:57,480 --> 00:08:00,600 Otan sinut vähäksi aikaa. Katsotaan, miten se sujuu. 97 00:08:00,680 --> 00:08:03,520 Saat vierashuoneen. Kolme dollaria päivä. 98 00:08:03,600 --> 00:08:06,160 Työpäivä 12 tuntia, ruoka ilmaista. Sopiiko? 99 00:08:08,400 --> 00:08:11,720 Tuntuu, että... Rahaa on vähän niin monesta tunnista. 100 00:08:11,800 --> 00:08:13,440 Luulin, että haluat töitä. 101 00:08:14,800 --> 00:08:16,840 Ne ovat ehtoni. Ota tai jätä. 102 00:08:19,520 --> 00:08:21,440 Selvä. Suostun. 103 00:08:22,560 --> 00:08:24,720 Hyvä on. Huone on yläkerrassa. 104 00:08:24,800 --> 00:08:25,960 Tulen pian perässä. 105 00:08:28,480 --> 00:08:29,280 Tulkaa. 106 00:08:38,840 --> 00:08:39,800 Hei! 107 00:08:39,880 --> 00:08:41,640 Hei, minne sinulla on kiire? 108 00:08:42,440 --> 00:08:45,600 Pojat, hänellä on kädet täynnä. Autetaan. 109 00:08:46,160 --> 00:08:47,120 Päästäkää ohi. 110 00:08:48,560 --> 00:08:49,880 Mikään ei estä sinua. 111 00:08:52,880 --> 00:08:54,400 Saanko tarjota kyydin? 112 00:09:02,440 --> 00:09:03,800 Hyvin ystävällistä. 113 00:09:04,640 --> 00:09:06,920 Joka herrasmies tekisi niin, rouva. 114 00:09:13,640 --> 00:09:16,640 Sallikaa, että esittäydyn. Nimeni on Henry Antrim. 115 00:09:16,720 --> 00:09:20,160 Palvelin Unionin armeijassa äskettäisessä sisällissodassamme. 116 00:09:21,640 --> 00:09:23,400 Antrim on irlantilainen nimi. 117 00:09:24,240 --> 00:09:25,880 Olen rouva Kathleen McCarty. 118 00:09:26,480 --> 00:09:28,880 Minäkin olen Irlannista. County Downista. 119 00:09:29,480 --> 00:09:33,920 En ole käynyt siellä. Mutta sukuni on sieltä. Pohjoisesta. 120 00:09:34,000 --> 00:09:37,120 Haluaisin joskus nähdä sen. Siellä on kuulemma vihreää. 121 00:09:37,200 --> 00:09:39,080 Koska siellä sataa koko ajan. 122 00:09:39,640 --> 00:09:41,640 Jos vuorille ei näe, siellä sataa. 123 00:09:41,720 --> 00:09:44,400 Ja jos niille näkee, kohta alkaa sataa. 124 00:09:47,600 --> 00:09:49,360 Se on jousi-istuin. Varovasti. 125 00:09:55,520 --> 00:09:57,160 Mitä teette työksenne? 126 00:09:57,240 --> 00:10:01,280 Lähinnä rakennushommia, mutta myös muita juttuja. 127 00:10:03,320 --> 00:10:05,880 Täällä on paljon mahdollisuuksia, Kathleen. 128 00:10:07,440 --> 00:10:09,120 Jos saan kutsua Kathleeniksi. 129 00:10:19,280 --> 00:10:22,240 -Olet myöhässä. -Anteeksi. Panin Joen nukkumaan. 130 00:10:22,320 --> 00:10:23,200 Hei, Carlos. 131 00:10:23,280 --> 00:10:24,600 Missä viivyit, gringo? 132 00:10:24,680 --> 00:10:25,640 Mitä? 133 00:10:26,800 --> 00:10:28,920 Opettele espanjaa, ystäväni. 134 00:10:29,000 --> 00:10:31,120 Opettele amerikkaa, ystäväni. 135 00:10:31,880 --> 00:10:32,680 Mitä? 136 00:10:35,000 --> 00:10:38,720 Tee nyt töitä. Ala liata käsiäsi. 137 00:10:38,800 --> 00:10:39,840 Kyllä, sir. 138 00:10:59,440 --> 00:11:00,280 Neiti. 139 00:11:00,920 --> 00:11:01,840 Neiti. Anteeksi. 140 00:11:03,040 --> 00:11:05,160 Haluatko muuta? Olemme sulkemassa. 141 00:11:05,920 --> 00:11:07,320 Joko lopetit työsi? 142 00:11:08,880 --> 00:11:10,080 Kyllä. 143 00:11:10,160 --> 00:11:11,280 Istu sitten alas. 144 00:11:12,280 --> 00:11:13,600 Ota vähän samppanjaa. 145 00:11:15,440 --> 00:11:16,320 En minä... 146 00:11:17,640 --> 00:11:18,720 Älä kieltäydy. 147 00:11:31,800 --> 00:11:32,640 Kiitos. 