1 00:00:20,229 --> 00:00:22,105 W poprzednich odcinkach... 2 00:00:23,899 --> 00:00:26,068 Chcesz poćwiczyć? Przyniosę Winchestera. 3 00:00:32,824 --> 00:00:34,618 Spadajmy stąd, Jesse. 4 00:00:38,747 --> 00:00:41,500 Myślałem, by dotrzeć do Teksasu i znaleźć tam pracę. 5 00:00:41,583 --> 00:00:44,044 Może chcesz dołączyć? 6 00:00:44,127 --> 00:00:47,631 Umiesz jeździć i rzucać lassem? Nic więcej ich nie obchodzi. 7 00:00:48,507 --> 00:00:52,177 Jesteś wyjęty spod prawa. Nie masz zbyt wielu opcji. 8 00:00:52,261 --> 00:00:54,388 Podobno z obozu Grant skradziono kilka koni. 9 00:00:54,471 --> 00:00:55,973 Ukradłeś go? 10 00:01:00,811 --> 00:01:05,816 Zabiłem człowieka. Nie chciałem. Nie miałem wyboru. 11 00:01:07,568 --> 00:01:09,695 Muszę wrócić. 12 00:01:09,778 --> 00:01:11,238 Powiedzieć prawdę. 13 00:01:11,321 --> 00:01:15,367 Jesteś aresztowany za niecne zabójstwo Windy'ego Cahilla. 14 00:01:15,450 --> 00:01:18,453 Nakazuję umieścić cię w wartowni pod nadzorem. 15 00:01:22,708 --> 00:01:24,084 Co ja tu robię? 16 00:01:24,751 --> 00:01:25,794 Niewiele pamiętam. 17 00:01:25,877 --> 00:01:27,921 Trzymam się Gangu Seven River. 18 00:01:28,005 --> 00:01:31,008 Jeden z chłopców cię rozpoznał i cię tu sprowadził. 19 00:01:31,633 --> 00:01:33,302 Wszędzie są listy gończe za tobą. 20 00:01:33,385 --> 00:01:35,262 Jak długo ich nie będzie? 21 00:01:35,345 --> 00:01:37,347 Chyba jakiś tydzień. 22 00:01:42,686 --> 00:01:43,895 Wrócili. 23 00:02:50,921 --> 00:02:54,341 - Billy. - Cześć, chłopcy. Długo was nie było. 24 00:02:54,925 --> 00:02:55,967 Ty żyjesz! 25 00:02:57,094 --> 00:02:58,220 Chyba tak. 26 00:03:00,013 --> 00:03:00,847 Tęskniłem. 27 00:03:02,641 --> 00:03:04,101 Dobrze, że cię znaleźliśmy. 28 00:03:07,354 --> 00:03:11,108 Chłopaki, to mój stary przyjaciel. 29 00:03:11,191 --> 00:03:12,025 Kid Antrim. 30 00:03:14,486 --> 00:03:17,239 Billy, Bob Olinger, John Beckwith. 31 00:03:18,115 --> 00:03:19,199 Miło poznać. 32 00:03:23,662 --> 00:03:25,706 Barbara się tobą zajęła? 33 00:03:27,958 --> 00:03:29,543 Jak najlepsza pielęgniarka. 34 00:03:31,044 --> 00:03:32,295 Lepiej się nie dało. 35 00:03:39,886 --> 00:03:40,804 Zróbcie miejsce. 36 00:03:42,597 --> 00:03:44,891 - Zdejmij kapelusz! - Hej! 37 00:03:44,975 --> 00:03:47,728 - Widzieliśmy plakaty. - Hej! 38 00:03:48,311 --> 00:03:50,564 To może być problem, jeśli chcesz z nami jechać. 39 00:03:51,189 --> 00:03:53,400 Jesteś poszukiwany i wszędzie są twoje zdjęcia. 40 00:03:54,234 --> 00:03:56,486 Nie jest podobny do tego zdjęcia. 