1
00:00:17,914 --> 00:00:20,167
آنچه در بيلي کید تماشا کرديد
2
00:00:20,167 --> 00:00:22,169
من دارم با يکي از دوستهاي خوبت ميرم
3
00:00:22,169 --> 00:00:24,087
جسو ميشناسي؟-
معلومه که ميشناسم-
4
00:00:24,671 --> 00:00:26,339
من هيچوقت نميرم
5
00:00:27,924 --> 00:00:29,176
نه، نه، نه، نه
6
00:00:29,176 --> 00:00:30,677
منو بازداشت ميکني؟
7
00:00:30,677 --> 00:00:32,679
کلانتر بردي فقط ميخواد باهات حرف بزنه
8
00:00:32,679 --> 00:00:36,057
شهردار مورفي، رئيسمون گفت که به اون بالا برم
9
00:00:36,057 --> 00:00:37,934
چارهاي جز شليک کردن نداشتم
10
00:00:37,934 --> 00:00:39,186
پس دفاع از خود بود؟
11
00:00:39,186 --> 00:00:40,937
شايد يک مدتي فراري شده
12
00:00:40,937 --> 00:00:43,899
دوباره آموزش داده ميشه. اط اون طرف به عنوان
مرد قانون برميگرده
13
00:00:43,899 --> 00:00:46,902
بيلي واقعا با دختر دال روبوسکو
14
00:00:46,902 --> 00:00:48,028
دالسينا، صميمي شده بود
15
00:00:49,237 --> 00:00:52,199
اگه آقاي کارتون متعلقات منو ميخواد
16
00:00:52,199 --> 00:00:55,202
همه چيزم، اسبهام، احشامم
ميتونه همه رو داشته باشه
17
00:00:55,202 --> 00:00:56,995
از سر راه بريد کنار
18
00:00:56,995 --> 00:00:58,830
دلويز، همتون
19
00:01:00,248 --> 00:01:01,875
اونها همه رو کشتند، بيلي
20
00:01:01,875 --> 00:01:03,084
تمام خانوادمو
21
00:01:04,085 --> 00:01:06,838
يکي از مردان مسلح خودشو
جاي تو جا زده بود، بيلي
22
00:01:06,838 --> 00:01:09,299
قسم ميخورم که انتقام قتل خانوادتو ميگيرم
23
00:01:09,299 --> 00:01:11,259
اين مردها اينجا چيکار ميکنند؟
24
00:01:11,259 --> 00:01:12,969
چون ما ميخوايم شهرو تصرف کنيم
25
00:01:12,969 --> 00:01:15,096
مردم لانکولن از بيقانوني خسته شدند
26
00:01:15,096 --> 00:01:16,807
و از هرج و مرج
27
00:01:18,892 --> 00:01:21,394
اونها تغيير ميخواند
الان زمانشه
28
00:01:21,394 --> 00:01:23,396
بهت گفته بودم نميفهمم چرا بايد
به جنگ بري
29
00:01:23,396 --> 00:01:25,148
حالا ميدونم
30
00:01:25,148 --> 00:01:26,817
بيشترتون هم خوان جانونو ميشناسيد
31
00:01:26,817 --> 00:01:28,944
اون به عنوان عضوي اصلي
32
00:01:28,944 --> 00:01:30,070
اهميت زيادي داره
33
00:01:31,905 --> 00:01:33,406
ايشون قاضي جان ويلسونه، بيلي
34
00:01:33,406 --> 00:01:34,991
اون بود که حکم بازداشت
35
00:01:34,991 --> 00:01:37,077
کساني که مسئول قتل جان تولياتي هستندو صادر کرد
36
00:01:37,077 --> 00:01:38,912
خوب بالاخره، مردم طرف ما هستند
37
00:01:38,912 --> 00:01:40,247
آقاي مک سوئين، يک اسلحه ميخواي؟
38
00:01:40,247 --> 00:01:42,082
من تمام اين سالها کشيش بودم و
سوگند ياد کردم
39
00:01:42,082 --> 00:01:43,708
که هرگز خودم از اسلحه استفاده نکنم
40
00:01:43,708 --> 00:01:44,918
هولا...مانوئلا
41
00:01:44,918 --> 00:01:47,921
ايشون خانم دالسينا دل توبوسکو هستند
42
00:01:47,921 --> 00:01:49,422
براي مدتي به جاي امني براي مخفي شدن نياز داره
43
00:01:49,422 --> 00:01:51,132
اميدوارم بتونه اينجا پيش شما بمونه
44
00:01:51,132 --> 00:01:52,384
آقاي کاترون تازه
45
00:01:52,384 --> 00:01:54,678
کلانتر جديدي براي شهر لينکولن
گذاشته
46
00:01:54,678 --> 00:01:57,973
کلانتري که متعهد شده تک تک مردان مسلحو
بيرون کنه و
47
00:01:57,973 --> 00:02:02,769
اين قلمرو رو قانونگذاري کنه و
نظم و آرامشو برگردونه
48
00:02:02,769 --> 00:02:05,188
بهتون پيشنهاد ميکنم، باهاش همکاري کنيد
49
00:02:05,188 --> 00:02:07,899
من و تو اينجا شريکيم
50
00:02:07,899 --> 00:02:11,778
و چيزي که من ميخوام چيزي بيش از
51
00:02:11,778 --> 00:02:13,989
اين نيست که ببينم اون بيلي کید لعنتي
52
00:02:13,989 --> 00:02:15,699
به ته يک طناب آويزون شده
53
00:02:15,723 --> 00:02:20,723
تيــم ترجــمــه
.:: قــقــنـوس ::.
