1 00:00:17,914 --> 00:00:20,167 آنچه در بيلي کید تماشا کرديد 2 00:00:20,167 --> 00:00:22,169 من دارم با يکي از دوستهاي خوبت ميرم 3 00:00:22,169 --> 00:00:24,087 جسو ميشناسي؟- معلومه که ميشناسم- 4 00:00:24,671 --> 00:00:26,339 من هيچوقت نميرم 5 00:00:27,924 --> 00:00:29,176 نه، نه، نه، نه 6 00:00:29,176 --> 00:00:30,677 منو بازداشت ميکني؟ 7 00:00:30,677 --> 00:00:32,679 کلانتر بردي فقط ميخواد باهات حرف بزنه 8 00:00:32,679 --> 00:00:36,057 شهردار مورفي، رئيسمون گفت که به اون بالا برم 9 00:00:36,057 --> 00:00:37,934 چاره‌اي جز شليک کردن نداشتم 10 00:00:37,934 --> 00:00:39,186 پس دفاع از خود بود؟ 11 00:00:39,186 --> 00:00:40,937 شايد يک مدتي فراري شده 12 00:00:40,937 --> 00:00:43,899 دوباره آموزش داده ميشه. اط اون طرف به عنوان مرد قانون برميگرده 13 00:00:43,899 --> 00:00:46,902 بيلي واقعا با دختر دال روبوسکو 14 00:00:46,902 --> 00:00:48,028 دالسينا، صميمي شده بود 15 00:00:49,237 --> 00:00:52,199 اگه آقاي کارتون متعلقات منو ميخواد 16 00:00:52,199 --> 00:00:55,202 همه چيزم، اسبهام، احشامم مي‌تونه همه رو داشته باشه 17 00:00:55,202 --> 00:00:56,995 از سر راه بريد کنار 18 00:00:56,995 --> 00:00:58,830 دلويز، همتون 19 00:01:00,248 --> 00:01:01,875 اونها همه رو کشتند، بيلي 20 00:01:01,875 --> 00:01:03,084 تمام خانوادمو 21 00:01:04,085 --> 00:01:06,838 يکي از مردان مسلح خودشو جاي تو جا زده بود، بيلي 22 00:01:06,838 --> 00:01:09,299 قسم ميخورم که انتقام قتل خانوادتو ميگيرم 23 00:01:09,299 --> 00:01:11,259 اين مردها اينجا چيکار ميکنند؟ 24 00:01:11,259 --> 00:01:12,969 چون ما مي‌خوايم شهرو تصرف کنيم 25 00:01:12,969 --> 00:01:15,096 مردم لانکولن از بي‌قانوني خسته شدند 26 00:01:15,096 --> 00:01:16,807 و از هرج و مرج 27 00:01:18,892 --> 00:01:21,394 اونها تغيير ميخواند الان زمانشه 28 00:01:21,394 --> 00:01:23,396 بهت گفته بودم نمي‌فهمم چرا بايد به جنگ بري 29 00:01:23,396 --> 00:01:25,148 حالا ميدونم 30 00:01:25,148 --> 00:01:26,817 بيشترتون هم خوان جانونو ميشناسيد 31 00:01:26,817 --> 00:01:28,944 اون به عنوان عضوي اصلي 32 00:01:28,944 --> 00:01:30,070 اهميت زيادي داره 33 00:01:31,905 --> 00:01:33,406 ايشون قاضي جان ويلسونه، بيلي 34 00:01:33,406 --> 00:01:34,991 اون بود که حکم بازداشت 35 00:01:34,991 --> 00:01:37,077 کساني که مسئول قتل جان تولياتي هستندو صادر کرد 36 00:01:37,077 --> 00:01:38,912 خوب بالاخره، مردم طرف ما هستند 37 00:01:38,912 --> 00:01:40,247 آقاي مک سوئين، يک اسلحه ميخواي؟ 38 00:01:40,247 --> 00:01:42,082 من تمام اين سالها کشيش بودم و سوگند ياد کردم 39 00:01:42,082 --> 00:01:43,708 که هرگز خودم از اسلحه استفاده نکنم 40 00:01:43,708 --> 00:01:44,918 هولا‌...مانوئلا 41 00:01:44,918 --> 00:01:47,921 ايشون خانم دالسينا دل توبوسکو هستند 42 00:01:47,921 --> 00:01:49,422 براي مدتي به جاي امني براي مخفي شدن نياز داره 43 00:01:49,422 --> 00:01:51,132 اميدوارم بتونه اينجا پيش شما بمونه 44 00:01:51,132 --> 00:01:52,384 آقاي کاترون تازه 45 00:01:52,384 --> 00:01:54,678 کلانتر جديدي براي شهر لينکولن گذاشته 46 00:01:54,678 --> 00:01:57,973 کلانتري که متعهد شده تک تک مردان مسلحو بيرون کنه و 47 00:01:57,973 --> 00:02:02,769 اين قلمرو رو قانون‌گذاري کنه و نظم و آرامشو برگردونه 48 00:02:02,769 --> 00:02:05,188 بهتون پيشنهاد ميکنم، باهاش همکاري کنيد 49 00:02:05,188 --> 00:02:07,899 من و تو اينجا شريکيم 50 00:02:07,899 --> 00:02:11,778 و چيزي که من مي‌خوام چيزي بيش از 51 00:02:11,778 --> 00:02:13,989 اين نيست که ببينم اون بيلي کید لعنتي 52 00:02:13,989 --> 00:02:15,699 به ته يک طناب آويزون شده 53 00:02:15,723 --> 00:02:20,723 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 54 00:02:20,747 --> 00:02:25,747 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 55 00:02:25,771 --> 00:02:30,771 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 56 00:02:30,795 --> 00:02:35,795 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 57 00:03:32,984 --> 00:03:33,902 بله 58 00:03:37,113 --> 00:03:38,406 جس 59 00:03:39,616 --> 00:03:40,784 بشين 60 00:03:44,913 --> 00:03:46,331 اوضاعت چطوره؟ 61 00:03:47,958 --> 00:03:49,542 خوبم 62 00:03:49,542 --> 00:03:51,503 به معاونينم سوگند ياد کردم 63 00:03:51,503 --> 00:03:53,338 ميخوام راه خودمو پيدا کنم 64 00:03:53,338 --> 00:03:55,298 تو چي؟ به پيدا کردن بيلي نزديکتر شدي؟ 