1 00:00:01,653 --> 00:00:04,656 ...آنچه در «بیلی د کید» گذشت 2 00:00:04,787 --> 00:00:07,547 بیلی. تو زنده‌ای 3 00:00:08,886 --> 00:00:10,322 می‌خوای با ما بیای، بیلی؟ 4 00:00:10,452 --> 00:00:12,628 هنوزم دوست دارم آزادانه برم، جسی 5 00:00:12,751 --> 00:00:15,624 چطور ممکنه؟ توی دو کشور تحت تعقیبی 6 00:00:15,754 --> 00:00:16,799 این ممکنه مشکل‌ساز بشه 7 00:00:16,929 --> 00:00:18,583 اگه می‌خوای با ما بیای 8 00:00:18,714 --> 00:00:20,126 منظورم قضیۀ بین تو و بارباراست 9 00:00:20,150 --> 00:00:22,198 بگو ببینم، توی تخت خودت انجامش میدی یا توی تخت من؟ 10 00:00:22,343 --> 00:00:23,561 اینجوری پیش نمیره 11 00:00:23,629 --> 00:00:25,892 مطمئن نیستم که بتونم باهات همراه باشم 12 00:00:26,257 --> 00:00:28,128 من متعلق به هیچ‌کدومتون نیستم، بیلی 13 00:00:28,454 --> 00:00:30,282 جسی، ول کن 14 00:00:30,413 --> 00:00:32,285 می‌دونی چیه؟ اصلاً نمی‌تونی بهش شلیک کنی 15 00:00:32,414 --> 00:00:34,242 چرا؟ 16 00:00:34,382 --> 00:00:35,644 چیواوا اینجاست؟ 17 00:00:40,749 --> 00:00:41,749 اسمت چیه؟ 18 00:00:42,520 --> 00:00:44,566 مالکیاس سئورا 19 00:00:44,696 --> 00:00:47,612 اولین چیزی که توی این شهر نیازت میشه یه تفنگه 20 00:00:51,442 --> 00:00:52,748 بهم گفتی که پوکر می‌زنی 21 00:00:52,878 --> 00:00:55,359 یه بازی بزرگ توی شهره 22 00:00:55,490 --> 00:00:57,753 یه کارت‌پخش‌کن هست به اسم دُن اورتیز. اون یه متقلبه 23 00:00:57,883 --> 00:01:00,712 ،نمی‌دونم چقدر تقلب می‌کنه ولی مطمئنم یه متقلبه 24 00:01:04,856 --> 00:01:05,856 اشتباه کردی؟ 25 00:01:06,261 --> 00:01:07,541 اشتباه از من بود 26 00:01:12,479 --> 00:01:14,279 فردا میاید باهم شام بخوریم؟ 27 00:01:15,481 --> 00:01:17,353 ما اتاق مهمان براتون آماده کردیم 28 00:01:17,468 --> 00:01:19,209 ازمون می‌خوان شب رو بمونیم 29 00:01:19,340 --> 00:01:22,386 پولمون! غیبش زده 30 00:01:22,517 --> 00:01:24,736 !سرمون شیره مالیدن الان چیکار کنیم؟ 31 00:01:24,867 --> 00:01:26,434 من مجرم نیستم 32 00:01:26,564 --> 00:01:28,914 ،خودت بهم گفتی که گله‌داری می‌کردی 33 00:01:29,045 --> 00:01:30,786 اسب هم می‌دزدیدی 34 00:01:30,916 --> 00:01:32,266 اینا جرم محسوب میشن، دوست من 35 00:01:32,396 --> 00:01:33,745 ولی نه علیه مردم 36 00:01:33,876 --> 00:01:35,440 می‌خوام پولم رو پس بگیرم 37 00:01:35,557 --> 00:01:36,597 «استریت فلاش» 38 00:01:38,515 --> 00:01:40,195 !امروز خیلی خوش‌شانسی 39 00:01:40,276 --> 00:01:41,716 اون پول منه، خارجی 40 00:01:41,823 --> 00:01:43,690 دُن اورتیز، وایسا - منو نکش - 41 00:01:44,580 --> 00:01:46,690 تو می‌خواستی منو بکشی 42 00:01:47,284 --> 00:01:48,324 تو قاتل نیستی 43 00:01:49,143 --> 00:01:50,263 ،اگه بذاری برم 44 00:01:50,409 --> 00:01:52,502 افرادم از جون سئورا می‌گذرن 45 00:02:44,826 --> 00:02:46,523 چی برات بیارم؟ 46 00:02:49,465 --> 00:02:50,945 ویسکی 47 00:02:56,126 --> 00:02:57,823 عجب بارونیه 48 00:02:58,033 --> 00:02:59,469 آره 49 00:04:14,159 --> 00:04:16,074 چرا به من زل زدی؟ 50 00:04:16,908 --> 00:04:18,910 فکر می‌کردم قیافه‌ت آشناست 51 00:04:19,041 --> 00:04:20,912 شناختی؟ 52 00:04:21,043 --> 00:04:22,523 نمی‌دونم 53 00:04:27,690 --> 00:04:29,474 ...بستگی داره 54 00:04:29,965 --> 00:04:32,576 که این تو هستی یا نه 55 00:04:37,406 --> 00:04:41,541 من نمی‌گم که کاملاً عین توئه 56 00:04:41,664 --> 00:04:44,841 ،ولی تا حدودی شبیهه اینطور نیست؟ 57 00:04:53,423 --> 00:04:55,599 می‌خوام بدونم چرا چسبیدی به این 58 00:04:56,612 --> 00:04:59,017 من با دوست خوبت می‌پلکم 59 00:05:01,221 --> 00:05:03,243 همیشه ازت تعریف می‌کنه 60 00:05:04,766 --> 00:05:06,550 کی رو میگی؟ 