1 00:00:17,640 --> 00:00:20,290 ...آنچه در بیلی کوچیکه گذشت 2 00:00:20,490 --> 00:00:21,790 این مغازه دیگه معامله نمیکنه 3 00:00:21,990 --> 00:00:23,170 لطفا برین خونه 4 00:00:23,370 --> 00:00:25,000 کلانتر بِریدی من باور ندارم که 5 00:00:25,200 --> 00:00:26,840 شما دارین عدالت رو برقرار میکنین 6 00:00:27,040 --> 00:00:28,510 شما فقط دارین برای "هاوس" کار میکنین 7 00:00:28,710 --> 00:00:29,720 ما کاری رو میکنیم که میخوایم پسرها 8 00:00:29,920 --> 00:00:31,800 ما خود قانون کوفتی هستیم 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,640 تفنگ‌ها دست ماست 10 00:00:33,840 --> 00:00:36,010 و "هاوس " یه موسسه‌ی لعنتیه 11 00:00:36,210 --> 00:00:37,350 اینجا توی لینکلن اوضاع داره خطرناک میشه 12 00:00:37,550 --> 00:00:38,730 !آه 13 00:00:38,920 --> 00:00:40,480 باید هرروز تمرین کنی 14 00:00:40,680 --> 00:00:41,980 این اوضاع قراره خیلی زود بهم بریزه 15 00:00:42,180 --> 00:00:43,230 کلانتر بِریدی و اَرتشش 16 00:00:43,430 --> 00:00:45,230 صبح میرسن اینجا 17 00:00:45,430 --> 00:00:47,820 که براتون حکم بنویسن و اسب‌هاتون رو تصاحب کنن 18 00:00:48,020 --> 00:00:49,320 تو باید از مزرعه محافظت کنی 19 00:00:49,520 --> 00:00:51,200 از اموالت محافظت کنی 20 00:00:51,400 --> 00:00:54,660 نمیخوام هیچکدوم از این مردم برای من بمیرن 21 00:00:54,860 --> 00:00:56,490 ما توی جنگیم،باید باهاشون بجنگیم 22 00:00:56,690 --> 00:00:57,990 داشتم فکر میکردم که میتونیم اسب‌ها رو 23 00:00:58,190 --> 00:00:59,910 از اینجا حرکت بدیم قبل اینکه کلانتر برسه اینجا 24 00:01:00,110 --> 00:01:02,210 آنها نزدیکیه سپیده‌ دم از مزرعه تانستال بیرون زدن 25 00:01:02,410 --> 00:01:03,670 رَدشون رو گرفتم 26 00:01:03,870 --> 00:01:07,340 آخرش خوده تانستال رو پیدا کردیم 27 00:01:07,540 --> 00:01:08,840 بهش گفتیم که تسلیم بشه 28 00:01:09,040 --> 00:01:11,880 ،بهمون شلیک کرد ما هم شلیک کردیم 29 00:01:12,080 --> 00:01:14,180 ،قسم به خاک مادرم 30 00:01:14,380 --> 00:01:16,760 هر مردی رو که توی قتل تو ،دست داشته رو میکشم 31 00:01:16,960 --> 00:01:20,060 حتی شده توی این راه میمیرم پس خدایا کمک‌ام کن 32 00:01:20,260 --> 00:01:22,020 باید قانون رو به کنترل خودم در بیارم 33 00:01:22,220 --> 00:01:23,730 بهم گفتی تغییر کردی 34 00:01:23,930 --> 00:01:26,270 دفعه بعدی که صورتت رو میبینم تو بخشه "تحت تعقیب‌ها"خواهد بود 35 00:01:26,470 --> 00:01:29,280 ولی میخوام که همه‌تون بدونین که اگر به این 36 00:01:29,470 --> 00:01:32,200 ظلم و خشونت بخواین جواب پس بدین 37 00:01:32,390 --> 00:01:34,740 خون و خونریزی زیادی خواهد شد 38 00:01:40,150 --> 00:01:42,300 پس بزار خون و خونریزی بشه 39 00:01:47,280 --> 00:01:50,150 ♪♪♪♪♪ 40 00:03:22,250 --> 00:03:24,140 شرایط خیلی سریع داره تغییر میکنه،بیلی 41 00:03:24,340 --> 00:03:26,230 ناظمان همه‌شون متهم به قتله 42 00:03:26,430 --> 00:03:27,850 بِیکر و مورتون شدند 43 00:03:28,050 --> 00:03:30,980 تو الان یک شخص تحت تعقیب هستی به محض اینکه پیدات کنن میگیرنت 44 00:03:31,180 --> 00:03:32,650 باید از شهرستان لینکلن یه مدت دور باشیم 45 00:03:32,850 --> 00:03:36,530 نه،من هنوز کارم اینجا تموم نشده 46 00:03:36,730 --> 00:03:38,990 بازم هست بهم دستور داده شده تا قبل از 47 00:03:39,190 --> 00:03:41,240 دادگاه ناحیه‌ای، حضور پیدا کنم تا با اون اتهامات غلطه 48 00:03:41,440 --> 00:03:42,910 شهادت اشتباه دادن و اختلاصه سرمایه‌ی ملی رو به رو بشم 49 00:03:43,110 --> 00:03:44,660 همون اتهاماتی که مورفی و رفیقاش برام درست کردن 50 00:03:44,860 --> 00:03:46,250 میخوای بری؟ - تنها شانس‌ام هست - 51 00:03:46,450 --> 00:03:48,160 باید اسمم رو از اتهامات پاک کنم اتهاماتی که برعلیه من زده شده انقدر 52 00:03:48,360 --> 00:03:50,830 ،مسخره هستن که هیچ قاضی من رو محکوم نمیکنه 53 00:03:51,030 --> 00:03:52,170 من به عنوان یک مرد آزاد از این موضوع بیرون میام 54 00:03:52,370 --> 00:03:54,350 فقط مراقب باش 55 00:03:59,400 --> 00:04:02,280 ♪♪♪♪♪ 56 00:04:14,000 --> 00:04:15,690 تاریخ دادگاه کِیه؟ 57 00:04:15,890 --> 00:04:18,440 آخر ماه 58 00:04:18,640 --> 00:04:20,860 احتمالش هست که دادگاه هیچی برای محکوم کردن مَک‌سویین پیدا نکنه 59 00:04:21,060 --> 00:04:24,580 اینو میدونی،مگه نه؟ - میدونم - 60 00:04:24,780 --> 00:04:28,290 باید مطمئن بشیم پاش به دادگاه نمیرسه 61 00:04:28,490 --> 00:04:30,140 چطور اینکار رو بکنیم؟ 62 00:04:31,430 --> 00:04:34,590 مَک‌سویین برای دادگاه هم که شده دست از قایم شدن بر میداره و میاد بیرون،درسته؟ 63 00:04:34,790 --> 00:04:37,460 خب،به کلانتر بِریدی میگیم قبل اینکه برسه به دادگاه 64 00:04:37,660 --> 00:04:39,590 دستگیرش بکنه و با یک حُکم بازداشت 65 00:04:39,790 --> 00:04:41,760 بندازنش توی زندان 66 00:04:41,960 --> 00:04:45,720 ،وقتی هم که زندانی شد 67 00:04:45,920 --> 00:04:47,770 یکی از قاضی‌های خودمون رو میزاریم سر پرونده‌اش 68 00:04:47,960 --> 00:04:51,740 تا مطمئن بشیم محکوم شده و بعدشم دارِش میزنیم 69 00:04:54,910 --> 00:04:58,280 بله بله 70 00:04:58,480 --> 00:05:00,150 ولی اگه بیلی و ناظمان 71 00:05:00,350 --> 00:05:02,570 با اون بیان به شهر؟ - خب اینطوری آنها - 72 00:05:02,770 --> 00:05:05,070 دستگیر میشن و یه کاری میکنن که بیوفتن زندان 73 00:05:05,270 --> 00:05:07,910 ...بگذریم 74 00:05:08,110 --> 00:05:09,660 جرئت همچین کاری رو ندارن 75 00:05:09,860 --> 00:05:13,670 با این حال به نظر من باید یک نقشه داشته باشیم 76 00:05:13,870 --> 00:05:15,580 تا وقتی زمانش رسید شرایط رو برای 77 00:05:15,780 --> 00:05:17,800 مداخله‌ی ....سخت‌تر بکنه 78 00:05:17,990 --> 00:05:20,020 مثلا چی؟ 79 00:05:26,240 --> 00:05:28,810 من یک ایده‌ای دارم 80 00:05:52,510 --> 00:05:55,120 خب،یک موضوعی هست که 81 00:05:55,320 --> 00:05:58,130 من میخوام درموردش باهات صحبت کنم،ساتورنینو 82 00:05:58,330 --> 00:06:01,800 وقتشه که تَوان 83 00:06:02,000 --> 00:06:04,220 و قدرته اقتصادیه "هاوس "رو ترقی بدیم 84 00:06:04,420 --> 00:06:06,180 ،حالا که دیگه تانستال توی دست و پا نیست 85 00:06:06,380 --> 00:06:08,220 لینکلن الان در انحصار ماست 86 00:06:08,420 --> 00:06:10,010 باید از این شرایط سود ببریم 87 00:06:10,210 --> 00:06:11,720 باید مشتری‌های جدید رو جذب کنیم 88 00:06:11,920 --> 00:06:15,810 پیشنهاد من اینکه یه فستیوال کوچیک توی شهر برگذار کنیم 89 00:06:16,010 --> 00:06:17,400 ولی به کمک تو نیاز داریم 90 00:06:17,600 --> 00:06:20,520 دارم مسابقات اسب دوانی رو ،در مرکز میدان تصور میکنم 91 00:06:20,720 --> 00:06:22,360 ،مسابقاته میانه خروس‌ها 92 00:06:22,560 --> 00:06:24,860 ،رقص فاندانگو ...صدای موسیقی همه جا میپیچه و 93 00:06:25,060 --> 00:06:28,410 ...جِسی و این مرده کار محافظت رو به عهده میگیرن 94 00:06:28,610 --> 00:06:31,870 به نظرم جالب میاد،نه؟ 95 00:06:32,070 --> 00:06:33,370 چه تاریخی؟ 96 00:06:33,570 --> 00:06:35,580 داشتم فکر میکردم بهتره روز آخر ماه 97 00:06:35,780 --> 00:06:38,480 انجامش بدیم 98 00:06:40,640 --> 00:06:42,340 روزه دادگاهه مَک‌سویین،نه؟ 99 00:06:42,540 --> 00:06:44,980 درسته 100 00:06:48,710 --> 00:06:52,520 جشنت رو راه بنداز،دوست من 101 00:06:52,710 --> 00:06:54,160 خوبه 102 00:07:26,270 --> 00:07:27,380 برام دعا کنین 103 00:07:34,780 --> 00:07:36,060 ،من دنبالشون میکنم 104 00:07:36,260 --> 00:07:38,830 برای اینکه مطمئن بشم زنده میرسه 105 00:07:55,780 --> 00:07:58,010 نمیدونم 106 00:08:05,150 --> 00:08:06,510 !بروئر 107 00:08:06,710 --> 00:08:08,770 !