65 00:03:57,133 --> 00:03:59,344 دارم سعي ميکنم چندتا سرنخ پيدا کردم 66 00:03:59,344 --> 00:04:01,429 فکر ميکنم اردوگاهشو از سر راه کنار کشيده 67 00:04:01,429 --> 00:04:03,306 فکر مي‌کني چه نقشه اي داره 68 00:04:03,306 --> 00:04:06,476 به بعيدترين چيز فکر کن 69 00:04:06,476 --> 00:04:07,560 احتمالا همون کاريه که مي‌کنه 70 00:04:08,436 --> 00:04:10,230 مثلا چي؟ 71 00:04:10,230 --> 00:04:12,440 اون توي بخش دفاعي بوده به اوضاع، واکنش نشون ميده 72 00:04:12,440 --> 00:04:13,984 من چي حدس ميزنم؟ 73 00:04:13,984 --> 00:04:16,277 اون ترجيح ميده توي بخش حمله باشه 74 00:04:16,277 --> 00:04:18,446 در غير اين صورت ميدونه که شکار ميشه 75 00:04:18,989 --> 00:04:21,449 پس بهتره هوشيار باشيم 76 00:04:24,411 --> 00:04:27,122 مي‌دوني چيه؟ ميتونم چند نفر از افرادمو بهت قرض بدم 77 00:04:27,122 --> 00:04:28,873 تا به شکار اون کمک کنند 78 00:04:30,000 --> 00:04:31,292 بايد فشارو روش حفظ کنيم 79 00:04:33,086 --> 00:04:35,422 مرسي، ممنونم 80 00:04:38,466 --> 00:04:40,260 بايد بگم عجيبه که تو رو با اون 81 00:04:40,260 --> 00:04:42,220 نشان کلانتر ميبينم 82 00:04:50,520 --> 00:04:53,857 اون موقع اوضاع خيلي فرق ميکرد، جس 83 00:04:53,857 --> 00:04:56,276 من يک آدم سردر گم بودم 84 00:04:56,276 --> 00:04:58,278 نمي‌دونستم به کدوم طرف برم 85 00:05:03,074 --> 00:05:05,118 تا حالا اين حسو داشتي؟ 86 00:05:09,414 --> 00:05:12,584 نميتونم بگم داشتم، کلانتر 87 00:05:13,001 --> 00:05:15,086 به دنيا مياي و يک روز 88 00:05:15,086 --> 00:05:17,505 ميميري 89 00:05:20,216 --> 00:05:21,384 همين 90 00:05:23,261 --> 00:05:25,430 روز خوبيو برات آرزو ميکنم 91 00:05:35,231 --> 00:05:37,400 خيلي خوب شهرو تصرف ميکنيم 92 00:05:37,400 --> 00:05:40,195 دوباره توي لينکلن نظم و آرامشو برقرار ميکنيم 93 00:05:40,195 --> 00:05:43,615 اما براي انجام اين کار بايد توي مجلس اعتراض کنيم 94 00:05:43,615 --> 00:05:46,159 قراره از خيابان اصلي با شدت عبور کنيم 95 00:05:46,159 --> 00:05:47,911 به سه گروه کوچکتر تقسيم بشيم 96 00:05:47,911 --> 00:05:49,913 تا هتل ورتل 97 00:05:49,913 --> 00:05:51,581 و مغازه تانستلو بگيريم 98 00:05:51,581 --> 00:05:54,167 خوان و مکزيکيها شما منطقه پايين شهرو ميگيريد 99 00:05:54,167 --> 00:05:56,169 من فکر ميکنم از اين موقعيتهاي استراتژيک 100 00:05:56,169 --> 00:05:58,379 ميتونيم مجلسو دور بزنيم و اونها رو بيرون کنيم 101 00:05:58,379 --> 00:06:00,256 مردم لينکلنو آزاد کنيم 102 00:06:00,256 --> 00:06:03,426 و شهرو امن کنيم 103 00:06:03,426 --> 00:06:05,637 فقط بايد حواسمون به کلانتر گرت باشه 104 00:06:05,637 --> 00:06:07,180 من هنوز چيزي در مورد اون نميدونم 105 00:06:07,180 --> 00:06:09,349 آره، ما اينو ميدونيم که اون جسي 106 00:06:09,349 --> 00:06:11,309 و چندتا از معاونهاشو قرض گرفته و اونها 107 00:06:11,309 --> 00:06:13,353 الان دارند شهرو دنبال ما ميگردند 108 00:06:13,353 --> 00:06:15,396 الان اين دليل ديگه اي براي رفتن به شهره 109 00:06:15,396 --> 00:06:17,482 درسته بيايد بهش رسيدگي کنيم 110 00:06:21,277 --> 00:06:22,237 بيايد بريم 111 00:06:27,111 --> 00:06:28,311 هروقت تيراندازي‌ها شروع شدند حواست به ما باشه 112 00:06:30,444 --> 00:06:34,444 فکر ميکنم ميتونند سعي کنند تو ميدان شهر ما رو نابود کنند 113 00:06:35,250 --> 00:06:37,043 پس بايد چندتا از افرادت بياند و 114 00:06:37,043 --> 00:06:38,419 و از دامنه تپه بهشون حمله کنيم 115 00:06:39,444 --> 00:06:40,444 آره بيلي نگران نباش 116 00:06:40,555 --> 00:06:44,255 و مراقب خودت باش دوست من- تو هم همينطور، دوست من- 117 00:07:02,318 --> 00:07:03,278 هوي 118 00:07:06,364 --> 00:07:09,617 همه توي موقعيتهاتون، بريد 119 00:07:09,617 --> 00:07:11,494 جورج، از پشت بام برو- دارم انجامش ميدم- 120 00:07:16,416 --> 00:07:18,585 اينجا چه خبر شده؟ 121 00:07:18,585 --> 00:07:20,378 متاسفم، سام 122 00:07:20,378 --> 00:07:23,256 براي يک مدتي، هتلتو تصرف ميکنيم 123 00:07:23,256 --> 00:07:24,632 امن نگهشون داريد، پسرها 124 00:07:30,847 --> 00:07:32,348 هي 125 00:07:32,849 --> 00:07:34,517 چه بلايي سر نامه‌اي که 126 00:07:34,517 --> 00:07:36,561 قاضي ويلسون به عضو کنگره فرستاد اومد؟ 127 00:07:38,521 --> 00:07:41,733 وارن انجل هنوز داره ماموريت حقيقت‌يابيشو تکميل ميکنه 128 00:07:41,733 --> 00:07:44,110 اما اون گزارش موقتي صادر کرده که 129 00:07:44,110 --> 00:07:46,487 که نشون ميده اون مدارکي احتمالي 130 00:07:46,487 --> 00:07:48,281 از فعاليتهاي فاسدانه و غيرقانوني 131 00:07:48,281 --> 00:07:51,117 از فرماندار اکستل و توماس کاترون کشف کرده 132 00:07:51,117 --> 00:07:52,535 خيلي خوب 133 00:07:52,535 --> 00:07:54,120 پس ميگي هنوز شانسي وجود داره که قانون 134 00:07:54,120 --> 00:07:55,163 ميتونه طرف ما باشه؟ 