1 00:00:01,262 --> 00:00:03,133 ...«در قسمت های قبلی «بیلی کید 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,137 می خوای یه کم تمرین کنی؟ .من وینچستر رو میارم 3 00:00:07,162 --> 00:00:13,162 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 4 00:00:14,144 --> 00:00:15,584 .یالا، بیا از اینجا بریم جسی 5 00:00:19,454 --> 00:00:21,499 داشتم فکر می کردم ،برگردم تگزاس 6 00:00:21,630 --> 00:00:25,286 .یه کاری دست و پا کنم می خوای همراهم بیای؟ 7 00:00:25,416 --> 00:00:26,591 اگه بلد باشی ،سوارکاری کنی و طناب بندازی 8 00:00:26,722 --> 00:00:27,873 گله دارها چیز دیگه ای .براشون مهم نیست 9 00:00:27,897 --> 00:00:29,725 !وووه 10 00:00:29,855 --> 00:00:33,033 .تو دیگه الان یه مجرم فراری هستی، پسر .راه های زیادی پیش پات نیست 11 00:00:33,163 --> 00:00:35,426 شنیدم توی اردوگاه گرانت .چندتا اسب دزدیدن 12 00:00:35,557 --> 00:00:36,819 تو دزدیدیش، پسر؟ 13 00:00:41,519 --> 00:00:42,868 .من یه نفر رو کشتم 14 00:00:42,999 --> 00:00:44,522 .نمی خواستم این کارو بکنم 15 00:00:44,653 --> 00:00:47,134 .چاره دیگه ای نداشتم 16 00:00:48,526 --> 00:00:50,528 .باید برگردم 17 00:00:50,659 --> 00:00:52,400 .راستش رو بگم 18 00:00:52,530 --> 00:00:55,098 ...تو به خاطر قتل ویندی کاهیل 19 00:00:55,229 --> 00:00:57,579 دستگیر شدی. دستور میدم ...توی پاسگاه 20 00:00:57,709 --> 00:00:58,797 .تحت نظر و بازداشت باشی 21 00:01:04,673 --> 00:01:07,067 اینجا چکار می کنم؟ .چیز زیادی یادم نمیاد 22 00:01:07,197 --> 00:01:09,330 من با گروهی به اسم ،گروه هفت رودخونه کار می کنم 23 00:01:09,460 --> 00:01:12,463 ،یکی از پسرها تو رو شناخت .آوردت اینجا 24 00:01:12,594 --> 00:01:14,572 همه جای ایالت پوستر .تحت تعقیب» بودنت پخش شده» 25 00:01:14,596 --> 00:01:16,511 پسرهات چقدر دیگه برمی گردن؟ 26 00:01:16,641 --> 00:01:18,426 .حدود یه هفته دیگه، فکر کنم 27 00:01:23,648 --> 00:01:24,823 .برگشتن 28 00:01:24,848 --> 00:01:44,848 مترجم : Sara Nyx 29 00:02:12,915 --> 00:02:15,918 !آاه 30 00:02:20,052 --> 00:02:21,271 !وووه 31 00:02:31,890 --> 00:02:34,328 .بیلی - .سلام، پسرها - 32 00:02:34,458 --> 00:02:35,590 .خیلی وقته نبودین 33 00:02:35,720 --> 00:02:36,939 .تو زنده ای 34 00:02:37,069 --> 00:02:40,595 .آره فکر کنم 35 00:02:40,725 --> 00:02:42,684 .دلم برات تنگ شده بود 36 00:02:42,814 --> 00:02:48,298 .خدا رو شکر پیدات کردیم 37 00:02:48,429 --> 00:02:50,779 ...رفقا، کسی که اینجا می بینین 38 00:02:50,909 --> 00:02:52,824 ...یکی از دوستای قدیمی من .کید آنتریمه 39 00:02:55,697 --> 00:02:58,308 بیلی، اینا هم .باب اولینجر و جان بکویت هستن 40 00:02:58,439 --> 00:03:00,223 .خوشبختم 41 00:03:04,227 --> 00:03:08,753 توی این مدت باربارا ازت مراقبت کرده که؟ 42 00:03:08,884 --> 00:03:11,495 مثل یه پرستار .مراقبم بوده، جسی 43 00:03:11,626 --> 00:03:13,889 .دیگه مهربون تر از این نمی شد 44 00:03:21,679 --> 00:03:26,118 .یه کم برو اونورتر - .اون کلاه رو بردار - 45 00:03:26,249 --> 00:03:27,729 .چندتا پوستر ازت دیدیم 46 00:03:27,859 --> 00:03:29,818 !هی! مواظب باش - ...آره، اگه بخوای همراه ما بیای - 47 00:03:29,948 --> 00:03:32,212 .ممکنه مشکل درست کنه 48 00:03:32,342 --> 00:03:34,102 اینکه تحت تعقیبی و .عکس هات همه جا هست 49 00:03:35,737 --> 00:03:37,457 اون عکس هیچیش .شبیه بیلی نیست 50 00:03:38,609 --> 00:03:41,482 .هی، هی .همین طوری گفتم، جسی 51 00:03:41,612 --> 00:03:44,746 اگه بخوام بیلی ...همراه ما بیاد 52 00:03:44,876 --> 00:03:46,878 .پس همراه ما میاد 53 00:03:51,579 --> 00:03:54,582 گرفتی؟ - .آره - 54 00:03:54,712 --> 00:03:56,975 .به اندازه کافی دربارش حرف زدیم !وووه 55 00:04:01,806 --> 00:04:05,636 ممم. بازم می خوای؟ 56 00:04:48,723 --> 00:04:52,466 داریم فکر می کنیم .بریم سمت ال پاسو 57 00:04:52,596 --> 00:04:54,424 می خوای با ما بیای، بیلی؟ 58 00:04:54,555 --> 00:04:56,121 .شاید 59 00:04:56,252 --> 00:04:57,949 چرا شاید؟ 60 00:05:00,735 --> 00:05:03,912 هنوزم خیلی دلم می خواد .دست از خلاف بکشم، جسی 61 00:05:04,042 --> 00:05:05,479 .توی دوتا شهر تحت تعقیبی 62 00:05:05,609 --> 00:05:07,959 چیزی که میگی چه جوری ممکنه؟ 63 00:05:13,008 --> 00:05:17,099 دلت می خواد با ما بمونه، مگه نه؟ 64 00:05:19,710 --> 00:05:22,670 .آره، می خوام 65 00:05:22,800 --> 00:05:24,846 .دوست دارم بمونه 66 00:05:26,674 --> 00:05:28,632 چه قدر دوستش داری؟ 67 00:05:28,763 --> 00:05:32,636 .اون قدری که دلم می خواد 68 00:05:32,767 --> 00:05:35,683 .آره، یالا 69 00:05:35,813 --> 00:05:38,686 باهات همراه شدم تا ،بتونم آزاد باشم 70 00:05:38,816 --> 00:05:41,210 به جای اینکه با اون کالوینیست ها ،باشم که بهم حق انتخاب نمی دادن (یه شاخه از پروتستان هستن) 71 00:05:41,341 --> 00:05:42,864 و به خاطر داشتن ،احساسات شلاقم می زدن 72 00:05:42,994 --> 00:05:46,084 و نذاشتن هیچ درکی از .خودم و شخصیتم داشته باشم 73 00:05:46,215 --> 00:05:48,217 .تو باید اینو خوب بدونی، جسی 74 00:05:48,348 --> 00:05:53,788 .اوه، خیلی خوب اینو می دونم 75 00:05:55,137 --> 00:05:59,620 .آره. آره. آره 76 00:05:59,750 --> 00:06:01,752 .باید نمایش خوبی بشه 77 00:06:01,883 --> 00:06:04,668 .قراره هیجان انگیز باشه 78 00:06:04,799 --> 00:06:05,800 .ادامه بده! یالا 79 00:06:25,123 --> 00:06:26,516 !باربارا 80 00:06:28,866 --> 00:06:30,564 .این کار جواب نمیده 81 00:06:33,001 --> 00:06:34,437 .باید چیزی که هست رو بپذیره 82 00:06:38,702 --> 00:06:40,138 .خودمو میگم 83 00:06:42,097 --> 00:06:43,897 فکر نکنم بتونم قبول کنم .تو رو با کسی شریک بشم 84 00:06:45,927 --> 00:06:47,407 .باید بزرگ بشی، بیلی 85 00:06:49,321 --> 00:06:50,714 .من دوستت دارم 86 00:07:06,861 --> 00:07:08,210 می فهمی؟ 87 00:07:16,523 --> 00:07:18,742 .من مال هیچ کدومتون نیستم، بیلی 88 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 .وایسا 89 00:07:36,020 --> 00:07:37,892 .یه اسب می خوام 90 00:07:42,723 --> 00:07:43,854 چرا؟ 91 00:07:45,465 --> 00:07:47,249 .به خاطر چیزی که اولینجر گفت 92 00:07:49,077 --> 00:07:51,166 اومدن من با شما .فکر خوبی نیست 93 00:07:55,083 --> 00:07:57,651 دلیل واقعیش اینه؟ 94 00:07:57,781 --> 00:07:59,957 منظورت چیه؟ 95 00:08:00,088 --> 00:08:04,484 منظورم چیزیه که .بین تو و بارباراس 96 00:08:04,614 --> 00:08:07,014 فقط بگو ببینم، توی تخت خودت باهاش می خوابی یا تخت من؟ 97 00:08:11,882 --> 00:08:13,493 بهم یه اسب قرض میدی یا نه؟ 98 00:08:21,370 --> 00:08:23,633 .هر وقت تونستی بذار برگرده 99 00:08:26,027 --> 00:08:29,987 .ممنون 100 00:08:30,118 --> 00:08:32,816 چرا یه امروز رو اینجا نمی مونی؟ 101 00:08:32,947 --> 00:08:36,385 دلم می خواد پسرا قبل از رفتن .مهارتت رو ببینن 102 00:08:36,516 --> 00:08:39,344 .حال همشون رو می گیری 103 00:08:47,962 --> 00:08:49,398 .زود باش! بزن 104 00:08:50,965 --> 00:08:52,749 !وووه 105 00:08:52,880 --> 00:08:53,924 !این طوری شلیک می کنن 106 00:08:54,055 --> 00:08:54,882 !آفرین، رییس !آفرین 107 00:08:55,012 --> 00:08:56,797 !وووه 108 00:09:11,072 --> 00:09:12,421 .تعریفی نداشت 109 00:09:12,552 --> 00:09:14,249 .شلیک خوبی بود، کید 110 00:09:14,379 --> 00:09:15,979 .خوب بود - .شلیک خوبی بود، پسر - 111 00:09:16,033 --> 00:09:17,731 سرعتت چقدره، کید؟ 112 00:10:55,002 --> 00:10:57,482 باید یاد بگیری سریع تر اسلحه رو ...بکشی، بیلی 113 00:10:57,613 --> 00:11:00,398 .وگرنه می میری 114 00:11:46,314 --> 00:11:49,099 ♪ 115 00:12:12,340 --> 00:12:14,124 .جسی، نکن 116 00:12:17,214 --> 00:12:18,955 چرا؟ 117 00:12:19,086 --> 00:12:21,392 .دلیلی نداره بهش شلیک کنی - جدی؟ - 118 00:12:21,523 --> 00:12:23,743 ،هیچ کار اشتباهی نکرده .خودت هم اینو می دونی 119 00:12:26,093 --> 00:12:28,965 .این نظر توئه 120 00:12:29,096 --> 00:12:32,882 و می دونی چیه؟ .نمی تونی بهش شلیک کنی 121 00:12:39,323 --> 00:12:40,890 چرا؟ 122 00:12:48,680 --> 00:12:50,421 .چون دوستش داری 123 00:15:13,695 --> 00:15:15,566 اینجا چواواس؟ 124 00:15:29,276 --> 00:15:31,278 .سلام، آقا 125 00:15:31,408 --> 00:15:32,408 .سلام 126 00:15:32,572 --> 00:15:34,415 می خواین چکمه هاتون رو تمیز کنم؟ 127 00:15:40,447 --> 00:15:40,844 .بله 128 00:15:42,470 --> 00:15:43,165 .تمیزشون کن 129 00:15:47,165 --> 00:15:48,165 .بفرما 130 00:15:52,379 --> 00:15:53,715 .این پیش پرداخته 131 00:15:54,293 --> 00:15:56,559 وقتی برشون گردوندی .بقیه پول رو میدم 132 00:15:57,743 --> 00:15:59,500 .تا یه ساعت دیگه می خوامشون 133 00:15:59,758 --> 00:16:00,617 فهمیدی؟ 134 00:16:01,298 --> 00:16:02,298 .فهمیدم 135 00:16:03,157 --> 00:16:04,344 .اینجا می ذارمشون 136 00:16:04,407 --> 00:16:05,289 .اینجا، باشه 137 00:16:05,485 --> 00:16:06,719 .کنار در اتاقتون 138 00:16:07,337 --> 00:16:08,391 .ممنون آقا 139 00:16:09,403 --> 00:16:11,622 .ممنون 140 00:16:55,231 --> 00:16:57,016 .آه، لعنتی 141 00:17:32,355 --> 00:17:34,314 .صبح بخیر 142 00:17:41,297 --> 00:17:42,078 .ممنون 143 00:17:55,003 --> 00:17:56,123 .صبح بخیر، پدر 144 00:18:15,442 --> 00:18:17,879 !هی !دزد کوچولو 145 00:18:18,582 --> 00:18:19,769 .وایسا. وایسا 146 00:18:41,946 --> 00:18:43,339 !آااه 147 00:19:19,768 --> 00:19:21,229 .آمریکایی عوضی 148 00:19:40,903 --> 00:19:44,418 .بچه سرسختی هستی .می تونی به دردم بخوری 149 00:19:47,005 --> 00:19:48,005 اسمت چیه؟ 150 00:19:49,144 --> 00:19:51,929 .ملکیادس سگورا 151 00:19:52,060 --> 00:19:54,497 تو چی؟ 152 00:19:54,628 --> 00:19:56,717 .ویلیام بانی 153 00:19:56,847 --> 00:19:59,415 فکر کنم اولین باره اومدی چواوا، نه، ویلیام؟ 154 00:19:59,546 --> 00:20:00,982 .اولین باره اومدم مکزیک 155 00:20:01,112 --> 00:20:05,508 .آره. فهمیدم 156 00:20:05,639 --> 00:20:09,469 .اون دزدها هم اینو فهمیدن 157 00:20:09,599 --> 00:20:12,559 قصدشون فقط دزدی نبود، درسته؟ 158 00:20:12,689 --> 00:20:13,908 .می خواستن من رو بکشن 159 00:20:14,038 --> 00:20:17,433 .باید درک کنی 160 00:20:17,564 --> 00:20:19,348 ...خیلی از آدم های اینجا 161 00:20:19,479 --> 00:20:21,394 !هی 162 00:20:21,524 --> 00:20:23,439 .از آمریکایی ها خوششون نمیاد 163 00:20:23,570 --> 00:20:26,137 این اواخر با آمریکایی هایی ...درگیری داشتیم 164 00:20:26,268 --> 00:20:29,010 .که می خوان اینجا رو تصاحب کنن 165 00:20:29,140 --> 00:20:32,100 .اینجا همیشه زمین ما بوده 166 00:20:32,231 --> 00:20:35,277 .حالا دارن از ما می دزدنش 167 00:20:35,408 --> 00:20:38,672 تیراندازی و قتل های زیادی ...اتفاق افتاده، و 168 00:20:38,802 --> 00:20:43,851 .مردم عصبانی ان 169 00:20:43,981 --> 00:20:45,635 پدر خودم همین جوری .کشته شد 170 00:20:51,685 --> 00:20:54,383 تو چرا اینجایی؟ 171 00:20:58,822 --> 00:21:00,824 .دارم از یه چیزی فرار می کنم 172 00:21:00,955 --> 00:21:04,350 شغلت چیه؟ 173 00:21:04,480 --> 00:21:08,441 .هرکاری که بتونم 174 00:21:08,571 --> 00:21:10,443 تو چی؟ 175 00:21:10,573 --> 00:21:16,536 .من؟ قماربازم 176 00:21:16,666 --> 00:21:19,060 پوکر بازی می کنی؟ 177 00:21:19,190 --> 00:21:22,411 .آره، بازی می کنم 178 00:21:24,761 --> 00:21:27,416 پولی برات باقی مونده؟ 179 00:21:27,547 --> 00:21:30,332 .یه خرده 180 00:21:30,463 --> 00:21:34,118 اولین چیزی که توی این شهر .بهش نیاز داری اسلحه اس 181 00:21:36,556 --> 00:21:37,556 .همم 182 00:21:39,741 --> 00:21:41,623 می تونی ماشه رو شل کنی؟ 183 00:21:43,460 --> 00:21:45,746 مردم معمولاً همچین .درخواستی نمی کنن 184 00:21:47,583 --> 00:21:48,777 ...این درخواست، بیشتر مال 185 00:21:49,684 --> 00:21:50,910 .حرفه ای هاس 186 00:21:52,767 --> 00:21:53,501 ،خب 187 00:21:55,329 --> 00:21:57,282 .این درخواست منه 188 00:22:03,583 --> 00:22:06,586 .آه، لعنتی 189 00:22:07,123 --> 00:22:09,536 ...تقصیر رو بنداز گردن تفنگ .برو کنار بابا 190 00:22:16,552 --> 00:22:19,947 .خیله خب 191 00:22:20,077 --> 00:22:22,993 سر دو پزو شرط می بندم .که نمی تونی اون قوطی رو بزنی 192 00:22:35,963 --> 00:22:39,488 .همم. خیلی بد شد 193 00:22:51,195 --> 00:22:53,154 .هاه 194 00:22:59,334 --> 00:23:00,640 .خیلی ممنون 195 00:23:01,379 --> 00:23:02,230 .پیرمرد 196 00:23:08,996 --> 00:23:11,520 هی، تو به من گفتی که .پوکر بازی می کنی 197 00:23:11,651 --> 00:23:12,739 .اوهووم 198 00:23:12,869 --> 00:23:14,393 پوکر بازی کردنت چه قدر خوبه؟ 199 00:23:14,523 --> 00:23:16,046 .بد نیست - به خوبی تیراندازی کردنته؟ - 200 00:23:17,961 --> 00:23:20,834 .ببین، یه بازی بزرگ توی شهره 201 00:23:20,964 --> 00:23:21,985 اسم برگزار کننده بازی .دان اورتیزه 202 00:23:22,009 --> 00:23:23,750 .باشه 203 00:23:23,880 --> 00:23:26,753 ،من بازیکن خیلی خوبی ام .اما پول زیادی از دست دادم 204 00:23:26,883 --> 00:23:28,774 پس شاید به اون خوبی که .فکر می کنی نیستی 205 00:23:28,798 --> 00:23:32,498 !نه، نه، نه، هی! هی .اون تقلب می کنه 206 00:23:32,628 --> 00:23:37,720 ،مطمئن نیستم چه جوری تقلب می کنه .اما مطمئنم این کارو می کنه 207 00:23:37,851 --> 00:23:40,854 می خوام پولم رو ...پس بگیرم 208 00:23:40,984 --> 00:23:43,073 ،و این وسط .اورتیز رو هم شکست بدم 209 00:23:43,204 --> 00:23:44,945 .کار سختیه 210 00:23:45,075 --> 00:23:48,252 هیچ وقت یه بازیکن پوکر خوب نداشتم .که همراهم بازی کنه 211 00:23:48,383 --> 00:23:50,733 پس می خوای با یه تیم دو نفره مقابلش بایستی؟ 212 00:23:50,864 --> 00:23:56,739 .به نظرم از پسش برمیای .نترسیدی 213 00:23:56,870 --> 00:24:00,613 ،اورتیز مرد خطرناکیه ،اما با چیزی که دیدم 214 00:24:00,743 --> 00:24:05,531 .تو هم خطرناکی 215 00:24:05,661 --> 00:24:07,097 .انتخاب با خودته 216 00:24:21,460 --> 00:24:24,550 خیله خب. مراقب باش، خب؟ 217 00:24:24,680 --> 00:24:27,944 .وگرنه دخلمون اومده 218 00:24:43,205 --> 00:24:44,205 .آقای سگورا 219 00:24:44,874 --> 00:24:45,874 .دان اورتیز 220 00:24:47,522 --> 00:24:48,522 .برگشتی 221 00:24:51,554 --> 00:24:53,463 چرا برنگردم، دان اورتیز؟ 222 00:24:55,299 --> 00:24:56,416 .همین طوری 223 00:25:00,588 --> 00:25:01,588 دوستت کیه؟ 224 00:25:03,643 --> 00:25:04,900 این پسر سفید پوسته؟ 225 00:25:05,135 --> 00:25:06,135 .اسمش ویلیامه 226 00:25:07,941 --> 00:25:09,812 .یه آمریکایی 227 00:25:10,508 --> 00:25:11,508 .آره 228 00:25:12,386 --> 00:25:13,695 مشکلی هست؟ 229 00:25:17,559 --> 00:25:20,954 .بشین ...خیلی خوش اومدی 230 00:25:21,084 --> 00:25:22,172 .آمریکایی 231 00:25:24,136 --> 00:25:25,136 .ممنون 232 00:25:28,327 --> 00:25:29,999 .ترسو نباش، سگورا 233 00:25:34,148 --> 00:25:35,471 .قمارخونه میبره 234 00:25:35,496 --> 00:25:40,496 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو مترجم : Sara Nyx 235 00:25:41,096 --> 00:25:42,096 یه دور دیگه؟ 236 00:25:56,166 --> 00:25:57,439 .کارت ها رو نشون بدین 237 00:26:02,091 --> 00:26:03,598 .خیلی خوبه مو بلوند 238 00:26:13,095 --> 00:26:14,775 .کارت ها رو نشون بدین 239 00:26:15,564 --> 00:26:16,564 .سه تا بی بی 240 00:26:19,176 --> 00:26:21,277 .امروز خیلی خوش شانسی 241 00:26:57,265 --> 00:26:58,265 .کارت ها رو نشون بدین 242 00:27:02,096 --> 00:27:03,189 .حرومزاده 243 00:27:04,432 --> 00:27:05,525 !دوباره برد 244 00:27:08,929 --> 00:27:12,834 دان اورتیز، خیلی خوش گذشت .ولی ما دیگه باید بریم 245 00:27:13,196 --> 00:27:14,894 .خیلی ممنون 246 00:27:15,024 --> 00:27:17,810 .شب بخیر 247 00:27:19,861 --> 00:27:22,244 .دفعه بعد به این آسونی نیست، سگورا 248 00:27:23,150 --> 00:27:24,212 .آروم باشین پسرا 249 00:27:24,408 --> 00:27:25,408 .بذارین برن 250 00:27:26,615 --> 00:27:28,615 .بازم برمی گردن 251 00:27:29,169 --> 00:27:32,041 .پولت رو گرفتی 252 00:27:32,172 --> 00:27:33,652 .هیچ وقت دوباره برنمی گردم اونجا 253 00:27:33,782 --> 00:27:36,959 فکر کردم باید برای بیرون زدن از اونجا .اسلحه بکشم 254 00:27:37,090 --> 00:27:39,222 .عالیه 255 00:27:39,353 --> 00:27:41,007 .امشب مثل یه بچه می خوابم 256 00:27:41,137 --> 00:27:43,270 بخوابی؟ 257 00:27:43,400 --> 00:27:46,186 نه، نه. هی، هی، کی حرف از خوابیدن زد؟ 258 00:27:53,236 --> 00:27:55,412 .این دوستمه .آمریکاییه 259 00:27:55,543 --> 00:27:57,197 .واقعاً 260 00:28:35,365 --> 00:28:40,370 .سلام - .سلام - 261 00:28:40,678 --> 00:28:42,052 .عالی بود خانم ها 262 00:28:42,329 --> 00:28:43,912 .ممنون 263 00:28:43,998 --> 00:28:45,404 .باعث افتخارمه 264 00:28:45,998 --> 00:28:47,013 اسمتون چیه؟ 265 00:28:48,465 --> 00:28:51,860 ،اون ماریاست .منم جولیام 266 00:28:51,903 --> 00:28:53,199 !خواهران بوئندیا 267 00:28:53,906 --> 00:28:55,037 .آره 268 00:28:55,410 --> 00:28:56,690 خب. اسم شما چیه؟ 269 00:28:56,789 --> 00:28:58,069 .اسم من ملکیادسه 270 00:28:59,399 --> 00:29:00,976 .اینم دوستم، ویلیامه 271 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 .بیلی 272 00:29:04,655 --> 00:29:07,441 خب چرا اومدی چواوا؟ 273 00:29:08,255 --> 00:29:09,855 ،اینجاییم، چون چواوا 274 00:29:11,005 --> 00:29:13,074 .قشنگ ترین جای دنیاست 275 00:29:14,594 --> 00:29:16,288 .با زیباترین زن های دنیا 276 00:29:17,734 --> 00:29:19,007 شماها گاوچرون هستین؟ 277 00:29:19,640 --> 00:29:20,913 .نه، قمار بازیم 278 00:29:22,801 --> 00:29:24,332 .و همین الان هم داریم قمار می کنیم 279 00:29:24,793 --> 00:29:25,913 چرا اینو میگی؟ 280 00:29:26,464 --> 00:29:29,707 چون می دونم شما نباید .الان با ما باشین 281 00:29:30,488 --> 00:29:32,168 .اونم بدون محافظ و همراه 282 00:29:32,702 --> 00:29:34,397 .پدرتون ما رو می کشه 283 00:29:35,202 --> 00:29:36,514 .پدر ما مرده 284 00:29:38,733 --> 00:29:40,866 برامون نوشیدنی می خرین؟ 285 00:29:40,996 --> 00:29:42,041 .آره 286 00:29:48,134 --> 00:29:49,918 درباره اون خانواده شنیدم، خب؟ 287 00:29:50,049 --> 00:29:51,050 .اونا پولدارن 288 00:29:55,108 --> 00:29:56,303 .هی پسرها 289 00:29:56,827 --> 00:29:58,998 فردا برای شام میاین خونه ما؟ 290 00:30:02,148 --> 00:30:03,540 خوش برخورد باش، باشه؟ 291 00:30:03,671 --> 00:30:06,108 .و هی، حواست به رفتارت باشه 292 00:30:06,239 --> 00:30:09,416 اینا یه خانواده خیلی محترم و .قدیمی ان 293 00:30:09,546 --> 00:30:11,679 .طرز رقصیدنشون اینو نمی گفت 294 00:30:11,810 --> 00:30:15,248 تو دخترهای مکزیکی رو .نمی شناسی، رفیق من 295 00:30:15,378 --> 00:30:17,076 ،می تونن اون جوری برقصن، آره 296 00:30:17,206 --> 00:30:18,991 اما می خوان تا ...روزی که ازدواج می کنن 297 00:30:19,121 --> 00:30:20,688 .باکره بمونن 298 00:30:20,819 --> 00:30:22,144 می دونی، اونا خیلی مذهبی .بار اومدن 299 00:30:22,168 --> 00:30:25,040 .اونا...این شکلی ان 300 00:30:25,171 --> 00:30:27,260 این یه جور عهد و پیمان .با شوهر آینده اس 301 00:30:27,390 --> 00:30:29,349 ،با من ازدواج کنی !همه اینا گیرت میاد 302 00:30:29,479 --> 00:30:31,544 .نه، داری منو دست میندازی - .نه، دستت نمیندازم - 303 00:30:31,568 --> 00:30:34,180 .کل زندگیم این شرایط رو تحمل کردم 304 00:30:34,310 --> 00:30:36,051 داری جدی میگی؟ 305 00:30:36,182 --> 00:30:38,271 .آره - خب، ظاهرم چه جوریه؟ - 306 00:30:40,839 --> 00:30:43,537 .خب. بذار ببینم .بگیر 307 00:30:47,323 --> 00:30:49,325 .گردنبند اسکوپولار (یه گردنبند مذهبی کاتولیک) 308 00:30:49,456 --> 00:30:52,285 .ها. مال بابام بود 309 00:30:54,548 --> 00:30:56,332 !اوه، چه خوش تیپ 310 00:31:02,425 --> 00:31:05,298 .هی. در بزن 311 00:31:10,096 --> 00:31:12,580 نظرت درباره خونه ام چیه؟ 312 00:31:13,682 --> 00:31:16,861 .زیباست، خانم 313 00:31:17,385 --> 00:31:20,088 .یکی از بهترین خونه های چواواس 314 00:31:20,987 --> 00:31:23,174 .امشب خیلی زیبا شدین، خانم 315 00:31:23,272 --> 00:31:25,144 .خیلی ممنون 316 00:31:25,793 --> 00:31:28,605 .شوهرم، آدم مهمیه 317 00:31:28,754 --> 00:31:31,425 ،یه بار رییس جمهور مکزیک 318 00:31:31,996 --> 00:31:35,613 .دقیقاً روی همون صندلی نشست .به شوهرم یه مدال داد 319 00:31:37,187 --> 00:31:39,942 از شنیدن خبر فوت شوهرتون .خیلی متأسف شدم 320 00:31:40,013 --> 00:31:40,653 فوت؟ 321 00:31:41,418 --> 00:31:42,699 منظورت چیه؟ 322 00:31:43,598 --> 00:31:45,355 .شوهرم خیلی زود میاد خونه 323 00:31:45,864 --> 00:31:48,301 .اون آدم خیلی مهمیه 324 00:31:54,179 --> 00:31:56,265 قصد خواستگاری از دخترهام رو دارین؟ 325 00:31:57,320 --> 00:31:58,320 !نه، خانم 326 00:32:00,379 --> 00:32:01,941 .دخترهاتون برای ما محترم هستن 327 00:32:02,386 --> 00:32:03,534 .حواست باشه، جوون 328 00:32:04,027 --> 00:32:06,073 .ما خانواده مهمی هستیم 329 00:32:06,902 --> 00:32:09,102 ،اونا باید ازدواج خوبی داشته باشن 330 00:32:09,851 --> 00:32:11,920 .وگرنه آبروی ما میره 331 00:32:12,788 --> 00:32:14,147 .دیگه ادامه نده، مامان 332 00:32:14,944 --> 00:32:16,848 .اینا پسرهای خوبی ان 333 00:32:17,491 --> 00:32:18,795 .همه چی تغییر می کنه 334 00:32:20,015 --> 00:32:21,944 ،این ناراحت کننده اس 335 00:32:21,991 --> 00:32:23,087 .اما واقعیته 336 00:32:29,512 --> 00:32:31,340 .به مامان توجهی نکن 337 00:32:31,471 --> 00:32:33,777 هنوز توی یه دنیای دیگه .زندگی می کنه 338 00:32:33,908 --> 00:32:35,257 !ماکسیمیلیان 339 00:32:35,778 --> 00:32:38,121 .یه بطری تکیلای دیگه می خوایم، لطفاً 340 00:32:41,655 --> 00:32:44,527 اگه دوست دارین ...امشب رو بمونین 341 00:32:44,658 --> 00:32:46,312 اتاق مهمون رو .براتون آماده کردیم 342 00:32:50,229 --> 00:32:54,320 دلتون می خواد ما بمونیم؟ 343 00:32:54,450 --> 00:32:56,757 برنامه های عالی .براتون آماده کردیم 344 00:33:04,389 --> 00:33:05,263 !بلند شو و بشین 345 00:33:05,287 --> 00:33:06,419 .باشه 346 00:33:06,549 --> 00:33:08,943 .هی، هی 347 00:33:09,074 --> 00:33:10,945 این خواهرها، پولدارترین .آدم های این شهرن 348 00:33:11,076 --> 00:33:13,382 .باید بیدار باشی 349 00:33:15,254 --> 00:33:16,652 .سلام 350 00:33:16,684 --> 00:33:19,597 فقط می خواستم ...مطمئن بشم که 351 00:33:19,645 --> 00:33:21,511 .راضی ان و ازشون پذیرایی شده 352 00:33:22,348 --> 00:33:24,698 .بله، خانم، بله 353 00:33:24,828 --> 00:33:27,048 .خیلی ممنون 354 00:33:27,433 --> 00:33:28,784 چیزی نیاز دارین؟ 355 00:33:30,486 --> 00:33:37,363 .امم، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 356 00:33:37,493 --> 00:33:40,366 .شب بخیر 357 00:33:40,496 --> 00:33:42,063 .خیلی ممنون 358 00:33:46,024 --> 00:33:49,201 .شب بخیر، خانم 359 00:33:49,331 --> 00:33:50,419 .تا بعد 360 00:33:51,698 --> 00:33:54,377 .شب بخیر .خدا خیرتون بده، خانم 361 00:33:55,598 --> 00:33:57,339 .ممنون 362 00:34:02,910 --> 00:34:03,910 .هیس، هیس 363 00:34:39,512 --> 00:34:45,431 .نه، نه، نه، نه، نه 364 00:34:45,561 --> 00:34:47,389 .هی 365 00:34:47,520 --> 00:34:49,739 !بلند شو! پولمون 366 00:34:49,870 --> 00:34:51,045 چکار می کنی؟ 367 00:34:51,176 --> 00:34:54,614 !پولمون! پولمون - کجاست مگه؟ - 368 00:34:54,744 --> 00:34:55,919 !گولمون زدن 369 00:34:56,050 --> 00:34:59,314 چی؟ - .پول ها نیست - 370 00:35:01,273 --> 00:35:03,101 !اوه، لعنتی 371 00:35:07,583 --> 00:35:08,454 .نه، نه، نه، هی 372 00:35:08,584 --> 00:35:10,673 .بریم پسش بگیریم 373 00:35:10,804 --> 00:35:12,632 .بریم پسش بگیریم - .باشه - 374 00:35:32,347 --> 00:35:33,347 .خانم 375 00:35:34,902 --> 00:35:36,816 شماها کی هستین؟ 376 00:35:40,805 --> 00:35:42,811 .دخترهات پول های ما رو دزدیدن 377 00:35:44,077 --> 00:35:45,677 .می خوایم پسش بگیریم 378 00:35:45,944 --> 00:35:50,952 از رییس جمهور مکزیک می پرسم که .می تونه خسارت شما رو جبران کنه یا نه 379 00:35:52,241 --> 00:35:55,017 مطمئنم شوهرم می تونه .ترتیب این کار رو بده 380 00:35:55,158 --> 00:35:56,274 دخترهات کجان؟ 381 00:35:57,267 --> 00:35:59,446 .من اینجا تنها زندگی می کنم .با شوهرم 382 00:35:59,830 --> 00:36:03,076 !دیشب، دوتا دختر اینجا بودن اونا کجان؟ 383 00:36:04,045 --> 00:36:05,896 .داری خواهرزاده هام رو میگی 384 00:36:06,880 --> 00:36:08,614 .صبح زود از اینجا رفتن 385 00:36:09,880 --> 00:36:10,880 کجا؟ 386 00:36:12,355 --> 00:36:13,824 ...فکر کنم 387 00:36:14,488 --> 00:36:15,714 .رفتن ساکرامنتو 388 00:36:17,207 --> 00:36:18,558 ساکرامنتو، خانم؟ 389 00:36:20,482 --> 00:36:23,050 !هی، هی، هی چه جوری قراره پولم رو توی ساکرامنتو گیر بیارم؟ 390 00:36:23,181 --> 00:36:24,965 .آروم، آروم باش. بیا 391 00:36:25,713 --> 00:36:26,713 !ولم کن 392 00:36:28,273 --> 00:36:29,641 یه اشتباه بزرگ و احمقانه و .مسخره بود 393 00:36:29,665 --> 00:36:31,624 آااه! موقعی که می اومدیم !اینجا اعتراضی نداشتی 394 00:36:31,754 --> 00:36:34,279 !چون بهت اعتماد داشتم 395 00:36:34,733 --> 00:36:35,991 !به گا رفتیم، پسر 396 00:36:36,150 --> 00:36:38,457 باید چکار کنیم؟ 397 00:36:38,587 --> 00:36:40,067 .نمی دونم 398 00:36:40,198 --> 00:36:42,591 .تو بگو باید چکار کنیم؟ 399 00:36:51,678 --> 00:36:56,131 پانزده تا...امیدوارم .حال زنت بهتر بشه 400 00:36:56,155 --> 00:36:57,748 .ممنون، فیلیپه 401 00:37:01,768 --> 00:37:03,439 .به بانک چواوا خوش اومدین 402 00:37:03,699 --> 00:37:05,005 .سلام 403 00:37:06,572 --> 00:37:07,861 می تونم کمکتون کنم، آقا؟ 404 00:37:40,040 --> 00:37:42,695 آقا؟ 405 00:37:42,825 --> 00:37:44,436 آقا؟ 406 00:37:46,481 --> 00:37:48,309 آقا؟ 407 00:37:58,841 --> 00:38:01,583 ببینم! این چه کاری بود؟ - .نمی تونم این کار رو بکنم - 408 00:38:01,714 --> 00:38:03,585 نمی تونی این کار رو بکنی؟ .ما دربارش حرف زدیم 409 00:38:03,716 --> 00:38:07,502 .تو نمی فهمی .من خلافکار نیستم 410 00:38:07,633 --> 00:38:10,200 !اوه، بیلی، بیلی 411 00:38:10,331 --> 00:38:12,681 من فقط یه بار برای ...دفاع از خودم به یه نفر شلیک کردم و 412 00:38:12,812 --> 00:38:14,372 .نه، نه، نه، نه، نه - .چاره دیگه ای نداشتم - 413 00:38:14,466 --> 00:38:17,643 نه، تو بهم گفتی از مزرعه .گاو دزدیدی، اسب دزدیدی 414 00:38:17,773 --> 00:38:20,950 .اینا کار خلافه، دوست من - .اما نه در حق مردم - 415 00:38:21,081 --> 00:38:23,562 ...در حق مردم 416 00:38:23,692 --> 00:38:25,366 از مغازه ها دزدی نمی کنم .چون آدم ها اونجا رو می چرخونن 417 00:38:25,390 --> 00:38:26,932 .یه بار این کار رو امتحان کردم .دوباره این کار رو نمی کنم 418 00:38:26,956 --> 00:38:28,586 .این یه مغازه نیست، بیلی .این یه بانکه 419 00:38:28,610 --> 00:38:30,743 آره، این بانک؟ 420 00:38:30,873 --> 00:38:33,833 .ما از بانک دزدی نمی کنیم 421 00:38:33,963 --> 00:38:36,163 از مردم و پس اندازشون .دزدی می کنیم 422 00:38:36,401 --> 00:38:39,534 .مثل اون مادر و پسرش 423 00:38:39,665 --> 00:38:41,449 .این کار رو نمی کنم .کار درستی نیست 424 00:38:51,198 --> 00:38:52,460 .هی 425 00:38:53,185 --> 00:38:55,028 .یه حرومزاده ای، آمریکایی 426 00:39:27,014 --> 00:39:28,998 .بازم خشت اومد 427 00:39:30,327 --> 00:39:31,327 .شرط ببندین 428 00:39:38,534 --> 00:39:39,768 .کارت ها رو نشون بدین 429 00:40:11,486 --> 00:40:12,759 .تنها چیزیه که دارم 430 00:40:17,244 --> 00:40:17,860 .سه تا 431 00:40:28,400 --> 00:40:30,275 .شرط ببندین 432 00:40:55,989 --> 00:40:57,301 .اشتباه کردی رفیق 433 00:40:58,020 --> 00:40:59,718 .رفیق 434 00:41:00,582 --> 00:41:03,996 .فکر کنم کارت بالایی رو ندادی 435 00:41:05,527 --> 00:41:07,339 .شرمنده اشتباه کردم 436 00:41:18,123 --> 00:41:19,591 .شرط ببندین 437 00:41:26,119 --> 00:41:27,533 .کارت ها رو نشون بدین 438 00:41:32,213 --> 00:41:33,127 .چهارتا کارت پشت سر هم 439 00:41:33,838 --> 00:41:34,950 .کاملاً شانسی 440 00:41:35,966 --> 00:41:37,013 .گاهی پیش میاد 441 00:41:44,556 --> 00:41:47,197 .بفرما! یک، دو، سه 442 00:41:54,200 --> 00:41:56,864 .دفعه بعد موفق باشی 443 00:42:03,876 --> 00:42:05,813 .می دونین باید چکار کنین 444 00:42:06,045 --> 00:42:09,744 ♪ ...اوه، من رو توی ♪ 445 00:42:09,875 --> 00:42:13,095 ♪ یه چمنزار خالی دفن نکن... ♪ 446 00:42:13,226 --> 00:42:16,708 ♪ ...این کلمات با صدای آهسته و ♪ 447 00:42:16,838 --> 00:42:18,884 ♪ حزن انگیز... ♪ 448 00:42:24,150 --> 00:42:29,808 ♪ از لبان رنگ باخته جوانی ♪ 449 00:42:29,938 --> 00:42:35,509 خوابیده در بستر مرگ و ♪ ♪ هنگام غروب ادا شد 450 00:42:35,640 --> 00:42:40,340 ای کاش جایی بیارامم که ♪ ♪ دعای یک مادر 451 00:42:41,907 --> 00:42:43,735 ♪ و اشک یک خواهر ♪ 452 00:42:43,865 --> 00:42:45,258 ♪ آنجا خواهد ماند ♪ 453 00:42:48,130 --> 00:42:50,219 خوندنت تموم شد؟ 454 00:42:54,006 --> 00:42:58,924 این بار کجا می خوای بری، دوست من؟ 455 00:42:59,054 --> 00:43:00,839 .نمی دونم 456 00:43:00,969 --> 00:43:04,277 یه زمانی فکر می کردم .یه هدفی دارم 457 00:43:04,407 --> 00:43:07,933 برای یه شروع دوباره ...اومدم مکزیک 458 00:43:08,063 --> 00:43:09,325 جایی که اوضاع رو .راست و ریس کنم 459 00:43:13,155 --> 00:43:15,201 خب، من باید برگردم ...به نیومکزیکو 460 00:43:15,331 --> 00:43:19,248 و به یه کسب و کار .خانوادگی رسیدگی کنم 461 00:43:19,379 --> 00:43:21,729 خب، من باید واسه یه مدت .از نیومکزیکو دور باشم 462 00:43:25,298 --> 00:43:28,606 .خب پس، فکر کنم آخر سفرمونه 463 00:43:28,736 --> 00:43:32,435 این جاده من رو میبره .جایی که می خوام 464 00:43:32,566 --> 00:43:34,133 اون مسیر چه طور؟ 465 00:43:34,263 --> 00:43:37,092 اوه، اون میره تگزاس. ها؟ 466 00:43:37,223 --> 00:43:42,924 پس شاید وقتشه یه سر .به تگزاس بزنم 467 00:43:43,055 --> 00:43:45,231 یه بار درباره شهر کوچیکی .به اسم ال پاسو شنیدم 468 00:43:45,361 --> 00:43:46,841 .هممم 469 00:43:46,972 --> 00:43:50,628 به نظر فرقی با .بقیه جاها نداره 470 00:43:50,758 --> 00:43:52,934 امیدوارم چیزی که دنبالشی رو پیدا کنی بیلی. خب؟ 471 00:43:57,591 --> 00:44:00,986 .خیله خب. اول تو برو 472 00:45:11,883 --> 00:45:14,188 .اون پول منه، آمریکایی 473 00:46:53,115 --> 00:46:54,560 .دان اورتیز! وایسا 474 00:46:54,670 --> 00:46:55,529 !وگرنه شلیک می کنم 475 00:46:55,568 --> 00:46:56,568 !منو نکش 476 00:47:00,256 --> 00:47:01,451 چرا نکشم؟ 477 00:47:02,389 --> 00:47:05,073 .تو سعی کردی من رو بکشی 478 00:47:05,878 --> 00:47:07,667 .یه موضوع شغلی بود 479 00:47:08,824 --> 00:47:11,487 .کل پول رو پیش خودت نگه دار 480 00:47:15,241 --> 00:47:18,443 ،می تونیم با هم یه کسب و کار راه بندازیم .من و تو 481 00:47:19,303 --> 00:47:22,006 .تو بچه باهوشی هستی 482 00:47:35,847 --> 00:47:37,715 ،پرودگاری که در آسمان ها هستی 483 00:47:38,778 --> 00:47:40,652 .مرا در این لحظه رها مکن 484 00:47:45,151 --> 00:47:48,611 .تو رو خدا، جوون !بهت التماس می کنم 485 00:47:48,643 --> 00:47:51,330 .تو قاتل نیستی 486 00:47:51,338 --> 00:47:54,040 ،اگه بذاری برم 487 00:47:54,065 --> 00:47:56,932 .افرادم از جون سگورا می گذرن 488 00:47:56,957 --> 00:48:16,957 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official مترجم : Sara Nyx