.تـقـديـم مـي کـنــد
54
00:02:20,747 --> 00:02:25,747
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
55
00:02:25,771 --> 00:02:30,771
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
56
00:02:30,795 --> 00:02:35,795
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
57
00:03:32,984 --> 00:03:33,902
بله
58
00:03:37,113 --> 00:03:38,406
جس
59
00:03:39,616 --> 00:03:40,784
بشين
60
00:03:44,913 --> 00:03:46,331
اوضاعت چطوره؟
61
00:03:47,958 --> 00:03:49,542
خوبم
62
00:03:49,542 --> 00:03:51,503
به معاونينم سوگند ياد کردم
63
00:03:51,503 --> 00:03:53,338
ميخوام راه خودمو پيدا کنم
64
00:03:53,338 --> 00:03:55,298
تو چي؟ به پيدا کردن بيلي نزديکتر شدي؟
65
00:03:57,133 --> 00:03:59,344
دارم سعي ميکنم
چندتا سرنخ پيدا کردم
66
00:03:59,344 --> 00:04:01,429
فکر ميکنم اردوگاهشو از سر راه کنار کشيده
67
00:04:01,429 --> 00:04:03,306
فکر ميکني چه نقشه اي داره
68
00:04:03,306 --> 00:04:06,476
به بعيدترين چيز فکر کن
69
00:04:06,476 --> 00:04:07,560
احتمالا همون کاريه که ميکنه
70
00:04:08,436 --> 00:04:10,230
مثلا چي؟
71
00:04:10,230 --> 00:04:12,440
اون توي بخش دفاعي بوده
به اوضاع، واکنش نشون ميده
72
00:04:12,440 --> 00:04:13,984
من چي حدس ميزنم؟
73
00:04:13,984 --> 00:04:16,277
اون ترجيح ميده توي بخش حمله باشه
74
00:04:16,277 --> 00:04:18,446
در غير اين صورت ميدونه که شکار ميشه
75
00:04:18,989 --> 00:04:21,449
پس بهتره هوشيار باشيم
76
00:04:24,411 --> 00:04:27,122
ميدوني چيه؟ ميتونم چند نفر از افرادمو بهت قرض بدم
77
00:04:27,122 --> 00:04:28,873
تا به شکار اون کمک کنند
78
00:04:30,000 --> 00:04:31,292
بايد فشارو روش حفظ کنيم
79
00:04:33,086 --> 00:04:35,422
مرسي، ممنونم
80
00:04:38,466 --> 00:04:40,260
بايد بگم عجيبه که تو رو با اون
81
00:04:40,260 --> 00:04:42,220
نشان کلانتر ميبينم
82
00:04:50,520 --> 00:04:53,857
اون موقع اوضاع خيلي فرق ميکرد، جس
83
00:04:53,857 --> 00:04:56,276
من يک آدم سردر گم بودم
84
00:04:56,276 --> 00:04:58,278
نميدونستم به کدوم طرف برم
85
00:05:03,074 --> 00:05:05,118
تا حالا اين حسو داشتي؟
86
00:05:09,414 --> 00:05:12,584
نميتونم بگم داشتم، کلانتر
87
00:05:13,001 --> 00:05:15,086
به دنيا مياي و يک روز
88
00:05:15,086 --> 00:05:17,505
ميميري
89
00:05:20,216 --> 00:05:21,384
همين
90
00:05:23,261 --> 00:05:25,430
روز خوبيو برات آرزو ميکنم
91
00:05:35,231 --> 00:05:37,400
خيلي خوب
شهرو تصرف ميکنيم
92
00:05:37,400 --> 00:05:40,195
دوباره توي لينکلن نظم و آرامشو
برقرار ميکنيم
93
00:05:40,195 --> 00:05:43,615
اما براي انجام اين کار
بايد توي مجلس اعتراض کنيم
94
00:05:43,615 --> 00:05:46,159
قراره از خيابان اصلي
با شدت عبور کنيم
95
00:05:46,159 --> 00:05:47,911
به سه گروه کوچکتر تقسيم بشيم
96
00:05:47,911 --> 00:05:49,913
تا هتل ورتل
97
00:05:49,913 --> 00:05:51,581
و مغازه تانستلو بگيريم
98
00:05:51,581 --> 00:05:54,167
خوان و مکزيکيها
شما منطقه پايين شهرو ميگيريد
99
00:05:54,167 --> 00:05:56,169
من فکر ميکنم از اين موقعيتهاي
استراتژيک
100
00:05:56,169 --> 00:05:58,379
ميتونيم مجلسو دور بزنيم و
اونها رو بيرون کنيم
101
00:05:58,379 --> 00:06:00,256
مردم لينکلنو آزاد کنيم
102
00:06:00,256 --> 00:06:03,426
و شهرو امن کنيم
103
00:06:03,426 --> 00:06:05,637
فقط بايد حواسمون به کلانتر گرت باشه
104
00:06:05,637 --> 00:06:07,180
من هنوز چيزي در مورد اون نميدونم
105
00:06:07,180 --> 00:06:09,349
آره، ما اينو ميدونيم که
اون جسي
106
00:06:09,349 --> 00:06:11,309
و چندتا از معاونهاشو قرض گرفته
و اونها
107
00:06:11,309 --> 00:06:13,353
الان دارند شهرو دنبال ما ميگردند
108
00:06:13,353 --> 00:06:15,396
الان اين دليل ديگه اي براي رفتن به شهره
109
00:06:15,396 --> 00:06:17,482
درسته
بيايد بهش رسيدگي کنيم
110
00:06:21,277 --> 00:06:22,237
بيايد بريم
111
00:06:27,111 --> 00:06:28,311
هروقت تيراندازيها شروع شدند
حواست به ما باشه
112
00:06:30,444 --> 00:06:34,444
فکر ميکنم ميتونند سعي کنند
تو ميدان شهر ما رو نابود کنند
113
00:06:35,250 --> 00:06:37,043
پس بايد چندتا از افرادت بياند و
114
00:06:37,043 --> 00:06:38,419
و از دامنه تپه بهشون حمله کنيم
115
00:06:39,444 --> 00:06:40,444
آره بيلي
نگران نباش
116
00:06:40,555 --> 00:06:44,255
و مراقب خودت باش دوست من-
تو هم همينطور، دوست من-
117
00:07:02,318 --> 00:07:03,278
هوي
118
00:07:06,364 --> 00:07:09,617
همه توي موقعيتهاتون، بريد
119
00:07:09,617 --> 00:07:11,494
جورج، از پشت بام برو-
دارم انجامش ميدم-
120
00:07:16,416 --> 00:07:18,585
اينجا چه خبر شده؟
121
00:07:18,585 --> 00:07:20,378
متاسفم، سام
122
00:07:20,378 --> 00:07:23,256
براي يک مدتي، هتلتو تصرف ميکنيم