135 00:07:57,540 --> 00:07:58,541 شايد 136 00:08:00,251 --> 00:08:02,128 اما اگه من بودم، روش حسابي باز نميکردم 137 00:08:02,128 --> 00:08:04,797 ميدونم نميتونيم معطلش بمونيم 138 00:08:04,797 --> 00:08:07,508 ما داريم اينجا کار درستو انجام ميديم مک‌سويين 139 00:08:23,333 --> 00:08:24,333 خوب، زمانش فرا رسيده 140 00:08:25,555 --> 00:08:28,455 حالا بخاطر خودمون ميجنگيم 141 00:08:29,111 --> 00:08:31,111 بخاطر آزاديمون 142 00:08:41,167 --> 00:08:43,169 مراقب خودت باش 143 00:08:51,302 --> 00:08:54,055 آماده باشيد، پسرها 144 00:09:31,259 --> 00:09:32,552 چي ميخوايد؟ 145 00:09:34,512 --> 00:09:36,180 داريم شهرو تصاحب ميکنيم 146 00:09:41,269 --> 00:09:42,228 ميخوايم به همتون شانسي بديم 147 00:09:42,228 --> 00:09:44,230 تا قبل از اينکه خيلي دير بشه بريد 148 00:09:44,230 --> 00:09:47,191 اگه نيازي نباشه نميخوايم جنگ مسلحانه راه بندازيم 149 00:09:49,652 --> 00:09:51,863 ما فقط براي برگردوندن آرامش اينجاييم 150 00:09:51,863 --> 00:09:55,658 خوب... بايد در اين باره با آقاي رايلي صحبت کنيم 151 00:09:55,658 --> 00:09:57,702 تو با آقاي رايلي صحبت کن آقاي مورفي 152 00:09:57,702 --> 00:10:00,204 يا هرکس ديگه‌اي که ممکنه اين کارو تموم کنه 153 00:10:00,204 --> 00:10:02,373 تا اون موقع، ما جايي نميريم 154 00:10:17,263 --> 00:10:19,640 اون در لعنتيو ببند 155 00:10:19,640 --> 00:10:22,435 اونها چي گفتند؟ 156 00:10:22,435 --> 00:10:24,520 گفتند شهرو تصرف کردند 157 00:10:24,520 --> 00:10:26,689 و ميخواند سريع از اينجا بريم 158 00:10:26,689 --> 00:10:30,276 !غلط کردند که اين کارو کردند اون لعنتيها دروغ ميگند 159 00:10:30,276 --> 00:10:32,445 و شماها مثل پسرکید‌ها اينجا ايستاديد 160 00:10:32,445 --> 00:10:33,946 اون بيلي کیده درست همون پايينه 161 00:10:33,946 --> 00:10:36,866 بهش شليک کنيد يالا بريد! بهش شليک کنيد 162 00:10:37,950 --> 00:10:39,660 يالا، پسرها 163 00:10:41,037 --> 00:10:42,789 پنجره‌ها رو خرد کنيد !هي 164 00:10:46,292 --> 00:10:47,502 !مراقب باشيد 165 00:10:51,798 --> 00:10:53,383 !چارلي 166 00:10:53,383 --> 00:10:54,634 !پناه بگير چارلي 167 00:10:59,722 --> 00:11:01,349 !لعنت خدا بهش 168 00:11:03,309 --> 00:11:05,561 !اونو از اينجا ببر- !دارند ميرند- 169 00:11:06,437 --> 00:11:08,648 !بيا بالا 170 00:11:09,190 --> 00:11:11,317 !بيا بريم 171 00:11:11,317 --> 00:11:12,610 !بريد پسرها، بريد 172 00:11:28,751 --> 00:11:31,712 چه گهي داري ميخوري همينطوري به من نگاه ميکني؟ 173 00:11:31,712 --> 00:11:34,006 چندتا از افرادو بيار اينجا بقيه رو پيدا کن 174 00:11:34,006 --> 00:11:36,509 بايد بدونم اينجا چه خبر شده 175 00:11:36,509 --> 00:11:38,845 حتما آقاي رايلي- حتما آقاي رايلي- 176 00:11:40,680 --> 00:11:42,807 وای خدا اینها دیگه چقدر خرند 177 00:12:00,783 --> 00:12:02,452 آماده‌اي؟ 178 00:12:04,370 --> 00:12:06,706 اونها به زودي مياند 179 00:12:06,706 --> 00:12:07,915 آره 180 00:12:27,727 --> 00:12:28,936 اون گوشه 181 00:12:33,149 --> 00:12:35,735 اون اسلحه رو سمت جورج نشونه گرفته 182 00:12:35,735 --> 00:12:36,903 !اون اسلحه رو بگذار زمين 183 00:12:39,739 --> 00:12:41,908 اونها متوقف نميشند بيلي 184 00:12:51,167 --> 00:12:53,836 !روي سقفند- بيلي، سمت راستت- 185 00:12:56,422 --> 00:12:58,925 !پناه بگير 186 00:12:59,383 --> 00:13:01,385 !دارند از راه پشتي مياند 187 00:13:01,385 --> 00:13:02,428 !برو، برو! برو 188 00:13:11,479 --> 00:13:13,397 واي! آره ما موفق شديم 189 00:13:13,397 --> 00:13:14,982 من موفق شدم 190 00:13:14,982 --> 00:13:16,776 همشونو به جهنم فرستاديم 191 00:13:19,612 --> 00:13:21,781 هي. به جسد دست نزن 192 00:13:21,781 --> 00:13:22,907 چرا؟ 193 00:13:22,907 --> 00:13:24,408 خفه خون بگير، ميتوني؟ 194 00:13:24,408 --> 00:13:26,536 اين بازي نيست برو داخل 195 00:13:28,871 --> 00:13:30,873 همه به ايستگاه‌هاتون برگرديد 196 00:13:53,771 --> 00:13:55,022 هي، چه خبر شده؟ 197 00:14:02,655 --> 00:14:03,656 آقاي رايلي 198 00:14:03,656 --> 00:14:05,658 تو کدوم گوري بودي؟ 199 00:14:05,658 --> 00:14:07,159 به نظر ميرسه که رگولاتورها 200 00:14:07,159 --> 00:14:09,787 بيشتر حومه شهر و محله مکزيکيها رو کنترل ميکنند 201 00:14:09,787 --> 00:14:11,414 جسي هنوز اون بيرونه و دنبال بيلي کیده ميگرده؟ 202 00:14:11,414 --> 00:14:13,874 آره و ازش خواستم زود بياد 203 00:14:13,874 --> 00:14:15,835 ...