148 00:11:35,480 --> 00:11:37,680 Paiskit niin hirveästi töitä. 149 00:11:38,200 --> 00:11:39,480 Olen katsellut sinua. 150 00:11:42,520 --> 00:11:43,600 Paljonko tienaat? 151 00:11:47,320 --> 00:11:48,800 Sain juuri palkan. 152 00:11:48,880 --> 00:11:50,200 Kolme dollaria. 153 00:11:50,280 --> 00:11:51,520 Kolme dollaria! 154 00:11:52,040 --> 00:11:53,400 Jeesus. 155 00:11:54,320 --> 00:11:56,240 Arvaa, paljonko minä tienaan? 156 00:12:07,520 --> 00:12:08,320 Kuinka? 157 00:12:10,160 --> 00:12:11,120 Kuinka luulet? 158 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 Nimeni on Hattie. 159 00:12:16,960 --> 00:12:18,000 Entä sinun? 160 00:12:18,520 --> 00:12:19,720 Kathleen. 161 00:12:19,800 --> 00:12:22,800 Mitä haluat tehdä loppuelämälläsi, Kathleen? 162 00:12:25,680 --> 00:12:28,120 Haluan omistaa ravintolan ja ehkä majatalon. 163 00:12:29,680 --> 00:12:31,560 Kolme dollaria ei riitä siihen. 164 00:12:34,960 --> 00:12:35,960 Pitäisikö minun? 165 00:12:37,200 --> 00:12:40,360 Mitä muuta nuori nainen voi täällä tehdä? 166 00:12:41,960 --> 00:12:43,360 Joko hän huoraa - 167 00:12:44,600 --> 00:12:45,800 tai menee naimisiin. 168 00:13:12,320 --> 00:13:13,920 Takaisin! 169 00:13:14,000 --> 00:13:16,360 He nappasivat ne ryöstelevät meksikolaiset! 170 00:13:22,160 --> 00:13:24,680 -Mitä nyt? -Ei hätää, Joe. 171 00:13:24,760 --> 00:13:25,840 Menen katsomaan. 172 00:13:35,040 --> 00:13:36,000 Pois tieltä! 173 00:13:40,880 --> 00:13:42,720 Pankaa ne narun jatkoksi! 174 00:13:42,800 --> 00:13:43,720 Hirttäkää ne! 175 00:13:45,440 --> 00:13:46,240 Hirteen! 176 00:13:46,320 --> 00:13:48,200 Meksikolaispaskiaiset! 177 00:13:49,160 --> 00:13:50,880 -Heittäkää alas. -Tulossa. 178 00:13:54,280 --> 00:13:56,880 -Hakekaa sheriffi! -En tehnyt sinulle mitään! 179 00:14:00,400 --> 00:14:01,240 Narun jatkoksi! 180 00:14:01,320 --> 00:14:03,120 Paskiaisia kaikki! Tule tänne! 181 00:14:03,200 --> 00:14:04,200 Lynkataan ne! 182 00:14:06,720 --> 00:14:07,680 Meksikolaispaska! 183 00:14:07,760 --> 00:14:08,640 No niin. 184 00:14:10,400 --> 00:14:12,560 Tämä köysi lähettää sinut helvettiin. 185 00:14:13,240 --> 00:14:14,920 Hirteen vain! 186 00:14:17,200 --> 00:14:18,920 Sheriffi tulee! 187 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 Hirtetään ne! 188 00:14:20,080 --> 00:14:21,720 Mitä aiot tehdä, sheriffi? 189 00:14:22,960 --> 00:14:24,560 Meksikolaispaskat! 190 00:14:25,120 --> 00:14:29,200 En voi muuta kuin antaa oikeuden tapahtua. 191 00:14:55,360 --> 00:14:56,200 Tulkaa, pojat. 192 00:14:57,080 --> 00:14:59,160 Uusi ystäväni haluaa tavata teidät. 193 00:15:14,000 --> 00:15:15,640 -Iltapäivää, rouva. -Päivää. 194 00:15:19,320 --> 00:15:20,560 Billy! Tulehan! 195 00:15:20,640 --> 00:15:23,840 PALKKIO 250 DOLLARIA 196 00:15:27,520 --> 00:15:30,280 Olemme perillä. 197 00:15:33,720 --> 00:15:35,480 Toivottavasti pidätte hänestä. 198 00:15:44,160 --> 00:15:45,800 -Päivää. -Päivää, rouva. 199 00:15:50,560 --> 00:15:51,480 Tervetuloa. 200 00:15:51,560 --> 00:15:53,480 Tervetuloa matalaan majaani. 201 00:15:53,560 --> 00:15:54,440 Mene! 202 00:15:58,160 --> 00:15:59,480 Rakkahin Kathleen. 203 00:16:02,840 --> 00:16:05,280 Nämä ovat siis poikasi. 204 00:16:05,960 --> 00:16:08,960 Tämä on Billy, ja tässä on Joe. 205 00:16:09,640 --> 00:16:11,040 Billy ja Joe. 206 00:16:11,840 --> 00:16:13,400 Hauska tavata. 207 00:16:14,280 --> 00:16:15,840 Minulla on teille jotain. 208 00:16:21,320 --> 00:16:22,320 Kiitos, sir. 209 00:16:27,320 --> 00:16:28,120 Billy? 210 00:16:29,160 --> 00:16:29,960 Mitä? 211 00:16:30,480 --> 00:16:32,640 Etkö aio kiittää herra Antrimia? 212 00:17:07,840 --> 00:17:09,320 Täytyy sanoa, Kathleen, 213 00:17:10,000 --> 00:17:12,560 että on suuri ilo tavata poikasi. 214 00:17:12,640 --> 00:17:14,800 Olet puhunut heistä niin paljon. 215 00:17:14,880 --> 00:17:16,880 Olet syystäkin ylpeä heistä. 216 00:17:17,440 --> 00:17:18,320 Kiitos, Henry. 217 00:17:19,720 --> 00:17:21,960 Myönnän, että pojilla on ollut vaikeaa, 218 00:17:22,040 --> 00:17:25,400 mutta he ovat auttaneet ja tukeneet minua kaikessa. 219 00:17:35,360 --> 00:17:36,360 Mitä nyt, Billy? 220 00:17:37,080 --> 00:17:39,400 Etkö ole tyytyväinen? 221 00:17:42,280 --> 00:17:44,320 Autoit tappamaan ne meksikolaiset. 222 00:17:45,760 --> 00:17:46,560 Näin sinut. 223 00:17:47,560 --> 00:17:48,400 Älähän, Billy. 224 00:17:48,480 --> 00:17:50,480 Ei se mitään, Kathleen. 225 00:17:51,560 --> 00:17:55,920 Billyllä on syy puhua tästä, mikäli hän tosiaan näki kaiken. 226 00:18:04,280 --> 00:18:05,600 Asia on niin, Billy, 227 00:18:07,000 --> 00:18:08,800 että se, mitä luulet nähneesi, 228 00:18:09,960 --> 00:18:11,920 ei ollut, mitä oikeasti tapahtui. 229 00:18:12,600 --> 00:18:14,800 Asiaa on mietittävä syvemmältä. 230 00:18:16,640 --> 00:18:22,160 Tässä yhteiskunnassa hyvän ja pahan välinen raja on ohut. 231 00:18:23,360 --> 00:18:26,960 Onneksi lännessä on suuria voimia, 232 00:18:27,760 --> 00:18:34,080 jotka ovat päättäneet jakaa jumalanpelkoa ja oikeutta ihmisille. 233 00:18:34,720 --> 00:18:36,440 Mutta useat meksikolaiset - 234 00:18:37,280 --> 00:18:38,640 eivät näe asiaa niin. 235 00:18:39,720 --> 00:18:43,000 Heidän mielestään varastaminen ja ihmisten ampuminen - 236 00:18:43,080 --> 00:18:44,760 on luonnollista. 237 00:18:44,840 --> 00:18:48,400 Mutta me amerikkalaiset yritämme muuttaa sen kaiken. 238 00:18:49,320 --> 00:18:51,360 Ja yksi tapa muuttaa asiat - 239 00:18:51,440 --> 00:18:53,760 on rangaista niitä, 240 00:18:53,840 --> 00:18:57,400 jotka rikkovat uusia amerikkalaisia lakeja ja Jumalan lakeja. 241 00:19:03,320 --> 00:19:04,840 Kuka teki sinusta tuomarin? 242 00:19:08,000 --> 00:19:10,600 Billy, mikä sinua vaivaa? 243 00:19:15,480 --> 00:19:17,400 Tämä ei ole tapaistasi. Mikä on? 244 00:19:28,560 --> 00:19:32,720 Minusta herra Antrim on kunnollinen, rehellinen ja uskonnollinen mies. 245 00:19:34,960 --> 00:19:36,360 Hän valehtelee sinulle. 246 00:19:37,520 --> 00:19:38,440 Kaikesta. 247 00:19:47,200 --> 00:19:50,720 Billy, tapahtui mitä tahansa, herra Antrim ei korvaa isääsi. 248 00:19:53,000 --> 00:19:53,960 Miten voisikaan? 249 00:19:55,600 --> 00:19:57,120 Tämä ei liity isään. 250 00:19:59,360 --> 00:20:00,560 Vaan siihen mieheen. 251 00:20:05,840 --> 00:20:07,520 Minun on oltava realistinen. 252 00:20:08,800 --> 00:20:12,680 Herra Antrim on aika varakas. Hän pystyy elättämään meitä. 253 00:20:14,120 --> 00:20:17,440 Suoraan sanottuna en tiedä, kuinka pärjäämme ilman häntä. 254 00:20:23,520 --> 00:20:24,600 Katso tuota. 255 00:20:26,120 --> 00:20:29,720 Ajattelin aina, että haluan ostaa karjatilan ja ajaa karjaa. 256 00:20:31,240 --> 00:20:33,440 Täällä miehen kuuluu haluta sellaista. 257 00:20:34,720 --> 00:20:36,040 Etkö halua sitä enää? 258 00:20:37,680 --> 00:20:38,960 Se unelma kuoli. 259 00:20:40,600 --> 00:20:41,960 Muiden asioiden muassa. 260 00:20:44,080 --> 00:20:45,040 Ymmärrän. 261 00:20:47,920 --> 00:20:49,160 Minun mieheni kuoli. 262 00:20:51,040 --> 00:20:51,840 En tiedä. 263 00:20:53,520 --> 00:20:55,640 Tuntui, että hän kuoli pettymykseen. 264 00:21:01,920 --> 00:21:03,800 En ole kertonut sinulle aiemmin, 265 00:21:04,760 --> 00:21:06,360 mutta menetin vaimoni. 266 00:21:06,880 --> 00:21:08,920 Emme ehtineet olla kauan naimisissa. 267 00:21:09,000 --> 00:21:09,800 Pilkkukuume. 268 00:21:11,280 --> 00:21:12,320 OIen pahoillani. 269 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 Ainakin hän on taivaassa Herramme Jeesuksen kanssa. 270 00:21:15,760 --> 00:21:16,840 Se on suuri lohtu. 271 00:21:22,760 --> 00:21:24,240 Onko sinulla yhä unelmia? 272 00:21:25,440 --> 00:21:26,280 Luulen niin. 273 00:21:27,120 --> 00:21:28,280 En ole liian vanha. 274 00:21:32,440 --> 00:21:33,960 Haluaisin sanoa, Kathleen, 275 00:21:34,600 --> 00:21:37,960 että nämä viikot yhdessä ovat merkinneet minulle paljon. 276 00:21:39,240 --> 00:21:43,240 Luulin, että voisin tottua olemaan yksin, mutta se ei ole totta. 277 00:21:43,320 --> 00:21:44,640 Olemme kaikki ihmisiä. 278 00:21:45,400 --> 00:21:46,960 Tarvitsemme toisia ihmisiä. 279 00:21:49,000 --> 00:21:50,680 Ihmisen pitää olla oikea. 280 00:21:51,600 --> 00:21:54,360 Joskus se on vain tunne. 281 00:21:55,360 --> 00:21:56,680 Se ilmestyy tyhjästä. 282 00:21:57,680 --> 00:22:00,960 Mutta se on aina Herran aikaansaannosta. 283 00:22:07,920 --> 00:22:08,720 Se on totta. 284 00:22:15,800 --> 00:22:17,520 Tuletko vaimokseni, Kathleen? 285 00:22:18,720 --> 00:22:21,400 Teetkö minusta Santa Fen onnellisimman miehen? 286 00:22:45,040 --> 00:22:45,840 Billy? 287 00:22:48,120 --> 00:22:48,960 Billy? 288 00:22:49,040 --> 00:22:50,400 Mikä hätänä? 289 00:22:53,000 --> 00:22:56,280 Äitini menee naimisiin kusipään ja valehtelijan kanssa. 290 00:23:01,000 --> 00:23:01,920 Ymmärrätkö? 291 00:23:09,120 --> 00:23:10,560 Hän kuulostaa isältäni. 292 00:23:15,240 --> 00:23:16,560 Lähdetään täältä. 293 00:23:22,680 --> 00:23:25,160 Ilta on nuori. Mitä tekisimme, ystäväni? 294 00:23:25,720 --> 00:23:27,960 Elämä on lyhyt. Mitä haluat, ystäväni. 295 00:23:28,040 --> 00:23:29,360 5 VUOTTA MYÖHEMMIN 296 00:23:29,440 --> 00:23:31,200 Mennään pelaamaan montea. 297 00:23:31,280 --> 00:23:32,320 Selvä. 298 00:23:42,320 --> 00:23:43,560 Asettakaa panoksenne. 299 00:23:46,160 --> 00:23:46,960 Valmista? 300 00:23:52,160 --> 00:23:52,960 Eikä! 301 00:23:53,760 --> 00:23:54,960 Voitto. 302 00:23:55,040 --> 00:23:55,840 Häviö. 303 00:23:59,520 --> 00:24:01,760 -Iltaa, rouva. -Iltaa, nuori mies. 304 00:24:01,840 --> 00:24:02,840 Jaa jo ne kortit! 305 00:24:05,040 --> 00:24:07,680 Hän on hullu. Älä välitä hänestä. 306 00:24:11,840 --> 00:24:12,960 Asettakaa panoksenne. 307 00:24:22,400 --> 00:24:23,200 Valmista? 308 00:24:29,040 --> 00:24:29,840 Voitto. 309 00:24:31,800 --> 00:24:32,600 Voitto. 310 00:24:33,480 --> 00:24:34,280 Voitto. 311 00:24:36,680 --> 00:24:37,880 Häviätte, sir. 312 00:24:38,680 --> 00:24:40,720 En häviä. 313 00:24:41,920 --> 00:24:42,960 En häviä. 314 00:24:43,040 --> 00:24:44,240 En häviä koskaan. 315 00:24:47,200 --> 00:24:49,760 -En tälle helvetin meksikolaiselle! -Ei! 316 00:24:50,760 --> 00:24:52,280 Älä yritäkään. 317 00:24:54,680 --> 00:24:55,680 Carlos, ei! 318 00:24:58,560 --> 00:24:59,360 Helvetti! 319 00:25:00,520 --> 00:25:02,600 Saat maksaa tästä! 320 00:25:02,680 --> 00:25:04,320 Pieni neuvo. 321 00:25:04,400 --> 00:25:07,520 Älä tuhoa elämääsi ihmisten takia, joilla ei ole väliä. 322 00:25:11,200 --> 00:25:12,720 Hänellä on väliä minulle. 323 00:25:22,560 --> 00:25:23,360 Ei. 324 00:25:30,600 --> 00:25:33,400 Voisiko joku hakea sheriffin? 325 00:25:33,480 --> 00:25:34,560 Missä sheriffi on? 326 00:25:37,600 --> 00:25:38,840 Mitä sinä odotat? 327 00:25:38,920 --> 00:25:40,960 -Jaa ne helvetin kortit. -Kyllä, sir. 328 00:25:51,280 --> 00:25:52,280 Hän on täällä. 329 00:25:54,800 --> 00:25:55,600 Billy? 330 00:25:58,200 --> 00:26:01,040 Haluan esitellä sinut eräälle vieraallemme. 331 00:26:01,120 --> 00:26:02,760 Tämä on herra Ash Upson. 332 00:26:03,280 --> 00:26:05,600 Ajattelin, että haluaisit puhua hänelle. 333 00:26:05,680 --> 00:26:06,800 Hän on toimittaja. 334 00:26:06,880 --> 00:26:09,080 Hänellä on tietoa eilisillasta. 335 00:26:09,160 --> 00:26:10,360 Voinko istua? 336 00:26:17,400 --> 00:26:19,240 -Jätän teidät kahden. -Rouva. 337 00:26:21,960 --> 00:26:22,760 Hei, Billy. 338 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 Äitisi kertoi menetyksestäsi. Olen pahoillani. 339 00:26:35,880 --> 00:26:38,440 Sellaista tapahtuu täällä aivan liian usein. 340 00:26:40,760 --> 00:26:41,560 Niin. 341 00:26:43,840 --> 00:26:45,960 -Haluatko puhua siitä? -En oikeastaan. 342 00:26:52,040 --> 00:26:54,920 Ystäväsi tappanutta miestä ei syytetä murhasta. 343 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Mitä? 344 00:26:56,080 --> 00:26:59,000 He väittävät sen olleen itsepuolustusta. 345 00:26:59,080 --> 00:27:01,320 Paskapuhetta! Se oli kylmäverinen murha! 346 00:27:01,400 --> 00:27:03,840 -Olin siellä. Näin, mitä tapahtui. -Selvä. 347 00:27:11,640 --> 00:27:12,520 Älä. 348 00:27:13,680 --> 00:27:15,040 Ole hyvä ja istu. 349 00:27:15,120 --> 00:27:16,680 -Se on hän. -Tiedän sen. 350 00:27:17,520 --> 00:27:18,800 Mutta älä. 351 00:27:18,880 --> 00:27:20,480 Jos et halua kuolla, 352 00:27:20,560 --> 00:27:22,280 älä. 353 00:27:22,840 --> 00:27:23,800 Mitä tarkoitat? 354 00:27:25,520 --> 00:27:26,600 -Istu alas. -En! 355 00:27:26,680 --> 00:27:28,920 Et tiedä, kenen kanssa olet tekemisissä. 356 00:27:30,200 --> 00:27:31,600 Istu alas, niin kerron. 357 00:27:33,680 --> 00:27:34,480 Istu. 358 00:27:39,000 --> 00:27:39,800 Istu. 359 00:27:54,360 --> 00:27:55,960 En tunne ampujaa, 360 00:27:56,040 --> 00:27:59,440 mutta hän istuu Hennessy-nimisen miehen kanssa. 361 00:28:00,320 --> 00:28:02,080 Hän on tunnettu käräjätuomari. 362 00:28:03,840 --> 00:28:06,320 Hän on Santa Fe Ringin merkittävä jäsen. 363 00:28:07,560 --> 00:28:08,680 Mikä helvetti se on? 364 00:28:09,200 --> 00:28:12,280 Vastaavat ryhmittymät hoitavat asioita täällä lännessä. 365 00:28:12,960 --> 00:28:16,120 Ne ovat varakkaiden ihmisten salaseuroja. 366 00:28:17,440 --> 00:28:20,640 Santa Fe Ring on vanhin ja vaikutusvaltaisin ryhmittymä. 367 00:28:21,720 --> 00:28:23,320 Siksi olen täällä. 368 00:28:25,880 --> 00:28:27,960 Tutkin tätä systeemiä, 369 00:28:29,000 --> 00:28:31,760 tukkukaupan korruptiota, suosimista ja laittomuutta. 370 00:28:33,440 --> 00:28:37,080 Nämä ihmiset ostavat senaattoreita, sheriffejä ja tuomareita. 371 00:28:37,160 --> 00:28:39,040 He ostavat kenet lystäävät. 372 00:28:39,800 --> 00:28:41,960 He hankkiutuvat eroon vastustajistaan. 373 00:28:46,920 --> 00:28:49,640 Luuletko, että mies on ryhmittymän jäsen? 374 00:28:50,400 --> 00:28:53,200 Joko jäsen tai sitten jäsenet suojelevat häntä. 375 00:28:54,360 --> 00:28:59,040 Jos ihmiset tietävät näistä asioista, miksi ryhmittymiä ei hajoteta? 376 00:28:59,120 --> 00:29:01,720 Koska ne johtavat huipulle asti. 377 00:29:01,800 --> 00:29:02,600 Sen takia. 378 00:29:08,960 --> 00:29:10,800 Haluan oikeutta ystävälleni. 379 00:29:12,160 --> 00:29:13,080 Ymmärrän. 380 00:29:14,920 --> 00:29:15,800 Mutta oikeus, 381 00:29:17,600 --> 00:29:21,000 todellinen oikeus ei yleensä tule aseen piipusta. 382 00:29:22,800 --> 00:29:25,720 Meidän pitää paljastaa pahuus ja korjata systeemi. 383 00:29:28,480 --> 00:29:31,600 Ja kauanko se kestää, herra Upson? 384 00:29:33,880 --> 00:29:34,680 En tiedä. 385 00:29:36,560 --> 00:29:37,760 Vuosia. 386 00:29:37,840 --> 00:29:38,880 Ehkä kauemmin. 387 00:29:41,080 --> 00:29:42,760 Mutta se on ainoa tapa. 388 00:29:48,840 --> 00:29:50,920 En tiedä, voinko odottaa niin kauan. 389 00:32:04,200 --> 00:32:05,000 Kathleen? 390 00:32:06,400 --> 00:32:07,280 Oletko siellä? 391 00:32:09,440 --> 00:32:10,240 Hattie? 392 00:32:20,400 --> 00:32:21,200 Hattie? 393 00:32:28,480 --> 00:32:29,280 Mitä nyt? 394 00:32:34,480 --> 00:32:35,320 Voi luoja. 395 00:32:38,160 --> 00:32:39,400 Mitä tapahtui? 396 00:32:40,560 --> 00:32:41,560 En halua kertoa. 397 00:32:44,080 --> 00:32:44,880 Hyvä on. 398 00:32:48,320 --> 00:32:50,600 Haenko jotain haavoihisi? 399 00:32:55,280 --> 00:32:56,680 Kuka tämän teki, Hattie? 400 00:33:00,240 --> 00:33:02,560 Älä tuomitse minua, Kathleen. 401 00:33:02,640 --> 00:33:03,440 Miksi? 402 00:33:04,280 --> 00:33:06,600 Miksi sanot noin? Miksi tuomitsisin sinut? 403 00:33:06,680 --> 00:33:09,520 Hattie-parka. Haluan tietää, kuka tämän teki. 404 00:33:09,600 --> 00:33:10,600 Olen pahoillani. 405 00:33:11,200 --> 00:33:12,440 Mistä syystä? 406 00:33:13,560 --> 00:33:14,800 Tämä on minun syyni. 407 00:33:16,320 --> 00:33:18,280 Tämä ei ole sinun syysi. 408 00:33:21,320 --> 00:33:22,120 Kerro. 409 00:33:23,960 --> 00:33:25,720 Tiedän, että tulit kertomaan. 410 00:33:30,000 --> 00:33:30,960 Antrim. 411 00:33:36,320 --> 00:33:37,360 Minun miehenikö? 412 00:33:39,760 --> 00:33:41,280 Tekikö hän tämän? 413 00:33:42,560 --> 00:33:44,560 Hän oli vihainen. 414 00:33:45,480 --> 00:33:47,160 Jokin oli mennyt vikaan. 415 00:33:56,360 --> 00:33:57,160 Hattie... 416 00:34:01,560 --> 00:34:02,520 Sinä ja... 417 00:34:03,560 --> 00:34:04,440 Kyllä. 418 00:34:06,680 --> 00:34:08,560 Hän on yksi vakiasiakkaistani. 419 00:34:10,280 --> 00:34:11,640 Jopa ennen tuloasi. 420 00:34:14,200 --> 00:34:15,840 Eikä hän lakannut käymästä. 421 00:34:20,880 --> 00:34:22,840 Olen pahoillani, Kathleen. 422 00:34:26,560 --> 00:34:27,480 Olen pahoillani. 423 00:34:52,560 --> 00:34:53,360 Äiti? 424 00:34:57,480 --> 00:34:58,280 Äiti. 425 00:35:48,120 --> 00:35:49,240 Iltaa, nuori mies. 426 00:35:49,320 --> 00:35:50,480 Voinko auttaa? 427 00:35:50,560 --> 00:35:51,800 Missä Henry Antrim on? 428 00:35:51,880 --> 00:35:53,200 Kerro. 429 00:35:53,280 --> 00:35:55,400 Täällä ei ole ketään herra Antrimia. 430 00:35:56,480 --> 00:35:57,680 Pyydän anteeksi. 431 00:36:12,160 --> 00:36:14,720 Kappas... nappula itse. 432 00:36:16,800 --> 00:36:17,920 Mitä haluat, Billy? 433 00:36:19,600 --> 00:36:21,280 Haluatko menettää poikuutesi? 434 00:36:21,360 --> 00:36:22,320 Niinkö? 435 00:36:23,560 --> 00:36:24,960 Olisi jo aika. 436 00:36:26,840 --> 00:36:28,800 Rouvat, teidän kannattaisi lähteä. 437 00:36:41,240 --> 00:36:43,600 Äitisi taisi lähettää sinut. Vai mitä? 438 00:36:45,720 --> 00:36:46,600 Ei tietenkään. 439 00:36:47,840 --> 00:36:50,600 Hänellä on kaikki syyt olla kiitollinen minulle. 440 00:36:55,440 --> 00:36:58,800 Joten kipaisehan kotiin kuin hyvä pikkupoika, 441 00:36:59,560 --> 00:37:01,440 tai Jumala minua auttakoon, 442 00:37:01,520 --> 00:37:04,840 hakkaan irlantilaisen... Miksi et ammu minua? 443 00:37:06,480 --> 00:37:10,440 Haluaisiko Kathleen nähdä sinun roikkuvan köydestä? 444 00:37:51,080 --> 00:37:53,200 -Äiti, haluatko vähän? -Ei, kiitos. 445 00:37:54,680 --> 00:37:56,440 -Kiitos, Sofia. -Ei kestä. 446 00:38:48,320 --> 00:38:49,440 Meidän pitää puhua. 447 00:38:55,360 --> 00:38:58,240 Se toivomani iso kauppa raukesi. 448 00:39:00,680 --> 00:39:01,560 Olemme pulassa. 449 00:39:03,040 --> 00:39:05,240 Olen syvemmissä veloissa kuin luulin. 450 00:39:07,920 --> 00:39:09,640 Mutta eikö pankki... 451 00:39:09,720 --> 00:39:11,480 Pankki ei anna enää luottoa. 452 00:39:12,480 --> 00:39:13,720 Olen ottanut lainoja. 453 00:39:15,040 --> 00:39:16,480 He haluavat lunastaa ne. 454 00:39:20,800 --> 00:39:22,360 Mitä meidän pitäisi tehdä? 455 00:39:26,800 --> 00:39:28,040 Meidän täytyy lähteä. 456 00:39:28,120 --> 00:39:29,840 -Minne muka? -En tiedä! 457 00:39:36,960 --> 00:39:38,840 Jonnekin, mistä saan töitä. 458 00:39:43,280 --> 00:39:46,840 Ja millaiseen työhön sinä kykenet, Antrim? 459 00:40:19,440 --> 00:40:21,320 Ei sinun tarvitse lähteä mukaan. 460 00:40:23,240 --> 00:40:25,080 -Täytyy. -Ei. 461 00:40:25,680 --> 00:40:26,480 Ei täydy. 462 00:40:27,040 --> 00:40:29,960 -Ei sinun täydy olla hänen kanssaan. -Täytyy minun. 463 00:40:32,200 --> 00:40:33,240 Hän on mieheni. 464 00:40:33,920 --> 00:40:37,360 Menimme naimisiin Jumalan silmien alla. Minun täytyy jäädä. 465 00:40:37,440 --> 00:40:38,280 Ei täydy. 466 00:40:38,920 --> 00:40:41,280 Uskon katolisen kirkon riitteihin. 467 00:40:41,360 --> 00:40:42,640 Mikään ei muuta sitä. 468 00:40:47,520 --> 00:40:48,320 Mutta... 469 00:40:51,520 --> 00:40:53,520 Sinun ei tarvitse tulla mukaamme. 470 00:40:56,800 --> 00:40:59,480 Kyllä tarvitsee. 471 00:41:49,280 --> 00:41:50,080 Hei, Billy. 472 00:41:52,120 --> 00:41:52,920 Hei. 473 00:42:01,120 --> 00:42:02,360 Meidän täytyy lähteä. 474 00:42:03,440 --> 00:42:05,040 Antrim on vararikossa. 475 00:42:08,200 --> 00:42:09,160 Ikävä kuulla. 476 00:42:10,760 --> 00:42:11,680 Minne menette? 477 00:42:14,360 --> 00:42:16,320 Antrim sanoo tarvitsevansa työtä. 478 00:42:20,000 --> 00:42:22,680 Minäkin lähden täältä. 479 00:42:24,680 --> 00:42:25,600 Niinkö? 480 00:42:25,680 --> 00:42:26,480 Kyllä. 481 00:42:28,680 --> 00:42:30,080 Henkeäni on uhattu. 482 00:42:31,640 --> 00:42:34,440 Joskus uhkaukset ovat tyhjiä, Billy. 483 00:42:35,320 --> 00:42:36,960 Tämä ei ole sellainen kerta. 484 00:42:39,880 --> 00:42:42,520 Luovut siis tutkimuksistamme? 485 00:42:46,520 --> 00:42:51,840 Uhkaukset vain lujittavat päätöstäni paljastaa ne mädät ruojat. 486 00:42:59,600 --> 00:43:00,960 Minne menet? 487 00:43:02,120 --> 00:43:04,280 Minulle on tarjottu töitä Silver Citystä. 488 00:43:05,000 --> 00:43:07,800 Se on kaivoskaupunki, joka on alkanut menestyä. 489 00:43:07,880 --> 00:43:10,080 Kaikkialle syntyy uusia yrityksiä. 490 00:43:11,440 --> 00:43:13,840 Ehkä jopa Antrim löytäisi sieltä töitä. 491 00:43:15,800 --> 00:43:16,600 Tietenkin, 492 00:43:17,840 --> 00:43:19,280 koska paikka kukoistaa, 493 00:43:20,760 --> 00:43:23,280 myös ryhmittymien johtajia muuttaa sinne. 494 00:43:35,640 --> 00:43:37,360 Mitä haluat tehdä, Billy? 495 00:43:39,800 --> 00:43:42,000 Et voi ikuisesti pelata pokeria. 496 00:43:43,040 --> 00:43:43,880 Vai voitko? 497 00:43:44,640 --> 00:43:45,440 En. 498 00:43:46,760 --> 00:43:48,520 En aio tehdä sitä ikuisesti. 499 00:43:49,840 --> 00:43:53,000 Sinulla voisi olla tulevaisuus Silver Cityssä. 500 00:43:54,600 --> 00:43:56,320 Sinne johtaa rautatie. 501 00:43:56,400 --> 00:44:00,560 Kaivosten lisäksi kaikkialla on suuria karjalaumoja. 502 00:44:02,320 --> 00:44:04,520 Se on kuin Amerikan viimeinen raja-alue. 503 00:44:06,360 --> 00:44:09,080 Siellä voit olla mitä haluat, 504 00:44:10,920 --> 00:44:12,320 kunhan uskallat yrittää. 505 00:44:21,120 --> 00:44:24,240 Sinulla on varmasti paljon rohkeutta, herra Upson. 506 00:44:30,960 --> 00:44:32,920 En tiedä, Billy. Joskus tuntuu, 507 00:44:33,920 --> 00:44:37,480 että rohkeus on vain rehellisyyttä ymmärtää omat heikkoutensa - 508 00:44:38,920 --> 00:44:40,480 ja tehdä asialle jotain. 509 00:45:47,400 --> 00:45:48,200 Äiti. 510 00:45:48,760 --> 00:45:49,720 Ei hätää, Billy. 511 00:45:50,240 --> 00:45:52,320 Herra antaa ja Herra ottaa. 512 00:46:01,720 --> 00:46:04,120 Silver City, täältä tullaan! 513 00:46:32,120 --> 00:46:32,920 Tässä. 514 00:47:31,000 --> 00:47:32,400 Hyvää yötä, Billy-poika! 515 00:47:34,040 --> 00:47:34,960 Senkin kusipää! 516 00:47:35,800 --> 00:47:37,120 Asia on niin, Billy, 517 00:47:37,200 --> 00:47:40,480 että et ymmärrä sitä, mutta omistan äitisi - 518 00:47:41,000 --> 00:47:44,440 ja omistan sinut ja sinun helvetin pikkuveljesi. 519 00:47:44,520 --> 00:47:46,240 Uhmaa minua vielä kerran, 520 00:47:46,320 --> 00:47:47,880 niin saatte kaikki kärsiä. 521 00:47:48,440 --> 00:47:50,520 Ja tarkoitan todellista kärsimystä. 522 00:47:51,960 --> 00:47:53,240 Ymmärrätkö? 523 00:47:53,320 --> 00:47:55,840 Ymmärrätkö? 524 00:48:33,760 --> 00:48:35,640 Käärme! Tuolla on käärme! 525 00:48:35,720 --> 00:48:36,560 Vannon. 526 00:48:36,640 --> 00:48:39,080 Pyhä Jeesus, missä se on? Yhä täällä. 527 00:48:39,160 --> 00:48:40,360 Ei, vaan täällä. 528 00:48:40,440 --> 00:48:42,520 Yhä täällä. Missä se on? Pyhä Jeesus. 529 00:49:07,640 --> 00:49:13,520 Tekstitys: Merja Pohjola www.plint.com