123
00:07:23,256 --> 00:07:24,632
امن نگهشون داريد، پسرها
124
00:07:30,847 --> 00:07:32,348
هي
125
00:07:32,849 --> 00:07:34,517
چه بلايي سر نامهاي که
126
00:07:34,517 --> 00:07:36,561
قاضي ويلسون
به عضو کنگره فرستاد اومد؟
127
00:07:38,521 --> 00:07:41,733
وارن انجل هنوز داره
ماموريت حقيقتيابيشو تکميل ميکنه
128
00:07:41,733 --> 00:07:44,110
اما اون گزارش موقتي صادر کرده که
129
00:07:44,110 --> 00:07:46,487
که نشون ميده اون
مدارکي احتمالي
130
00:07:46,487 --> 00:07:48,281
از فعاليتهاي فاسدانه و غيرقانوني
131
00:07:48,281 --> 00:07:51,117
از فرماندار اکستل و توماس کاترون
کشف کرده
132
00:07:51,117 --> 00:07:52,535
خيلي خوب
133
00:07:52,535 --> 00:07:54,120
پس ميگي هنوز شانسي وجود داره که
قانون
134
00:07:54,120 --> 00:07:55,163
ميتونه طرف ما باشه؟
135
00:07:57,540 --> 00:07:58,541
شايد
136
00:08:00,251 --> 00:08:02,128
اما اگه من بودم، روش حسابي باز نميکردم
137
00:08:02,128 --> 00:08:04,797
ميدونم نميتونيم معطلش بمونيم
138
00:08:04,797 --> 00:08:07,508
ما داريم اينجا کار درستو انجام ميديم
مکسويين
139
00:08:23,333 --> 00:08:24,333
خوب، زمانش فرا رسيده
140
00:08:25,555 --> 00:08:28,455
حالا بخاطر خودمون ميجنگيم
141
00:08:29,111 --> 00:08:31,111
بخاطر آزاديمون
142
00:08:41,167 --> 00:08:43,169
مراقب خودت باش
143
00:08:51,302 --> 00:08:54,055
آماده باشيد، پسرها
144
00:09:31,259 --> 00:09:32,552
چي ميخوايد؟
145
00:09:34,512 --> 00:09:36,180
داريم شهرو تصاحب ميکنيم
146
00:09:41,269 --> 00:09:42,228
ميخوايم به همتون شانسي بديم
147
00:09:42,228 --> 00:09:44,230
تا قبل از اينکه خيلي دير بشه
بريد
148
00:09:44,230 --> 00:09:47,191
اگه نيازي نباشه
نميخوايم جنگ مسلحانه راه بندازيم
149
00:09:49,652 --> 00:09:51,863
ما فقط براي برگردوندن آرامش اينجاييم
150
00:09:51,863 --> 00:09:55,658
خوب... بايد در اين باره با
آقاي رايلي صحبت کنيم
151
00:09:55,658 --> 00:09:57,702
تو با آقاي رايلي صحبت کن
آقاي مورفي
152
00:09:57,702 --> 00:10:00,204
يا هرکس ديگهاي که ممکنه اين کارو تموم کنه
153
00:10:00,204 --> 00:10:02,373
تا اون موقع، ما جايي نميريم
154
00:10:17,263 --> 00:10:19,640
اون در لعنتيو ببند
155
00:10:19,640 --> 00:10:22,435
اونها چي گفتند؟
156
00:10:22,435 --> 00:10:24,520
گفتند شهرو تصرف کردند
157
00:10:24,520 --> 00:10:26,689
و ميخواند سريع از اينجا بريم
158
00:10:26,689 --> 00:10:30,276
!غلط کردند که اين کارو کردند
اون لعنتيها دروغ ميگند
159
00:10:30,276 --> 00:10:32,445
و شماها مثل پسرکیدها اينجا ايستاديد
160
00:10:32,445 --> 00:10:33,946
اون بيلي کیده
درست همون پايينه
161
00:10:33,946 --> 00:10:36,866
بهش شليک کنيد
يالا بريد! بهش شليک کنيد
162
00:10:37,950 --> 00:10:39,660
يالا، پسرها
163
00:10:41,037 --> 00:10:42,789
پنجرهها رو خرد کنيد
!هي
164
00:10:46,292 --> 00:10:47,502
!مراقب باشيد
165
00:10:51,798 --> 00:10:53,383
!چارلي
166
00:10:53,383 --> 00:10:54,634
!پناه بگير چارلي
167
00:10:59,722 --> 00:11:01,349
!لعنت خدا بهش
168
00:11:03,309 --> 00:11:05,561
!اونو از اينجا ببر-
!دارند ميرند-
169
00:11:06,437 --> 00:11:08,648
!بيا بالا
170
00:11:09,190 --> 00:11:11,317
!بيا بريم
171
00:11:11,317 --> 00:11:12,610
!بريد پسرها، بريد
172
00:11:28,751 --> 00:11:31,712
چه گهي داري ميخوري
همينطوري به من نگاه ميکني؟
173
00:11:31,712 --> 00:11:34,006
چندتا از افرادو بيار اينجا
بقيه رو پيدا کن
174
00:11:34,006 --> 00:11:36,509
بايد بدونم اينجا چه خبر شده
175
00:11:36,509 --> 00:11:38,845
حتما آقاي رايلي-
حتما آقاي رايلي-
176
00:11:40,680 --> 00:11:42,807
وای خدا اینها دیگه چقدر خرند
177
00:12:00,783 --> 00:12:02,452
آمادهاي؟
178
00:12:04,370 --> 00:12:06,706
اونها به زودي مياند
179
00:12:06,706 --> 00:12:07,915
آره
180
00:12:27,727 --> 00:12:28,936
اون گوشه
181
00:12:33,149 --> 00:12:35,735
اون اسلحه رو سمت جورج نشونه گرفته
182
00:12:35,735 --> 00:12:36,903
!اون اسلحه رو بگذار زمين
183
00:12:39,739 --> 00:12:41,908
اونها متوقف نميشند
بيلي
184
00:12:51,167 --> 00:12:53,836
!روي سقفند-
بيلي، سمت راستت-
185
00:12:56,422 --> 00:12:58,925
!پناه بگير
186
00:12:59,383 --> 00:13:01,385
!دارند از راه پشتي مياند
187
00:13:01,385 --> 00:13:02,428
!برو، برو! برو
188
00:13:11,479 --> 00:13:13,397
واي! آره
ما موفق شديم
189
00:13:13,397 --> 00:13:14,982
من موفق شدم
190
00:13:14,982 --> 00:13:16,776
همشونو به جهنم فرستاديم
191
00:13:19,612 --> 00:13:21,781
هي. به جسد دست نزن
192
00:13:21,781 --> 00:13:22,907
چرا؟
193
00:13:22,907 --> 00:13:24,408
خفه خون بگير، ميتوني؟
194
00:13:24,408 --> 00:13:26,536
اين بازي نيست
برو داخل
195
00:13:28,871 --> 00:13:30,873
همه به ايستگاههاتون برگرديد
196
00:13:53,771 --> 00:13:55,022
هي، چه خبر شده؟
197
00:14:02,655 --> 00:14:03,656
آقاي رايلي
198
00:14:03,656 --> 00:14:05,658
تو کدوم گوري بودي؟
199
00:14:05,658 --> 00:14:07,159
به نظر ميرسه که رگولاتورها
200
00:14:07,159 --> 00:14:09,787
بيشتر حومه شهر و
محله مکزيکيها رو کنترل ميکنند
201
00:14:09,787 --> 00:14:11,414
جسي هنوز اون بيرونه و دنبال
بيلي کیده ميگرده؟
202
00:14:11,414 --> 00:14:13,874
آره و ازش خواستم زود بياد
203
00:14:13,874 --> 00:14:15,835
...و در عين حال
204
00:14:18,838 --> 00:14:21,882
من معاونينمو فرا ميخوانم
به محض اينکه اونها برسند
205
00:14:21,882 --> 00:14:24,677
اونها رو به مغازه تونستال ميفرستم
206
00:14:24,677 --> 00:14:26,846
اگه ميخواي مار بکشي
آقاي رايلي
207
00:14:26,846 --> 00:14:28,764
اول بايد سرشو قطع کني
208
00:14:30,808 --> 00:14:34,604
ببين، من بهت توصيه ميکنم الان توي اين نقطه
وحشت نکني
209
00:14:34,604 --> 00:14:37,064
شايد اينطور به نظر نياد
210
00:14:37,064 --> 00:14:39,775
اما ما هنوز بهترين کارتها رو داريم
211
00:14:57,627 --> 00:15:02,048
ردپاها به شمال
مزرعه قديمي سوت اسپرينگ منتهي ميشند
212
00:15:02,048 --> 00:15:04,133
!به سمت جنگل
213
00:15:09,221 --> 00:15:11,682
کید ها، بيرون از شهر جاتون امنتره
214
00:15:11,682 --> 00:15:13,809
فقط براي چند روزه
215
00:15:13,809 --> 00:15:15,686
ميتوني واگنو با کیدها ببري
خيلي خوب؟
216
00:15:15,686 --> 00:15:17,647
ميدونم که به زودي برميگرديم
217
00:15:25,154 --> 00:15:27,073
فقط براي چند روز-
نگران نباش-
218
00:16:05,194 --> 00:16:07,905
سو مککويينم-
دست نگه داريد کیدها-
219
00:16:15,746 --> 00:16:16,956
سو؟
220
00:16:19,834 --> 00:16:21,627
بايد ميومدم و کمک ميکردم
221
00:16:34,724 --> 00:16:36,684
ميشه لطفا يک نفر
ميزها رو بياره اينجا؟
222
00:16:36,684 --> 00:16:37,727
خيلي خوب
223
00:16:40,062 --> 00:16:41,856
من به آب شيرين نياز دارم
224
00:16:46,193 --> 00:16:49,321
ميشه لطفا چندتا پتو برام پيدا کني؟
مرسي
225
00:16:49,321 --> 00:16:53,200
آقايون، اين نشانها يک معنايي دارند
226
00:16:54,410 --> 00:16:58,164
خيلي خوب؟ اينها نشان افتخارند
227
00:16:58,164 --> 00:17:02,251
حالا، به همه شما مسئوليت بزرگي
228
00:17:02,251 --> 00:17:05,880
براي حفظ قانون و اجراي عدالت داده شده
229
00:17:08,132 --> 00:17:09,842
الان دوران سختيه
230
00:17:11,218 --> 00:17:14,638
به شجاعت و استقامت نياز داريد
231
00:17:14,638 --> 00:17:17,183
اما من به شما اعتماد ميکنم
232
00:17:17,183 --> 00:17:18,893
و ميدونم که برام جبران ميکنيد
233
00:17:20,728 --> 00:17:23,022
حالا
234
00:17:23,022 --> 00:17:25,608
حالا کدومتون، خودتونو تيرانداز خوبي ميدونيد؟
235
00:17:28,194 --> 00:17:29,987
خيلي خوب
236
00:17:29,987 --> 00:17:32,281
ميخوام شما سه نفر
237
00:17:32,281 --> 00:17:35,785
در تمام گوشه کنارهاي شهر
قبل از طلوع خورشيد
238
00:17:35,785 --> 00:17:37,870
کنار مغازه تانستال
توي موقعيت بايستيد
239
00:17:37,870 --> 00:17:39,330
و ميخوام بقيتون
240
00:17:39,330 --> 00:17:41,624
موقعيتهاي رگولاتوها رو
توي حومه شهر محاصره کنيد
241
00:17:42,625 --> 00:17:45,669
اما ميخوام همتون توي يک دايره
بزرگ حرکت کنيد
242
00:17:45,669 --> 00:17:47,755
اونها دنبالتون ميگردند
243
00:17:47,755 --> 00:17:49,715
پس نگذاريد کسي ببيننتون
فهميديد؟
244
00:17:52,009 --> 00:17:53,719
خوبه، خوبه
245
00:17:53,719 --> 00:17:56,138
مراقب تيراندازهاي روي بام باشيد
246
00:18:03,979 --> 00:18:06,941
حرف آخر؟
247
00:18:08,108 --> 00:18:11,608
هي بيلي
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
248
00:18:13,405 --> 00:18:15,741
خوب، اونها ميدونند که الان ما اينجاييم
249
00:18:15,741 --> 00:18:18,202
امروز غافلگيرشون کردیم
250
00:18:18,202 --> 00:18:21,288
اما فردا
سرسختتر برميگردند
251
00:18:21,288 --> 00:18:23,082
اولين حدس من اينه که
اونها تيراندازان تيزبيني
252
00:18:23,082 --> 00:18:24,166
دور تا دور شهر دارند
253
00:18:25,751 --> 00:18:26,794
هرورا
254
00:18:28,337 --> 00:18:30,714
خوان ميگه تو بهترين تيرانداز اوني
255
00:18:30,714 --> 00:18:32,967
خيلي خوب. اول از همه
ثابتش ميکني
256
00:18:32,967 --> 00:18:35,761
تو چهار نفر ديگه رو ميبري و
موقعيتهاي روي بامو پيدا ميکنيد
257
00:18:35,761 --> 00:18:37,304
و تو اون تيراندازان تيزبينو
نابود ميکني
258
00:18:39,223 --> 00:18:40,933
بقيتون فقط بدونيد که اگه اونها تلاش کنند
259
00:18:40,933 --> 00:18:42,393
حمله سر به سر بکنند
ما قدرت شليک بيشتري داريم
260
00:18:42,393 --> 00:18:44,144
لعنتي درست ميگي
261
00:18:44,144 --> 00:18:46,230
خيلي خوب
همگي يک کم بخوابيد
262
00:18:46,230 --> 00:18:47,273
بهش نياز داريم
263
00:18:48,858 --> 00:18:50,442
چارلي، تو اولين ديدهبان بايست
264
00:19:15,050 --> 00:19:16,093
دالسينا؟
265
00:19:21,348 --> 00:19:23,142
دالسينا؟
266
00:19:23,142 --> 00:19:24,143
بله؟
267
00:19:32,000 --> 00:19:33,500
به چي داري فکر ميکني؟
268
00:19:36,888 --> 00:19:38,388
به خانوادم
269
00:19:41,888 --> 00:19:44,388
همه اونها رو ازم گرفتند
270
00:19:47,666 --> 00:19:49,966
هنوز باورم نميشه
271
00:19:50,111 --> 00:19:52,111
ديگه هيچي مثل قبل نيست
272
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
همهچيز عوض شده
273
00:19:58,999 --> 00:19:59,999
همهچيز
274
00:20:02,333 --> 00:20:04,833
خيلي متاسفم دالسينا
275
00:20:05,444 --> 00:20:08,444
بخاطر غم و رنجي که ميکشي
276
00:20:09,333 --> 00:20:11,633
و حالا بيلي هم قراره بميره
277
00:20:15,000 --> 00:20:17,500
اين تقدیر خداونده
278
00:20:19,222 --> 00:20:22,222
گاهي آرزو ميکنم
اي کاش منو هم کشته بودند
279
00:21:36,316 --> 00:21:38,152
به نظر مياد پاکسازي کردند
280
00:21:43,907 --> 00:21:46,452
بيلي شهرو تصاحب کرده
281
00:21:48,454 --> 00:21:50,164
کید ها، بيايد برگرديم به اونجا
282
00:21:51,999 --> 00:21:53,500
هي، هي بيايد
283
00:22:08,599 --> 00:22:10,142
اون سگ تانستاله
284
00:22:17,399 --> 00:22:18,358
مک سوان
285
00:22:29,161 --> 00:22:30,204
بيا پسر
286
00:22:35,459 --> 00:22:36,627
بيا
287
00:22:40,923 --> 00:22:43,926
بيايد دست به کار بشيم-
!شروع کنيد پسرها
288
00:22:43,950 --> 00:22:48,950
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
289
00:22:48,974 --> 00:22:53,974
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
290
00:22:53,998 --> 00:22:58,998
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
291
00:23:05,489 --> 00:23:07,157
!تيراندازهاي داخل انبار
292
00:23:14,222 --> 00:23:16,222
اين حرومزادهها نميتونند جلوي ما رو بگيرند
293
00:23:31,098 --> 00:23:33,225
چيزي نيست، چيزي نيست-
!طبقه دوم-
294
00:23:36,103 --> 00:23:38,021
!دست نگه داريد پسرها
295
00:23:42,484 --> 00:23:43,485
!اون کنارند
296
00:23:50,576 --> 00:23:53,996
!حواستون به گوشهها باشه
297
00:23:53,997 --> 00:23:54,997
اون يکي از معاونهاست
298
00:23:59,222 --> 00:24:00,222
!پناه بگيريد
299
00:24:00,333 --> 00:24:01,333
!پناه بگيريد
300
00:24:11,111 --> 00:24:12,111
!زدمش
301
00:24:15,123 --> 00:24:17,123
بيايد بريم! بيايد از اون طرف بريم
302
00:24:24,276 --> 00:24:26,570
!همهجا امنه (پاکه)
303
00:24:55,807 --> 00:24:57,643
بايد بگم از ديدنتون خيلي خوشحالم
304
00:24:59,394 --> 00:25:01,146
خوب ميدوني؟
معاونين کلانتر گرت
305
00:25:01,146 --> 00:25:03,649
از طرف شمال دارند به مغازه تانسلا
حمله ميکنند
306
00:25:03,649 --> 00:25:06,568
اونها بيلي و بيشتر رهبرانشون رو
داخل زنداني کردند
307
00:25:06,568 --> 00:25:09,154
اونها دشمنند
بخوام روراست باشم
308
00:25:09,154 --> 00:25:11,657
مکزيکيهايي که براشون کار ميکنند
هيچ ارزشي ندارند
309
00:25:11,657 --> 00:25:14,451
شايد شما هم بايد با ما به اون پايين بياي
آقاي رايلي
310
00:25:18,372 --> 00:25:19,790
خوان ميگه اونها معاونينو
311
00:25:19,790 --> 00:25:22,334
...از ته شهر پاکسازي کردند بنابراين
312
00:25:22,334 --> 00:25:24,169
الان ما اون منطقه رو کنترل ميکنيم
313
00:25:24,169 --> 00:25:25,671
و البته که مغازه تانستالا رو
314
00:25:25,671 --> 00:25:27,506
و محيط اطرافشو کنترل ميکنيم
315
00:25:27,506 --> 00:25:30,634
اما ديگه وقتشه دست از دفاع برداريم و
شروع به حمله کنيم
316
00:25:30,634 --> 00:25:32,177
فردا ظهر
317
00:25:32,177 --> 00:25:34,471
ميخوام خوان و افرادش اينجا بهمون ملحق بشند
318
00:25:34,471 --> 00:25:36,473
و با هم مغازه مورفيو به آتش ميکشيم
319
00:25:36,473 --> 00:25:38,350
و رايلي و افرادشو از شهر بيرون ميکنيم
320
00:25:45,649 --> 00:25:47,150
توافق کرديم؟
321
00:25:49,695 --> 00:25:51,113
آقاي رايلي، پول پيش شماست
322
00:25:51,113 --> 00:25:52,739
ميتوني بهمون کمک کني تا
اسلحههاي بيشتري به کار بگيريم
323
00:25:52,739 --> 00:25:54,199
جان کني يک روز و نيم با ما فاصله داره
324
00:25:54,199 --> 00:25:56,743
بايد با حقايق روبرو بشيم
325
00:25:56,743 --> 00:25:58,704
رگولاتورها همراه با مکزيکيها
326
00:25:58,704 --> 00:26:03,208
نيروي عظيمي با حدود
شصت مبارز تشکيل ميدند
327
00:26:03,208 --> 00:26:05,502
همين الان هم سه برابر نيروييه
که ميتونيم جمع کنيم
328
00:26:05,502 --> 00:26:07,713
مکزيکيها مبارزند-
آقاي رايلي-
329
00:26:11,258 --> 00:26:13,719
چي بيشتره آقايون؟
330
00:26:14,261 --> 00:26:17,222
هسته مرکزي اونها از دوازده
يا تعداد بيشتري
331
00:26:17,222 --> 00:26:17,889
اسلحه داران درجه يک