و در عين حال 204 00:14:18,838 --> 00:14:21,882 من معاونينمو فرا ميخوانم به محض اينکه اونها برسند 205 00:14:21,882 --> 00:14:24,677 اونها رو به مغازه تونستال ميفرستم 206 00:14:24,677 --> 00:14:26,846 اگه ميخواي مار بکشي آقاي رايلي 207 00:14:26,846 --> 00:14:28,764 اول بايد سرشو قطع کني 208 00:14:30,808 --> 00:14:34,604 ببين، من بهت توصيه ميکنم الان توي اين نقطه وحشت نکني 209 00:14:34,604 --> 00:14:37,064 شايد اينطور به نظر نياد 210 00:14:37,064 --> 00:14:39,775 اما ما هنوز بهترين کارتها رو داريم 211 00:14:57,627 --> 00:15:02,048 ردپاها به شمال مزرعه قديمي سوت اسپرينگ منتهي ميشند 212 00:15:02,048 --> 00:15:04,133 !به سمت جنگل 213 00:15:09,221 --> 00:15:11,682 کید ها، بيرون از شهر جاتون امن‌تره 214 00:15:11,682 --> 00:15:13,809 فقط براي چند روزه 215 00:15:13,809 --> 00:15:15,686 ميتوني واگنو با کید‌ها ببري خيلي خوب؟ 216 00:15:15,686 --> 00:15:17,647 ميدونم که به زودي برميگرديم 217 00:15:25,154 --> 00:15:27,073 فقط براي چند روز- نگران نباش- 218 00:16:05,194 --> 00:16:07,905 سو مک‌کويينم- دست نگه داريد کید‌ها- 219 00:16:15,746 --> 00:16:16,956 سو؟ 220 00:16:19,834 --> 00:16:21,627 بايد ميومدم و کمک ميکردم 221 00:16:34,724 --> 00:16:36,684 ميشه لطفا يک نفر ميزها رو بياره اينجا؟ 222 00:16:36,684 --> 00:16:37,727 خيلي خوب 223 00:16:40,062 --> 00:16:41,856 من به آب شيرين نياز دارم 224 00:16:46,193 --> 00:16:49,321 ميشه لطفا چندتا پتو برام پيدا کني؟ مرسي 225 00:16:49,321 --> 00:16:53,200 آقايون، اين نشانها يک معنايي دارند 226 00:16:54,410 --> 00:16:58,164 خيلي خوب؟ اينها نشان افتخارند 227 00:16:58,164 --> 00:17:02,251 حالا، به همه شما مسئوليت بزرگي 228 00:17:02,251 --> 00:17:05,880 براي حفظ قانون و اجراي عدالت داده شده 229 00:17:08,132 --> 00:17:09,842 الان دوران سختيه 230 00:17:11,218 --> 00:17:14,638 به شجاعت و استقامت نياز داريد 231 00:17:14,638 --> 00:17:17,183 اما من به شما اعتماد ميکنم 232 00:17:17,183 --> 00:17:18,893 و ميدونم که برام جبران ميکنيد 233 00:17:20,728 --> 00:17:23,022 حالا 234 00:17:23,022 --> 00:17:25,608 حالا کدومتون، خودتونو تيرانداز خوبي ميدونيد؟ 235 00:17:28,194 --> 00:17:29,987 خيلي خوب 236 00:17:29,987 --> 00:17:32,281 ميخوام شما سه نفر 237 00:17:32,281 --> 00:17:35,785 در تمام گوشه کنارهاي شهر قبل از طلوع خورشيد 238 00:17:35,785 --> 00:17:37,870 کنار مغازه تانستال توي موقعيت بايستيد 239 00:17:37,870 --> 00:17:39,330 و ميخوام بقيتون 240 00:17:39,330 --> 00:17:41,624 موقعيت‌‌هاي رگولاتوها رو توي حومه شهر محاصره کنيد 241 00:17:42,625 --> 00:17:45,669 اما ميخوام همتون توي يک دايره بزرگ حرکت کنيد 242 00:17:45,669 --> 00:17:47,755 اونها دنبالتون ميگردند 243 00:17:47,755 --> 00:17:49,715 پس نگذاريد کسي ببيننتون فهميديد؟ 244 00:17:52,009 --> 00:17:53,719 خوبه، خوبه 245 00:17:53,719 --> 00:17:56,138 مراقب تيراندازهاي روي بام باشيد 246 00:18:03,979 --> 00:18:06,941 حرف آخر؟ 247 00:18:08,108 --> 00:18:11,608 هي بيلي تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 248 00:18:13,405 --> 00:18:15,741 خوب، اونها ميدونند که الان ما اينجاييم 249 00:18:15,741 --> 00:18:18,202 امروز غافلگيرشون کردیم 250 00:18:18,202 --> 00:18:21,288 اما فردا سرسخت‌تر برمي‌گردند 251 00:18:21,288 --> 00:18:23,082 اولين حدس من اينه که اونها تيراندازان تيزبيني‌ 252 00:18:23,082 --> 00:18:24,166 دور تا دور شهر دارند 253 00:18:25,751 --> 00:18:26,794 هرورا 254 00:18:28,337 --> 00:18:30,714 خوان ميگه تو بهترين تيرانداز اوني 255 00:18:30,714 --> 00:18:32,967 خيلي خوب. اول از همه ثابتش ميکني 256 00:18:32,967 --> 00:18:35,761 تو چهار نفر ديگه رو ميبري و موقعيتهاي روي بامو پيدا ميکنيد 257 00:18:35,761 --> 00:18:37,304 و تو اون تيراندازان تيزبينو نابود ميکني 258 00:18:39,223 --> 00:18:40,933 بقيتون فقط بدونيد که اگه اونها تلاش کنند 259 00:18:40,933 --> 00:18:42,393 حمله سر به سر بکنند ما قدرت شليک بيشتري داريم 260 00:18:42,393 --> 00:18:44,144 لعنتي درست ميگي 261 00:18:44,144 --> 00:18:46,230 خيلي خوب همگي يک کم بخوابيد 262 00:18:46,230 --> 00:18:47,273 بهش نياز داريم 263 00:18:48,858 --> 00:18:50,442 چارلي، تو اولين ديده‌بان بايست 264 00:19:15,050 --> 00:19:16,093 دالسينا؟ 265 00:19:21,348 --> 00:19:23,142 دالسينا؟ 266 00:19:23,142 --> 00:19:24,143 بله؟ 267 00:19:32,000 --> 00:19:33,500 به چي داري فکر ميکني؟ 