41 00:03:57,696 --> 00:03:59,531 Tylko uprzedzam, Jesse. 42 00:04:00,240 --> 00:04:02,033 Jak chcesz, by Billy jechał z nami, 43 00:04:04,077 --> 00:04:05,245 to pojedzie. 44 00:04:10,417 --> 00:04:12,002 - Jasne? - Tak. 45 00:04:13,462 --> 00:04:14,379 Dość gadania. 46 00:04:21,845 --> 00:04:23,722 Jeszcze! 47 00:04:23,805 --> 00:04:24,765 Dajcie mi trochę. 48 00:05:08,767 --> 00:05:10,602 Myślimy, by jechać do El Paso. 49 00:05:11,394 --> 00:05:12,687 Dołączysz do nas, Billy? 50 00:05:13,688 --> 00:05:14,564 Może. 51 00:05:15,273 --> 00:05:16,775 Co cię powstrzymuje? 52 00:05:19,444 --> 00:05:21,655 Nadal chciałbym żyć zgodnie z prawem, Jesse. 53 00:05:22,864 --> 00:05:24,449 Poszukują cię w dwóch hrabstwach. 54 00:05:25,700 --> 00:05:27,035 Jak chcesz to zrobić? 55 00:05:31,790 --> 00:05:33,667 Chcesz, żeby z nami został, prawda? 56 00:05:38,839 --> 00:05:39,923 Owszem. 57 00:05:41,758 --> 00:05:43,009 Bardzo. 58 00:05:46,096 --> 00:05:47,514 Jak bardzo go kochasz? 59 00:05:49,808 --> 00:05:51,434 Tak bardzo, jak chcę. 60 00:05:51,518 --> 00:05:52,853 No dalej. 61 00:05:54,688 --> 00:05:56,523 Dołączyłam do was, by być wolną. 62 00:05:57,482 --> 00:06:00,068 Nie chciałam być z kalwinistami, bo nie miałam wyboru. 63 00:06:00,151 --> 00:06:01,820 Dostawałam razy za uczucia 64 00:06:01,903 --> 00:06:03,947 i tłamsili poczucie tego, kim jestem. 65 00:06:05,782 --> 00:06:07,200 Powinieneś to wiedzieć, Jesse. 66 00:06:07,826 --> 00:06:09,327 Doskonale to wiem. 67 00:06:18,628 --> 00:06:19,880 Będzie niezłe widowisko. 68 00:06:20,839 --> 00:06:22,090 Będzie fajnie. 69 00:06:23,675 --> 00:06:24,718 No dalej. 70 00:06:44,154 --> 00:06:45,113 Barbara! 71 00:06:47,949 --> 00:06:49,159 To się nie uda. 72 00:06:52,037 --> 00:06:53,580 Musi to zaakceptować. 73 00:06:57,584 --> 00:06:58,835 Chodzi mi o mnie. 74 00:07:01,004 --> 00:07:03,131 Nie wiem, czy zaakceptuję dzielenie się tobą. 75 00:07:05,050 --> 00:07:06,551 Musisz dorosnąć, Billy. 76 00:07:08,303 --> 00:07:09,220 Kocham cię. 77 00:07:26,029 --> 00:07:26,863 Widzisz? 78 00:07:35,413 --> 00:07:37,332 Nie należę do żadnego z was. 79 00:07:55,141 --> 00:07:56,601 Potrzebuję konia. 80 00:08:01,690 --> 00:08:02,565 Po co? 81 00:08:04,526 --> 00:08:06,111 Przez to, co powiedział Olinger. 82 00:08:07,988 --> 00:08:09,739 Jazda z wami to nie jest dobry pomysł. 83 00:08:14,202 --> 00:08:15,328 A tak naprawdę? 84 00:08:16,579 --> 00:08:17,580 O co ci chodzi? 85 00:08:18,999 --> 00:08:21,918 O to, co jest między tobą i Barbarą. 