تشکيل شده
332
00:26:20,559 --> 00:26:22,769
فقط بيلي کید نیست
333
00:26:22,769 --> 00:26:26,565
بلکه ويت، کو، بودري و بقيه افراد هم هستند
334
00:26:28,358 --> 00:26:29,818
اونها قسر درنميرند
335
00:26:31,528 --> 00:26:32,696
حق با کلانتره
336
00:26:35,324 --> 00:26:36,867
اگه کید اينو ميخواد
337
00:26:39,286 --> 00:26:40,412
اون ميدونه ما کجاييم
338
00:26:40,412 --> 00:26:42,539
آره، لعنتي حتما ميدونه
339
00:26:43,665 --> 00:26:44,875
مگر اينکه
340
00:26:46,793 --> 00:26:48,295
اوضاعو تغيير بديم
341
00:27:02,444 --> 00:27:04,444
ايستگاه دژ پاسگاه ارتش
342
00:27:19,326 --> 00:27:20,494
صبر کن کلانتر
343
00:27:23,538 --> 00:27:26,333
سرهنگ دادلي، ايشون کلانتر جديده
344
00:27:27,292 --> 00:27:28,168
آقاي پت گرت
345
00:27:29,669 --> 00:27:32,464
ببخشيد که اينقدر دير سراغت اومديم
سرهنگ دادلي
346
00:27:34,716 --> 00:27:36,301
اول از همه من
347
00:27:36,301 --> 00:27:38,804
زودتر بايد ميومدم تا اداي احترام کنم
348
00:27:47,729 --> 00:27:49,231
خيلي خوب، کلانتر
349
00:27:50,524 --> 00:27:51,817
فرمانده اکستل
يک نامه برام نوشت و
350
00:27:51,817 --> 00:27:54,277
درباره انتصابت بهم خبر داد
351
00:27:54,277 --> 00:27:56,405
و خوب ميتونم تصور کنم که اين هفتههاي اخير
352
00:27:56,405 --> 00:27:57,823
هفتههاي آزمايشي هستند
353
00:27:57,823 --> 00:27:59,324
خواهش ميکنم، بشين
354
00:27:59,324 --> 00:28:00,867
مرسي جناب
355
00:28:05,372 --> 00:28:07,249
مطمئنم ميدوني که
356
00:28:07,249 --> 00:28:09,334
گروهي از گانگسترها و سارقين
357
00:28:09,334 --> 00:28:11,670
که اسم خودشونو
رگولاتورها گذاشتند
358
00:28:11,670 --> 00:28:14,297
و توسط بيلي کیده قانونشکن
رهبري ميشند
359
00:28:14,297 --> 00:28:16,299
سعي در تصرف شهر دارند
360
00:28:16,299 --> 00:28:18,677
و مقامات قانوني اونو از بين ميبرند
361
00:28:18,677 --> 00:28:21,012
اخيرا، تعداد کشتهها افزايش زيادي داشته
362
00:28:21,012 --> 00:28:22,973
آره از تمام اينها اطلاع دارم، کلانتر
363
00:28:22,973 --> 00:28:26,017
خوب، از روي ناچاري جناب
364
00:28:26,017 --> 00:28:29,688
اون اعضاي قانوني
از جمله خودم
365
00:28:29,688 --> 00:28:34,276
خودمونو با عنوان حزب نظم و قانون
بازسازي کرديم
366
00:28:34,276 --> 00:28:35,694
و من از طرف اين حزب
367
00:28:35,694 --> 00:28:38,530
امشب به اينجا اومدم
تا از تو درخواست کمک کنم
368
00:28:38,530 --> 00:28:40,031
خوب، تو اولين کلانتري در شهر
لينکلن نيستي
369
00:28:40,031 --> 00:28:42,325
که از ارتش درخواست کمک ميکنه
370
00:28:42,325 --> 00:28:45,871
واقعيت اينه که ارتش آمريکا به شدت
371
00:28:45,871 --> 00:28:47,664
توسط قانون اساسي
372
00:28:47,664 --> 00:28:51,626
از مداخله بين مردم محلي و
اختلافات مدني، محدود شده
373
00:28:51,626 --> 00:28:55,297
کاملا واضحه
که ما براي کنترل سرخپوستان اينجا هستيم
374
00:28:55,297 --> 00:28:57,340
نه براي دشمني با شهروندان
375
00:28:58,550 --> 00:28:59,843
ميفهمم
376
00:28:59,843 --> 00:29:03,555
اما چيزي که الان در لينکولن داريم
377
00:29:03,555 --> 00:29:05,849
يک اختلاف مدني نيست
378
00:29:05,849 --> 00:29:07,851
کشت و کشتار و هرج و مرجه
379
00:29:08,768 --> 00:29:13,356
ازت خواهش ميکنم قبل از اينکه
خيلي دير بشه دست به کار بشي
380
00:29:15,817 --> 00:29:19,446
من اينجا اعلاميه اي از
فرماندار اکستل دارم
381
00:29:21,072 --> 00:29:24,618
که به همه مردان مسلح دستور ميده متفرق بشند
382
00:29:24,618 --> 00:29:27,704
به خونههاشون برگردند و
و مثل مجاهدين عمل نکنند
383
00:29:27,704 --> 00:29:30,999
تا زماني که بشه ارتش ايالات متحده رو احضار کرد
384
00:29:36,004 --> 00:29:37,964
خوب
385
00:29:37,964 --> 00:29:41,468
ميتونم اينطور تلقي کنم که
از طرف
386
00:29:41,468 --> 00:29:43,845
نيروهاي نظم و قانون، مداخله ميکني؟
387
00:29:49,434 --> 00:29:50,685
نه کلانتر گرت
388
00:29:50,685 --> 00:29:53,522
ميدوني؟ کار من اينجا اينه که
389
00:29:53,522 --> 00:29:57,442
هميشه مزايا و معايب
390
00:29:57,442 --> 00:30:01,863
دخالت ارتش در جامعه مدنيو
بسنجم
391
00:30:01,863 --> 00:30:05,992
و وقتي اين کارو کرديم
اغلب سوء نيت
392
00:30:05,992 --> 00:30:08,828
جمعيت مردم نصيبمون ميشه و
....کلانتر
393
00:30:10,455 --> 00:30:13,542
اين موضوع قابل توجهيه
394
00:30:23,468 --> 00:30:28,640
بگذار بهت بگم اگه هرچه سريعتر مداخله نکني
395
00:30:28,640 --> 00:30:31,810
قتل عام توي خيابونهاي لينکلن رخ ميده
396
00:30:31,810 --> 00:30:34,437
فکر ميکني اين کار، براي تو و ارتش
397
00:30:34,437 --> 00:30:36,106
سوء نيت مردمو به بار نمياره؟
398
00:30:56,084 --> 00:30:58,128
شب خوبي برات آرزومندم
399
00:31:18,023 --> 00:31:19,399
بکويت
400
00:31:20,650 --> 00:31:22,819
بکويت؟
بله-
401
00:31:22,819 --> 00:31:25,113
!بنزين-
!چکش بزن بهش-
402
00:31:27,532 --> 00:31:29,200
بيا بريم، بيا بريم
403
00:31:54,726 --> 00:31:55,810
واست دعا ميکنم، بيلي
404
00:31:58,563 --> 00:32:01,024
هرگز نبايد تسليم بشيم
405
00:32:01,024 --> 00:32:02,525
الان بهش باور دارم
406
00:32:05,153 --> 00:32:08,073
ما براي هدف خوبي ميجنگيم
407
00:32:08,073 --> 00:32:09,949
يک هدف شرافتمندانه
408
00:32:11,618 --> 00:32:13,995
باشه که خداوند بهت پيروزي عطا کنه
409
00:32:17,165 --> 00:32:18,958
مرسي
410
00:32:18,958 --> 00:32:21,002
اميدوارم حق با تو باشه
411
00:32:24,172 --> 00:32:25,674
خوب
412
00:32:26,758 --> 00:32:28,093
ميخواي چيکار کني؟
413
00:32:29,302 --> 00:32:30,720
فکر ميکني رگولاتورها
414
00:32:30,720 --> 00:32:32,472
اون قدري قوي هستند که
اينجا بهمون حمله کنند؟
415
00:32:34,683 --> 00:32:35,642
آره، هستند
416
00:32:37,102 --> 00:32:39,270
خوب پس، ميخواي چيکار کني؟
417
00:32:46,111 --> 00:32:48,196
رايلي، آروم باش
418
00:32:49,906 --> 00:32:53,576
پيشنهاد ميکنم شما پسرها يک نگاهي
به بيرون بندازيد
419
00:33:48,757 --> 00:33:52,218
کلانتر گرت مرد خوب
!مرد خوب
420
00:34:11,362 --> 00:34:12,572
سرهنگ دادلي
421
00:34:17,160 --> 00:34:18,620
سرهنگ دادلي
422
00:34:23,708 --> 00:34:25,126
مرسي
423
00:34:26,753 --> 00:34:27,879
درست به موقع اومدي
424
00:34:27,879 --> 00:34:29,339
!گروهان، ايست
425
00:34:29,339 --> 00:34:31,758
همه چيز مرتبه کلانتر
فقط داريم وظيفمونو انجام ميديم
426
00:34:37,305 --> 00:34:38,890
کلانتر
427
00:34:40,391 --> 00:34:42,310
دقيقا ميخواي کدوم مردها بازداشت بشند؟
428
00:34:45,438 --> 00:34:47,690
من تمام اون کار لعنتيو ميخوام
429
00:34:51,986 --> 00:34:55,198
کلانتر گرت، بگذار منظورمو کاملا واضح برسونم
430
00:34:56,991 --> 00:35:00,995
من امروز به لينکلن نيومدم تا
به هيچ نحوي باهات همکاري کنم
431
00:35:03,081 --> 00:35:06,209
من براي تضمين امنيت زنها و کید ها اينجام
432
00:35:06,209 --> 00:35:09,420
مردها ميتونند از پس خودشون بربياند
433
00:35:09,420 --> 00:35:12,257
اما اگر هرکسي
تاکيد ميکنم، هرکسي
434
00:35:12,257 --> 00:35:13,967
همراه با من تيراندازي کنه
435
00:35:13,967 --> 00:35:17,220
خيلي سريع به تيراندازي پاسخ ميدم
خيلي خوب؟
436
00:35:17,220 --> 00:35:21,057
سرهنگ دادلي
من الکساندر مکسويين هستم
437
00:35:21,057 --> 00:35:23,852
من به عنوان وکيل مدافع
رگولاتورها کار ميکنم
438
00:35:23,852 --> 00:35:26,062
اونهايي که براي پايان دادن به فساد
439
00:35:26,062 --> 00:35:28,064
اينجا در لينکلن مبارزه ميکنند
در حالي که خوشحالم
440
00:35:28,064 --> 00:35:30,275
که سربازان شما بيطرف باقي ميمونند
441
00:35:30,275 --> 00:35:33,278
بايد اشاره کنم که
اونهايي که از شما حمايت ميکنند
442
00:35:33,278 --> 00:35:36,197
مرداني متهم به قتل جان تانستال هستند
443
00:35:36,197 --> 00:35:38,867
که براي دستگيري سريعشون
حکمي دارم که
444
00:35:38,867 --> 00:35:40,243
توسط قاضي جان ويلسون، امضا شده
445
00:35:40,243 --> 00:35:42,412
و حکم بازداشت
446
00:35:42,412 --> 00:35:46,374
افراد مسئول قتل کلانتر براديو دارم
447
00:35:46,374 --> 00:35:48,835
که چندتا از اونها درست اونجا ايستادند
آقاي مکسويين
448
00:35:51,045 --> 00:35:54,132
آقايون من امروز به اينجا نيومدم
تا کسيو بازداشت کنم
449
00:35:54,132 --> 00:35:56,342
براي بازگردوندن آرامش اومدم
450
00:35:59,137 --> 00:36:02,140
و حالا به همتون دستور ميدم که بريد خونههاتون
همين الان
451
00:36:02,140 --> 00:36:03,933
سريع بريد
452
00:36:03,933 --> 00:36:06,978
اين شهر تحت مقررات منع رفت و آمد دائميه
453
00:36:06,978 --> 00:36:10,440
طي چند ساعت آينده هرکسيو
در حال پرسه زدن در خيابونها
454
00:36:10,440 --> 00:36:12,984
بدون داشتن مجوز يا يک
دليل خوب لعنتي پيدا کنيم
455
00:36:12,984 --> 00:36:16,154
بازداشت ميشه
فهميديد؟
456
00:36:16,154 --> 00:36:17,363
واضحه؟
457
00:36:19,490 --> 00:36:20,909
ستوان؟-
قربان-
458
00:36:26,080 --> 00:36:29,417
سواره نظام
به سمت جنوب
459
00:36:29,417 --> 00:36:32,879
پياده نظام، بياييد غيرنظاميانو به آرومي
پاکسازي کنيم
460
00:37:04,369 --> 00:37:08,831
خيلي خوب، بيايد به سلامتي سرهنگ ناتان دادلي
461
00:37:08,831 --> 00:37:10,249
و سواره نظم آمريکا
گيلاسمونو بالا ببريم
462
00:37:10,249 --> 00:37:11,542
!بيايد بريم پسرها
463
00:37:13,086 --> 00:37:14,879
و پت گرتو فراموش نکن
464
00:37:14,879 --> 00:37:17,423
اون مرد خوبيه. يک گيلاس به سلامتي
کلانتر پتت گرت بالا ببريد
465
00:37:27,058 --> 00:37:28,977
اين به سلامتي شماست
466
00:37:33,523 --> 00:37:35,024
خوب، چي ميخواي واسه خودت بگي؟
467