اون بروئره 108 00:08:15,610 --> 00:08:17,350 تا جای که تونستم زود اومدم 109 00:08:17,550 --> 00:08:19,690 یکی از سربازهایه کلانتر رو که باهاش صمیمی شدم 110 00:08:19,880 --> 00:08:21,850 بهم گفت که مَک‌سویین با یک حُکم محکوم میشه 111 00:08:22,050 --> 00:08:23,270 و بعدشم مستقیم اعدام میشه 112 00:08:23,470 --> 00:08:25,110 چی؟یعنی حتی نمیره به جلسه‌ی دادگاه؟ 113 00:08:25,310 --> 00:08:27,610 به دوستم گفته شده که اگه نیوفته زندان 114 00:08:27,810 --> 00:08:29,610 اون رو مجرم حساب میکنن و به دار آویخته میشه 115 00:08:29,810 --> 00:08:32,160 چه زمانی باید دادگاه باشه؟ 116 00:08:32,360 --> 00:08:34,590 یازده 117 00:08:36,430 --> 00:08:38,260 لعنتی 118 00:08:42,930 --> 00:08:45,540 خب ،قرار نیست اینطوری بشه 119 00:08:45,740 --> 00:08:47,130 من میرم به لینکلن،کی میاد؟ 120 00:08:47,330 --> 00:08:49,130 میخوای چیکار کنی؟ 121 00:08:49,330 --> 00:08:51,480 میخوام جلوی بِریدی رو بگیرم 122 00:08:54,030 --> 00:08:56,150 چطوری اونوقت؟ 123 00:09:04,040 --> 00:09:06,920 هیچکس مجبور نیست بیاد،ولی من هرچی بشه میرم 124 00:09:10,340 --> 00:09:11,590 من که هستم 125 00:09:15,130 --> 00:09:17,660 منم میام - من و هم حساب کن - 126 00:09:17,860 --> 00:09:18,990 آره،منم همینطور 127 00:09:19,190 --> 00:09:21,540 نه 128 00:09:21,740 --> 00:09:23,250 تو نمیشه بیای،تامی تورو قاطی نمیکنم 129 00:09:23,450 --> 00:09:25,000 چرا که نه؟همین الانشم قاطی شدم 130 00:09:25,200 --> 00:09:27,000 تام،تو متوجه نیستی،میدونی توی بلند مدت 131 00:09:27,200 --> 00:09:30,010 این ...چه نتایجی میتونه برات داشته باشه 132 00:09:30,210 --> 00:09:32,110 من بهت ملحق شدم چون بهت باور داشتم،بیلی 133 00:09:34,190 --> 00:09:37,430 من باهات میام به لینکلن،چه من رو بخوای چه نخوای 134 00:09:41,330 --> 00:09:43,520 خیلی‌خب 135 00:09:43,720 --> 00:09:44,940 منم جات بودم همین رو میگفتم 136 00:09:45,140 --> 00:09:47,940 بیاین بریم - بریم انجامش بدیم - 137 00:10:18,570 --> 00:10:20,060 !جِسی 138 00:10:20,260 --> 00:10:21,660 !بیا ببینم 139 00:10:27,950 --> 00:10:29,230 جِسی 140 00:10:30,770 --> 00:10:31,900 ممنون که اومدی 141 00:10:32,100 --> 00:10:33,900 کلانتر بِریدی کمی دیگه میرسه 142 00:10:34,100 --> 00:10:37,110 افسرهاش قطعا دنبالش هستن،ولی باز هم حواستون رو جمع کنین 143 00:10:37,310 --> 00:10:39,410 وقتی که مَک‌سویین رو روبه‌روی دادگاه دستگیر کردیم 144 00:10:39,610 --> 00:10:42,490 تموم مشکلاتمون از بین میرن 145 00:10:42,690 --> 00:10:44,500 ناظمان‌ها قانونشکنن اگه دلشون بخواد سرو کله‌شون پیدا میشه 146 00:10:44,700 --> 00:10:46,770 خب اینطوری میوفتن زندان 147 00:10:47,970 --> 00:10:50,460 یکم زیادی داری بیلی رو دسته کم میگیری 148 00:10:50,660 --> 00:10:53,760 ،ببین،همش دارم درمورد این بچه حرف میشنوم 149 00:10:53,960 --> 00:10:55,590 ،انگار یه جادوگره 150 00:10:55,790 --> 00:10:57,760 انگار خاصه یا خیلی از بقیه متفاوت‌تره 151 00:10:57,960 --> 00:11:00,260 من باور ندارم،هیچوقت باور نداشتم 152 00:11:00,460 --> 00:11:02,930 ،اونم یه بچه است مثل بقیه 153 00:11:03,130 --> 00:11:05,430 پُر از شجاعت و خودجوشی هستش 154 00:11:05,630 --> 00:11:07,270 ولی همه این اعتبارهایی که داره الکیه 155 00:11:07,470 --> 00:11:10,860 شما بیلی رو جوری که من میشناسم،نمیشناسین آقای رایلی 156 00:11:11,060 --> 00:11:15,440 اون متفاوته 157 00:11:15,640 --> 00:11:18,360 وقتی این موضوع رو بفهمین فقط خداست که میتونه کمکتون کنه 158 00:12:04,010 --> 00:12:04,870 !اوه،خدای من 159 00:13:08,870 --> 00:13:15,410 ♪♪♪♪♪ 160 00:15:19,330 --> 00:15:24,170 ♪♪♪♪♪ 161 00:15:51,360 --> 00:15:53,660 ♪♪♪♪♪ 162 00:16:32,880 --> 00:16:35,640 !اونها به بِریدی شلیک کردن 163 00:16:45,120 --> 00:16:46,620 !آخ 164 00:16:52,590 --> 00:16:54,620 هِی 165 00:16:54,820 --> 00:16:59,040 مشکلی توی شهر هست،برگردین به خونه‌تون 166 00:16:59,240 --> 00:17:02,620 !باید اون حکم رو بگیرم،من رو پوشش بده 167 00:17:02,820 --> 00:17:03,460 !برو برو 168 00:17:05,200 --> 00:17:07,130 !بگیرینش!یالا 169 00:17:07,330 --> 00:17:10,220 !یالا پسرا !جِسی داره میادش 170 00:17:10,410 --> 00:17:13,140 !یالا!بزن بریم !حرکت کن،برو برو 171 00:17:22,120 --> 00:17:23,810 !گرفتمش،گرفتمش 172 00:17:24,010 --> 00:17:27,230 !برو 173 00:17:34,550 --> 00:17:35,760 کمک ام کن 174 00:17:43,530 --> 00:17:45,330 لعنتی،تام - تو خوبی؟ - 175 00:17:45,530 --> 00:17:46,080 من خوبم ،چیزی نیست ولی تو توی راه بدی هستی 176 00:17:46,280 --> 00:17:49,380 اوه،لعنت تام 177 00:17:49,580 --> 00:17:51,510 !اونها باکشات رو دارن 178 00:17:54,880 --> 00:17:56,600 از اینجا ببرینش 179 00:17:58,550 --> 00:18:00,720 تو!تو خیر سرت باید مطمئن میشدی 180 00:18:00,920 --> 00:18:02,020 !کلانتر بِریدی سالم به دادگاه میرسه 181 00:18:02,220 --> 00:18:03,520 !اون مُرده !چه اتفاقی افتاد؟ 182 00:18:03,720 --> 00:18:06,230 !اون بچه - !اون همش یک نفر - 183 00:18:06,430 --> 00:18:07,770 تو چندنفر رو آوردی؟ 184 00:18:07,970 --> 00:18:09,690 اونها نمیخوان قاطی ماجرا بشن،این درگیریه گرینگوهاست 185 00:18:09,890 --> 00:18:12,070 مکیزیکی‌های لعنتی باید حدس میزدم 186 00:18:12,270 --> 00:18:13,740 میتونی راه برِی؟ - من بلندش میکنم - 187 00:18:13,940 --> 00:18:17,200 داره خونریزی میکنه بیلی !فقط از اینجا ببرش 188 00:18:21,280 --> 00:18:25,040 داره چه اتفاقی میوفته؟ 189 00:18:25,240 --> 00:18:26,420 نمیدونم 190 00:18:26,620 --> 00:18:28,230 چندنفر پشت اون دیوار هستن،جِسی؟ 191 00:18:30,270 --> 00:18:32,550 پنج یا شیش تا،شاید 192 00:18:32,750 --> 00:18:34,590 اون کالسکه؟ - باشه - 193 00:18:34,790 --> 00:18:37,090 همشون رو بکشید - باکشات،ما میخوایم حرکت کنیم 194 00:18:37,290 --> 00:18:39,320 من برای همین دارم بهتون پول میدم !بکشینشون 195 00:18:46,540 --> 00:18:47,660 !خودشونن 196 00:18:59,050 --> 00:19:00,910 !نزدیکیم،باکشات 197 00:19:01,110 --> 00:19:02,620 !دارم فشنگ میزارم 198 00:19:08,530 --> 00:19:12,420 بیلی،کجایی؟ 199 00:19:12,620 --> 00:19:14,610 کدوم گوری هستی؟ 200 00:19:28,620 --> 00:19:31,870 نمیتونی با این پا زیاد دَووم بیاری 201 00:19:35,520 --> 00:19:38,210 تحمل کن تام 202 00:19:40,010 --> 00:19:42,260 !باکشات؟باک - !حرکت کن - 203 00:19:43,640 --> 00:19:46,790 چی؟ چی؟ - !برو!حرکت کن - 204 00:19:46,990 --> 00:19:47,970 !حرکت کن لعنتی - باشه - 205 00:19:49,810 --> 00:19:50,330 صبر کن 206 00:19:50,530 --> 00:19:52,840 !چپ،چپ 207 00:19:57,000 --> 00:19:57,820 !صبر کن 208 00:20:13,500 --> 00:20:14,980 هی هی 209 00:20:18,560 --> 00:20:19,700 هِی 210 00:20:21,940 --> 00:20:23,200 خیلی‌خب،من دارمت 211 00:20:27,190 --> 00:20:28,160 آماده‌ای؟ 212 00:20:46,710 --> 00:20:50,620 لعنتی!لعنتی دستم 213 00:20:56,330 --> 00:20:57,940 خیلی خونریزی داره،پانسمان بیشتری میخوایم 214 00:20:58,140 --> 00:20:59,070 الان میارم 215 00:21:00,900 --> 00:21:04,070 بیلی - چیه تام،بله؟ - 216 00:21:04,270 --> 00:21:06,370 باید از اینجا بری 217 00:21:06,570 --> 00:21:08,910 میتونیم حرکتش بدیم؟ - نه،از خونریزی میمیره - 218 00:21:09,110 --> 00:21:10,790 بهتره که اینجا بمونه 219 00:21:10,990 --> 00:21:12,750 شما دوتا باید برین 220 00:21:12,950 --> 00:21:14,380 چی؟ - تو نمیتونی تنها بمونی - 221 00:21:16,620 --> 00:21:18,710 الان برو،من چیزیم نمیشه 222 00:21:18,910 --> 00:21:20,060 باید یه جایی رو پیدا کنیم که مخفیش کنیم 223 00:21:29,200 --> 00:21:30,480 خیلی‌خب مَک‌سویین کمک کن حرکتش بدم 224 00:21:35,290 --> 00:21:36,820 خوبه 225 00:21:37,010 --> 00:21:39,110 بهش آب،غذا و پتو بدین 226 00:21:43,590 --> 00:21:44,990 !لعنتی،من گیر اُفتادم 227 00:21:48,380 --> 00:21:49,240 یا خدا 228 00:21:49,440 --> 00:21:51,500 لعنتی 229 00:21:51,700 --> 00:21:53,250 ما باید عقب نشینی کنیم 230 00:21:53,450 --> 00:21:54,420 !باید عقب نشینی کنیم 231 00:21:54,620 --> 00:21:55,960 !آماده باشین که مثل اسب بدویین 232 00:21:56,160 --> 00:21:57,790 آماده این؟ 233 00:21:57,990 --> 00:21:58,960 !من و پوشش بده 234 00:22:02,670 --> 00:22:04,090 اوه لعنتی 235 00:22:04,290 --> 00:22:06,760 !برو برو !پایین،پاییین 236 00:22:06,960 --> 00:22:08,970 !اوه لعنتی 237 00:22:09,170 --> 00:22:10,200 !برو،برو 238 00:22:11,820 --> 00:22:12,600 من دارمش،از اینجا برین 239 00:22:12,800 --> 00:22:14,540 عقب بکش 240 00:22:17,330 --> 00:22:18,710 بیاین بریم 241 00:22:33,490 --> 00:22:35,000 !من گرفتمش 242 00:22:37,160 --> 00:22:38,380 !لعنتی 243 00:22:38,580 --> 00:22:40,100 !پسرها،یالا 244 00:22:55,790 --> 00:22:56,910 !یالا 245 00:23:06,170 --> 00:23:08,990 !برو برو،بزنین بریم پسرها 246 00:23:09,190 --> 00:23:09,800 !یالا 247 00:23:16,310 --> 00:23:18,640 !بجنبین 248 00:23:20,520 --> 00:23:22,000 آروم بمون،من برمیگردم.بهت قول میدم 249 00:23:22,200 --> 00:23:23,440 منتظر میمونم 250 00:23:41,210 --> 00:23:43,460 باشه،برو.من چیزیم نمیشه 251 00:24:05,060 --> 00:24:06,050 یالا پسرها 252 00:24:08,920 --> 00:24:10,220 یالا 253 00:24:10,420 --> 00:24:12,490 !برو 254 00:24:26,420 --> 00:24:30,410 !برین پسرا - یالا - 255 00:24:30,600 --> 00:24:33,010 !این خون هستش 256 00:24:45,790 --> 00:24:47,860 چی میخواین؟ 257 00:24:50,650 --> 00:24:52,110 اون مرد زخمی،کجاست؟ 258 00:24:54,450 --> 00:24:55,680 انقدر حالش خوب بود که با بقیه فرار کنه 259 00:24:55,880 --> 00:24:57,140 بیلی باهاش بود؟ 260 00:24:57,340 --> 00:25:01,350 همکاری کردن با یه مجرم میتونه باعث بشه بیوفتی زندان 261 00:25:01,550 --> 00:25:04,370 چیزی بالا نبود؟ - هیچی نیست،آقای رایلی - 262 00:25:14,670 --> 00:25:19,430 فکر میکنم یه چیزایی میدونی و بهمون نمیگی 263 00:25:22,600 --> 00:25:25,560 نه قربان - به نظرم داری دروغ میگی - 264 00:25:29,860 --> 00:25:31,880 داری دروغ میگی - اونها خیلی وقته که رفتن - 265 00:25:32,080 --> 00:25:34,140 وقت لعنتی رو اینجا تلف نکن 266 00:25:34,340 --> 00:25:36,240 !یالا بیاین بریم 267 00:25:50,230 --> 00:25:53,530 شما احمق‌ها باختین 268 00:25:53,730 --> 00:25:55,660 شما بیلی رو توی دیدتون داشتین و اجازه دادین فرار کنه 269 00:25:55,860 --> 00:25:58,160 مثل یه روح یِکهو ناپدید شد 270 00:25:58,360 --> 00:26:00,870 ...بهت گفته بودم توی شهر داشت پَرسه میزد،اون 271 00:26:01,070 --> 00:26:03,040 !میدونم چی بهم گفتی 272 00:26:03,240 --> 00:26:05,670 و مزخرفه 273 00:26:05,870 --> 00:26:08,840 تو یه گلوله شلیک میکنی به سَر بیلی،بعدش چی؟ 274 00:26:09,040 --> 00:26:10,170 میمیره 275 00:26:11,710 --> 00:26:14,510 من میکشمش 276 00:26:14,710 --> 00:26:16,360 چی؟ 277 00:26:18,070 --> 00:26:20,010 خودم میکشمش 278 00:26:20,210 --> 00:26:23,430 مثل یک حیوان وحشی رَدش رو میگیرم 279 00:26:23,630 --> 00:26:28,060 و میکشمش - !منتظر همین روحیه بودم - 280 00:26:28,260 --> 00:26:32,860 ما باید بریم دنبال بیلی،موضوع همینه 281 00:26:33,060 --> 00:26:35,360 من از بهونه گرفتن خسته شدم 282 00:26:35,560 --> 00:26:38,570 احمق‌های بازنده 283 00:26:38,770 --> 00:26:41,640 ♪♪♪♪♪ 284 00:26:51,520 --> 00:26:53,090 مرده؟ 285 00:26:53,290 --> 00:26:54,220 نه زندست 286 00:26:54,420 --> 00:26:56,970 یکم بیحاله،ولی زندست 287 00:26:57,170 --> 00:26:58,260 !خدایا شکرت 288 00:27:17,050 --> 00:27:18,610 مشکلی نیست 289 00:27:20,770 --> 00:27:22,510 مشکلی نیست 290 00:28:22,990 --> 00:28:27,390 شهروندان من امروز دور هم جمع شدیم 291 00:28:27,590 --> 00:28:32,150 تا در سوگواریه ،کلانتره معرکه‌مون 292 00:28:32,350 --> 00:28:36,360 کلانتره باشرافتمون،بِریدی 293 00:28:36,560 --> 00:28:40,150 ،و سه تا از بهترین افسرانش 294 00:28:40,350 --> 00:28:43,320 و هرکسی که جان خودش رو هنگام انجام وظیفه از دست داد،شریک بشیم 295 00:28:43,520 --> 00:28:46,990 آنها توسطه یک گروهه مجرم کشته شدن 296 00:28:47,190 --> 00:28:52,040 که توسطه مرد اینگلیسی به نامه جان تانستال پایه گذاری شد 297 00:28:52,240 --> 00:28:55,170 ولی جان تانستال...اون از بین رفته 298 00:28:55,370 --> 00:28:58,010 ولی چیزی که ازش باقی موند،یک گروهه وحشی 299 00:28:58,210 --> 00:29:02,430 از قاتلان و یاغی‌ها هست که توسط یکنفر ریاست میشه 300 00:29:02,630 --> 00:29:07,560 !کسی که اسمش "بیلی بچه "ست 301 00:29:07,760 --> 00:29:11,690 اون یه قاتله و از این کار براش لذت بخشه 302 00:29:11,890 --> 00:29:16,730 و تا وقتی که زندست برای همه یک خطر محسوب میشه 303 00:29:16,930 --> 00:29:19,070 ،پس کاری که ما لازمه بکنیم اینکه 304 00:29:19,270 --> 00:29:21,200 ،ما باید اون و گروهش رو پیدا کنیم 305 00:29:21,400 --> 00:29:22,910 !و باید اونها رو تحویل قانون و عدالت بدیم 306 00:29:24,230 --> 00:29:25,950 !دارم درمورد عدالت آمریکایی صحبت میکنم 307 00:29:26,150 --> 00:29:29,700 !عدالت واقعی 308 00:29:29,900 --> 00:29:32,540 من میدونم هیچکس راضی نمیشه 309 00:29:32,740 --> 00:29:36,750 !تا وقتی که بیلی بچه رو از اون طناب آویزون نکنیم 310 00:29:38,950 --> 00:29:43,690 !از اون طناب آویزون میشه 311 00:29:58,750 --> 00:30:01,280 انقدر زود برمیگردین،آقای والز؟ 312 00:30:01,480 --> 00:30:04,320 کارهایه دیگه‌ای دارین که باید بهش رسیدگی کنین؟ 313 00:30:04,520 --> 00:30:07,910 آقای کِیترون خیلی دلواپس هستن،آقای رایلی 314 00:30:08,110 --> 00:30:09,240 نگران این هستن که اوضاع کاملا 315 00:30:09,440 --> 00:30:11,950 از کنترل خارج بشه 316 00:30:12,150 --> 00:30:14,460 ،قتله کلانتر بِریدی اونم توی خیابون اصلی 317 00:30:14,660 --> 00:30:17,750 اونم توی روز روشن،یک جرمه وحشتناکه 318 00:30:17,950 --> 00:30:20,760 حالا قراره این شهر رو یک شهر بی‌قانون 319 00:30:20,950 --> 00:30:22,920 و به عنوان مکانه مجرمان بشناسن به نظرت کی حاظره 320 00:30:23,120 --> 00:30:25,090 پولش رو توی لینکلن سرمایه گذاری کنه؟ 321 00:30:25,290 --> 00:30:27,850 ارزشه سرمایه‌هایه آقای کِیترون 322 00:30:28,050 --> 00:30:31,470 و اموالش از بین رفته 323 00:30:31,670 --> 00:30:34,770 ...پس آقای رایلی 324 00:30:34,970 --> 00:30:36,600 میخوای درمورد این موضوع چیکار کنی؟ 325 00:30:36,800 --> 00:30:38,520 همه‌مون میدونیم کی بِریدی رو کشت 326 00:30:38,720 --> 00:30:41,360 وقتی بیلی رو شکارش کنیم و گروهش رو از بین ببریم 327 00:30:41,560 --> 00:30:43,650 مشکلاتمون تموم میشن 328 00:30:43,850 --> 00:30:46,820 من رو به خنده میندازی 329 00:30:47,020 --> 00:30:48,450 ،اون بچه هرکاری دلش میخواد انجام میده 330 00:30:48,650 --> 00:30:50,450 و تو هم دست و پات بسته است و کاری نمیتونی بکنی 331 00:30:50,650 --> 00:30:54,540 من میتونم بهتون اطمینان بدم آقای والز 332 00:30:54,740 --> 00:30:56,970 که چیزی نمونده که خبره مرگ بیلی بچه به گوشتون برسه 333 00:30:59,440 --> 00:31:01,670 من که شَک دارم 334 00:31:01,870 --> 00:31:05,470 آقای کِیترون هم شَک داره برای همین هم 335 00:31:05,670 --> 00:31:08,050 یک کلانتر جدید رو برای لینکلن تایین کرده 336 00:31:08,250 --> 00:31:11,640 کلانتری که قسم خورده هرمجرم و 337 00:31:11,840 --> 00:31:17,140 قانون شکنی رو از این منطقه پاک میکنه و نظم و قانون رو برمیگردونه 338 00:31:17,340 --> 00:31:21,730 بهت پیشنهاد میکنم باهاش همکاری کنی 339 00:31:21,930 --> 00:31:24,080 اسمش چیه؟ 340 00:31:27,380 --> 00:31:29,160 کلانتر جدید کیه؟ 341 00:31:29,360 --> 00:31:33,830 به زودی میفهمید آقای رایلی 342 00:31:34,030 --> 00:31:35,970 به زودی متوجه میشید 343 00:31:37,310 --> 00:31:40,080 سلام خوآن،حالت چطوره؟ 344 00:31:40,280 --> 00:31:42,210 خوبم،تو چطوری بیلی؟ 345 00:31:42,410 --> 00:31:43,710 من خوبم،یه شکستگی ساده بود 346 00:31:43,910 --> 00:31:46,010 ولی تامِ بیچاره هنوز برای راه رفتن تقلا میکنه 347 00:31:46,210 --> 00:31:48,510 ...وِیت هم که اینطوری شد - اوم - 348 00:31:48,710 --> 00:31:51,260 چیزی که باید بگم اینکه بیلی،مرگ کلانتر بِریدی 349 00:31:51,460 --> 00:31:53,390 توی شهر غوغا به پا کرده 350 00:31:53,590 --> 00:31:55,730 خیلی از مردم پُشت اون رو گرفتن و بهم گفتن که اینکه 351 00:31:55,920 --> 00:31:57,940 یک مرد قانون رو در هنگام انجام وظیفه بهش حمله کنی،کار ناپسندیه 352 00:31:58,140 --> 00:31:59,230 اون که وظیفه‌اش رو انجام نمیداد 353 00:31:59,430 --> 00:32:00,900 اون داشت کاره کثیف مورفی رو انجام میدادم 354 00:32:01,100 --> 00:32:03,190 میدونم 355 00:32:03,390 --> 00:32:05,360 اونها کلانتر جدید رو اعلام نکردن؟ 356 00:32:05,560 --> 00:32:07,950 هنوز نمیدونم ولی بهم میگن اولین کاری که میکنن اینکه 357 00:32:08,150 --> 00:32:10,200 حکمه دستگیریه همه‌ی ما رو میگیرن 358 00:32:10,400 --> 00:32:12,030 اونا قراره بدجور بیوفتن دنبالمون بیلی 359 00:32:12,230 --> 00:32:13,700 درسته 360 00:32:13,900 --> 00:32:15,080 شلیک کردن به کلانتر حکمش اعدامه 361 00:32:15,280 --> 00:32:18,080 بِریدی خودش حدسشو میزد،همه‌مون میدونیم 362 00:32:18,280 --> 00:32:20,420 ،به نظرم باید یه مدت بی‌سروصدا باشیم 363 00:32:20,620 --> 00:32:22,460 اجازه بدیم این اغتشاش آروم بگیره 364 00:32:22,660 --> 00:32:24,460 منم با دیک موافقم 365 00:32:24,660 --> 00:32:26,420 بیاین یه مدتی رو آروم بگذرونیم 366 00:32:26,620 --> 00:32:29,760 همین سمت‌ها بتابیم تا این هرج و مرج بخوابه 367 00:32:29,960 --> 00:32:35,140 ما الان مشکلمون فقط "هاوس "یا...قانون نیست 368 00:32:35,340 --> 00:32:39,390 ما داریم با جِسی هم میجنگیم 369 00:32:39,590 --> 00:32:41,100 اون استخدام شده تا از دارایی‌های مورفی محافظت کنه 370 00:32:41,300 --> 00:32:42,980 ،این شامله کلانتر بِریدی هم میشد 371 00:32:43,180 --> 00:32:45,940 پس الان باید منتظر حمله اون هم باشیم 372 00:32:46,140 --> 00:32:47,280 نمیتونیم همینطوری اینجا بشینیم 373 00:32:47,480 --> 00:32:49,650 که تظاهر کنیم که قرار نیست همچین اتفاقی بیوفته 374 00:32:49,850 --> 00:32:52,840 ما باید باهاش بجنگیم 375 00:33:47,100 --> 00:33:49,630 بیلی 376 00:33:49,830 --> 00:33:50,970 سلام 377 00:33:51,160 --> 00:33:53,010 این پسرخواهرمه،خوزه 378 00:33:53,210 --> 00:33:55,970 اون دنباله گروهه "سِوِن ریور" میگشت 379 00:33:56,170 --> 00:33:57,560 سلام خوزه 380 00:33:57,750 --> 00:33:59,520 پیداشون کردی؟ 381 00:33:59,710 --> 00:34:02,690 بله،دیروز دیدمشون داشتند از رویدوسو رَد میشدن 382 00:34:02,880 --> 00:34:04,650 جِسی اِوِنز باهاشون بود؟ 383 00:34:04,850 --> 00:34:07,020 بله آقا،اون هدایتشون میکرد 384 00:34:07,220 --> 00:34:09,920 میتونی ما رو ببریی سمتشون؟ - البته - 385 00:34:25,850 --> 00:34:28,000 داری چه غلطی میکنی تام؟ 386 00:34:28,200 --> 00:34:30,380 منم باهاتون میام 387 00:34:30,580 --> 00:34:32,420 تو هنوز زخمی،نمیتونی سوار اسب بشی 388 00:34:32,620 --> 00:34:33,920 نه،من خوبم 389 00:34:34,120 --> 00:34:37,280 اندفعه نه،همینجا بمون 390 00:34:53,170 --> 00:34:54,740 هِی 391 00:34:54,940 --> 00:34:56,780 ...این رَدها تازه به نظر میان 392 00:34:56,980 --> 00:34:58,200 چندتان؟ 393 00:34:58,400 --> 00:35:00,950 دوازده نفر،به نظرم 394 00:35:01,150 --> 00:35:02,870 انگار جدا شدن 395 00:35:03,070 --> 00:35:05,410 خیلی‌خب،چارلی،خوآن ،و افرادش 396 00:35:05,610 --> 00:35:06,460 اون رَدها رو دنبال کنین 397 00:35:06,660 --> 00:35:09,790 بقیه‌تون بیاین با من 398 00:35:12,660 --> 00:35:15,480 ♪♪♪♪♪ 399 00:35:51,390 --> 00:35:52,850 ببین 400 00:35:56,060 --> 00:35:58,510 اون بیلیه 401 00:35:58,710 --> 00:36:00,690 رابرتز،بیلیه بزن بریم 402 00:36:03,740 --> 00:36:05,850 !خودشونن،پناه بگیرین 403 00:36:06,050 --> 00:36:06,910 پناه بگیرین 404 00:36:13,920 --> 00:36:15,790 !پناه گرفتیم 405 00:36:57,210 --> 00:36:58,960 جِسیه 406 00:38:25,630 --> 00:38:27,410 !من از این شرایط بهترین استفاده رو میکنم 407 00:38:27,610 --> 00:38:30,580 بیلی،اینجا خیلی همه‌مون در معرض دید هستیم 408 00:38:30,780 --> 00:38:32,830 همینطوره 409 00:38:33,030 --> 00:38:34,670 آماده‌ای؟برو 410 00:38:34,860 --> 00:38:36,460 !پوشش بده 411 00:38:36,660 --> 00:38:38,270 !برو 412 00:38:48,650 --> 00:38:51,680 یالا،بیا سمت من - میبینیش؟ - 413 00:39:06,510 --> 00:39:07,590 !من و بپوشون 414 00:39:09,590 --> 00:39:10,720 !آخ 415 00:39:20,440 --> 00:39:22,170 اوه،لعنتی 416 00:39:22,370 --> 00:39:23,150 لعنتی 417 00:39:35,620 --> 00:39:37,790 اوه،گوه توش 418 00:39:50,170 --> 00:39:52,010 باکشات،میبینیش؟ 419 00:39:59,020 --> 00:40:01,640 !این بالاست 420 00:40:03,980 --> 00:40:05,770 !حرکت کن 421 00:40:07,320 --> 00:40:09,440 !برو 422 00:40:12,200 --> 00:40:13,350 !حرکت کن - بالای تپه - 423 00:40:13,550 --> 00:40:14,450 دارن میرن 424 00:40:16,830 --> 00:40:18,200 !آه 425 00:40:30,510 --> 00:40:32,800 رفتن؟ - حواست بهشون باشه - 426 00:40:34,050 --> 00:40:37,180 من میرم به چارلی سر بزنم 427 00:40:44,770 --> 00:40:46,350 !نه 428 00:40:57,030 --> 00:40:58,330 !نه 429 00:41:05,750 --> 00:41:08,490 !بندازش !همین الان دستات رو ببر بالا 430 00:41:08,690 --> 00:41:10,740 !بندازش!بندازش لعنتی 431 00:41:10,940 --> 00:41:13,120 !بزارش زمین!همین الان 432 00:41:13,310 --> 00:41:15,240 !بندازش 433 00:41:15,440 --> 00:41:20,750 خب،پس تو دوست جدید بیلی هستی؟ 434 00:41:20,950 --> 00:41:22,790 بچه کجاست؟ 435 00:41:22,990 --> 00:41:24,750 ،چون ما میخوایمش،میخوایم ببینیم که از خونریزی میمیره 436 00:41:24,950 --> 00:41:28,840 بعدش برای صبحانه‌مون میخوریمش 437 00:41:29,040 --> 00:41:32,090 !گفتم کدوم گورستونیه؟ 438 00:41:32,290 --> 00:41:34,300 کجاست؟ها؟ 439 00:41:34,500 --> 00:41:35,070 !جِسی 440 00:41:53,590 --> 00:41:55,320 من اون مرد اینگلیسی رو نکشتم 441 00:41:55,520 --> 00:41:59,330 تو هنوز شانسی داری،جِسی 442 00:41:59,530 --> 00:42:03,790 ببرش 443 00:42:59,820 --> 00:43:02,820 خب،کلانتر جدیدمون 444 00:43:04,870 --> 00:43:06,330 بیا داخل،یه چیزی بنوش 445 00:43:14,710 --> 00:43:16,110 خوبه که تورو ملاقات کردم 446 00:43:16,310 --> 00:43:18,740 میدونم که آقای کِیترون کاندیدهای زیادی رو ارزیابی کردن 447 00:43:18,940 --> 00:43:23,620 مشخصه که شما مقام رو گرفتین بهتون تبریک میگم 448 00:43:23,820 --> 00:43:26,310 ،حدس میزنم در جریان هستید که ما داریم با چی سروکله میزنیم 449 00:43:28,020 --> 00:43:31,420 کار شما،به دید من خیلی آسون میاد 450 00:43:31,620 --> 00:43:34,210 شما باید یک ارتش رو استخدام کنین و اون ناظمان رو 451 00:43:34,410 --> 00:43:36,930 برای همیشه از شهر لینکلن پاک کنین 452 00:43:37,130 --> 00:43:39,050 متوجهم 453 00:43:39,250 --> 00:43:42,430 من باید با بیلی بچه بجنگم 454 00:43:42,630 --> 00:43:45,890 این من رو نمیترسونه 455 00:43:46,090 --> 00:43:47,830 اسمت چی بود؟ 456 00:43:49,950 --> 00:43:51,230 اسم من گَرته 457 00:43:51,430 --> 00:43:55,420 پَت گَرِت 458 00:44:00,970 --> 00:44:03,840 ♪♪♪♪♪