61 00:05:07,089 --> 00:05:09,874 جسی ایوانز 62 00:05:10,005 --> 00:05:12,814 تا اینجاش زیاد تحمل نکردیم 63 00:05:22,931 --> 00:05:24,628 جسی رو می‌شناسی؟ 64 00:05:24,759 --> 00:05:27,979 صددرصد 65 00:05:29,807 --> 00:05:31,722 کجا میری؟ 66 00:05:37,256 --> 00:05:40,782 ،شاید بتونیم باهم بریم 67 00:05:40,905 --> 00:05:43,691 تا بتونی دوباره جسی رو ببینی 68 00:05:43,821 --> 00:05:47,216 مطمئنم این کارت رو تحسین می‌کنه 69 00:05:47,354 --> 00:05:50,618 ،آخرین بار که جسی رو دیدم آبمون تو یه جوب نرفت 70 00:05:53,914 --> 00:05:56,830 فکر نمی‌کنم جسی کینه‌ای داشته باشه 71 00:05:57,522 --> 00:05:59,350 از تو کینه نداره 72 00:06:06,558 --> 00:06:09,431 اسمت چیه؟ 73 00:06:09,670 --> 00:06:11,759 اسم من؟ 74 00:06:12,328 --> 00:06:15,375 من پت گرتم 75 00:07:06,817 --> 00:07:08,993 !اینجا رو ببینید، پسرها !پت اومده 76 00:07:09,124 --> 00:07:10,604 !یکی رو با خودش آورده 77 00:07:18,046 --> 00:07:19,486 جسی، شاید بهتره بیای بیرون 78 00:07:25,183 --> 00:07:27,142 سلام جسی 79 00:07:34,279 --> 00:07:36,020 ،توی جاده پت گرت رو دیدم 80 00:07:36,151 --> 00:07:37,587 داشتم کار خودم رو انجام می‌دادم 81 00:07:41,809 --> 00:07:44,725 مخفیگاه کوچیک و بکری داری 82 00:07:44,855 --> 00:07:46,770 آره، دوستش دارم خلوته 83 00:07:49,730 --> 00:07:52,123 باب آلینجر رو یادته؟ 84 00:07:52,254 --> 00:07:53,930 جان بک‌ویث چی؟ 85 00:07:54,239 --> 00:07:56,328 یادمه 86 00:08:14,620 --> 00:08:16,056 خیالت راحت میشه، جسی؟ 87 00:08:21,234 --> 00:08:22,453 آره، بچه 88 00:08:22,873 --> 00:08:25,702 خیلی خوشحالم که دیدمت، بیلی 89 00:08:26,715 --> 00:08:29,152 قطعاً سرنوشت دوباره ما رو بهم برگردوند 90 00:08:29,379 --> 00:08:31,354 این دفعه رو با ما میای؟ 91 00:08:31,380 --> 00:08:34,035 بستگی داره که این دفعه چه آشی پختی 92 00:08:34,157 --> 00:08:37,261 بریم گلۀ جان چیزم رو بدزدیم 93 00:08:37,753 --> 00:08:39,407 چیزی از جان چیزم به گوشت خورده؟ 94 00:08:40,084 --> 00:08:43,392 بهش میگن سلطان گله توی آمریکا 95 00:08:43,523 --> 00:08:45,742 ،توی تگزاس چندتا گله داره 96 00:08:45,873 --> 00:08:48,136 ،و توی نیو مکزیکو و شهر لینکلن 97 00:08:48,266 --> 00:08:50,617 ،اون مثل چی پولداره 98 00:08:50,747 --> 00:08:53,686 ما هم می‌تونیم با فروش گله‌ها پول خوبی به جیب بزنیم 99 00:08:55,043 --> 00:08:56,784 هستی یا نه؟ 100 00:09:10,767 --> 00:09:12,116 هستم 101 00:09:14,716 --> 00:09:16,587 ما برای سفر دوتایی ساخته شدیم، بیلی 102 00:09:17,078 --> 00:09:20,821 من می‌دونم تو می‌دونی 103 00:09:24,033 --> 00:09:25,861 بریم سر و سامانت بدیم 104 00:09:32,223 --> 00:09:33,442 گرت رو چند وقته می‌شناسی؟ 105 00:09:33,573 --> 00:09:37,011 زیاد نمی‌شناسمش 106 00:09:37,141 --> 00:09:39,230 می‌دونم که توی تگزاس شکارچی بوفالو بود 107 00:09:39,361 --> 00:09:42,016 قبل از اینکه حیوون‌هاش رو ببرن 108 00:09:42,146 --> 00:09:45,759 بعدش توی نیو مکزیکو به گاوچرون بود 109 00:09:45,889 --> 00:09:47,169 ،ولی اونجا یه اتفاقی افتاد 110 00:09:47,282 --> 00:09:49,501 اون هم هیچی ازش نمی‌گه 111 00:09:49,624 --> 00:09:53,280 ...ولی اون به قدر کافی باهوش هست 112 00:09:53,418 --> 00:09:56,117 اون کاملاً نترسه 113 00:09:56,247 --> 00:09:58,641 این بخش ازش رو دیدم 114 00:10:01,258 --> 00:10:02,912 چه اتفاقی واسه باربارا افتاد؟ 115 00:10:07,206 --> 00:10:09,644 ...می‌دونی، اون 116 00:10:09,765 --> 00:10:11,767 رفت 117 00:10:11,978 --> 00:10:13,847 کجا رفت؟ 118 00:10:14,252 --> 00:10:15,650 ،اگه می‌خوای بدونی اون الان یه 119 00:10:15,838 --> 00:10:17,884 معلم مدرسه‌ست 120 00:10:18,039 --> 00:10:21,825 باورت میشه؟ 