00:37:36,567 --> 00:37:38,194
خوب، منظورت چيه؟
468
00:37:38,194 --> 00:37:39,904
منظورم چيه؟
469
00:37:43,324 --> 00:37:45,118
پت گرت همين الان جونتو نجات داد
470
00:37:47,912 --> 00:37:50,999
تو شخصا ريدي
471
00:37:50,999 --> 00:37:52,917
منظورم اينه
472
00:38:10,184 --> 00:38:12,395
خوب؟-
اونها خيمههاشونو درست-
473
00:38:12,395 --> 00:38:14,272
در مزرعهاي زير مغازه مورفي
برپا کردند
474
00:38:14,272 --> 00:38:17,191
اونها برنده ميشند
مورفي و رايلي برنده ميشند
475
00:38:17,191 --> 00:38:20,528
نه، نميشند. سرهنگ دادلي
قانون واقعي اين شهره
476
00:38:20,528 --> 00:38:22,113
... و وقتي براش توضيح بديم
477
00:38:22,113 --> 00:38:25,074
هيچ فرقي نميکنه
خانم مکسويين
478
00:38:25,074 --> 00:38:26,617
سرهنگ قسم خورده که طرف هيچکسو نميگيره
479
00:38:26,617 --> 00:38:28,619
اون فقط براي بازيابي آرامش اومده بود
480
00:38:28,619 --> 00:38:29,495
نميدونم چي شد
فکر نميکردم
481
00:38:29,495 --> 00:38:30,955
قرار بوده ارتش درگير بشه
482
00:38:30,955 --> 00:38:32,457
قرار نبود اونها درگير بشند
483
00:38:32,457 --> 00:38:33,541
هيچ کس اومدنشو نديد
484
00:38:35,668 --> 00:38:37,545
من اومدنشو نديدم
485
00:38:41,257 --> 00:38:42,967
الان برميگردم
486
00:38:44,302 --> 00:38:45,178
بيلي
487
00:40:01,587 --> 00:40:02,672
جسی کجاست؟
488
00:40:02,672 --> 00:40:04,090
نميدونم، چرا؟
489
00:40:04,090 --> 00:40:06,217
برو، همين الان
490
00:40:06,217 --> 00:40:08,302
بايد نقشه بکشيم
الان اين فرصتو داريم
491
00:40:08,302 --> 00:40:09,345
براي چي؟
492
00:40:09,345 --> 00:40:12,223
براي حرکت جديد زدن
493
00:40:14,809 --> 00:40:17,395
پيداش ميکنم آقاي رايلي-
اين کارو بکن-
494
00:41:07,528 --> 00:41:08,362
سلام بيلي
495
00:41:10,698 --> 00:41:11,741
پت
496
00:41:13,534 --> 00:41:15,328
از ديدنت خوشحالم
497
00:41:16,704 --> 00:41:17,580
واقعا؟
498
00:41:23,878 --> 00:41:25,379
ببين، نميخوام فکر کني
499
00:41:25,379 --> 00:41:27,173
که ما اينجا روبروي همديگه ايم
500
00:41:29,217 --> 00:41:30,343
چون نيستيم
501
00:41:31,385 --> 00:41:32,762
من همون چيزيو ميخوام که تو ميخواي
502
00:41:32,762 --> 00:41:34,764
اوه، تو هم عدالت ميخواي؟
503
00:41:34,764 --> 00:41:36,682
البته که عدالتو ميخوام
504
00:41:37,808 --> 00:41:41,562
تو انتهاي مجلسو ميخواي
انتهاي حلقه رو
505
00:41:41,562 --> 00:41:44,649
من نميتونم کنترلش کنم بيلي
من فقط کلانترم
506
00:41:44,649 --> 00:41:46,484
خوب به عنوان فقط کلانتر
507
00:41:46,484 --> 00:41:48,569
فکر ميکنم توي تمام اين کار ميخواي
بيطرف بموني
508
00:41:48,569 --> 00:41:50,196
و طرف مجلسو نگيري
509
00:41:50,196 --> 00:41:52,823
بيلي، قضيه از اين
خيلي پيچيده تره
510
00:41:52,823 --> 00:41:54,242
همين گهيه که هست
511
00:41:54,242 --> 00:41:56,744
نميتوني با سيستم بجنگي
512
00:41:56,744 --> 00:41:58,704
و حالا حرف نميزنيم
513
00:41:58,704 --> 00:42:02,291
اگه قانوني نباشه
فقط هرج و مرج وجود داره
514
00:42:02,291 --> 00:42:03,793
و اين به نفع هيچکس نيست
515
00:42:03,793 --> 00:42:05,461
ميدوني؟ انگار درست همين از کتاب
راهنماي اونها اومده
516
00:42:05,461 --> 00:42:06,545
بيلي؟
517
00:42:15,846 --> 00:42:17,682
بايد تمومش کنی
518
00:42:20,893 --> 00:42:23,479
تو نميتوني برنده بشي
519
00:42:23,479 --> 00:42:25,648
کي ميخواي ياد بگيري که اين بازي واسه من نيست؟
520
00:42:25,648 --> 00:42:27,733
من اهميتي به برنده شدن نميدم
521
00:42:29,402 --> 00:42:31,570
تنها چيزي که خيلي وقته برام مهمه اينه که
522
00:42:31,570 --> 00:42:33,656
چندتا عوضي فاسد توي سانتافه
523
00:42:33,656 --> 00:42:36,367
مثل اکستل و کاترون
524
00:42:36,367 --> 00:42:38,494
اينجا توي لينکلن دارند
ما رو بازيچه ميکنند
525
00:42:38,494 --> 00:42:41,163
اين مردم بيچاره رو از بين ميبرند
526
00:42:41,163 --> 00:42:42,540
اگه اونها حرف بزنند
اگه کسي حرفي بزنه
527
00:42:42,540 --> 00:42:44,375
اونها ساکت ميشند
528
00:42:44,375 --> 00:42:47,253
و اگه نتونند ساکت بشند
کشته ميشند
529
00:42:50,589 --> 00:42:52,633
ما فقط ميخوايم اوضاعو عوض کنيم، پت
530
00:42:55,553 --> 00:42:57,430
اما به کمک تو نياز داريم
531
00:43:01,684 --> 00:43:04,770
به تو نشان داده شده
تو قدرت داري
532
00:43:09,525 --> 00:43:11,319
ازش استفاده کن
533
00:43:11,343 --> 00:43:15,343
....::::ترجمه : پـریـســـا یادکــــوری::::....
telegram : @subforu
534
00:43:15,367 --> 00:43:19,367
....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس
535
00:43:19,391 --> 00:43:23,391
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
536
00:43:23,415 --> 00:43:28,415
تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس