1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ...آنچه در «بیلی د کید» گذشت 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,137 میای تمرین کنیم؟ من وینچستر میارم 3 00:00:14,144 --> 00:00:15,584 یالا، بیا بریم بیرون، جسی 4 00:00:19,454 --> 00:00:21,499 ،تو فکر این بودم که برگردم به تگزاس 5 00:00:21,645 --> 00:00:25,301 تا کار کنم شاید بهتره که... تو هم با من بیای؟ 6 00:00:25,416 --> 00:00:26,591 ،اگه اهل سفر و سوارکاری باشی 7 00:00:26,722 --> 00:00:27,873 برای گله‌دارها دیگه چیزی مهم نیست 8 00:00:29,855 --> 00:00:33,033 تو یه فراری هستی، پسرجان راه‌های زیادی نداری 9 00:00:33,163 --> 00:00:35,426 شنیدم توی کمپ گرنت چندتا اسب دزدیدن 10 00:00:35,557 --> 00:00:36,819 تو از اونجا دزدیدیش؟ 11 00:00:41,519 --> 00:00:42,868 من آدم کشتم 12 00:00:42,999 --> 00:00:44,522 از قصد نبود 13 00:00:44,653 --> 00:00:47,134 چارۀ دیگه‌ای نداشتم 14 00:00:48,526 --> 00:00:50,528 باید برگردم 15 00:00:50,659 --> 00:00:52,400 تا حقیقت رو بگم 16 00:00:52,530 --> 00:00:55,098 به خاطر قتل اشتباه ویندی کهیل بازداشتی 17 00:00:55,267 --> 00:00:57,617 دستور میدم که تا زمان دادرسی 18 00:00:57,717 --> 00:00:58,805 به زندان بری 19 00:01:04,673 --> 00:01:07,067 اینجا دارم چیکار می‌کنم؟ زیاد چیزی یادم نیست 20 00:01:07,188 --> 00:01:09,321 با یه گروهی هستم به اسم گروه سون ریور 21 00:01:09,460 --> 00:01:12,463 ،یکیشون تو رو شناخت و آوردت اینجا 22 00:01:12,594 --> 00:01:14,572 پوسترهای «تحت‌‌تعقیب» ازت توی کل شهر پخشه 23 00:01:14,596 --> 00:01:16,511 دوستات تا کِی پیشت نیستن؟ 24 00:01:16,641 --> 00:01:18,426 تا هفتۀ دیگه، شایدم بیشتر 25 00:01:23,648 --> 00:01:24,823 برگشتن 26 00:02:31,890 --> 00:02:34,328 بیلی - سلام بچه‌ها - 27 00:02:34,458 --> 00:02:35,590 خیلی وقت بود ندیدمتون 28 00:02:35,720 --> 00:02:36,939 زنده‌ای 29 00:02:37,069 --> 00:02:40,595 آره به گمونم 30 00:02:40,725 --> 00:02:42,684 دلم برات تنگ شده بود 31 00:02:42,814 --> 00:02:45,898 خداروشکر که پیدات کردیم 32 00:02:48,436 --> 00:02:50,786 ...بچه‌ها، این پسر 33 00:02:50,909 --> 00:02:52,824 دوست خیلی قدیمی من، بچه آنتریمه 34 00:02:55,697 --> 00:02:58,308 ،بیلی باب آلینجر، جان بک‌ویث 35 00:02:58,439 --> 00:03:00,223 از آشنایی‌تون خوشبختم 36 00:03:04,227 --> 00:03:06,953 باربارا ازت خوب مراقبت می‌کرد؟ 37 00:03:08,884 --> 00:03:11,495 مثل یه پرستار ازم مراقبت می‌کرد، جسی 38 00:03:11,626 --> 00:03:13,889 خیلی مهربون بود 39 00:03:21,679 --> 00:03:26,118 اجازه بدید - اون کلاه رو دربیار - 40 00:03:26,249 --> 00:03:27,729 چندتا از پوستر ازت دیدیم 41 00:03:27,859 --> 00:03:29,818 !هی! مواظب باش - آره. ممکنه - 42 00:03:29,948 --> 00:03:32,212 مشکل‌ساز بشه، اگه می‌خوای با ما بیای 43 00:03:32,342 --> 00:03:34,102 تحت تعقیب هستی و عکست همه‌جا هست 44 00:03:35,737 --> 00:03:37,457 اون عکس هیچ شباهتی به بیلی نداره 45 00:03:38,609 --> 00:03:41,482 فقط دارم نظرم رو میگم، جسی 46 00:03:41,612 --> 00:03:44,746 ...اگه بخوام بیلی با ما بیاد 47 00:03:44,876 --> 00:03:46,878 پس با ما میاد 48 00:03:51,579 --> 00:03:54,582 مفهومه؟ - آره - 49 00:03:54,712 --> 00:03:56,975 حرف‌هامون رو زدیم 50 00:04:01,806 --> 00:04:05,636 بازم می‌خواین؟ 51 00:04:48,730 --> 00:04:52,473 می‌خوایم بریم به ال پاسو 52 00:04:52,596 --> 00:04:54,424 می‌خوای با ما بیای، بیلی؟ 53 00:04:54,555 --> 00:04:56,121 شاید 54 00:04:56,252 --> 00:04:57,949 چی تو رو ازش منصرف می‌کنه؟ 55 00:05:00,742 --> 00:05:03,919 هنوزم دوست دارم آزادانه برم، جسی 56 00:05:04,042 --> 00:05:05,479 توی دو کشور تحت تعقیبی 57 00:05:05,609 --> 00:05:07,959 چطور ممکنه؟ 58 00:05:13,008 --> 00:05:17,099 دوست داری پیش ما بمونه، نه؟ 59 00:05:19,710 --> 00:05:21,470 آره، دوست دارم 60 00:05:22,800 --> 00:05:24,846 می‌خوام همین‌جا بمونه 61 00:05:26,674 --> 00:05:28,632 چقدر دوستش داری؟ 62 00:05:30,516 --> 00:05:32,636 همون‌قدر که دلم بخواد 63 00:05:32,767 --> 00:05:34,483 آره، یالا 64 00:05:35,813 --> 00:05:38,686 ،من اومدم پیشت تا بتونم آزاد باشم 65 00:05:38,816 --> 00:05:41,210 نه پیش اون کالوینیست‌هایی که هیچ فرصتی بهم ندادن 66 00:05:41,341 --> 00:05:42,864 و به خاطر احساساتی بودن بهم شلاق می‌زدن 67 00:05:42,994 --> 00:05:46,084 و جلوی فهمیدن هویت اصلیم رو می‌گرفتن 68 00:05:46,215 --> 00:05:48,217 اینو خودت هم می‌دونی، جسی 69 00:05:48,348 --> 00:05:50,788 من همه رو می‌دونم 70 00:05:59,750 --> 00:06:01,752 برنامۀ خوبی میشه 71 00:06:01,883 --> 00:06:04,668 قراره هیجان‌انگیز باشه 72 00:06:04,799 --> 00:06:05,800 بلند شو! یالا 73 00:06:25,123 --> 00:06:26,516 !باربارا 74 00:06:28,866 --> 00:06:30,564 اینجوری پیش نمیره 75 00:06:33,001 --> 00:06:34,437 اون باید همین وضعیت رو قبول کنه 76 00:06:38,702 --> 00:06:40,138 دارم خودم رو میگم 77 00:06:42,097 --> 00:06:43,897 مطمئن نیستم که بتونم باهات همراه باشم 78 00:06:45,927 --> 00:06:47,407 باید بزرگ بشی، بیلی 79 00:06:49,321 --> 00:06:50,714 من دوستت دارم 80 00:07:06,861 --> 00:07:08,210 دیدی؟ 81 00:07:16,523 --> 00:07:18,742 من متعلق به هیچ‌کدومتون نیستم، بیلی 82 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 وایسا 83 00:07:36,020 --> 00:07:37,892 یه اسب می‌خوام 84 00:07:42,723 --> 00:07:43,854 برای چی؟ 85 00:07:45,465 --> 00:07:47,249 به خاطر حرفی که آلنجر زد 86 00:07:49,077 --> 00:07:51,166 سفر رفتن با تو فکر خوبی نیست 87 00:07:55,083 --> 00:07:57,651 واقعاً دلیلش اینه؟ 88 00:07:57,781 --> 00:07:59,957 منظورت چیه؟ 89 00:08:00,088 --> 00:08:04,484 منظورم قضیۀ بین تو و بارباراست 90 00:08:04,614 --> 00:08:07,014 بگو ببینم، توی تخت خودت انجامش میدی یا توی تخت من؟ 91 00:08:11,882 --> 00:08:13,493 بهم اسب میدی یا نه؟ 92 00:08:22,283 --> 00:08:24,546 هر وقت تونستی برش گردون 93 00:08:26,027 --> 00:08:28,187 ممنون 94 00:08:30,118 --> 00:08:32,816 چرا تا آخر روز با ما نمی‌مونی؟ 95 00:08:32,947 --> 00:08:36,385 می‌خوام قبل از رفتنت بچه‌ها مهارت‌هات رو ببینن 96 00:08:36,516 --> 00:08:39,344 همه رو شرمنده می‌کنی 97 00:08:47,962 --> 00:08:49,398 بزنیم! بزنیم 98 00:08:52,880 --> 00:08:53,924 !اینطوری شلیک می‌کنی 99 00:08:54,055 --> 00:08:54,882 !اینم از این، رئیس 100 00:09:11,072 --> 00:09:12,421 من بهترش رو دیدم 101 00:09:12,552 --> 00:09:14,249 عجب شلیکی، پسر 102 00:09:14,379 --> 00:09:15,979 عالیه - شلیک خوبی بود، پسر - 103 00:09:16,033 --> 00:09:17,731 چقدر سریع هستی، پسرجون؟ 104 00:10:55,002 --> 00:10:57,482 ...باید تفنگ رو سریع دربیاری، بیلی 105 00:10:57,613 --> 00:11:00,398 وگرنه فاتحه‌ت خونده‌ست 106 00:12:12,340 --> 00:12:14,124 جسی، ول کن 107 00:12:17,214 --> 00:12:18,955 چرا؟ 108 00:12:19,093 --> 00:12:21,399 هیچ دلیلی برای شلیک کردنش نداری - ندارم؟ - 109 00:12:21,554 --> 00:12:23,774 ،اون هیچ‌وقت دست از پا خطا نکرده خودت هم خوب می‌دونی 110 00:12:26,093 --> 00:12:28,965 این حرف توئه 111 00:12:30,638 --> 00:12:32,882 می‌دونی چیه؟ اصلاً نمی‌تونی بهش شلیک کنی 112 00:12:39,323 --> 00:12:40,890 چرا؟ 113 00:12:48,680 --> 00:12:50,421 چون دوستش داری 114 00:15:13,695 --> 00:15:15,566 چیواوا اینجاست؟ 115 00:15:29,276 --> 00:15:31,278 سلام، آقا 116 00:15:31,415 --> 00:15:32,415 سلام 117 00:15:32,467 --> 00:15:34,600 می‌خواید چکمه‌هاتون رو تمیز کنم؟ 118 00:15:40,123 --> 00:15:41,123 حتماً 119 00:15:42,326 --> 00:15:43,326 تمیزشون کن 120 00:15:47,068 --> 00:15:48,068 بیا 121 00:15:52,279 --> 00:15:53,879 فعلاً اینو داشته باش 122 00:15:54,186 --> 00:15:56,452 بقیه‌ش رو وقتی تمیزشون کردی بهت میدم 123 00:15:57,678 --> 00:15:59,478 تا یک ساعت آینده می‌خوامشون 124 00:15:59,654 --> 00:16:00,654 فهمیدی؟ 125 00:16:01,201 --> 00:16:02,201 بله 126 00:16:03,068 --> 00:16:04,348 می‌ذارمشون اینجا 127 00:16:04,373 --> 00:16:05,373 باشه 128 00:16:05,497 --> 00:16:06,497 کنار در خونه‌تون 129 00:16:07,209 --> 00:16:08,209 ممنون، آقا 130 00:16:09,403 --> 00:16:11,622 مرسی 131 00:16:55,231 --> 00:16:57,016 گندش بزنن 132 00:17:32,355 --> 00:17:34,314 صبح بخیر 133 00:17:40,964 --> 00:17:41,964 ممنون 134 00:17:54,801 --> 00:17:56,081 صبحتون بخیر، پدر 135 00:18:15,442 --> 00:18:16,426 !آهای 136 00:18:16,629 --> 00:18:17,749 !ای دزد کوچولو 137 00:18:18,364 --> 00:18:20,035 !وایسا !وایسا 138 00:19:19,782 --> 00:19:21,076 خارجیِ عوضی 139 00:19:41,097 --> 00:19:44,577 پسر سرسختی هستی به کارم میای 140 00:19:46,858 --> 00:19:47,858 اسمت چیه؟ 141 00:19:49,144 --> 00:19:51,329 مالکیاس سئورا 142 00:19:52,060 --> 00:19:54,497 تو چی؟ 143 00:19:54,628 --> 00:19:56,717 ویلیام بانی 144 00:19:56,854 --> 00:19:59,422 فکر کنم اولین بارته که میای چیواوا درست میگم، ویلیام؟ 145 00:19:59,615 --> 00:20:01,051 اولین بارمه که به مکزیک میام 146 00:20:01,119 --> 00:20:04,326 خیلی‌خب. می‌تونم کمکت کنم 147 00:20:05,686 --> 00:20:08,647 و همینطور اون دزدها 148 00:20:09,599 --> 00:20:12,559 اونا که فقط نمی‌خواستن ازم دزدی کنن، نه؟ 149 00:20:12,689 --> 00:20:13,908 می‌خواستن منو بکشن 150 00:20:14,038 --> 00:20:17,433 خودت باید متوجه بشی 151 00:20:17,564 --> 00:20:19,348 ...خیلی از آدمایی که اینجا هستن 152 00:20:19,502 --> 00:20:21,417 !با توئم 153 00:20:21,524 --> 00:20:23,439 دل خوشی از خارجی‌ها ندارن 154 00:20:23,570 --> 00:20:26,137 اخیراً مشکلات زیادی با آمریکایی‌ها داشتیم 155 00:20:26,268 --> 00:20:29,010 که می‌خواستن زمین‌ها رو ازمون بگیرن 156 00:20:29,140 --> 00:20:32,100 اینجا همیشه خاک خودمونه 157 00:20:32,254 --> 00:20:35,300 الان دارن می‌دزدنش 158 00:20:35,408 --> 00:20:38,672 ...خیلی تیراندازی و قتل اتفاق افتاده 159 00:20:38,802 --> 00:20:40,551 مردم دیگه اوقاتشون تلخ شده 160 00:20:43,981 --> 00:20:45,635 بابای خودم همینجوری کشته شد 161 00:20:51,701 --> 00:20:54,375 چرا اینجایی؟ 162 00:20:58,822 --> 00:21:00,824 از یه چیزی دارم فرار می‌کنم 163 00:21:03,108 --> 00:21:04,350 خرج زندگیت رو از کجا درمیاری؟ 164 00:21:05,530 --> 00:21:07,241 هرکاری که بتونم انجام بدم 165 00:21:08,571 --> 00:21:10,443 تو چی؟ 166 00:21:10,580 --> 00:21:13,543 من؟ من قماربازم 167 00:21:16,666 --> 00:21:19,060 پوکر می‌زنی؟ 168 00:21:20,733 --> 00:21:22,411 آره 169 00:21:24,761 --> 00:21:27,416 پولی توی جیبت داری؟ 170 00:21:27,547 --> 00:21:30,332 یکم دارم 171 00:21:30,463 --> 00:21:34,118 اولین چیزی که توی این شهر نیازت میشه یه تفنگه 172 00:21:39,726 --> 00:21:41,592 می‌تونی ماشه‌ش رو شل‌تر کنی؟ 173 00:21:43,374 --> 00:21:45,974 معمولاً مشتری‌ها همچین چیزی رو نمی‌خوان 174 00:21:47,483 --> 00:21:48,523 ...بیشتر برای 175 00:21:49,686 --> 00:21:50,686 حرفه‌ای‌هاست 176 00:21:52,546 --> 00:21:53,546 ،خب 177 00:21:55,163 --> 00:21:56,843 من ازتون همین رو می‌خوام 178 00:22:03,590 --> 00:22:05,093 ریدم توش 179 00:22:07,432 --> 00:22:10,561 حالا بندازش گردن تفنگ برو اونور 180 00:22:16,552 --> 00:22:17,847 خیلی‌خب 181 00:22:20,061 --> 00:22:22,977 من دو پزو شرط می‌بندم که تو نمی‌تونی به اون قوطی بزنی 182 00:22:37,991 --> 00:22:39,488 حیف شد 183 00:22:59,334 --> 00:23:00,640 دستت درد نکنه 184 00:23:01,202 --> 00:23:02,322 متشکرم، پیرمرد 185 00:23:08,996 --> 00:23:11,520 هی، بهم گفتی که پوکر می‌زنی 186 00:23:12,869 --> 00:23:14,393 چقدر پوکر بارته؟ 187 00:23:14,538 --> 00:23:16,061 خیلی خوب - مثل تیراندازیت؟ - 188 00:23:17,961 --> 00:23:20,834 ببین، یه بازی بزرگ توی شهره 189 00:23:20,964 --> 00:23:21,985 یه کارت‌پخش‌کن هست به اسم دُن اورتیز 190 00:23:22,009 --> 00:23:23,750 خب 191 00:23:23,880 --> 00:23:26,753 ،من بازیکن خیلی خوبی‌ام ولی پول زیادی از دست دادم 192 00:23:26,883 --> 00:23:28,774 پس شاید اونقدر که فکر می‌کنی حرفه‌ای نیستی 193 00:23:28,798 --> 00:23:32,498 !نه، نه، نه! وایسا اون تقلب می‌کنه 194 00:23:32,628 --> 00:23:37,720 ،نمی‌دونم چقدر تقلب می‌کنه ولی مطمئنم یه متقلبه 195 00:23:37,851 --> 00:23:40,854 ...می‌خوام پولم رو پس بگیرم 196 00:23:40,984 --> 00:23:43,073 و دُن اورتیز رو هم شکست بدم 197 00:23:43,204 --> 00:23:44,945 درخواست بزرگیه 198 00:23:45,075 --> 00:23:48,252 تا حالا هم‌بازیکن حرفه‌ای توی پوکر با خودم نداشتم 199 00:23:48,383 --> 00:23:50,733 پس می‌خوای دوتایی ببریمش؟ 200 00:23:50,864 --> 00:23:55,539 به نظرم از پسش برمیای تو نترسیدی 201 00:23:56,870 --> 00:24:00,613 ،اورتیز آدم خطرناکیه ،ولی از چیزی که من دیدم 202 00:24:00,743 --> 00:24:02,231 تو هم خطرناکی 203 00:24:05,661 --> 00:24:07,097 انتخاب خودته 204 00:24:21,460 --> 00:24:24,550 خب، مراقب باش، باشه؟ 205 00:24:24,680 --> 00:24:27,944 وگرنه فاتحه‌مون خونده‌ست 206 00:24:43,315 --> 00:24:44,315 سئورا خان 207 00:24:44,874 --> 00:24:45,874 دُن اورتیز 208 00:24:47,319 --> 00:24:48,319 برگشتی 209 00:24:51,657 --> 00:24:53,337 چرا برنگردم، دُن اورتیز؟ 210 00:24:55,244 --> 00:24:56,244 همینجوری 211 00:25:00,444 --> 00:25:01,444 دوستت کیه؟ 212 00:25:03,528 --> 00:25:06,100 این پسر سفیدپوست رو میگی؟ اسمش ویلیامه 213 00:25:07,933 --> 00:25:09,804 یه خارجی 214 00:25:10,467 --> 00:25:11,467 !آره 215 00:25:12,265 --> 00:25:13,811 مشکلی داره؟ 216 00:25:17,559 --> 00:25:20,954 بشینید ...خیلی خوش اومدی 217 00:25:21,084 --> 00:25:22,172 خارجی 218 00:25:24,015 --> 00:25:25,015 ممنون 219 00:25:28,277 --> 00:25:29,957 نامردی نکنی‌ها، سئورا 220 00:25:34,199 --> 00:25:35,399 خونه» برنده‌ست» 221 00:25:40,913 --> 00:25:42,273 یکی دیگه می‌خوای؟ 222 00:25:55,941 --> 00:25:57,541 کارت‌هات رو نشون بده 223 00:26:02,394 --> 00:26:03,754 عالی بودی، پسر بور 224 00:26:12,772 --> 00:26:14,292 کارت‌هات رو نشون بده 225 00:26:15,405 --> 00:26:17,085 پول سه‌تا دختر جور شد 226 00:26:19,161 --> 00:26:20,761 امروز خیلی خوش‌شانسی 227 00:26:57,157 --> 00:26:58,757 کارت‌هات رو نشون بده 228 00:27:02,412 --> 00:27:03,412 ای حرومزاده 229 00:27:04,748 --> 00:27:05,748 !دوباره برد 230 00:27:09,253 --> 00:27:12,605 دُن اورتیز، خوش گذشت ولی ما باید بریم 231 00:27:13,203 --> 00:27:14,901 خیلی ممنون 232 00:27:15,024 --> 00:27:17,810 عصرتون بخیر 233 00:27:19,930 --> 00:27:22,463 دفعۀ بعدی دیگه اینقدر راحت نیست، سئورا 234 00:27:23,183 --> 00:27:24,703 پسرا، دست نگه دارید 235 00:27:24,810 --> 00:27:25,810 بذارید برن 236 00:27:26,895 --> 00:27:27,895 برمی‌گردن 237 00:27:29,169 --> 00:27:32,041 پولت رو گرفتی 238 00:27:32,172 --> 00:27:33,652 من دیگه اونجا برنمی‌گردم 239 00:27:33,805 --> 00:27:36,982 فکر کردم باید چند نفری رو می‌کشتم 240 00:27:37,090 --> 00:27:39,222 به به 241 00:27:39,353 --> 00:27:41,007 امشب قراره با خیال راحت بخوابم 242 00:27:41,137 --> 00:27:43,270 بخوابی؟ 243 00:27:43,400 --> 00:27:46,186 نه، نه. وایسا کی گفت بریم بخوابیم؟ 244 00:27:53,236 --> 00:27:55,412 این دوستمه. خارجیه 245 00:27:55,574 --> 00:27:57,228 واقعاً 246 00:28:37,964 --> 00:28:40,276 سلام - سلام - 247 00:28:40,574 --> 00:28:42,144 باریکلا، خانم‌ها 248 00:28:42,329 --> 00:28:43,667 ممنون 249 00:28:44,264 --> 00:28:45,264 !مخلصیم 250 00:28:46,016 --> 00:28:47,016 اسمتون چیه؟ 251 00:28:47,041 --> 00:28:48,241 ما از خانوادۀ بوئندیا هستیم 252 00:28:48,465 --> 00:28:51,860 این ماریاست، منم خولیانا 253 00:28:51,970 --> 00:28:53,410 !خواهران بوئندیا 254 00:28:53,906 --> 00:28:55,037 بله 255 00:28:55,284 --> 00:28:56,484 شما اسمتون چیه؟ 256 00:28:56,869 --> 00:28:57,869 اسمم مالکیاسه 257 00:28:59,346 --> 00:29:00,866 اینم دوستمه، ویلیام 258 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 بیلی 259 00:29:04,655 --> 00:29:07,441 برای چی اومدین به چیواوا؟ 260 00:29:08,455 --> 00:29:10,588 ،ما به این خاطر اومدیم به چیواوا 261 00:29:11,041 --> 00:29:12,841 چون زیباترین شهر توی دنیاست 262 00:29:14,920 --> 00:29:16,280 با زیباترین زن‌ها 263 00:29:17,698 --> 00:29:18,698 گاوچرون هستید؟ 264 00:29:19,549 --> 00:29:21,149 نه، ما قمارباز هستیم 265 00:29:22,768 --> 00:29:24,635 و الان هم داریم قمار می‌کنیم 266 00:29:24,721 --> 00:29:26,321 این که گفتی یعنی چی؟ 267 00:29:26,765 --> 00:29:29,565 چون می‌دونم که شما الان نباید پیش ما باشید 268 00:29:30,549 --> 00:29:31,989 اونم بدون یه همراه 269 00:29:32,695 --> 00:29:34,495 باباتون ما رو زنده نمی‌ذاره 270 00:29:35,182 --> 00:29:36,939 بابامون مُرده 271 00:29:38,733 --> 00:29:40,866 یه نوشیدنی مهمون‌مون می‌کنید؟ 272 00:29:40,996 --> 00:29:42,041 آره 273 00:29:46,159 --> 00:29:49,079 خانوادۀ بوئندیا. اسمش رو شنیدم 274 00:29:50,049 --> 00:29:51,050 اونا پولدارن 275 00:29:55,168 --> 00:29:56,168 پسرها 276 00:29:56,920 --> 00:29:58,720 فردا میاید باهم شام بخوریم؟ 277 00:30:02,148 --> 00:30:03,540 خیلی مؤدب باش، خب؟ 278 00:30:03,671 --> 00:30:06,108 حواست به رفتارهات هم باشه 279 00:30:06,254 --> 00:30:09,431 اینا یه خونوادۀ خیلی سالخورده و محترمی هستن 280 00:30:09,546 --> 00:30:11,679 از رقصیدنشون عمراً این رو می‌فهمیدی 281 00:30:11,810 --> 00:30:15,248 تو دخترهای مکزیکی رو درک نمی‌کنی، پسر 282 00:30:15,378 --> 00:30:17,076 ،می‌تونن اونجوری برقصن، آره 283 00:30:17,206 --> 00:30:18,991 ولی با اینحال می‌خوان باکره بمونن 284 00:30:19,121 --> 00:30:20,688 واسه روز ازدواجشون 285 00:30:20,818 --> 00:30:22,143 اونا رو با عقاید مذهبی به دنیا آوردن 286 00:30:22,168 --> 00:30:25,040 اینجوری هستن دیگه 287 00:30:25,171 --> 00:30:27,260 مثل یه وعده برای شوهر آینده‌شون می‌مونه 288 00:30:27,397 --> 00:30:29,356 ،اگه با من ازدواج کنی !همۀ اینا رو می‌گیری 289 00:30:29,479 --> 00:30:31,544 نه، داری سر به سرم می‌ذاری - نه، سر به سرت نمی‌ذارم - 290 00:30:31,568 --> 00:30:34,180 من باهاش یه عمری زندگی کردم 291 00:30:34,310 --> 00:30:36,051 جدی میگی؟ 292 00:30:36,189 --> 00:30:38,278 آره - خب، چطوری شدم؟ - 293 00:30:40,839 --> 00:30:43,537 خیلی‌خب. بذار ببینم. اینو بگیر 294 00:30:47,323 --> 00:30:49,325 روپوش 295 00:30:50,751 --> 00:30:52,285 مال بابام بود 296 00:30:54,548 --> 00:30:56,332 !خوشتیپ شدی 297 00:30:58,681 --> 00:30:59,681 ممنون 298 00:31:02,432 --> 00:31:05,305 هی. در بزن 299 00:31:10,048 --> 00:31:11,088 خونه‌م چطوره؟ 300 00:31:13,618 --> 00:31:16,868 قشنگه، خانم 301 00:31:17,300 --> 00:31:19,700 یکی از قشنگ‌ترین خونه‌ها توی چیواواست 302 00:31:20,962 --> 00:31:23,126 امشب خیلی زیبا شدید، خانم 303 00:31:23,272 --> 00:31:25,144 خیلی ممنون 304 00:31:25,717 --> 00:31:27,805 شوهرم آدم مهمیه 305 00:31:28,665 --> 00:31:31,524 ،چون رئیس جمهور مکزیک 306 00:31:31,939 --> 00:31:35,509 روی اون صندلی نشست و به شوهرم یه مدال داد 307 00:31:37,104 --> 00:31:39,337 واسه مرگ شوهرتون تسلیت میگم 308 00:31:39,898 --> 00:31:40,898 مرگ؟ 309 00:31:41,197 --> 00:31:42,376 منظورت چیه؟ 310 00:31:43,568 --> 00:31:45,248 شوهرم به زودی میاد خونه 311 00:31:45,758 --> 00:31:48,227 اون آدم خیلی مهمیه 312 00:31:53,829 --> 00:31:56,110 علاقه‌ای به این دخترها دارید؟ 313 00:31:57,212 --> 00:31:58,212 !نه، خانم 314 00:32:00,290 --> 00:32:02,087 ما به دخترهاتون احترام می‌ذاریم 315 00:32:02,379 --> 00:32:04,059 حواست به خودت باشه، بچه 316 00:32:04,297 --> 00:32:05,977 ما خونوادۀ مهمی هستیم 317 00:32:06,845 --> 00:32:08,712 ،باید ازدواجشون با برکت باشه 318 00:32:10,095 --> 00:32:12,162 وگرنه مایۀ ننگ خونواده‌مون میشن 319 00:32:12,782 --> 00:32:14,462 مامان، دیگه ادامه نده 320 00:32:14,876 --> 00:32:16,236 اینا پسرهای خوبی هستن 321 00:32:17,399 --> 00:32:19,079 بالاخره همه چیز عوض میشه 322 00:32:19,884 --> 00:32:21,164 ،ناراحت‌کننده‌ست 323 00:32:21,892 --> 00:32:22,892 ولی حقیقته 324 00:32:29,512 --> 00:32:31,340 زیاد به مامان توجه نکنید 325 00:32:31,471 --> 00:32:33,777 هنوز توی دنیای دیگه‌ای زندگی می‌کنه 326 00:32:33,908 --> 00:32:35,257 !ماکسمیلین 327 00:32:35,704 --> 00:32:37,384 یه شیشه تکیلای دیگه بیار 328 00:32:41,655 --> 00:32:44,527 ...ما اتاق مهمان براتون آماده کردیم 329 00:32:44,658 --> 00:32:46,727 اگه می‌خواین که شب رو بمونید 330 00:32:50,891 --> 00:32:52,820 می‌خواین ما بمونیم؟ 331 00:32:54,176 --> 00:32:56,483 برنامه‌های خوبی براتون مهیا کردیم 332 00:33:05,287 --> 00:33:06,419 خیلی‌خب 333 00:33:06,549 --> 00:33:08,943 هی هی 334 00:33:09,074 --> 00:33:10,945 این دخترها ثروتمندترین دخترهای شهرن 335 00:33:11,083 --> 00:33:13,389 باید بیدار بمونی 336 00:33:14,201 --> 00:33:15,230 ...سلام دخترها 337 00:33:15,254 --> 00:33:16,690 سلام 338 00:33:16,905 --> 00:33:18,828 ...فقط می‌خواستم مطمئن باشم که 339 00:33:19,831 --> 00:33:22,324 مهمون‌هام خوشحالن و خوب ازشون مراقبت شده 340 00:33:22,348 --> 00:33:24,698 بله، خانم بله 341 00:33:24,828 --> 00:33:27,048 بسیار متشکرم 342 00:33:27,251 --> 00:33:28,531 چیزی لازم دارید؟ 343 00:33:30,486 --> 00:33:33,899 نه، نه، نه، نه 344 00:33:34,346 --> 00:33:36,899 نه، ممنون، خانم 345 00:33:37,493 --> 00:33:39,466 شبتون بخیر 346 00:33:40,496 --> 00:33:42,063 خیلی ممنون 347 00:33:46,024 --> 00:33:49,201 خیلی لطف کردید، خانم 348 00:33:49,331 --> 00:33:50,419 فعلاً 349 00:33:51,821 --> 00:33:53,888 شبتون بخیر خدا به همراهتون، خانم 350 00:33:55,598 --> 00:33:57,339 ممنون 351 00:34:02,910 --> 00:34:03,910 هیس 352 00:34:39,512 --> 00:34:45,431 نه، نه، نه، نه، نه 353 00:34:45,561 --> 00:34:47,389 هی 354 00:34:47,527 --> 00:34:49,746 !بیدار شو !پولمون 355 00:34:49,909 --> 00:34:51,084 چیکار می‌کنی؟ 356 00:34:51,176 --> 00:34:54,614 !پولمون! پولمون - کجاست؟ - 357 00:34:54,744 --> 00:34:55,919 !سرمون شیره مالیدن 358 00:34:56,050 --> 00:34:59,314 چی؟ - غیب شدن - 359 00:35:01,273 --> 00:35:03,101 !وای، گه توش 360 00:35:07,606 --> 00:35:08,477 نه، نه، نه 361 00:35:08,584 --> 00:35:10,673 بریم دنبال پول 362 00:35:10,804 --> 00:35:12,632 بریم بگیریمش - باشه - 363 00:35:32,347 --> 00:35:33,347 خانم 364 00:35:34,958 --> 00:35:35,998 شما کی هستین؟ 365 00:35:40,764 --> 00:35:42,497 دخترهاتون پول ما رو دزدیدن 366 00:35:43,989 --> 00:35:45,509 می‌خوایم پسش بگیریم 367 00:35:45,864 --> 00:35:50,504 از رئیس جمهور مکزیک می‌پرسم که مبلغش رو براتون پرداخت کنه 368 00:35:52,043 --> 00:35:54,715 مطمئنم شوهرم می‌تونه ردیفش کنه 369 00:35:54,989 --> 00:35:56,189 دخترهاتون کجان؟ 370 00:35:56,973 --> 00:35:59,306 من اینجا تنها با شوهرم زندگی می‌کنم 371 00:35:59,411 --> 00:36:02,144 اون دو دختری که دیشب اینجا بودن الان کجان؟ 372 00:36:04,059 --> 00:36:05,739 منظورت خواهرزاده‌هامه 373 00:36:06,722 --> 00:36:08,770 امروز صبح زود رفتن 374 00:36:09,715 --> 00:36:10,715 به کجا؟ 375 00:36:12,230 --> 00:36:13,230 ...فکر کنم 376 00:36:14,168 --> 00:36:16,368 ساکرامنتو رفتن (شهری در کالیفرنیا) 377 00:36:17,175 --> 00:36:18,855 گفتید ساکرامنتو، خانم؟ 378 00:36:20,176 --> 00:36:21,176 ساکرامنتو؟ 379 00:36:21,805 --> 00:36:25,410 چطوری پولم رو از ساکرامنتو پس بگیرم؟ - آروم، آروم. بیخیال - 380 00:36:25,520 --> 00:36:26,520 !ولم کن 381 00:36:28,273 --> 00:36:29,641 این یه اشتباه بزرگی بود 382 00:36:29,665 --> 00:36:31,624 من که نشنیدم واسه اومدن به اینجا !غر بزنی 383 00:36:31,777 --> 00:36:34,302 !چون من بهت اعتماد کردم 384 00:36:34,622 --> 00:36:35,902 !بدبخت شدیم، داداش 385 00:36:36,150 --> 00:36:38,457 الان چیکار کنیم؟ 386 00:36:38,587 --> 00:36:40,067 نمی‌دونم 387 00:36:40,198 --> 00:36:42,591 تو بگو. الان چیکار کنیم؟ 388 00:36:51,717 --> 00:36:56,160 ...پونزده تا امیدوارم حال همسرتون بهتر بشه 389 00:36:56,262 --> 00:36:57,262 ممنون، فیلیپ 390 00:37:01,489 --> 00:37:03,169 به بانک چیواوا خوش اومدید 391 00:37:03,699 --> 00:37:05,005 وقت بخیر 392 00:37:06,489 --> 00:37:08,289 کمکی از دستم برمیاد، قربان؟ 393 00:37:40,040 --> 00:37:42,695 قربان؟ 394 00:37:42,825 --> 00:37:44,436 قربان؟ 395 00:37:46,481 --> 00:37:48,309 قربان؟ 396 00:37:58,841 --> 00:38:01,583 بیا ببینم! این چه کاری بود؟ - نمی‌تونم انجام بدم - 397 00:38:01,721 --> 00:38:03,592 نمی‌تونی؟ ما که درموردش حرف زدیم 398 00:38:03,716 --> 00:38:07,502 تو متوجه نیستی من مجرم نیستم 399 00:38:07,633 --> 00:38:10,200 !بیلی، بیلی 400 00:38:10,331 --> 00:38:12,681 من فقط واسه دفاع از خودم به یکی تیر زدم 401 00:38:12,812 --> 00:38:14,372 نه، نه، نه، نه - چارۀ دیگه‌ای نداشتم - 402 00:38:14,466 --> 00:38:17,643 نه، تو گفتی گله‌داری کردی اسب هم دزدیدی 403 00:38:17,765 --> 00:38:20,942 اینا جرم حساب میشن، رفیق - آره، ولی نه علیه مردم - 404 00:38:21,081 --> 00:38:23,562 ...علیه مردم 405 00:38:23,691 --> 00:38:25,365 من از مغازه‌ها دزدی نمی‌کنم چون مردم توش فعالیت دارن 406 00:38:25,390 --> 00:38:26,932 یه بار این کارو کردم دیگه هم تکرار نمی‌کنم 407 00:38:26,956 --> 00:38:28,586 اینجا یه مغازه نیست، بیلی بانکه 408 00:38:28,611 --> 00:38:30,744 این بانک رو میگی؟ 409 00:38:30,865 --> 00:38:33,825 ما از بانک دزدی نمی‌کردیم 410 00:38:33,963 --> 00:38:36,163 از همۀ مردم و ذخایرشون دزدی می‌کردیم 411 00:38:36,401 --> 00:38:39,534 از جمله اون مادر و پسرش 412 00:38:39,665 --> 00:38:41,449 من این کارو نمی‌کنم کار درستی نیست 413 00:38:51,198 --> 00:38:52,460 هی 414 00:38:53,089 --> 00:38:54,769 تو یه مادرقحبه‌ای، خارجی 415 00:39:26,902 --> 00:39:28,659 دوباره خشت 416 00:39:30,136 --> 00:39:31,496 پولاتون رو بذارید 417 00:39:38,402 --> 00:39:40,082 کارت‌هاتون رو نشون بدید 418 00:40:11,379 --> 00:40:12,659 فقط همین رو دارم 419 00:40:17,129 --> 00:40:18,129 سه‌تا سکه میشه 420 00:40:28,676 --> 00:40:30,036 پولاتون رو بذارید 421 00:40:55,824 --> 00:40:57,104 اشتباه کردی رفیق 422 00:40:58,020 --> 00:40:59,718 رفیق 423 00:41:00,707 --> 00:41:03,214 فکر نمی‌کنم کارت اول این بود 424 00:41:05,371 --> 00:41:07,058 اشتباه از من بود 425 00:41:18,142 --> 00:41:19,502 پولاتون رو بذارید 426 00:41:26,082 --> 00:41:27,762 کارت‌هاتون رو نشون بدید 427 00:41:32,407 --> 00:41:34,167 «استریت فلاش» (هم‌خال‌بودنِ هر پنج کارت) 428 00:41:34,450 --> 00:41:35,450 !عجب شانسی 429 00:41:36,285 --> 00:41:37,965 گاهی اوقات اتفاق میفته 430 00:41:44,269 --> 00:41:47,573 !بفرما یک، دو، سه 431 00:41:54,089 --> 00:41:57,269 ایشالا دفعۀ بعد شانس بهتری داشته باشید 432 00:42:03,379 --> 00:42:05,059 خودت می‌دونی چیکار کنی 433 00:42:06,045 --> 00:42:09,744 ♪ من رو تنها توی ♪ 434 00:42:09,875 --> 00:42:13,073 ♪ چمن‌زار خاک نکن ♪ 435 00:42:13,226 --> 00:42:16,708 ♪ اون کلمات ارزش صحبت رو ندارن ♪ 436 00:42:16,838 --> 00:42:18,884 ♪ و سوگوارانه ♪ 437 00:42:24,150 --> 00:42:29,808 ♪ از لب‌های رنگ‌پریدۀ جوانی که روی ♪ 438 00:42:29,938 --> 00:42:35,509 ♪ تخت مُرده‌ش دراز کشیده ♪ 439 00:42:35,640 --> 00:42:40,340 می‌خوام دراز بکشم ♪ ♪ جایی که مادرم دعا می‌کنه 440 00:42:41,907 --> 00:42:43,735 ♪ و خواهرم گریه می‌کنه ♪ 441 00:42:43,865 --> 00:42:45,258 ♪ و اونجا جا خوش کنم ♪ 442 00:42:48,130 --> 00:42:50,219 اینجاست؟ 443 00:42:54,006 --> 00:42:57,124 قدم بعدیت کجاست، دوست من؟ 444 00:42:59,054 --> 00:43:00,839 نمی‌دونم 445 00:43:00,992 --> 00:43:04,300 یه زمانی بود که فکر می‌کردم برنامه دارم 446 00:43:04,407 --> 00:43:07,933 واسه شروع جدید اومدم به مکزیک 447 00:43:08,047 --> 00:43:09,309 تا اوضاع رو درست کنم 448 00:43:13,155 --> 00:43:15,201 خب من باید برگردم به نیو مکزیکو 449 00:43:15,331 --> 00:43:19,248 و ترتیب کارهای خانوادگی رو بکنم 450 00:43:19,379 --> 00:43:21,729 منم باید یه مدتی توی نیو مکزیکو دور از کثیف‌کاری باشم 451 00:43:25,306 --> 00:43:28,614 پس گمونم دیگه تمومه 452 00:43:28,736 --> 00:43:32,435 این مسیر منو به جایی که می‌خوام می‌بره 453 00:43:32,566 --> 00:43:34,133 اون مسیر چی؟ 454 00:43:34,263 --> 00:43:37,092 اونجا می‌خوره به تگزاس 455 00:43:38,604 --> 00:43:42,931 پس شاید وقتشه که یه سر برم به تگزاس 456 00:43:43,055 --> 00:43:45,231 یه شهر کوچیکی به گوشم خورده به اسم ال پاسو 457 00:43:46,119 --> 00:43:49,775 به نظر شهر خوبیه 458 00:43:50,796 --> 00:43:52,972 امیدوارم به چیزی که دنبالشی برسی، بیلی 459 00:43:57,591 --> 00:44:00,986 خیلی‌خب اول تو برو 460 00:45:12,293 --> 00:45:13,733 اون پول منه، خارجی 461 00:46:52,971 --> 00:46:54,331 دُن اورتیز! وایسا 462 00:46:54,478 --> 00:46:56,838 !وگرنه شلیک می‌کنم - !منو نکش - 463 00:46:59,870 --> 00:47:00,870 چرا نه؟ 464 00:47:02,237 --> 00:47:04,814 تو قصد جونم رو داشتی 465 00:47:05,854 --> 00:47:07,134 فقط برای کار بود 466 00:47:08,690 --> 00:47:10,370 الان همۀ پولا دوست توئه 467 00:47:15,245 --> 00:47:17,845 می‌تونستیم من و تو وارد یه کسب‌وکار بشیم 468 00:47:19,292 --> 00:47:22,338 تو پسر باهوشی هستی 469 00:47:35,768 --> 00:47:38,049 ،پدر ما که توی آسمون هست 470 00:47:38,667 --> 00:47:40,347 الان ما رو تنها نمی‌ذاره 471 00:47:45,654 --> 00:47:47,721 خواهش می‌کنم، بچه !التماس می‌کنم 472 00:47:48,189 --> 00:47:49,229 تو قاتل نیستی 473 00:47:49,651 --> 00:47:50,691 تو قاتل نیستی 474 00:47:51,682 --> 00:47:52,802 ،اگه بذاری برم 475 00:47:54,517 --> 00:47:56,861 افرادم از جون سئورا می‌گذرن 476 00:48:29,406 --> 00:48:34,406 .: ترجمه از زرتـشـت :. 477 00:49:24,385 --> 00:49:25,385 1401/02/25