121 00:10:22,244 --> 00:10:24,508 خانم جونز 122 00:10:24,533 --> 00:10:25,795 آره، من باور می‌کنم 123 00:10:25,969 --> 00:10:27,623 راست میگی؟ - آره - 124 00:10:27,730 --> 00:10:29,732 یعنی یه لحظه به ذهنت خطور نکرد که با اون همه زیباییش 125 00:10:29,878 --> 00:10:31,725 زندگیش رو داره واسه تدریس هدر میده؟ 126 00:10:31,803 --> 00:10:34,676 هدر دادن نیست، جسی 127 00:10:34,783 --> 00:10:37,003 اون همیشه یه معلم بود 128 00:10:37,249 --> 00:10:39,861 فکر کنم بیشتر از چیزی که بدونیم اون به ما درس یاد داد 129 00:10:39,977 --> 00:10:42,719 ای خدا. میشه بگی چه چیزهایی 130 00:10:42,857 --> 00:10:45,686 از معلم مدرسه یاد گرفتی که خودت بهشون پی نبردی؟ 131 00:10:49,551 --> 00:10:51,246 تقریباً همه چیز 132 00:11:12,026 --> 00:11:13,418 !بریم، رفقا 133 00:12:00,386 --> 00:12:03,346 !یالا !هلشون بدید! زود باشید 134 00:12:21,088 --> 00:12:24,004 !یالا، هلشون بدید، پسرها 135 00:12:26,223 --> 00:12:28,225 !هلشون بدید 136 00:12:28,356 --> 00:12:29,574 !هلشون بدید. بریم 137 00:13:20,190 --> 00:13:22,236 !بیاین، پسرها 138 00:13:22,366 --> 00:13:24,281 با این خانم‌ها درست رفتار کنید، باشه؟ 139 00:13:27,545 --> 00:13:29,417 بیاین بریم از اونجا بیا بیرون 140 00:13:39,557 --> 00:13:41,385 بیاین، خانم‌ها بیاین 141 00:13:42,752 --> 00:13:44,972 خیلی‌خب، به حساب منه، بچه‌ها؟ 142 00:13:52,179 --> 00:13:53,571 کی سرحاله؟ کی سرحاله؟ 143 00:13:53,709 --> 00:13:54,841 کی سرحاله؟ - !من - 144 00:13:54,964 --> 00:13:56,444 !اگه بخوای می‌تونی بری توش 145 00:13:56,574 --> 00:13:57,967 خیلی‌خب، خیلی‌خب 146 00:14:00,143 --> 00:14:01,754 هی، هی، هی 147 00:14:01,867 --> 00:14:04,000 تو روحت 148 00:14:04,191 --> 00:14:06,230 داری پول ما رو بالا می‌کشی 149 00:14:06,394 --> 00:14:07,324 !یالا - چی داری؟ - 150 00:14:08,760 --> 00:14:10,284 چی داری؟ چی داری؟ 151 00:14:10,414 --> 00:14:11,676 هی، بچه‌ جون 152 00:14:11,807 --> 00:14:14,027 چطوره دفعه بعد جلو پات رو نگاه کنی؟ 153 00:14:14,157 --> 00:14:16,681 من خوبم 154 00:14:16,812 --> 00:14:18,871 آره، بیلی گنده‌بک 155 00:14:19,070 --> 00:14:21,072 قیافه‌ت روی همه پوسترها هست 156 00:14:21,773 --> 00:14:24,428 خفه‌خون بگیر، آلینجر 157 00:14:24,558 --> 00:14:27,012 برای من تعیین تکلیف نکن، پسر جون 158 00:14:27,110 --> 00:14:28,910 به خیال همه تو تافتۀ جدا بافته‌ای 159 00:14:29,303 --> 00:14:31,218 اینطور نیستی 160 00:14:31,356 --> 00:14:33,156 من هیچ چیز خاصی ازت ندیدم 161 00:14:33,278 --> 00:14:35,280 باشه پس بیا دعوا کنیم 162 00:14:35,396 --> 00:14:38,225 من با تفنگ باهات دعوا نمی‌کنم 163 00:14:38,355 --> 00:14:41,489 اونقدرا اهمیت نداری 164 00:14:43,525 --> 00:14:45,962 ،پس بیا دست‌خالی دعوا کنیم 165 00:14:46,091 --> 00:14:48,616 مثل یه مرد 166 00:14:50,618 --> 00:14:52,252 جدی؟ 167 00:14:53,554 --> 00:14:55,208 کونت رو پاره می‌کنم 168 00:14:55,948 --> 00:14:57,863 برو که بریم، پسرها 169 00:14:57,930 --> 00:14:59,038 !اوه، بچه‌ها. دعواست 170 00:14:59,594 --> 00:15:01,509 ببینیم چی میشه، بچه‌ها 171 00:15:01,639 --> 00:15:03,163 !ایول 172 00:15:03,293 --> 00:15:05,078 یالا، بیلی 173 00:15:05,208 --> 00:15:07,297 !یالا، بیلی !بزن، بیلی 174 00:15:09,256 --> 00:15:10,910 !یالا، بیلی 175 00:15:17,612 --> 00:15:20,223 !بیلی، بجنب دیگه !یالا 176 00:15:22,182 --> 00:15:23,183 بیلی بلند شو 177 00:15:23,313 --> 00:15:24,553 !بلند شو، بلند شو، بلند شو 178 00:15:25,663 --> 00:15:27,796 بلند شو، پسر 179 00:15:27,927 --> 00:15:29,406 ناکارش کن، بیلی 180 00:15:31,902 --> 00:15:33,323 !هی، باب !داره دخلت رو میاره 181 00:15:35,499 --> 00:15:37,327 !بزنش، بیلی 182 00:15:37,458 --> 00:15:41,331 ،یالا، بیلی !تو می‌تونی، یالا بیلی 183 00:15:54,605 --> 00:15:57,130 !بلند شو، آلینجر !بلند شو نکبت 184 00:15:57,260 --> 00:15:58,522 !دخلش رو بیار 185 00:15:58,653 --> 00:16:01,569 !رفقا، یه برنده داریم 186 00:16:09,808 --> 00:16:12,637 ازم ناراحت نیستی، آلینجر؟ 187 00:16:34,071 --> 00:16:35,638 بشینم پیشت؟ 188 00:16:36,299 --> 00:16:38,127 ظاهراً روز شادی رو داشتی 189 00:16:41,478 --> 00:16:43,132 به سلامتی 190 00:16:45,917 --> 00:16:48,485 به سلامتی 191 00:16:59,143 --> 00:17:00,884 یه سؤال ازت بپرسم؟ 192 00:17:04,769 --> 00:17:06,554 جسی یکم ازت برام تعریف کرد 193 00:17:08,394 --> 00:17:09,898 ...گفت یه اتفاق 194 00:17:10,029 --> 00:17:16,383 ،توی راه برگشت اتفاق بدی افتاده ولی نمی‌دونست چی 195 00:17:19,749 --> 00:17:25,189 ...من با یه زن جوون و خوشگل ازدواج کردم 196 00:17:25,719 --> 00:17:30,115 اسمش وانیتا گوتیریس بود 197 00:17:30,269 --> 00:17:33,403 ما یک دل نه، صد دل عاشق هم بودیم 198 00:17:33,596 --> 00:17:35,381 دیوونۀ هم بودیم 199 00:17:37,340 --> 00:17:38,776 ...ولی اون موقع 200 00:17:39,493 --> 00:17:41,843 زایمان مُرد 201 00:17:42,801 --> 00:17:46,073 و همینطور اون بچه 202 00:17:48,036 --> 00:17:49,951 تسلیت میگم 203 00:17:57,431 --> 00:18:00,739 بیلی - ها؟ - 204 00:18:00,876 --> 00:18:02,269 الان داری معروف میشی 205 00:18:02,798 --> 00:18:06,411 چون همه‌جا ازت پوستر هست 206 00:18:06,721 --> 00:18:09,550 سر زبون مردم هستی - این برام معنایی نداره - 207 00:18:09,697 --> 00:18:13,668 ،خب، اگه منم اندازه تو معروف بودم 208 00:18:13,935 --> 00:18:15,850 قطعاً برای من یه معنی‌ای داشت 209 00:18:16,660 --> 00:18:18,445 بستگی داره برای چی معروف بشی 210 00:18:19,199 --> 00:18:23,032 قطعاً نمی‌خوام واسه آدم‌کشی معروف بشم 211 00:18:26,200 --> 00:18:27,200 بیشتر از این حرفاست 212 00:18:27,671 --> 00:18:30,109 چیه؟ 213 00:18:32,142 --> 00:18:35,101 هنوز چیزی نمی‌دونم 214 00:18:35,772 --> 00:18:37,556 پس حق نداری در موردش حرف بزنی 215 00:18:44,549 --> 00:18:47,449 من گاوچرونی از چیزم نمی‌بینم 216 00:18:47,713 --> 00:18:49,846 به نظر می‌رسه تله‌ست 217 00:18:50,546 --> 00:18:51,828 ،فردا می‌خوان حیوون‌ها رو بفروشن 218 00:18:52,087 --> 00:18:53,741 پس الان باید انجامش بدیم 219 00:18:53,871 --> 00:18:56,309 بریم 220 00:19:09,800 --> 00:19:11,324 !یالا 221 00:19:44,139 --> 00:19:45,532 اونجا رو بپا، پت 222 00:19:45,662 --> 00:19:46,707 بیاین اینجا 223 00:19:46,837 --> 00:19:48,491 !آره 224 00:19:53,017 --> 00:19:55,585 !بیاید ببینم 225 00:19:58,168 --> 00:19:59,561 !از آدمای چیزم هستن 226 00:19:59,676 --> 00:20:01,896 !بهش شلیک کنید 227 00:20:02,033 --> 00:20:03,033 !روی لبه وایساده 228 00:20:03,071 --> 00:20:04,333 !هی، بچه‌ها 229 00:20:05,465 --> 00:20:06,814 !هی، بچه‌ها 230 00:20:06,928 --> 00:20:08,974 !وای 231 00:20:16,998 --> 00:20:21,872 بچه‌ها، از گله جلو بزنید از گله جلو بزنید 232 00:20:22,002 --> 00:20:24,874 !آلینجر! خودت رو برسون 233 00:20:35,756 --> 00:20:38,889 برید، برید همگی برید 234 00:20:39,012 --> 00:20:42,407 !برید، بچه‌ها !زود باشید 235 00:20:55,210 --> 00:20:57,952 !بیاین از اینجا بریم بیرون !یالا 236 00:20:58,082 --> 00:20:59,780 !بیلی، یالا 237 00:21:32,734 --> 00:21:34,214 نمی‌خواد دوباره به من تیز بزنی 238 00:21:34,728 --> 00:21:36,650 دارم می‌میرم 239 00:21:39,557 --> 00:21:42,473 قرار نیست بهت تیر بزنم 240 00:21:42,634 --> 00:21:44,680 چرا باید این کارو می‌کردی؟ 241 00:21:45,304 --> 00:21:49,438 چرا باید از آدمایی مثل من دزدی کنی و اونا رو بکشی؟ 242 00:21:55,158 --> 00:21:57,944 زبونت رو موش خورده؟ 243 00:22:41,730 --> 00:22:43,177 ترتیب مدارک رو دادیم، رفقا 244 00:22:46,462 --> 00:22:51,293 گروهی نفرت‌انگیز» ،از جنایت‌کاران در غرب تگزاس 245 00:22:51,370 --> 00:22:54,111 ،معروف به گروه سون ریور 246 00:22:54,241 --> 00:22:58,376 با بی‌پروایی، حیوانات سلطانِ گله ،جان چیزم» را دزدیدند» 247 00:22:58,507 --> 00:23:02,163 باعث گسترش خونریزی و رعب و وحشت در سراسر ایالت شد 248 00:23:02,300 --> 00:23:04,041 تیراندازی اخیر بین اعضای گروه 249 00:23:04,165 --> 00:23:05,819 و بعضی از گاوچران‌های چیزم 250 00:23:05,949 --> 00:23:08,387 باعث مرگ پنج نفر شد؛ 251 00:23:08,517 --> 00:23:12,869 ،از جمله برادرزادۀ جوان چیزم پسری هفده ساله 252 00:23:13,000 --> 00:23:16,699 اطلاعات کمی من باب این گروه و مکان‌هایشان وجود دارد 253 00:23:16,830 --> 00:23:21,095 ولی یکی از اعضای گروه ...معروف است به 254 00:23:21,225 --> 00:23:24,011 ...مردی شرور 255 00:23:24,141 --> 00:23:28,537 «ویلیام اچ بانی» 256 00:23:33,842 --> 00:23:36,192 تحت تعقیب به دلیل قتل یک آهنگر در آریزونا 257 00:23:36,447 --> 00:23:38,275 و یک کارت‌پخش‌کن در مکزیک 258 00:23:38,500 --> 00:23:40,893 بانی، بدترین جنایت‌کار حاضر است 259 00:23:41,422 --> 00:23:45,121 او همچنین ذاتاً نسبت به زندگی خود 260 00:23:45,206 --> 00:23:47,164 و بدون در نظر گرفتن دیگران 261 00:23:47,295 --> 00:23:50,124 کاملاً بی‌ملاحظه است 262 00:23:50,246 --> 00:23:53,618 ،در دورۀ اولیۀ زندگی او اتفاقات پرخطر و ماجراجویانه‌ای افتاده 263 00:23:53,704 --> 00:23:54,744 ...و تعلیم او 264 00:23:56,347 --> 00:23:58,437 ،به اجبار شرایط انجام شد 265 00:23:58,582 --> 00:24:00,262 جای تعجب ندارد که امروزه او به عنوان 266 00:24:00,388 --> 00:24:04,044 یکی از خطرناک‌ترین افراد خلافکار 267 00:24:04,129 --> 00:24:06,087 در ایالات متحده در نظر گرفته شده است 268 00:24:06,227 --> 00:24:08,882 تفنگ‌داران تگزاس مشغول ،به گیر انداختن این پست‌فطرت‌ها هستند 269 00:24:09,012 --> 00:24:11,188 و بی‌وقفه در مخفیگاه‌های احتمالی «آنها مشغول جستجو هستند 270 00:24:13,501 --> 00:24:16,156 فکر کنم ما رو پیدا می‌کنن، رفقا 271 00:24:18,378 --> 00:24:20,162 پس وقتشه که جمع کنیم بریم 272 00:26:03,367 --> 00:26:05,946 بجنب، موریس ضربه بزن 273 00:26:06,521 --> 00:26:09,393 !یالا، بک‌ویث 274 00:26:09,524 --> 00:26:11,613 یالا 275 00:26:13,136 --> 00:26:14,703 !یالا، مارک 276 00:26:16,226 --> 00:26:17,290 !خودشه، خودشه 277 00:26:17,314 --> 00:26:19,110 !بیلی 278 00:26:20,013 --> 00:26:22,102 !مهمون داریم رفقا 279 00:26:22,232 --> 00:26:23,930 !بچه‌ها - !برو، برو - 280 00:26:28,325 --> 00:26:32,373 !جسی، منم، بیکر 281 00:26:32,518 --> 00:26:34,869 !اسلحه‌ها رو بیارید پایین !بیارید پایین 282 00:26:34,984 --> 00:26:37,944 !می‌شناسمشون دوستای من هستن 283 00:26:38,629 --> 00:26:41,458 رفقا، بذارید یکی از دوستان قدیمیم رو بهتون معرفی کنم 284 00:26:42,346 --> 00:26:44,958 فرانک بیکر 285 00:26:45,081 --> 00:26:48,345 از دیدن همتون خوشحالم 286 00:26:48,468 --> 00:26:50,992 من و جسی داستان‌هایی باهم داشتیم 287 00:26:51,122 --> 00:26:53,187 همیشه درباره ورود به کار باهم حرف می‌زدیم 288 00:26:53,220 --> 00:26:54,613 واسه همین اومدم اینجا 289 00:26:55,559 --> 00:26:58,605 ،یه کار برای شما داریم 290 00:26:59,119 --> 00:27:01,861 یه کاری برای ما ،که بتونید پول زیادی بگیرید 291 00:27:02,054 --> 00:27:04,187 و از اون طرف هم یکم حال کنید 292 00:27:04,623 --> 00:27:06,078 می‌دونم که باید از اینجا برید 293 00:27:06,103 --> 00:27:08,497 روزنامه‌ها رو خوندم 294 00:27:08,627 --> 00:27:12,035 می‌بینم که ویلیام بانی هم پیش شماست 295 00:27:13,472 --> 00:27:15,300 آره من اینجام 296 00:27:23,392 --> 00:27:26,352 دیدنت باعث افتخاره 297 00:27:26,599 --> 00:27:28,558 ما همه ازت تعریف زیاد شنیدیم 298 00:27:31,987 --> 00:27:33,467 بریم داخل 299 00:27:42,740 --> 00:27:46,526 بچه‌ها، برنامه اینه که به نیروهای ما ملحق بشید و از سمت 300 00:27:46,665 --> 00:27:49,624 رودخونۀ پیکوس حرکت کنید و به شهر لینکلن برید 301 00:27:49,747 --> 00:27:52,184 چیزی از شهر لینکلن به گوشتون خورده؟ 302 00:27:52,322 --> 00:27:54,508 هنوز هم جای چشمگیریه 303 00:27:55,026 --> 00:27:58,594 مهم‌ترین مسئله اینه که توی شهر لینکلن قانونی وجود نداره 304 00:27:59,069 --> 00:28:00,723 اونا سنگر و 305 00:28:00,845 --> 00:28:02,170 یه مشت سرباز دارن 306 00:28:02,195 --> 00:28:04,110 ولی قانون بیشتر روی اسلحه می‌چرخه 307 00:28:04,412 --> 00:28:05,979 یه بابایی توی لینکلن هست 308 00:28:06,101 --> 00:28:07,842 اسمش لورنس پی مورفیه 309 00:28:08,208 --> 00:28:10,732 ،اون صاحب گله و مغازه‌ست 310 00:28:10,870 --> 00:28:13,524 اون به قلعۀ فورت استانتون و بومی‌نشین‌ها 311 00:28:13,655 --> 00:28:16,440 غلات، گاو، اسب و هرچیزی که بخوای میده 312 00:28:16,587 --> 00:28:19,068 طبیعتاً می‌خواد از ساز و کار خودش محافظت کنه 313 00:28:19,182 --> 00:28:21,141 و واسه همین مقصدمون اونجاست 314 00:28:21,264 --> 00:28:23,440 ،گله‌هاش رو به کرات می‌دزدن 315 00:28:23,570 --> 00:28:26,225 خلافکارهایی از سانتافه و جاهای دیگه هستن 316 00:28:26,363 --> 00:28:30,716 که سعی دارن به زور وارد کسب و کارش بشن 317 00:28:30,839 --> 00:28:34,060 برای همین واسۀ منصرف کردنشون به افراد خودش احتیاج داره 318 00:28:34,190 --> 00:28:36,889 و برای به اسیر گرفتنشون هم پول خوبی میده 319 00:28:37,019 --> 00:28:39,848 نظرت چیه؟ 320 00:28:41,458 --> 00:28:44,874 به نظرم می‌تونیم کمکش کنیم درست میگم رفقا؟ 321 00:28:49,158 --> 00:28:50,158 ...بیلی 322 00:28:52,313 --> 00:28:55,098 می‌خوام بدونم با خودت چند چندی 323 00:28:55,737 --> 00:28:57,173 اگه موافقی که با ما بیای 324 00:28:57,358 --> 00:28:59,056 من تضمین می‌کنم که مورفی به ما کار میده 325 00:28:59,296 --> 00:29:01,472 تازه یه حرف دیگه مونده 326 00:29:01,580 --> 00:29:03,930 مطمئن باش که موقع گرفتن دستمزد 327 00:29:04,115 --> 00:29:05,856 سهم زیادی رو بهت میدیم 328 00:29:06,135 --> 00:29:08,572 یه لحظه صبر کن، فرانک 329 00:29:08,703 --> 00:29:11,053 اسم بیلی به تنهایی باارزشه 330 00:29:11,184 --> 00:29:13,403 اینجا باند منه رفیقای خودم هستن 331 00:29:13,534 --> 00:29:15,623 باید خودت بفهمی، جسی اون با شما فرق داره 332 00:29:15,754 --> 00:29:19,148 آروم بگیر، جسی 333 00:29:22,064 --> 00:29:23,239 می‌دونی که راست میگه 334 00:29:24,255 --> 00:29:27,214 من ویلیام اچ بانی‌ام 335 00:29:27,727 --> 00:29:29,511 ،واسه همین هم برگشتی اینجا درسته آقای بیکر؟ 336 00:29:32,030 --> 00:29:35,903 ،پس از الان به بعد ...اگه کسی به من احتیاج داشت 337 00:29:36,057 --> 00:29:37,537 باید بابتش پول بدن 338 00:29:38,254 --> 00:29:40,474 به همین سادگی 339 00:29:43,259 --> 00:29:46,175 حالا بگیر بشین، جسی 340 00:30:18,863 --> 00:30:22,083 !هی رفقا یه بچۀ مکزیکی اومد توی شهر 341 00:30:22,777 --> 00:30:25,519 میگه دنبال یکی به اسم ویلیام بانیه 342 00:30:27,507 --> 00:30:29,027 من ویلیام بانی هستم 343 00:30:29,804 --> 00:30:30,804 تو کی هستی؟ 344 00:30:31,453 --> 00:30:32,453 گیـرمو 345 00:30:33,703 --> 00:30:34,703 سلام گیرمو 346 00:30:35,945 --> 00:30:37,272 چیکارم داری؟ 347 00:30:37,945 --> 00:30:39,545 ...یه پیام برات دارم 348 00:30:40,413 --> 00:30:41,933 از طرف مالکیس سئورا 349 00:30:42,304 --> 00:30:43,304 سئورا؟ 350 00:30:44,101 --> 00:30:45,101 مطمئنی؟ 351 00:30:45,492 --> 00:30:46,492 بله 352 00:30:47,359 --> 00:30:49,759 بهم گفت احتمال داره توی ال پاسو باشه 353 00:30:51,023 --> 00:30:52,023 پیامش چیه؟ 354 00:30:53,054 --> 00:30:56,233 با نامردی دستگیرش کردن و انداختنش تو زندان 355 00:30:56,538 --> 00:30:58,554 به کمکت نیاز داره 356 00:30:59,257 --> 00:31:00,796 برای چی گرفتنش؟ 357 00:31:01,406 --> 00:31:04,686 به خاطر کشتن دُن اورتیز 358 00:31:06,453 --> 00:31:08,975 قراره سه روز دیگه اعدامش کنن 359 00:31:10,718 --> 00:31:11,718 اون کجاست؟ 360 00:31:12,890 --> 00:31:14,570 توی چیواوا، آقای بانی 361 00:31:15,351 --> 00:31:18,180 چی داره میگه؟ 362 00:31:18,311 --> 00:31:21,227 میگه دوستم توی زندانه 363 00:31:21,357 --> 00:31:26,362 توی چیواوا، به کمکم احتیاج داره 364 00:31:26,493 --> 00:31:30,584 قرار شد بریم لینکلن برنامه‌ش رو چیدیم 365 00:31:42,014 --> 00:31:44,756 شما برید من اونجا می‌بینمتون 366 00:31:45,450 --> 00:31:46,450 زیاد طول نمی‌کشه 367 00:31:51,622 --> 00:31:56,323 بیلی، حرف این بچه رو باور می‌کنی؟ 368 00:31:56,531 --> 00:31:58,403 اون مکزیکیه‌ها 369 00:31:58,643 --> 00:31:59,862 همشون دروغگوئن 370 00:32:00,077 --> 00:32:02,297 اون دروغ نمی‌گه، جسی 371 00:32:02,382 --> 00:32:04,490 می‌دونی که مثل من حس خوبی ازش نداری 372 00:32:04,654 --> 00:32:06,066 ،تو حق داری نظرت رو بگی 373 00:32:06,152 --> 00:32:08,334 ولی اشتباه می‌کنی 374 00:32:08,712 --> 00:32:11,367 من همین مزخرف رو راجع به ما ایرلندی‌ها از تو شنیدم 375 00:32:14,124 --> 00:32:16,586 کسایی که پدرم رو از شهر بیرون کردن 376 00:32:16,717 --> 00:32:20,199 و از کار بیکارش کردن هم ایرلندی بودن 377 00:32:20,344 --> 00:32:22,477 و هیچ‌وقت علیه تو این موضوع رو سخت نمی‌گرفتم 378 00:32:31,922 --> 00:32:34,142 شرمنده نمی‌تونی با ما بیای 379 00:32:34,546 --> 00:32:35,851 من از پشت سرتون میام 380 00:32:36,389 --> 00:32:38,565 امیدوارم 381 00:32:40,968 --> 00:32:43,449 جسی گفت خیلی وقته تو رو می‌شناسه 382 00:32:43,775 --> 00:32:46,169 ...با اسم‌های مختلف 383 00:32:46,643 --> 00:32:50,343 ،بچه آنتریم ویلیام اچ بانی 384 00:32:50,707 --> 00:32:53,061 «فقط «بچه 385 00:32:54,020 --> 00:32:55,718 ،لعنت بهش بعد از این همه کاری که کردی 386 00:32:55,818 --> 00:32:58,430 برای من هنوز هم مثل یه بچه‌ای 387 00:32:58,529 --> 00:33:02,185 واسه همین از الان به بعد می‌خوام با اسم جدیدی صدات کنم 388 00:33:02,424 --> 00:33:04,593 «می‌خوام صدات کنم «بیلی د کید (بیلی کوچیکه) 389 00:33:06,676 --> 00:33:08,635 بهت میاد، نه؟ 390 00:33:11,664 --> 00:33:13,013 خوبه 391 00:33:16,170 --> 00:33:18,022 توی لینکلن می‌بینمت، پت 392 00:34:03,700 --> 00:34:08,436 [ چـیـواوا، مـکـزیـک ] 393 00:35:31,263 --> 00:35:33,004 هیس 394 00:35:37,552 --> 00:35:38,552 ادامه بده 395 00:35:39,288 --> 00:35:40,288 من وایمیسم 396 00:35:41,427 --> 00:35:42,427 ادامه بده 397 00:35:45,106 --> 00:35:46,106 اسلحه‌ت 398 00:35:52,259 --> 00:35:53,849 تموم شد؟ 399 00:35:55,762 --> 00:35:57,075 خیلی‌خب 400 00:35:57,239 --> 00:35:59,051 بیا بریم تو 401 00:36:02,200 --> 00:36:03,200 بریم 402 00:36:07,077 --> 00:36:08,862 نگاهم نکنی‌ها 403 00:36:18,231 --> 00:36:19,671 اینجا زندانی داری؟ 404 00:36:20,216 --> 00:36:21,216 به اسم مالکیاس سئورا 405 00:36:21,348 --> 00:36:22,348 آره 406 00:36:22,724 --> 00:36:24,324 طبقۀ بالا داخل سلوله 407 00:36:25,208 --> 00:36:26,648 کس دیگه‌ای هم هست؟ 408 00:36:27,871 --> 00:36:29,581 کس دیگه‌ای اینجاست؟ 409 00:36:29,646 --> 00:36:30,646 نه قربان 410 00:36:30,755 --> 00:36:31,755 باشه باشه 411 00:36:32,247 --> 00:36:33,247 بریم، نکبت 412 00:36:33,817 --> 00:36:34,817 برو 413 00:36:37,161 --> 00:36:38,161 کلید کجاست؟ 414 00:36:38,708 --> 00:36:39,708 بالا 415 00:36:39,903 --> 00:36:41,023 تو اتاق نگهبان 416 00:36:41,427 --> 00:36:43,027 جاش رو بهت نشون میدم 417 00:36:56,544 --> 00:36:58,090 کلیدها اینجان 418 00:37:13,810 --> 00:37:15,010 ...خواهش می‌کنم 419 00:37:15,552 --> 00:37:17,352 منو نکش - بریم سمت سلول‌ها - 420 00:37:17,419 --> 00:37:18,419 !عجله کن 421 00:37:23,567 --> 00:37:25,809 !بریم !در رو باز کن 422 00:37:26,809 --> 00:37:28,637 بیلی، اومدی 423 00:37:28,768 --> 00:37:32,250 مجبور بودم به خاطر من اینجایی 424 00:37:39,726 --> 00:37:40,806 معمولاً چند نفر از اینا هستن؟ 425 00:37:40,882 --> 00:37:41,882 سه 426 00:37:42,169 --> 00:37:43,169 !منو نکش 427 00:37:46,873 --> 00:37:48,266 عوض شدی 428 00:38:25,520 --> 00:38:27,454 واقعاً عوض شدی 429 00:38:48,606 --> 00:38:49,606 !تمومش کن 430 00:39:21,228 --> 00:39:24,239 خدای من - سئورا - 431 00:39:24,364 --> 00:39:25,564 ...یا مریم مقدس 432 00:39:26,395 --> 00:39:28,075 تو فرار کردی، دوست من - آره - 433 00:39:28,637 --> 00:39:30,043 با کمک این پسر 434 00:39:30,725 --> 00:39:32,458 میشه امشب رو اینجا بمونیم؟ 435 00:39:32,590 --> 00:39:33,855 آره، بیاین تو 436 00:39:33,911 --> 00:39:35,271 بیاین تو - ممنون - 437 00:39:39,544 --> 00:39:42,114 بدون جا گذاشتن اثری فرار کردین دیگه، نه؟ 438 00:39:46,864 --> 00:39:48,801 بیلی مجبور شد دوتا از نگهبان‌ها رو بکشه 439 00:39:49,224 --> 00:39:50,744 واقعاً متأسفم، رفیق 440 00:39:52,622 --> 00:39:54,302 نمی‌خوام دردسر درست کنم 441 00:39:55,708 --> 00:40:01,067 فقط می‌خوایم یکم بخوابیم و اسبم خسته‌ست 442 00:40:02,966 --> 00:40:03,966 می‌فهمم 443 00:40:06,599 --> 00:40:07,599 استراحت کنید 444 00:40:09,177 --> 00:40:13,387 یه کره اسب دارم که فردا سئورا می‌تونه سوارش بشه 445 00:40:15,263 --> 00:40:17,729 ولی باید قبل از طلوع خورشید حرکت کنید 446 00:40:20,069 --> 00:40:21,331 سئورا 447 00:40:22,895 --> 00:40:25,162 اونا هرچی که من می‌دونم رو می‌دونن 448 00:40:35,802 --> 00:40:37,184 ترس به دلت راه نده 449 00:40:38,349 --> 00:40:39,949 باور کن چیزی برای ترسیدن نیست 450 00:40:56,895 --> 00:40:57,903 !بیاین بیرون 451 00:40:57,973 --> 00:41:00,473 !می‌دونم که اونجا هستین 452 00:41:20,254 --> 00:41:21,951 شرمنده 453 00:41:22,567 --> 00:41:25,744 همیشه اینجوری تموم میشه 454 00:41:28,639 --> 00:41:30,598 تقصیر تو نیست، رفیق 455 00:41:31,314 --> 00:41:34,970 ای کاش می‌تونستم باور کنم ...که شرایط عوض میشه 456 00:41:35,101 --> 00:41:37,669 مردم عوض میشن 457 00:41:37,814 --> 00:41:40,077 مامانم بهش باور داشت 458 00:41:40,193 --> 00:41:42,195 منم باور دارم، بیلی 459 00:41:47,594 --> 00:41:49,881 من قراره تغییر کنم 460 00:41:51,261 --> 00:41:53,046 ،به عیسی مدیونم ،به پدرم مدیونم 461 00:41:53,247 --> 00:41:54,379 .و به تو 462 00:42:03,465 --> 00:42:05,336 می‌دونی که نمی‌تونیم باهم بریم 463 00:42:06,045 --> 00:42:08,350 دنبال ما دو نفر هستن 464 00:42:10,305 --> 00:42:12,003 دلم برات تنگ میشه 465 00:42:13,008 --> 00:42:14,662 منم همینطور، رفیق 466 00:42:16,942 --> 00:42:18,114 نه 467 00:42:20,497 --> 00:42:21,617 تو برادرم هستی 468 00:42:24,895 --> 00:42:26,348 تا ابد برادریم 469 00:42:30,481 --> 00:42:31,481 یالا بریم 470 00:42:39,849 --> 00:42:44,849 .: ترجمه از زرتـشـت :. 471 00:43:37,622 --> 00:43:38,622 1401/02/26