268 00:19:36,888 --> 00:19:38,388 به خانوادم 269 00:19:41,888 --> 00:19:44,388 همه اونها رو ازم گرفتند 270 00:19:47,666 --> 00:19:49,966 هنوز باورم نميشه 271 00:19:50,111 --> 00:19:52,111 ديگه هيچي مثل قبل نيست 272 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 همه‌چيز عوض شده 273 00:19:58,999 --> 00:19:59,999 همه‌چيز 274 00:20:02,333 --> 00:20:04,833 خيلي متاسفم دالسينا 275 00:20:05,444 --> 00:20:08,444 بخاطر غم و رنجي که ميکشي 276 00:20:09,333 --> 00:20:11,633 و حالا بيلي هم قراره بميره 277 00:20:15,000 --> 00:20:17,500 اين تقدیر خداونده 278 00:20:19,222 --> 00:20:22,222 گاهي آرزو ميکنم اي کاش منو هم کشته بودند 279 00:21:36,316 --> 00:21:38,152 به نظر مياد پاکسازي کردند 280 00:21:43,907 --> 00:21:46,452 بيلي شهرو تصاحب کرده 281 00:21:48,454 --> 00:21:50,164 کید ها، بيايد برگرديم به اونجا 282 00:21:51,999 --> 00:21:53,500 هي، هي بيايد 283 00:22:08,599 --> 00:22:10,142 اون سگ تانستاله 284 00:22:17,399 --> 00:22:18,358 مک سوان 285 00:22:29,161 --> 00:22:30,204 بيا پسر 286 00:22:35,459 --> 00:22:36,627 بيا 287 00:22:40,923 --> 00:22:43,926 بيايد دست به کار بشيم- !شروع کنيد پسرها 288 00:22:43,950 --> 00:22:48,950 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 289 00:22:48,974 --> 00:22:53,974 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 290 00:22:53,998 --> 00:22:58,998 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 291 00:23:05,489 --> 00:23:07,157 !تيراندازهاي داخل انبار 292 00:23:14,222 --> 00:23:16,222 اين حرومزاده‌ها نميتونند جلوي ما رو بگيرند 293 00:23:31,098 --> 00:23:33,225 چيزي نيست، چيزي نيست- !طبقه دوم- 294 00:23:36,103 --> 00:23:38,021 !دست نگه داريد پسرها 295 00:23:42,484 --> 00:23:43,485 !اون کنارند 296 00:23:50,576 --> 00:23:53,996 !حواستون به گوشه‌ها باشه 297 00:23:53,997 --> 00:23:54,997 اون يکي از معاونهاست 298 00:23:59,222 --> 00:24:00,222 !پناه بگيريد 299 00:24:00,333 --> 00:24:01,333 !پناه بگيريد 300 00:24:11,111 --> 00:24:12,111 !زدمش 301 00:24:15,123 --> 00:24:17,123 بيايد بريم! بيايد از اون طرف بريم 302 00:24:24,276 --> 00:24:26,570 !همه‌جا امنه (پاکه) 303 00:24:55,807 --> 00:24:57,643 بايد بگم از ديدنتون خيلي خوشحالم 304 00:24:59,394 --> 00:25:01,146 خوب ميدوني؟ معاونين کلانتر گرت 305 00:25:01,146 --> 00:25:03,649 از طرف شمال دارند به مغازه تانسلا حمله ميکنند 306 00:25:03,649 --> 00:25:06,568 اونها بيلي و بيشتر رهبرانشون رو داخل زنداني کردند 307 00:25:06,568 --> 00:25:09,154 اونها دشمنند بخوام روراست باشم 308 00:25:09,154 --> 00:25:11,657 مکزيکيهايي که براشون کار ميکنند هيچ ارزشي ندارند 309 00:25:11,657 --> 00:25:14,451 شايد شما هم بايد با ما به اون پايين بياي آقاي رايلي 310 00:25:18,372 --> 00:25:19,790 خوان ميگه اونها معاونينو 311 00:25:19,790 --> 00:25:22,334 ...از ته شهر پاکسازي کردند بنابراين 312 00:25:22,334 --> 00:25:24,169 الان ما اون منطقه رو کنترل ميکنيم 313 00:25:24,169 --> 00:25:25,671 و البته که مغازه تانستالا رو 314 00:25:25,671 --> 00:25:27,506 و محيط اطرافشو کنترل ميکنيم 315 00:25:27,506 --> 00:25:30,634 اما ديگه وقتشه دست از دفاع برداريم و شروع به حمله کنيم 316 00:25:30,634 --> 00:25:32,177 فردا ظهر 317 00:25:32,177 --> 00:25:34,471 ميخوام خوان و افرادش اينجا بهمون ملحق بشند 318 00:25:34,471 --> 00:25:36,473 و با هم مغازه مورفيو به آتش ميکشيم 319 00:25:36,473 --> 00:25:38,350 و رايلي و افرادشو از شهر بيرون ميکنيم 320 00:25:45,649 --> 00:25:47,150 توافق کرديم؟ 321 00:25:49,695 --> 00:25:51,113 آقاي رايلي، پول پيش شماست 322 00:25:51,113 --> 00:25:52,739 ميتوني بهمون کمک کني تا اسلحه‌هاي بيشتري به کار بگيريم 323 00:25:52,739 --> 00:25:54,199 جان کني يک روز و نيم با ما فاصله داره 324 00:25:54,199 --> 00:25:56,743 بايد با حقايق روبرو بشيم 325 00:25:56,743 --> 00:25:58,704 رگولاتورها همراه با مکزيکيها 326 00:25:58,704 --> 00:26:03,208 نيروي عظيمي با حدود شصت مبارز تشکيل ميدند 327 00:26:03,208 --> 00:26:05,502 همين الان هم سه برابر نيروييه که ميتونيم جمع کنيم 328 00:26:05,502 --> 00:26:07,713 مکزيکي‌ها مبارزند- آقاي رايلي- 329 00:26:11,258 --> 00:26:13,719 چي بيشتره آقايون؟ 330 00:26:14,261 --> 00:26:17,222 هسته مرکزي اونها از دوازده يا تعداد بيشتري 331 00:26:17,222 --> 00:26:17,889 اسلحه داران درجه يک تشکيل شده 332 00:26:20,559 --> 00:26:22,769 فقط بيلي کید نیست 333 00:26:22,769 --> 00:26:26,565 بلکه ويت، کو، بودري و بقيه افراد هم هستند 334 00:26:28,358 --> 00:26:29,818 اونها قسر درنميرند 335 00:26:31,528 --> 00:26:32,696 حق با کلانتره 336 00:26:35,324 --> 00:26:36,867 اگه کید اينو ميخواد 337 00:26:39,286 --> 00:26:40,412 اون مي‌دونه ما کجاييم 338 00:26:40,412 --> 00:26:42,539 آره، لعنتي حتما ميدونه 339 00:26:43,665 --> 00:26:44,875 مگر اينکه 340 00:26:46,793 --> 00:26:48,295 اوضاعو تغيير بديم 341 00:27:02,444 --> 00:27:04,444 ايستگاه دژ پاسگاه ارتش 342 00:27:19,326 --> 00:27:20,494 صبر کن کلانتر 343 00:27:23,538 --> 00:27:26,333 سرهنگ دادلي، ايشون کلانتر جديده 344 00:27:27,292 --> 00:27:28,168 آقاي پت گرت 345 00:27:29,669 --> 00:27:32,464 ببخشيد که اينقدر دير سراغت اومديم سرهنگ دادلي 346 00:27:34,716 --> 00:27:36,301 اول از همه من 347 00:27:36,301 --> 00:27:38,804 زودتر بايد ميومدم تا اداي احترام کنم 348 00:27:47,729 --> 00:27:49,231 خيلي خوب، کلانتر 349 00:27:50,524 --> 00:27:51,817 فرمانده اکستل يک نامه برام نوشت و 350 00:27:51,817 --> 00:27:54,277 درباره انتصابت بهم خبر داد 351 00:27:54,277 --> 00:27:56,405 و خوب ميتونم تصور کنم که اين هفته‌هاي اخير 352 00:27:56,405 --> 00:27:57,823 هفته‌هاي آزمايشي هستند 353 00:27:57,823 --> 00:27:59,324 خواهش ميکنم، بشين 354 00:27:59,324 --> 00:28:00,867 مرسي جناب 355 00:28:05,372 --> 00:28:07,249 مطمئنم مي‌دوني که 356 00:28:07,249 --> 00:28:09,334 گروهي از گانگسترها و سارقين 357 00:28:09,334 --> 00:28:11,670 که اسم خودشونو رگولاتورها گذاشتند 358 00:28:11,670 --> 00:28:14,297 و توسط بيلي کیده قانون‌شکن رهبري ميشند 359 00:28:14,297 --> 00:28:16,299 سعي در تصرف شهر دارند 360 00:28:16,299 --> 00:28:18,677 و مقامات قانوني اونو از بين ميبرند 361 00:28:18,677 --> 00:28:21,012 اخيرا، تعداد کشته‌ها افزايش زيادي داشته 362 00:28:21,012 --> 00:28:22,973 آره از تمام اينها اطلاع دارم، کلانتر 363 00:28:22,973 --> 00:28:26,017 خوب، از روي ناچاري جناب 364 00:28:26,017 --> 00:28:29,688 اون اعضاي قانوني از جمله خودم 365 00:28:29,688 --> 00:28:34,276 خودمونو با عنوان حزب نظم و قانون بازسازي کرديم 366 00:28:34,276 --> 00:28:35,694 و من از طرف اين حزب 367 00:28:35,694 --> 00:28:38,530 امشب به اينجا اومدم تا از تو درخواست کمک کنم 368 00:28:38,530 --> 00:28:40,031 خوب، تو اولين کلانتري در شهر لينکلن نيستي 369 00:28:40,031 --> 00:28:42,325 که از ارتش درخواست کمک ميکنه 370 00:28:42,325 --> 00:28:45,871 واقعيت اينه که ارتش آمريکا به شدت 371 00:28:45,871 --> 00:28:47,664 توسط قانون اساسي 372 00:28:47,664 --> 00:28:51,626 از مداخله بين مردم محلي و اختلافات مدني، محدود شده 373 00:28:51,626 --> 00:28:55,297 کاملا واضحه که ما براي کنترل سرخپوستان اينجا هستيم 374 00:28:55,297 --> 00:28:57,340 نه براي دشمني با شهروندان 375 00:28:58,550 --> 00:28:59,843 ميفهمم 376 00:28:59,843 --> 00:29:03,555 اما چيزي که الان در لينکولن داريم 377 00:29:03,555 --> 00:29:05,849 يک اختلاف مدني نيست 378 00:29:05,849 --> 00:29:07,851 کشت و کشتار و هرج و مرجه 379 00:29:08,768 --> 00:29:13,356 ازت خواهش ميکنم قبل از اينکه خيلي دير بشه دست به کار بشي 380 00:29:15,817 --> 00:29:19,446 من اينجا اعلاميه اي از فرماندار اکستل دارم 381 00:29:21,072 --> 00:29:24,618 که به همه مردان مسلح دستور ميده متفرق بشند 382 00:29:24,618 --> 00:29:27,704 به خونه‌هاشون برگردند و و مثل مجاهدين عمل نکنند 383 00:29:27,704 --> 00:29:30,999 تا زماني که بشه ارتش ايالات متحده رو احضار کرد 384 00:29:36,004 --> 00:29:37,964 خوب 385 00:29:37,964 --> 00:29:41,468 ميتونم اينطور تلقي کنم که از طرف 386 00:29:41,468 --> 00:29:43,845 نيروهاي نظم و قانون، مداخله ميکني؟ 387 00:29:49,434 --> 00:29:50,685 نه کلانتر گرت 388 00:29:50,685 --> 00:29:53,522 ميدوني؟ کار من اينجا اينه که 389 00:29:53,522 --> 00:29:57,442 هميشه مزايا و معايب 390 00:29:57,442 --> 00:30:01,863 دخالت ارتش در جامعه مدنيو بسنجم 391 00:30:01,863 --> 00:30:05,992 و وقتي اين کارو کرديم اغلب سوء نيت 392 00:30:05,992 --> 00:30:08,828 جمعيت مردم نصيبمون ميشه و ....کلانتر 393 00:30:10,455 --> 00:30:13,542 اين موضوع قابل توجهيه 394 00:30:23,468 --> 00:30:28,640 بگذار بهت بگم اگه هرچه سريعتر مداخله نکني 395 00:30:28,640 --> 00:30:31,810 قتل عام توي خيابونهاي لينکلن رخ ميده 396 00:30:31,810 --> 00:30:34,437 فکر ميکني اين کار، براي تو و ارتش 397 00:30:34,437 --> 00:30:36,106 سوء نيت مردمو به بار نمياره؟ 398 00:30:56,084 --> 00:30:58,128 شب خوبي برات آرزومندم 399 00:31:18,023 --> 00:31:19,399 بکويت 400 00:31:20,650 --> 00:31:22,819 بکويت؟ بله- 401 00:31:22,819 --> 00:31:25,113 !بنزين- !چکش بزن بهش- 402 00:31:27,532 --> 00:31:29,200 بيا بريم، بيا بريم 403 00:31:54,726 --> 00:31:55,810 واست دعا ميکنم، بيلي 404 00:31:58,563 --> 00:32:01,024 هرگز نبايد تسليم بشيم 405 00:32:01,024 --> 00:32:02,525 الان بهش باور دارم 406 00:32:05,153 --> 00:32:08,073 ما براي هدف خوبي مي‌جنگيم 407 00:32:08,073 --> 00:32:09,949 يک هدف شرافتمندانه 408 00:32:11,618 --> 00:32:13,995 باشه که خداوند بهت پيروزي عطا کنه 409 00:32:17,165 --> 00:32:18,958 مرسي 410 00:32:18,958 --> 00:32:21,002 اميدوارم حق با تو باشه 411 00:32:24,172 --> 00:32:25,674 خوب 412 00:32:26,758 --> 00:32:28,093 ميخواي چيکار کني؟ 413 00:32:29,302 --> 00:32:30,720 فکر ميکني رگولاتورها 414 00:32:30,720 --> 00:32:32,472 اون قدري قوي هستند که اينجا بهمون حمله کنند؟ 415 00:32:34,683 --> 00:32:35,642 آره، هستند 416 00:32:37,102 --> 00:32:39,270 خوب پس، ميخواي چيکار کني؟ 417 00:32:46,111 --> 00:32:48,196 رايلي، آروم باش 418 00:32:49,906 --> 00:32:53,576 پيشنهاد ميکنم شما پسرها يک نگاهي به بيرون بندازيد 419 00:33:48,757 --> 00:33:52,218 کلانتر گرت مرد خوب !مرد خوب 420 00:34:11,362 --> 00:34:12,572 سرهنگ دادلي 421 00:34:17,160 --> 00:34:18,620 سرهنگ دادلي 422 00:34:23,708 --> 00:34:25,126 مرسي 423 00:34:26,753 --> 00:34:27,879 درست به موقع اومدي 424 00:34:27,879 --> 00:34:29,339 !گروهان، ايست 425 00:34:29,339 --> 00:34:31,758 همه چيز مرتبه کلانتر فقط داريم وظيفمونو انجام ميديم 426 00:34:37,305 --> 00:34:38,890 کلانتر 427 00:34:40,391 --> 00:34:42,310 دقيقا ميخواي کدوم مردها بازداشت بشند؟ 428 00:34:45,438 --> 00:34:47,690 من تمام اون کار لعنتيو ميخوام 429 00:34:51,986 --> 00:34:55,198 کلانتر گرت، بگذار منظورمو کاملا واضح برسونم 430 00:34:56,991 --> 00:35:00,995 من امروز به لينکلن نيومدم تا به هيچ نحوي باهات همکاري کنم 431 00:35:03,081 --> 00:35:06,209 من براي تضمين امنيت زنها و کید ها اينجام 432 00:35:06,209 --> 00:35:09,420 مردها مي‌تونند از پس خودشون بربياند 433 00:35:09,420 --> 00:35:12,257 اما اگر هرکسي تاکيد ميکنم، هرکسي 434 00:35:12,257 --> 00:35:13,967 همراه با من تيراندازي کنه 435 00:35:13,967 --> 00:35:17,220 خيلي سريع به تيراندازي پاسخ ميدم خيلي خوب؟ 436 00:35:17,220 --> 00:35:21,057 سرهنگ دادلي من الکساندر مک‌سويين هستم 437 00:35:21,057 --> 00:35:23,852 من به عنوان وکيل مدافع رگولاتورها کار ميکنم 438 00:35:23,852 --> 00:35:26,062 اونهايي که براي پايان دادن به فساد 439 00:35:26,062 --> 00:35:28,064 اينجا در لينکلن مبارزه ميکنند در حالي که خوشحالم 440 00:35:28,064 --> 00:35:30,275 که سربازان شما بي‌طرف باقي ميمونند 441 00:35:30,275 --> 00:35:33,278 بايد اشاره کنم که اونهايي که از شما حمايت ميکنند 442 00:35:33,278 --> 00:35:36,197 مرداني متهم به قتل جان تانستال هستند 443 00:35:36,197 --> 00:35:38,867 که براي دستگيري سريعشون حکمي دارم که 444 00:35:38,867 --> 00:35:40,243 توسط قاضي جان ويلسون، امضا شده 445 00:35:40,243 --> 00:35:42,412 و حکم بازداشت 446 00:35:42,412 --> 00:35:46,374 افراد مسئول قتل کلانتر براديو دارم 447 00:35:46,374 --> 00:35:48,835 که چندتا از اونها درست اونجا ايستادند آقاي مک‌سويين 448 00:35:51,045 --> 00:35:54,132 آقايون من امروز به اينجا نيومدم تا کسيو بازداشت کنم 449 00:35:54,132 --> 00:35:56,342 براي بازگردوندن آرامش اومدم 450 00:35:59,137 --> 00:36:02,140 و حالا به همتون دستور ميدم که بريد خونه‌هاتون همين الان 451 00:36:02,140 --> 00:36:03,933 سريع بريد 452 00:36:03,933 --> 00:36:06,978 اين شهر تحت مقررات منع رفت و آمد دائميه 453 00:36:06,978 --> 00:36:10,440 طي چند ساعت آينده هرکسيو در حال پرسه زدن در خيابونها 454 00:36:10,440 --> 00:36:12,984 بدون داشتن مجوز يا يک دليل خوب لعنتي پيدا کنيم 455 00:36:12,984 --> 00:36:16,154 بازداشت ميشه فهميديد؟ 456 00:36:16,154 --> 00:36:17,363 واضحه؟ 457 00:36:19,490 --> 00:36:20,909 ستوان؟- قربان- 458 00:36:26,080 --> 00:36:29,417 سواره نظام به سمت جنوب 459 00:36:29,417 --> 00:36:32,879 پياده نظام، بياييد غيرنظاميانو به آرومي پاکسازي کنيم 460 00:37:04,369 --> 00:37:08,831 خيلي خوب، بيايد به سلامتي سرهنگ ناتان دادلي 461 00:37:08,831 --> 00:37:10,249 و سواره نظم آمريکا گيلاسمونو بالا ببريم 462 00:37:10,249 --> 00:37:11,542 !بيايد بريم پسرها 463 00:37:13,086 --> 00:37:14,879 و پت گرتو فراموش نکن 464 00:37:14,879 --> 00:37:17,423 اون مرد خوبيه. يک گيلاس به سلامتي کلانتر پتت گرت بالا ببريد 465 00:37:27,058 --> 00:37:28,977 اين به سلامتي شماست 466 00:37:33,523 --> 00:37:35,024 خوب، چي ميخواي واسه خودت بگي؟ 467 00:37:36,567 --> 00:37:38,194 خوب، منظورت چيه؟ 468 00:37:38,194 --> 00:37:39,904 منظورم چيه؟ 469 00:37:43,324 --> 00:37:45,118 پت گرت همين الان جونتو نجات داد 470 00:37:47,912 --> 00:37:50,999 تو شخصا ريدي 471 00:37:50,999 --> 00:37:52,917 منظورم اينه 472 00:38:10,184 --> 00:38:12,395 خوب؟- اونها خيمه‌هاشونو درست- 473 00:38:12,395 --> 00:38:14,272 در مزرعه‌اي زير مغازه مورفي برپا کردند 474 00:38:14,272 --> 00:38:17,191 اونها برنده ميشند مورفي و رايلي برنده ميشند 475 00:38:17,191 --> 00:38:20,528 نه، نميشند. سرهنگ دادلي قانون واقعي اين شهره 476 00:38:20,528 --> 00:38:22,113 ... و وقتي براش توضيح بديم 477 00:38:22,113 --> 00:38:25,074 هيچ فرقي نميکنه خانم مک‌سويين 478 00:38:25,074 --> 00:38:26,617 سرهنگ قسم خورده که طرف هيچ‌کسو نميگيره 479 00:38:26,617 --> 00:38:28,619 اون فقط براي بازيابي آرامش اومده بود 480 00:38:28,619 --> 00:38:29,495 نميدونم چي شد فکر نميکردم 481 00:38:29,495 --> 00:38:30,955 قرار بوده ارتش درگير بشه 482 00:38:30,955 --> 00:38:32,457 قرار نبود اونها درگير بشند 483 00:38:32,457 --> 00:38:33,541 هيچ کس اومدنشو نديد 484 00:38:35,668 --> 00:38:37,545 من اومدنشو نديدم 485 00:38:41,257 --> 00:38:42,967 الان برميگردم 486 00:38:44,302 --> 00:38:45,178 بيلي 487 00:40:01,587 --> 00:40:02,672 جسی کجاست؟ 488 00:40:02,672 --> 00:40:04,090 نميدونم، چرا؟ 489 00:40:04,090 --> 00:40:06,217 برو، همين الان 490 00:40:06,217 --> 00:40:08,302 بايد نقشه بکشيم الان اين فرصتو داريم 491 00:40:08,302 --> 00:40:09,345 براي چي؟ 492 00:40:09,345 --> 00:40:12,223 براي حرکت جديد زدن 493 00:40:14,809 --> 00:40:17,395 پيداش ميکنم آقاي رايلي- اين کارو بکن- 494 00:41:07,528 --> 00:41:08,362 سلام بيلي 495 00:41:10,698 --> 00:41:11,741 پت 496 00:41:13,534 --> 00:41:15,328 از ديدنت خوشحالم 497 00:41:16,704 --> 00:41:17,580 واقعا؟ 498 00:41:23,878 --> 00:41:25,379 ببين، نميخوام فکر کني 499 00:41:25,379 --> 00:41:27,173 که ما اينجا روبروي همديگه ايم 500 00:41:29,217 --> 00:41:30,343 چون نيستيم 501 00:41:31,385 --> 00:41:32,762 من همون چيزيو مي‌خوام که تو ميخواي 502 00:41:32,762 --> 00:41:34,764 اوه، تو هم عدالت ميخواي؟ 503 00:41:34,764 --> 00:41:36,682 البته که عدالتو ميخوام 504 00:41:37,808 --> 00:41:41,562 تو انتهاي مجلسو ميخواي انتهاي حلقه رو 505 00:41:41,562 --> 00:41:44,649 من نميتونم کنترلش کنم بيلي من فقط کلانترم 506 00:41:44,649 --> 00:41:46,484 خوب به عنوان فقط کلانتر 507 00:41:46,484 --> 00:41:48,569 فکر ميکنم توي تمام اين کار ميخواي بي‌طرف بموني 508 00:41:48,569 --> 00:41:50,196 و طرف مجلسو نگيري 509 00:41:50,196 --> 00:41:52,823 بيلي، قضيه از اين خيلي پيچيده تره 510 00:41:52,823 --> 00:41:54,242 همين گهيه که هست 511 00:41:54,242 --> 00:41:56,744 نميتوني با سيستم بجنگي 512 00:41:56,744 --> 00:41:58,704 و حالا حرف نميزنيم 513 00:41:58,704 --> 00:42:02,291 اگه قانوني نباشه فقط هرج و مرج وجود داره 514 00:42:02,291 --> 00:42:03,793 و اين به نفع هيچکس نيست 515 00:42:03,793 --> 00:42:05,461 ميدوني؟ انگار درست همين از کتاب راهنماي اونها اومده 516 00:42:05,461 --> 00:42:06,545 بيلي؟ 517 00:42:15,846 --> 00:42:17,682 بايد تمومش کنی 518 00:42:20,893 --> 00:42:23,479 تو نميتوني برنده بشي 519 00:42:23,479 --> 00:42:25,648 کي ميخواي ياد بگيري که اين بازي واسه من نيست؟ 520 00:42:25,648 --> 00:42:27,733 من اهميتي به برنده شدن نميدم 521 00:42:29,402 --> 00:42:31,570 تنها چيزي که خيلي وقته برام مهمه اينه که 522 00:42:31,570 --> 00:42:33,656 چندتا عوضي فاسد توي سانتافه 523 00:42:33,656 --> 00:42:36,367 مثل اکستل و کاترون 524 00:42:36,367 --> 00:42:38,494 اينجا توي لينکلن دارند ما رو بازيچه ميکنند 525 00:42:38,494 --> 00:42:41,163 اين مردم بيچاره رو از بين ميبرند 526 00:42:41,163 --> 00:42:42,540 اگه اونها حرف بزنند اگه کسي حرفي بزنه 527 00:42:42,540 --> 00:42:44,375 اونها ساکت ميشند 528 00:42:44,375 --> 00:42:47,253 و اگه نتونند ساکت بشند کشته ميشند 529 00:42:50,589 --> 00:42:52,633 ما فقط مي‌خوايم اوضاعو عوض کنيم، پت 530 00:42:55,553 --> 00:42:57,430 اما به کمک تو نياز داريم 531 00:43:01,684 --> 00:43:04,770 به تو نشان داده شده تو قدرت داري 532 00:43:09,525 --> 00:43:11,319 ازش استفاده کن 533 00:43:11,343 --> 00:43:15,343 ....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::.... telegram : @subforu 534 00:43:15,367 --> 00:43:19,367 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 535 00:43:19,391 --> 00:43:23,391 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 536 00:43:23,415 --> 00:43:28,415 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس