1 00:00:17,680 --> 00:00:20,043 Anteriormente, em "Billy the Kid"... 2 00:00:20,145 --> 00:00:23,004 Essa loja não faz mais negócio. Por favor, vão para casa. 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,107 Xerife Brady, 4 00:00:24,305 --> 00:00:26,375 não acredito que está fazendo justiça. 5 00:00:26,777 --> 00:00:29,738 - Só trabalha para The House. - Fazemos o que queremos. 6 00:00:30,179 --> 00:00:31,680 Somos a porra da lei. 7 00:00:31,782 --> 00:00:35,951 Temos as armas e The House é uma porra de instituição. 8 00:00:35,953 --> 00:00:37,329 Está perigoso em Lincoln. 9 00:00:38,664 --> 00:00:40,330 Precisa praticar todo dia. 10 00:00:40,332 --> 00:00:41,915 Vai ficar feio bem rápido. 11 00:00:42,017 --> 00:00:44,611 Xerife Brady e um pelotão vai chegar aqui pela manhã 12 00:00:45,087 --> 00:00:47,571 para cumprir um mandado e apreender seus cavalos. 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,197 Devemos defender o rancho. 14 00:00:49,299 --> 00:00:50,638 Proteger sua propriedade. 15 00:00:51,009 --> 00:00:54,452 Não quero que ninguém morra por mim. 16 00:00:54,554 --> 00:00:56,179 É uma guerra. Precisamos lutar. 17 00:00:56,181 --> 00:00:59,626 Pensei em mover os cavalos antes do xerife chegar aqui. 18 00:00:59,685 --> 00:01:02,186 Eles saíram do rancho do Tunstall pela manhã. 19 00:01:02,498 --> 00:01:03,681 Achei o rastro deles. 20 00:01:04,563 --> 00:01:05,563 Finalmente, 21 00:01:05,565 --> 00:01:07,169 achamos o próprio Tunstall. 22 00:01:07,171 --> 00:01:08,321 Pedimos para se render. 23 00:01:08,679 --> 00:01:10,737 Ele atirou em nós e nós revidamos. 24 00:01:11,780 --> 00:01:13,976 Juro pelo túmulo da minha mãe, 25 00:01:14,078 --> 00:01:16,660 vou matar cada homem envolvido no seu assassinato, 26 00:01:16,760 --> 00:01:19,895 ou morrer tentando, que Deus me ajude. 27 00:01:19,997 --> 00:01:21,955 Preciso fazer justiça com minhas mãos. 28 00:01:21,957 --> 00:01:22,957 Disse que mudou. 29 00:01:23,656 --> 00:01:26,169 Quando eu vir seu rosto, será como Procurado. 30 00:01:26,965 --> 00:01:29,570 Mas quero que todos saibam que se responderem esse... 31 00:01:30,299 --> 00:01:31,899 ato de violência na mesma moeda, 32 00:01:32,210 --> 00:01:34,845 vai haver muito derramamento de sangue. 33 00:01:41,088 --> 00:01:42,436 Então que haja. 34 00:02:38,450 --> 00:02:41,410 BILLY THE KID S02E04 | The Day of the Dead 35 00:02:46,875 --> 00:02:49,775 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa SierraBravo / TatiSaaresto 36 00:02:49,776 --> 00:02:51,776 Revisão: D3QU1NH4 37 00:03:15,985 --> 00:03:17,598 Graças a Deus, está bem. 38 00:03:21,953 --> 00:03:23,893 As coisas estão indo rápido, Billy. 39 00:03:23,995 --> 00:03:27,288 Os Reguladores foram acusados pela morte de Baker e Morton. 40 00:03:27,707 --> 00:03:29,897 Você é procurado, e vai ser preso se visto. 41 00:03:30,877 --> 00:03:32,629 Vamos sair de Lincoln por um tempo. 42 00:03:32,631 --> 00:03:33,631 Não. 43 00:03:34,671 --> 00:03:35,968 Ainda não terminei aqui. 44 00:03:36,426 --> 00:03:37,426 Tem mais. 45 00:03:37,428 --> 00:03:39,759 Fui convocado ao tribunal distrital 46 00:03:39,761 --> 00:03:42,846 para encarar as acusações de fraude e desvio de fundos 47 00:03:42,848 --> 00:03:44,556 que Murphy e os colegas inventaram. 48 00:03:44,558 --> 00:03:46,833 - Você vai? - Preciso limpar meu nome. 49 00:03:46,935 --> 00:03:49,819 As acusações são tão ridículas que nunca me condenariam. 50 00:03:50,565 --> 00:03:52,232 Sairei de lá como um homem livre. 51 00:03:53,238 --> 00:03:54,238 Só tome cuidado. 52 00:04:13,879 --> 00:04:15,079 Quando é a audiência? 53 00:04:15,491 --> 00:04:16,491 No fim do mês. 54 00:04:18,601 --> 00:04:20,731 Há uma chance do Juri não condenar McSween, 55 00:04:20,733 --> 00:04:22,593 - sabe disso, não? - Sei. 56 00:04:24,389 --> 00:04:27,434 Temos que garantir que ele não tenha o dia de audiência. 57 00:04:28,373 --> 00:04:29,895 Como fazemos isso? 58 00:04:31,146 --> 00:04:33,815 McSween precisar aparecer para ir ao tribunal, não? 59 00:04:35,148 --> 00:04:38,154 Então, faremos o Xerife Brady prendê-lo antes de chegar lá. 60 00:04:38,156 --> 00:04:39,613 Entregar um mandado de prisão 61 00:04:40,249 --> 00:04:41,698 e o jogar na cadeia. 62 00:04:43,679 --> 00:04:45,159 E quando estiver trancado, 63 00:04:45,817 --> 00:04:48,733 fazemos um juiz nosso garantir que ele seja condenado, 64 00:04:49,233 --> 00:04:50,610 e então o enforcamos. 65 00:04:54,732 --> 00:04:55,732 Sim. 66 00:04:56,178 --> 00:04:57,178 Sim. 67 00:04:58,194 --> 00:05:01,259 Mas e se Billy e os Reguladores vierem à cidade com ele? 68 00:05:01,858 --> 00:05:04,421 Então todos eles serão presos e jogados na cadeia. 69 00:05:04,923 --> 00:05:05,923 De qualquer forma, 70 00:05:08,037 --> 00:05:09,237 eles não teriam coragem. 71 00:05:10,569 --> 00:05:14,177 Mesmo assim, acho que precisamos preparar alguma coisa no dia 72 00:05:14,179 --> 00:05:17,093 para tornar mais difícil para o Reguladores intervirem. 73 00:05:18,321 --> 00:05:19,321 Como o quê? 74 00:05:26,614 --> 00:05:27,614 Tenho uma ideia. 75 00:05:29,220 --> 00:05:30,220 Próximo. 76 00:05:30,673 --> 00:05:32,647 Pode ir mais rápido? 77 00:05:32,868 --> 00:05:33,868 Galves. 78 00:05:41,517 --> 00:05:43,009 Como posso viver com isso? 79 00:05:43,400 --> 00:05:45,492 Precisa trabalhar mais, amigo. 80 00:05:52,376 --> 00:05:53,376 Então... 81 00:05:54,553 --> 00:05:57,025 tem algo que quero falar com você, Saturnino. 82 00:05:57,969 --> 00:06:00,391 É hora de promover 83 00:06:00,859 --> 00:06:04,197 o vigor e a força econômica da The House. 84 00:06:04,547 --> 00:06:08,099 Com Tunstall fora do caminho, temos o monopólio de Lincoln. 85 00:06:08,201 --> 00:06:09,974 Precisamos tirar vantagem. 86 00:06:09,975 --> 00:06:12,123 Precisamos conquistar os novos clientes. 87 00:06:12,289 --> 00:06:13,347 Então, sugiro 88 00:06:13,733 --> 00:06:15,633 que façamos um festival na cidade. 89 00:06:15,635 --> 00:06:17,085 E preciso da sua ajuda nisso. 90 00:06:17,610 --> 00:06:18,610 Estou imaginando 91 00:06:18,775 --> 00:06:21,075 corridas de cavalos no centro da Plaza, 92 00:06:21,279 --> 00:06:22,281 brigas de galo, 93 00:06:22,299 --> 00:06:24,299 fandangos, e haverá música, e... 94 00:06:25,172 --> 00:06:27,525 Jesse e seus homens farão a segurança. 95 00:06:29,751 --> 00:06:31,252 Parece divertido, certo? 96 00:06:32,303 --> 00:06:33,310 Quando? 97 00:06:33,800 --> 00:06:36,868 Pensei em fazermos no último dia do mês. 98 00:06:40,238 --> 00:06:42,360 No dia da audiência do McSween, certo? 99 00:06:43,195 --> 00:06:44,195 Isso mesmo. 100 00:06:48,389 --> 00:06:50,790 Vamos festejar, meu amigo. 101 00:06:52,517 --> 00:06:53,517 Ótimo. 102 00:07:25,990 --> 00:07:26,990 Me desejem sorte. 103 00:07:34,655 --> 00:07:35,734 Vou seguir eles. 104 00:07:36,108 --> 00:07:37,661 Garantir que ele chegue vivo. 105 00:07:56,541 --> 00:07:57,544 O que está havendo? 106 00:08:05,374 --> 00:08:06,376 É o Brewer. 107 00:08:15,641 --> 00:08:17,041 Vim o mais rápido possível. 108 00:08:17,205 --> 00:08:19,355 Um dos delegados do xerife, que fiz amizade, 109 00:08:19,785 --> 00:08:21,585 disse que McSween receberá um mandado 110 00:08:21,587 --> 00:08:22,840 de cúmplice de homicídio. 111 00:08:23,159 --> 00:08:24,609 Ele nem vai ter julgamento? 112 00:08:25,010 --> 00:08:27,507 Não. Ele disse que quando McSween for preso, 113 00:08:27,807 --> 00:08:29,509 será enforcado por ser culpado. 114 00:08:30,725 --> 00:08:32,026 Que horas é o julgamento? 115 00:08:32,028 --> 00:08:33,030 Onze horas em ponto. 116 00:08:36,496 --> 00:08:37,499 Merda. 117 00:08:42,923 --> 00:08:44,121 Isso não vai acontecer. 118 00:08:45,509 --> 00:08:47,069 Eu vou até Lincoln. Quem vem? 119 00:08:47,472 --> 00:08:48,692 O que você vai fazer? 120 00:08:49,300 --> 00:08:50,502 Vou impedir o Brady. 121 00:08:54,201 --> 00:08:55,503 Como vai fazer isso? 122 00:09:04,553 --> 00:09:06,553 Não precisam vir, irei de qualquer forma. 123 00:09:10,605 --> 00:09:11,607 Eu vou junto. 124 00:09:14,555 --> 00:09:15,555 Vamos 125 00:09:16,453 --> 00:09:17,462 Conte comigo. 126 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 É, eu também. 127 00:09:19,887 --> 00:09:20,887 Não. 128 00:09:21,625 --> 00:09:23,125 Você não, Tom. Não se envolva. 129 00:09:23,188 --> 00:09:24,494 Por que não? Já estou. 130 00:09:24,496 --> 00:09:27,096 Tom, não percebe o que isso pode significar para você 131 00:09:27,980 --> 00:09:29,002 a longo prazo. 132 00:09:29,955 --> 00:09:32,238 Me juntei a você pois acredito em você, Billy. 133 00:09:33,865 --> 00:09:35,274 Vou a Lincoln com você, 134 00:09:35,767 --> 00:09:36,867 você querendo ou não. 135 00:09:40,992 --> 00:09:41,995 Está bem. 136 00:09:43,418 --> 00:09:44,658 Eu teria dito o mesmo. 137 00:09:45,144 --> 00:09:46,146 Vamos. 138 00:09:46,757 --> 00:09:47,757 Vamos nessa. 139 00:09:56,340 --> 00:09:57,340 Preparados? 140 00:09:58,307 --> 00:09:59,307 Larguem! 141 00:10:18,118 --> 00:10:19,118 Jesse. 142 00:10:20,100 --> 00:10:21,102 Venha! 143 00:10:27,839 --> 00:10:28,839 Jesse. 144 00:10:30,667 --> 00:10:31,667 Obrigado por vir. 145 00:10:32,319 --> 00:10:33,679 Xerife Brady já vai chegar. 146 00:10:33,681 --> 00:10:35,938 Ele estará com os delegados, mas fique atento. 147 00:10:36,786 --> 00:10:39,347 Assim que prendermos McSween na frente do Tribunal, 148 00:10:39,787 --> 00:10:41,963 todos os nossos problemas acabarão. 149 00:10:42,350 --> 00:10:44,510 Reguladores são fora-da-lei. Eles podem vir. 150 00:10:44,512 --> 00:10:46,017 Vão terminar presos. 151 00:10:47,638 --> 00:10:50,107 Talvez seja cedo para desconsiderar o Billy. 152 00:10:51,470 --> 00:10:53,404 Eu continuo ouvindo sobre esse Kid, 153 00:10:53,773 --> 00:10:55,373 como se ele fosse um mágico, 154 00:10:55,375 --> 00:10:57,512 especial, ou diferente de todos os outros. 155 00:10:57,514 --> 00:11:00,243 Não acredito nisso. Nunca acreditei. 156 00:11:00,578 --> 00:11:02,728 Ele é uma criança. E como toda criança, 157 00:11:02,730 --> 00:11:04,038 ele tem muita bravura, 158 00:11:04,293 --> 00:11:06,961 e é cheio de atitude, mas sua reputação é falsa. 159 00:11:07,352 --> 00:11:08,585 Você não conhece o Billy 160 00:11:08,974 --> 00:11:10,674 como eu conheço o Billy, Sr. Riley. 161 00:11:10,821 --> 00:11:11,923 Ele é diferente. 162 00:11:15,272 --> 00:11:17,075 Deus te ajude, quando descobrir isso. 163 00:12:03,489 --> 00:12:04,849 Ah, meu Deus! 164 00:16:29,990 --> 00:16:30,990 Meu Deus! 165 00:16:31,449 --> 00:16:32,700 Ah, meu Deus! 166 00:16:32,702 --> 00:16:33,785 Balearam o Bailey! 167 00:16:34,017 --> 00:16:35,161 Não pare. Continue. 168 00:16:47,544 --> 00:16:48,633 Anda! Anda! 169 00:16:54,845 --> 00:16:56,786 Confusão na cidade. Vão para sua casa. 170 00:16:58,980 --> 00:17:00,763 Vou pegar o mandado. Deem cobertura. 171 00:17:02,152 --> 00:17:03,154 Vai! Vai! 172 00:17:04,857 --> 00:17:06,497 Saiam. Vamos. 173 00:17:06,984 --> 00:17:09,973 Cuidado, pessoal! Jesse está vindo. 174 00:17:10,481 --> 00:17:12,594 Vamos sair. Vamos andando. Movam-se. 175 00:17:22,264 --> 00:17:23,524 Peguei! 176 00:17:24,378 --> 00:17:25,378 Recarregar. 177 00:17:34,470 --> 00:17:35,470 Me segura. 178 00:17:43,229 --> 00:17:44,429 - Merda. - Você está bem? 179 00:17:44,431 --> 00:17:46,431 Estou. Não é nada. Você que está péssimo. 180 00:17:46,978 --> 00:17:48,151 Merda, Tom. 181 00:17:49,360 --> 00:17:51,000 O Buckshot também veio. 182 00:17:54,657 --> 00:17:55,659 Tire ele daqui. 183 00:17:59,006 --> 00:18:00,618 Você! Você devia garantir 184 00:18:00,620 --> 00:18:02,432 que o xerife Brady fosse ao tribunal. 185 00:18:02,507 --> 00:18:04,463 - Ele morreu. O que aconteceu? - O Kid. 186 00:18:04,834 --> 00:18:07,000 Ele é um homem só! Quantos você trouxe? 187 00:18:07,103 --> 00:18:09,630 Eles não querem se envolver. É negócio de gringos! 188 00:18:09,645 --> 00:18:11,886 Malditos mexicanos! Eu devia saber. 189 00:18:12,010 --> 00:18:13,628 - Pode andar? - Vou segurá-los. 190 00:18:13,634 --> 00:18:14,994 Ele está sangrando, Billy. 191 00:18:14,996 --> 00:18:16,267 Só tire-o daqui. 192 00:18:22,621 --> 00:18:24,234 Por Deus, o que está acontecendo? 193 00:18:25,031 --> 00:18:26,150 Não sei. 194 00:18:26,355 --> 00:18:28,355 Quantos homens atrás daquele muro, Jesse? 195 00:18:30,403 --> 00:18:32,263 Cinco, seis, talvez. 196 00:18:32,486 --> 00:18:33,590 A carroça? 197 00:18:33,872 --> 00:18:35,179 - Certo. - Mate todos! 198 00:18:35,184 --> 00:18:36,677 Buckshot, vamos subir. 199 00:18:36,991 --> 00:18:39,452 É para isso que te pago. Limpe o caminho. 200 00:18:59,412 --> 00:19:00,691 Quase, Buckshot! 201 00:19:00,930 --> 00:19:02,043 Recarregar. 202 00:19:09,716 --> 00:19:11,131 Billy, onde você está? 203 00:19:12,418 --> 00:19:13,810 Onde diabos está? 204 00:19:28,825 --> 00:19:30,385 Não irá longe com essa perna. 205 00:19:35,228 --> 00:19:36,314 Se segura, Tom. 206 00:19:37,075 --> 00:19:38,148 Vamos. 207 00:19:39,804 --> 00:19:41,470 - Buckshot? Buck! - Anda! 208 00:19:43,598 --> 00:19:46,338 - O quê? O quê? - Vai, anda! 209 00:19:46,769 --> 00:19:48,104 - Anda, porra! - Está bem. 210 00:19:49,770 --> 00:19:51,607 - Aguenta aí. - Esquerda, esquerda. 211 00:19:56,821 --> 00:19:57,947 Espera. 212 00:20:21,417 --> 00:20:22,464 Te peguei. 213 00:20:26,977 --> 00:20:28,004 Pronto? 214 00:20:46,500 --> 00:20:47,540 Merda. 215 00:20:48,160 --> 00:20:49,173 Merda. 216 00:20:49,329 --> 00:20:50,940 Me acertaram. Merda. 217 00:20:56,044 --> 00:20:57,284 Tem muito sangue, nós... 218 00:20:57,286 --> 00:20:58,846 Sue, mais bandagens. 219 00:20:58,848 --> 00:20:59,859 Aqui. 220 00:21:00,690 --> 00:21:02,772 - Billy! - O que foi, Tom? O quê? 221 00:21:04,100 --> 00:21:05,559 Precisa sair daqui. 222 00:21:06,657 --> 00:21:08,938 - Podemos movê-lo? - Não. Ele vai sangrar. 223 00:21:08,980 --> 00:21:10,258 É melhor ele ficar aqui. 224 00:21:10,845 --> 00:21:12,686 Vocês dois têm que ir agora. 225 00:21:12,688 --> 00:21:14,400 - O quê? - Não pode ficar sozinha. 226 00:21:16,048 --> 00:21:17,067 Vão, agora. 227 00:21:17,563 --> 00:21:18,567 Ficarei bem. 228 00:21:18,569 --> 00:21:20,196 Temos que escondê-lo. 229 00:21:28,996 --> 00:21:30,539 McSween, me ajude a mover isto. 230 00:21:35,245 --> 00:21:36,564 Aqui, isso vai servir. 231 00:21:36,986 --> 00:21:39,170 Pegue água, comida e cobertores para ele. 232 00:21:43,427 --> 00:21:45,012 Merda. Estou preso. 233 00:21:48,307 --> 00:21:49,308 Jesus. 234 00:21:49,310 --> 00:21:50,328 Merda. 235 00:21:52,081 --> 00:21:53,187 Temos que recuar. 236 00:21:53,189 --> 00:21:54,236 Temos que sair. 237 00:21:54,313 --> 00:21:56,021 Prepare-se para correr como louco. 238 00:21:56,065 --> 00:21:57,093 Prontos? 239 00:21:57,883 --> 00:21:58,984 Me cubram. 240 00:22:03,447 --> 00:22:05,277 Porra. Vai! 241 00:22:05,282 --> 00:22:06,282 Para baixo! 242 00:22:11,336 --> 00:22:13,077 Deixa comigo. Saiam daqui! 243 00:22:13,617 --> 00:22:14,625 Vamos recuar. 244 00:22:18,585 --> 00:22:19,588 Anda. 245 00:22:23,509 --> 00:22:24,515 Porra! 246 00:22:34,052 --> 00:22:35,060 Peguei ele. 247 00:22:37,246 --> 00:22:38,345 Merda. 248 00:22:38,393 --> 00:22:40,067 Rapazes, vão! 249 00:22:55,828 --> 00:22:56,893 Vamos! 250 00:23:06,393 --> 00:23:08,783 Anda, anda, vamos rapazes! 251 00:23:16,453 --> 00:23:18,156 Andem! 252 00:23:20,232 --> 00:23:22,067 Fique quieto e voltarei. Prometo. 253 00:23:22,306 --> 00:23:23,321 Estarei esperando. 254 00:23:41,002 --> 00:23:42,976 Certo, vai. Ficarei bem. 255 00:24:05,070 --> 00:24:06,110 Vamos lá rapazes. 256 00:24:26,457 --> 00:24:28,057 Vamos, rapazes. 257 00:24:28,059 --> 00:24:29,390 Jesse, vamos! 258 00:24:30,814 --> 00:24:31,968 Tem sangue aqui. 259 00:24:46,707 --> 00:24:47,807 O que você quer? 260 00:24:50,646 --> 00:24:52,240 O homem ferido, onde está? 261 00:24:54,453 --> 00:24:55,940 Foi embora com os outros. 262 00:24:55,942 --> 00:24:57,000 Billy estava com ele? 263 00:24:58,008 --> 00:25:01,250 Ajudar um criminoso pode te dar dez anos de prisão. 264 00:25:01,252 --> 00:25:02,578 Alguma coisa lá em cima? 265 00:25:02,620 --> 00:25:04,063 Nada, Sr. Riley. 266 00:25:14,388 --> 00:25:16,183 Acho que sabe de algo 267 00:25:16,416 --> 00:25:18,502 e acho que não está dizendo. 268 00:25:22,637 --> 00:25:23,737 Não, senhor. 269 00:25:25,047 --> 00:25:26,147 Está mentindo. 270 00:25:29,611 --> 00:25:30,617 Está mentindo. 271 00:25:30,619 --> 00:25:32,820 Eles já estão longe! Não perca tempo. 272 00:25:33,951 --> 00:25:35,033 Anda, rapazes. Vamos. 273 00:25:50,050 --> 00:25:52,092 Seus filhos da puta, falharam. 274 00:25:52,917 --> 00:25:55,596 Tinham Billy the Kid na frente e o deixaram ir. 275 00:25:55,598 --> 00:25:58,165 Ele desapareceu como um maldito fantasma. 276 00:25:58,207 --> 00:26:01,114 Eu te disse, ele viria para a cidade. 277 00:26:01,127 --> 00:26:02,941 Sei o que me disse. 278 00:26:03,646 --> 00:26:05,019 E era mentira. 279 00:26:05,696 --> 00:26:08,306 Você colocou uma bala na cabeça do Billy e o quê? 280 00:26:09,060 --> 00:26:10,083 Ele morreu. 281 00:26:11,549 --> 00:26:12,785 Eu vou matá-lo. 282 00:26:14,746 --> 00:26:15,799 O quê? 283 00:26:17,993 --> 00:26:19,333 Eu mesmo farei isso. 284 00:26:19,899 --> 00:26:22,310 Vou caçá-lo como um animal selvagem. 285 00:26:23,332 --> 00:26:24,339 E eu o matarei. 286 00:26:25,384 --> 00:26:26,664 Bem, esse é o espírito! 287 00:26:28,090 --> 00:26:30,396 Vá atrás de Billy. Só isso. 288 00:26:30,397 --> 00:26:31,795 É disso que se trata. 289 00:26:33,689 --> 00:26:35,190 Estou farto de suas desculpas. 290 00:26:35,884 --> 00:26:36,890 Seus fracassados. 291 00:26:51,443 --> 00:26:52,449 Está morto? 292 00:26:53,407 --> 00:26:54,782 Não, está vivo. 293 00:26:55,118 --> 00:26:56,990 Por pouco tempo, mas está vivo. 294 00:26:56,992 --> 00:26:58,119 Deus seja louvado! 295 00:27:17,021 --> 00:27:18,481 Tudo bem. 296 00:27:20,826 --> 00:27:21,826 Tudo bem. 297 00:28:22,926 --> 00:28:24,419 Caros cidadãos, 298 00:28:24,844 --> 00:28:25,904 estamos reunidos hoje 299 00:28:27,637 --> 00:28:28,643 para lamentar 300 00:28:29,374 --> 00:28:31,413 a morte de nosso incrível xerife, 301 00:28:32,401 --> 00:28:34,561 nosso Xerife Brady. 302 00:28:36,516 --> 00:28:38,696 E três de seus dedicados delegados, 303 00:28:40,247 --> 00:28:42,750 todos que morreram no cumprimento de seus deveres. 304 00:28:43,638 --> 00:28:44,698 Alvejados por uma 305 00:28:45,685 --> 00:28:47,947 quadrilha de criminosos recrutada 306 00:28:48,621 --> 00:28:51,230 pelo inglês John Tunstall. 307 00:28:52,308 --> 00:28:54,706 Mas John Tunstall falhou. 308 00:28:55,110 --> 00:28:56,177 Mas o que deixou 309 00:28:56,193 --> 00:28:57,751 para trás foi um grupo violento 310 00:28:58,254 --> 00:29:00,389 de foras-da-lei e assassinos 311 00:29:00,734 --> 00:29:02,582 liderados por um homem. 312 00:29:03,341 --> 00:29:07,412 Um homem que atende pelo nome de Billy the Kid. 313 00:29:07,414 --> 00:29:08,948 É um assassino experiente, 314 00:29:09,669 --> 00:29:11,041 que mata por diversão. 315 00:29:12,049 --> 00:29:15,525 E é perigoso para todos enquanto estiver vivo. 316 00:29:17,115 --> 00:29:18,597 Então, o que precisamos fazer 317 00:29:19,074 --> 00:29:20,977 e encontrá-lo, junto com sua quadrilha, 318 00:29:21,505 --> 00:29:23,130 e levar todos à justiça. 319 00:29:23,808 --> 00:29:26,010 E estou falando da justiça americana. 320 00:29:27,010 --> 00:29:28,194 Justiça de verdade. 321 00:29:29,601 --> 00:29:32,148 Sei que ninguém estará satisfeito 322 00:29:32,867 --> 00:29:34,378 até que Billy the Kid 323 00:29:35,315 --> 00:29:37,234 balance na ponta de uma corda! 324 00:29:39,902 --> 00:29:40,988 Na ponta de uma 325 00:29:41,405 --> 00:29:42,528 maldita corda! 326 00:29:58,995 --> 00:30:00,531 De volta tão cedo, Sr. Walz. 327 00:30:01,860 --> 00:30:03,580 Não tem outros negócios para ver? 328 00:30:04,624 --> 00:30:07,357 O Sr. Catron está muito preocupado, Sr. Riley. 329 00:30:08,809 --> 00:30:11,654 Preocupado que as coisas estejam fora de controle. 330 00:30:11,857 --> 00:30:14,306 O assassinato do Xerife Brady, na rua, 331 00:30:14,308 --> 00:30:16,730 à luz do dia, é 332 00:30:16,732 --> 00:30:17,824 um crime terrível. 333 00:30:17,997 --> 00:30:19,149 Agora, com a reputação 334 00:30:19,151 --> 00:30:22,091 de assassino capital, um local cheio de marginais, 335 00:30:22,093 --> 00:30:24,161 quem investirá seu dinheiro em Lincoln? 336 00:30:24,948 --> 00:30:28,682 O valor das propriedades e bens do Sr. Catron 337 00:30:28,684 --> 00:30:30,009 está sendo dizimado. 338 00:30:31,814 --> 00:30:33,385 Então, Sr. Riley... 339 00:30:35,124 --> 00:30:36,411 o que fará sobre isso? 340 00:30:36,543 --> 00:30:38,339 Todos sabemos quem matou Brady. 341 00:30:38,865 --> 00:30:41,504 Quando caçarmos Billy e dispersar sua quadrilha, 342 00:30:41,546 --> 00:30:42,905 nossos problemas acabarão. 343 00:30:44,490 --> 00:30:45,688 Você me faz rir. 344 00:30:46,885 --> 00:30:48,485 Kid pode fazer o que quiser aqui, 345 00:30:48,487 --> 00:30:50,350 e você não pode fazer nada sobre isso. 346 00:30:51,692 --> 00:30:53,409 Posso assegurar, Sr. Walz, 347 00:30:53,588 --> 00:30:57,105 não tardará até que saiba da morte de Billy the Kid. 348 00:30:59,528 --> 00:31:01,490 Eu realmente duvido disso. 349 00:31:02,849 --> 00:31:05,908 E o Sr. Catron também duvida, por isso indicou um 350 00:31:05,910 --> 00:31:07,915 novo xerife para o Condado de Lincoln. 351 00:31:08,489 --> 00:31:10,535 Um xerife que se comprometeu a cuidar 352 00:31:10,537 --> 00:31:13,872 dos pistoleiros e foras-da-lei deste território 353 00:31:14,722 --> 00:31:16,658 e restaurar a lei e a ordem. 354 00:31:18,625 --> 00:31:20,527 Sugiro que coopere com ele. 355 00:31:22,759 --> 00:31:24,036 Qual o nome dele? 356 00:31:27,658 --> 00:31:28,869 Quem é o novo xerife? 357 00:31:29,096 --> 00:31:31,515 Saberá em breve, Sr. Riley. 358 00:31:34,114 --> 00:31:35,115 Saberá em breve. 359 00:31:38,094 --> 00:31:40,295 Olá, Juan. Como vai? 360 00:31:40,297 --> 00:31:42,377 - Bem. - E você, Billy? 361 00:31:42,419 --> 00:31:43,779 Estou bem. Foi só um corte. 362 00:31:43,781 --> 00:31:45,986 O pobre do Tom ainda está lutando para andar. 363 00:31:46,304 --> 00:31:47,306 E o Waite aqui... 364 00:31:48,596 --> 00:31:50,073 O que tenho a dizer, Billy, 365 00:31:50,075 --> 00:31:53,243 é que a morte do Xerife Brady criou um alvoroço na cidade. 366 00:31:53,245 --> 00:31:55,753 Várias pessoas o apoiavam e disseram que foi errado 367 00:31:55,755 --> 00:31:58,073 emboscar um homem da lei que cumpria seu dever. 368 00:31:58,075 --> 00:32:00,518 Ele não fazia. Fazia o trabalho sujo de Murphy. 369 00:32:01,242 --> 00:32:02,242 Eu sei. 370 00:32:03,364 --> 00:32:04,781 Já indicaram um novo xerife? 371 00:32:05,514 --> 00:32:06,516 Não sei. 372 00:32:06,518 --> 00:32:08,387 Mas que seria a primeira coisa a fazer 373 00:32:08,389 --> 00:32:10,140 é emitir mandados para nossa prisão. 374 00:32:10,485 --> 00:32:12,127 Nos perseguirão duramente, Billy. 375 00:32:12,129 --> 00:32:13,134 Sim. 376 00:32:13,136 --> 00:32:15,024 Matar um xerife é um crime capital. 377 00:32:15,111 --> 00:32:16,843 Brady merecia. Todos sabíamos disso 378 00:32:18,161 --> 00:32:20,484 Ainda acho que devemos ficar quietos por ora, 379 00:32:20,486 --> 00:32:22,292 esperar a poeira baixar um pouco. 380 00:32:22,482 --> 00:32:23,495 Concordo com o Dick. 381 00:32:24,826 --> 00:32:26,446 Vamos ficar quietos por um tempo. 382 00:32:26,601 --> 00:32:28,379 Ficar aqui até que tudo se acalme. 383 00:32:29,876 --> 00:32:32,002 Não enfrentamos só a The House aqui 384 00:32:32,862 --> 00:32:34,062 ou com a lei. 385 00:32:35,162 --> 00:32:36,328 Enfrentamos o Jesse. 386 00:32:36,805 --> 00:32:38,308 E nós atacamos ele. 387 00:32:39,268 --> 00:32:43,096 Ele protegia os bens do Murphy, e isso incluía o xerife Brady, 388 00:32:43,097 --> 00:32:44,872 então ele vai querer contra-atacar. 389 00:32:45,782 --> 00:32:48,585 Não podemos fingir que isso não vai acontecer. 390 00:32:49,760 --> 00:32:52,103 Devíamos levar a luta até ele. 391 00:33:07,714 --> 00:33:10,185 EU TE AMO 392 00:33:40,801 --> 00:33:42,101 Quer café? 393 00:33:42,102 --> 00:33:43,502 Obrigado, tio. 394 00:33:47,229 --> 00:33:48,329 Billy. 395 00:33:49,752 --> 00:33:50,752 Olá. 396 00:33:50,753 --> 00:33:52,598 Este é meu sobrinho, Jose. 397 00:33:53,048 --> 00:33:55,174 Ele tem procurado a Quadrilha Seven River. 398 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Olá, Jose. 399 00:33:58,242 --> 00:33:59,242 Você os encontrou? 400 00:33:59,329 --> 00:34:01,265 Sim. Eu os vi ontem, 401 00:34:01,289 --> 00:34:02,623 cavalgando por Ruidoso. 402 00:34:02,900 --> 00:34:04,418 Jesse Evans estava com eles? 403 00:34:04,718 --> 00:34:06,969 Sim, senhor. Ele os estava liderando. 404 00:34:06,970 --> 00:34:08,987 - E pode nos levar até eles? - Claro. 405 00:34:11,540 --> 00:34:13,201 Certo. Vou chamar os outros. 406 00:34:25,935 --> 00:34:27,440 O que está fazendo, Tom? 407 00:34:28,608 --> 00:34:29,908 Eu vou com vocês. 408 00:34:30,446 --> 00:34:32,443 Ainda está ferido. Nem consegue montar. 409 00:34:32,445 --> 00:34:33,863 Não, sério, eu estou bem. 410 00:34:34,423 --> 00:34:35,865 Dessa vez não. Fique aqui. 411 00:34:55,030 --> 00:34:56,783 Esses rastros parecem recentes. 412 00:34:57,083 --> 00:34:58,183 Quantos? 413 00:34:58,184 --> 00:35:00,002 Cerca de uma dúzia ou mais, eu acho. 414 00:35:00,802 --> 00:35:02,307 Parece que eles se separaram. 415 00:35:03,007 --> 00:35:05,307 Muito bem, Charlie, Juan e seus homens, 416 00:35:05,308 --> 00:35:06,408 sigam aqueles rastros. 417 00:35:07,185 --> 00:35:09,086 O resto vem comigo. 418 00:35:55,983 --> 00:35:57,183 Lá está o Billy! 419 00:35:58,726 --> 00:36:00,669 Roberts, é o Billy. Vamos. 420 00:36:04,212 --> 00:36:05,912 São eles. Se protejam! 421 00:36:05,914 --> 00:36:06,914 Se protejam! 422 00:36:13,755 --> 00:36:15,430 - Se protejam! - Se protejam! 423 00:36:50,449 --> 00:36:52,763 Voltem, é o Jesse! 424 00:36:54,424 --> 00:36:56,652 Volte, voltem! 425 00:36:57,252 --> 00:36:58,352 É o Jesse. 426 00:38:25,502 --> 00:38:27,080 Vou para o terreno elevado. 427 00:38:27,825 --> 00:38:29,813 Billy, é uma corrida bastante exposta. 428 00:38:30,909 --> 00:38:31,909 Sim. 429 00:38:32,478 --> 00:38:33,478 Está pronto? 430 00:38:34,233 --> 00:38:35,794 - Vai. - Protejam ele! 431 00:38:36,596 --> 00:38:37,596 Vamos! 432 00:38:48,451 --> 00:38:50,101 Vamos, venha até mim. 433 00:38:50,161 --> 00:38:51,561 - Está na mira? - Não. 434 00:39:20,526 --> 00:39:21,526 Merda. 435 00:39:22,235 --> 00:39:23,235 Merda. 436 00:39:36,437 --> 00:39:37,437 Merda. 437 00:39:50,840 --> 00:39:52,140 Buckshot, está vendo ele? 438 00:39:58,595 --> 00:39:59,695 Lá em cima! 439 00:40:04,153 --> 00:40:05,153 Mexam-se! 440 00:40:13,452 --> 00:40:14,452 Estão indo embora. 441 00:40:31,200 --> 00:40:32,930 - Acertou ele? - Fiquem com eles. 442 00:40:35,198 --> 00:40:36,598 Vou ver o Charlie. 443 00:40:40,980 --> 00:40:42,480 Se proteja! Se proteja! 444 00:40:42,482 --> 00:40:43,524 Não baixe a guarda! 445 00:40:44,692 --> 00:40:45,892 Não! 446 00:40:50,585 --> 00:40:52,511 Aguente firme! 447 00:40:52,994 --> 00:40:54,194 Jose! 448 00:40:57,214 --> 00:40:58,414 Não! 449 00:41:05,463 --> 00:41:07,753 Solte! Levante as mãos. Agora! 450 00:41:08,798 --> 00:41:11,761 Solte a arma. Solte, porra. Abaixe isso. 451 00:41:12,217 --> 00:41:13,221 Agora! 452 00:41:13,507 --> 00:41:14,507 Solte. 453 00:41:17,268 --> 00:41:19,301 Então você é o novo amigo do Billy? 454 00:41:20,713 --> 00:41:22,113 Onde está o Kid? 455 00:41:22,613 --> 00:41:25,183 Porque queremos ouvi-lo berrar, 456 00:41:25,184 --> 00:41:27,566 e depois vamos fritá-lo no café da manhã. 457 00:41:28,930 --> 00:41:30,947 Eu perguntei onde ele está, porra! 458 00:41:31,979 --> 00:41:33,672 Onde ele está? 459 00:41:33,972 --> 00:41:35,072 Jesse! 460 00:41:53,717 --> 00:41:54,922 Eu não matei o inglês. 461 00:41:55,728 --> 00:41:57,162 Ainda tem uma chance, Jesse. 462 00:41:59,350 --> 00:42:00,599 Use essa chance. 463 00:43:00,016 --> 00:43:01,016 Então... 464 00:43:01,270 --> 00:43:02,297 nosso novo xerife. 465 00:43:04,958 --> 00:43:06,545 Entre. Tome uma bebida. 466 00:43:14,889 --> 00:43:16,089 É bom te ver. 467 00:43:16,389 --> 00:43:18,889 Sei que o Sr. Catron entrevistou muitos candidatos. 468 00:43:18,890 --> 00:43:21,846 Obviamente se deu bem. Então, parabéns para você. 469 00:43:23,860 --> 00:43:25,900 Acho que sabe o que estamos enfrentando? 470 00:43:27,985 --> 00:43:29,393 Seu trabalho, a meu ver, 471 00:43:29,941 --> 00:43:30,951 é muito simples. 472 00:43:31,510 --> 00:43:32,756 Você contrata um pelotão 473 00:43:32,991 --> 00:43:36,204 e expulsa os Reguladores de Lincoln de uma vez por todas. 474 00:43:37,016 --> 00:43:38,216 Entendido. 475 00:43:39,087 --> 00:43:41,028 Eu tenho que enfrentar o Billy the Kid. 476 00:43:42,649 --> 00:43:44,003 Isso não me assusta. 477 00:43:45,952 --> 00:43:47,377 Qual é o seu nome mesmo? 478 00:43:49,819 --> 00:43:51,219 Meu nome é Garrett. 479 00:43:52,535 --> 00:43:53,935 Pat Garrett. 480 00:43:54,550 --> 00:43:55,550 MAKE A DIFFERENCE! 481 00:43:55,552 --> 00:43:57,685 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 482 00:43:57,687 --> 00:44:01,079 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 483 00:44:01,081 --> 00:44:04,857 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 484 00:44:04,961 --> 00:44:06,961 www.facebook.com/loschulosteam 485 00:44:06,962 --> 00:44:09,028 www.instagram.com/loschulosteam 486 00:44:09,029 --> 00:44:11,029 www.youtube.com/@LosChulosTeam 487 00:44:11,030 --> 00:44:12,964 www.twitter.com/loschulosteam 488 00:44:12,965 --> 00:44:14,898 www.spotify.com/loschulosteam 489 00:44:14,899 --> 00:44:16,766 www.tiktok.com/loschulosteam 490 00:44:16,767 --> 00:44:18,833 www.pinterest.com/loschulosteam 491 00:44:18,834 --> 00:44:20,968 story.snapchat.com/loschulosteam