86 00:08:23,336 --> 00:08:25,880 Powiedz mi. Robiliście to w twoim łóżku czy moim? 87 00:08:30,719 --> 00:08:32,554 Pożyczysz mi konia czy nie? 88 00:08:41,354 --> 00:08:42,772 Odeślij go, jak będziesz mógł. 89 00:08:45,692 --> 00:08:46,609 Dziękuję. 90 00:08:49,070 --> 00:08:50,905 Może zostaniesz jeszcze dzień? 91 00:08:52,782 --> 00:08:55,410 Chcę pokazać chłopakom, co potrafisz, zanim odejdziesz. 92 00:08:55,994 --> 00:08:57,328 Zawstydzisz ich! 93 00:09:06,713 --> 00:09:08,381 Dawaj! 94 00:09:09,841 --> 00:09:11,301 Bliżej! 95 00:09:11,384 --> 00:09:14,137 - Tak się strzela! - No i proszę! 96 00:09:17,474 --> 00:09:20,351 - Trzeba trafić! - Morda! Idź mi stąd. 97 00:09:31,738 --> 00:09:33,281 Nieźle, młody. 98 00:09:35,116 --> 00:09:36,576 Jak szybki jesteś? 99 00:11:13,798 --> 00:11:16,259 Musisz szybciej wyciągać broń, Billy. 100 00:11:16,968 --> 00:11:18,428 Inaczej po tobie. 101 00:12:31,459 --> 00:12:32,919 Jesse, nie. 102 00:12:36,297 --> 00:12:37,173 Czemu nie? 103 00:12:37,840 --> 00:12:40,260 - Nie masz powodu, by go zabijać. - Nie? 104 00:12:40,343 --> 00:12:42,887 Nigdy nie zrobił nic złego i wiesz to! 105 00:12:44,931 --> 00:12:46,307 To ty tak twierdzisz. 106 00:12:49,811 --> 00:12:51,646 Wiesz, czemu nie możesz go zabić. 107 00:12:58,361 --> 00:12:59,195 Czemu? 108 00:13:07,704 --> 00:13:08,871 Bo go kochasz. 109 00:15:32,765 --> 00:15:33,850 To Chihuahua? 110 00:15:48,281 --> 00:15:49,323 Hola, Señor. 111 00:15:50,533 --> 00:15:51,367 Hola. 112 00:15:51,451 --> 00:15:53,411 Mam wyczyścić panu buty? 113 00:15:59,167 --> 00:16:00,042 Tak. 114 00:16:01,252 --> 00:16:02,295 Wyczyść je. 115 00:16:06,007 --> 00:16:06,841 Proszę. 116 00:16:11,262 --> 00:16:12,930 Płacę z góry. 117 00:16:13,014 --> 00:16:15,641 Reszta, gdy je przyniesiesz. 118 00:16:16,476 --> 00:16:19,520 Potrzebuję je mieć za godzinę, jasne? 119 00:16:20,104 --> 00:16:23,232 Rozumiem. Zostawię je przy drzwiach. 120 00:16:23,316 --> 00:16:24,192 W porządku. 121 00:16:24,275 --> 00:16:27,111 Będą tuż przy drzwiach. Dziękuję, señor . 122 00:16:28,529 --> 00:16:29,489 Dziękuję. 123 00:17:14,283 --> 00:17:15,535 Cholera. 124 00:17:51,279 --> 00:17:52,154 Buenos dias. 125 00:17:59,996 --> 00:18:00,955 Muchas gracias. 126 00:18:13,843 --> 00:18:14,969 Dzień dobry, ojcze. 127 00:18:34,405 --> 00:18:38,117 Hej! Złodziej! Stój! 128 00:18:38,200 --> 00:18:39,160 Stój! 129 00:19:38,594 --> 00:19:40,346 Pieprzony białas. 130 00:19:59,740 --> 00:20:03,536 Twardy jesteś. Mógłbyś mi się przydać. 131 00:20:05,788 --> 00:20:06,747 Jak się nazywasz? 132 00:20:08,249 --> 00:20:09,500 Melquiades Segura. 133 00:20:11,168 --> 00:20:12,002 A ty? 134 00:20:13,587 --> 00:20:14,630 William Bonney. 135 00:20:16,006 --> 00:20:18,342 Pierwszy raz w Chihuahua, co, William? 136 00:20:18,426 --> 00:20:19,760 Pierwszy raz w Meksyku. 137 00:20:20,344 --> 00:20:22,012 Widać. 138 00:20:24,724 --> 00:20:26,183 I ci bandyci też to widzieli. 139 00:20:28,352 --> 00:20:30,312 Nie chcieli mnie tylko okraść, prawda? 140 00:20:31,605 --> 00:20:32,940 Chcieli mnie zabić. 141 00:20:33,566 --> 00:20:34,734 Musisz zrozumieć. 142 00:20:36,402 --> 00:20:37,570 Ludzie tutaj... 143 00:20:38,446 --> 00:20:39,280 Hej! 144 00:20:40,322 --> 00:20:41,657 ...nie lubią obcych. 145 00:20:43,617 --> 00:20:45,870 Amerykanie sprawiają nam dużo problemów. 146 00:20:45,953 --> 00:20:47,121 Chcą nam odebrać ziemie. 147 00:20:48,539 --> 00:20:49,999 To zawsze był nasz teren. 148 00:20:51,125 --> 00:20:52,293 A teraz go rozkradają. 149 00:20:54,336 --> 00:20:56,589 Często dochodzi do strzelanin i zabójstw. 150 00:20:57,882 --> 00:20:59,091 Ludzie są wkurzeni. 151 00:21:02,762 --> 00:21:04,430 Mój ojciec tak zginął. 152 00:21:10,603 --> 00:21:11,771 Po co tu przyjechałeś? 153 00:21:17,735 --> 00:21:19,153 Uciekam przed czymś. 154 00:21:21,906 --> 00:21:23,240 Czym się zajmujesz? 155 00:21:24,742 --> 00:21:25,743 Czym mogę. 156 00:21:28,204 --> 00:21:29,330 A ty? 157 00:21:30,498 --> 00:21:32,041 Ja? Jestem hazardzistą. 158 00:21:35,669 --> 00:21:36,587 Grasz w pokera? 159 00:21:39,799 --> 00:21:40,716 Jasne. 160 00:21:43,636 --> 00:21:45,137 Została ci jakaś forsa? 161 00:21:46,555 --> 00:21:47,473 Trochę. 162 00:21:49,141 --> 00:21:52,353 Pierwsze co ci tutaj potrzebne to broń. 163 00:21:58,359 --> 00:22:00,277 Możesz poluzować spust? 164 00:22:02,238 --> 00:22:04,824 Zwykle ludzie o to nie proszą. 165 00:22:06,200 --> 00:22:09,829 To dla specjalistów. 166 00:22:11,580 --> 00:22:16,293 Ja też o to proszę. 167 00:22:22,633 --> 00:22:23,801 Cholera. 168 00:22:25,928 --> 00:22:29,557 Tak, tak. Zrzuć winę na broń. Zejdź mi z drogi. 169 00:22:35,604 --> 00:22:36,564 No dobra. 170 00:22:39,108 --> 00:22:41,652 Założę się o dwa pesos, że nie trafisz w tę puszkę. 171 00:22:57,293 --> 00:22:58,210 Szkoda. 172 00:23:18,397 --> 00:23:21,150 Dzięki, staruszku. 173 00:23:27,990 --> 00:23:30,659 Mówiłeś, że grasz w pokera. 174 00:23:31,577 --> 00:23:32,745 Jak dobrze? 175 00:23:32,828 --> 00:23:35,122 - Całkiem nieźle. - Tak dobrze, jak strzelasz? 176 00:23:36,957 --> 00:23:38,751 W mieście będzie spora gra. 177 00:23:39,668 --> 00:23:42,046 - Krupierem jest Don Ortiz. - Jasne. 178 00:23:42,129 --> 00:23:45,716 Jestem niezły, ale straciłem sporo forsy. 179 00:23:45,799 --> 00:23:47,343 Może nie jesteś tak dobry. 180 00:23:47,426 --> 00:23:49,845 Nie, nie. Hej! On oszukuje. 181 00:23:51,180 --> 00:23:54,308 Nie wiem jak, ale jestem prawie pewien, że to robi. 182 00:23:56,602 --> 00:23:57,937 Chcę odzyskać pieniądze 183 00:23:59,897 --> 00:24:01,982 i przy okazji dokopać Donowi Ortizowi. 184 00:24:02,066 --> 00:24:03,609 To niełatwe zadanie. 185 00:24:03,692 --> 00:24:06,028 Nie miałem dość dobrego gracza, by ze mną zagrał. 186 00:24:07,279 --> 00:24:08,739 Więc chcesz go obstawić? 187 00:24:09,531 --> 00:24:10,824 Chyba dasz radę. 188 00:24:12,701 --> 00:24:13,786 Nie boisz się. 189 00:24:15,704 --> 00:24:20,501 Ortiz jest niebezpieczny, ale z tego, co widziałem, ty też. 190 00:24:24,505 --> 00:24:25,464 Decyduj. 191 00:24:40,396 --> 00:24:41,605 Guero. 192 00:24:41,689 --> 00:24:44,274 Ostrożnie, jasne? Albo obaj zginiemy. 193 00:25:02,126 --> 00:25:03,085 Pan Segura. 194 00:25:03,836 --> 00:25:05,004 Don Ortiz. 195 00:25:06,255 --> 00:25:07,589 Wróciłeś. 196 00:25:10,342 --> 00:25:12,428 A czemu miałbym nie wrócić? 197 00:25:14,054 --> 00:25:15,431 Bez powodu. 198 00:25:15,514 --> 00:25:16,807 Jakieś pytania? 199 00:25:19,518 --> 00:25:20,728 Kim jest twój przyjaciel? 200 00:25:22,354 --> 00:25:25,107 Ten biały chłoptaś? To William. 201 00:25:27,067 --> 00:25:28,193 Biały? 202 00:25:29,236 --> 00:25:30,320 I co z tego? 203 00:25:31,196 --> 00:25:32,823 Masz z tym problem? 204 00:25:36,243 --> 00:25:41,040 Siadajcie. Witamy serdecznie, gringo. 205 00:25:42,916 --> 00:25:43,917 Dziękuję. 206 00:25:47,004 --> 00:25:48,839 Nie bądź tchórzem, Segura. 207 00:25:53,052 --> 00:25:54,511 Kasyno wygrywa. 208 00:25:59,600 --> 00:26:00,434 Jeszcze raz? 209 00:26:14,990 --> 00:26:16,283 Pokażcie karty. 210 00:26:20,954 --> 00:26:22,414 Dobra robota. 211 00:26:31,924 --> 00:26:32,925 Pokażcie karty. 212 00:26:34,301 --> 00:26:35,344 Same piki. 213 00:26:38,013 --> 00:26:40,057 Masz spore szczęście. 214 00:27:16,093 --> 00:27:17,052 Pokażcie karty. 215 00:27:20,931 --> 00:27:22,391 Skurczybyk. 216 00:27:23,267 --> 00:27:24,434 Znów wygrywa. 217 00:27:27,896 --> 00:27:31,650 Don Ortiz, miło było, ale musimy iść. 218 00:27:32,901 --> 00:27:33,777 Dziękuję. 219 00:27:35,863 --> 00:27:38,073 - Dobranoc. - Dobranoc. 220 00:27:38,699 --> 00:27:41,201 Następnym razem nie pójdzie tak łatwo, Segura. 221 00:27:42,077 --> 00:27:47,416 Ustąpcie. Niech jadą. Wrócą. 222 00:27:48,750 --> 00:27:50,002 Odzyskałeś forsę. 223 00:27:50,752 --> 00:27:52,504 Więcej tam nie pójdę. 224 00:27:52,588 --> 00:27:54,423 Myślałem, że wyjdziemy po trupach. 225 00:27:58,177 --> 00:28:00,053 Dziś będę spać jak dziecko. 226 00:28:01,096 --> 00:28:04,516 Spać? Nie, nie. Kto mówił coś o spaniu? 227 00:28:12,149 --> 00:28:15,110 To mój przyjaciel. Jest biały. Billy? 228 00:28:15,194 --> 00:28:16,195 Cześć. 229 00:28:59,446 --> 00:29:01,031 Brawo, dziewczyny, brawo! 230 00:29:02,824 --> 00:29:04,576 Macie dużo wdzięku. 231 00:29:04,660 --> 00:29:05,786 Jak się nazywacie? 232 00:29:05,869 --> 00:29:07,079 Buendia. 233 00:29:07,663 --> 00:29:09,915 To jest Maria, a ja jestem Juliana. 234 00:29:10,749 --> 00:29:12,167 Siostry Buendia! 235 00:29:14,169 --> 00:29:15,629 A wy? 236 00:29:15,712 --> 00:29:16,755 Jestem Melquiades. 237 00:29:18,131 --> 00:29:20,050 A to William. 238 00:29:20,133 --> 00:29:20,968 Billy. 239 00:29:23,595 --> 00:29:25,597 Co robisz w Chihuahua? 240 00:29:27,099 --> 00:29:31,895 Jesteśmy tu, bo to najpiękniejsze miejsce na świecie. 241 00:29:33,605 --> 00:29:35,107 I są tu najpiękniejsze kobiety. 242 00:29:36,525 --> 00:29:37,609 Jesteście kowbojami? 243 00:29:38,318 --> 00:29:39,903 Nie, pokerzystami. 244 00:29:41,571 --> 00:29:43,156 Przed chwilą graliśmy. 245 00:29:43,240 --> 00:29:45,075 Czemu to mówisz? 246 00:29:45,158 --> 00:29:48,078 Bo wiem, że nie powinnyście być tu teraz z nami 247 00:29:49,204 --> 00:29:50,455 bez przyzwoitki. 248 00:29:51,540 --> 00:29:53,625 Jeśli wasz ojciec się dowie, zabije nas. 249 00:29:53,709 --> 00:29:55,419 Nasz ojciec nie żyje. 250 00:29:57,587 --> 00:29:58,964 Postawicie nam drinka? 251 00:30:04,928 --> 00:30:09,683 Buendia. Słyszałem o tej rodzinie. Są bogaci. 252 00:30:13,979 --> 00:30:17,816 Chłopcy, może zjecie z nami jutro kolację? 253 00:30:21,278 --> 00:30:25,073 Bądź bardzo uprzejmy. Pamiętaj o manierach. 254 00:30:25,157 --> 00:30:27,200 To bardzo stara i szanowana rodzina. 255 00:30:28,160 --> 00:30:30,287 Nie rozpoznałbym tego po ich tańcu! 256 00:30:31,413 --> 00:30:33,665 Nie rozumiesz Meksykanek, Billy. 257 00:30:34,458 --> 00:30:35,876 Mogą tak tańczyć, owszem, 258 00:30:35,959 --> 00:30:39,087 ale chcą zostać dziewicami aż do ślubu. 259 00:30:39,171 --> 00:30:41,506 Wychowywały się w duchu religijności. 260 00:30:42,549 --> 00:30:46,136 Takie już są. To obietnica dla przyszłego męża. 261 00:30:46,219 --> 00:30:48,013 Ożeń się ze mną i wszystko dostaniesz! 262 00:30:48,096 --> 00:30:49,264 Pieprzysz. 263 00:30:49,348 --> 00:30:52,392 Nie pieprzę. Widzę to od zawsze. 264 00:30:53,643 --> 00:30:55,896 - Mówisz poważnie. - Owszem. 265 00:30:55,979 --> 00:30:57,189 Jak wyglądam? 266 00:30:59,733 --> 00:31:03,320 No dobra. Dam ci coś. Pilnuj tego. 267 00:31:06,531 --> 00:31:07,616 Escapulario. 268 00:31:08,575 --> 00:31:10,994 No? Należał do mojego ojca. 269 00:31:13,747 --> 00:31:16,875 Przystojniak. 270 00:31:17,584 --> 00:31:18,835 Dziękuję. 271 00:31:22,339 --> 00:31:23,799 Zapukaj do drzwi. 272 00:31:28,887 --> 00:31:31,598 Podoba wam się mój dom? 273 00:31:32,516 --> 00:31:35,435 To piękne miejsce, proszę pani. 274 00:31:36,228 --> 00:31:39,231 Bez wątpienia jeden z najpiękniejszych domów w Chihuahua. 275 00:31:39,815 --> 00:31:42,150 Pani też wygląda bardzo elegancko. 276 00:31:42,776 --> 00:31:43,944 Dziękuję. 277 00:31:44,611 --> 00:31:46,530 Mój mąż to ważna persona. 278 00:31:47,572 --> 00:31:50,742 Powiem wam, że prezydent Meksyku 279 00:31:50,826 --> 00:31:54,287 siedział na tym krześle, gdy wręczał mu medal. 280 00:31:56,039 --> 00:31:58,583 Przykro mi z powodu jego śmierci. 281 00:31:58,667 --> 00:31:59,584 Śmierci? 282 00:32:00,210 --> 00:32:01,753 O czym ty mówisz, chłopcze? 283 00:32:02,421 --> 00:32:04,089 Mąż niedługo wróci do domu. 284 00:32:04,673 --> 00:32:07,342 To bardzo zajęty człowiek. 285 00:32:12,806 --> 00:32:15,559 Jakie macie zamiary względem moich córek? 286 00:32:16,143 --> 00:32:17,227 Żadnych, proszę pani. 287 00:32:19,229 --> 00:32:21,148 Chcemy je szanować. 288 00:32:21,231 --> 00:32:22,274 Ostrożnie. 289 00:32:22,899 --> 00:32:25,360 Jesteśmy bardzo ważną rodziną. 290 00:32:25,444 --> 00:32:27,779 Moje córki muszą wyjść za mąż, jak Bóg przykazał. 291 00:32:28,697 --> 00:32:30,782 Inaczej przyniosą hańbę temu domowi. 292 00:32:31,616 --> 00:32:32,909 Mamo, nie zaczynaj z tym. 293 00:32:33,785 --> 00:32:35,787 Widać, że to dobrzy chłopcy. 294 00:32:36,371 --> 00:32:37,664 Zawsze mogą się zmienić. 295 00:32:38,623 --> 00:32:39,916 To smutne, 296 00:32:40,709 --> 00:32:42,043 ale bardzo prawdziwe. 297 00:32:48,967 --> 00:32:52,345 Nie zwracajcie uwagi na mamę. Ona żyje w innym świecie. 298 00:32:54,556 --> 00:32:56,224 Jeszcze butelkę tequili poproszę. 299 00:33:00,562 --> 00:33:02,731 Przygotowaliśmy dla was pokój gościnny, 300 00:33:03,857 --> 00:33:05,609 gdybyście chcieli zostać na noc. 301 00:33:10,238 --> 00:33:11,531 Mamy zostać? 302 00:33:13,200 --> 00:33:15,160 Mamy ciekawe plany dla was. 303 00:33:23,001 --> 00:33:24,002 Obudź się. 304 00:33:24,085 --> 00:33:25,045 Dobra. 305 00:33:25,921 --> 00:33:27,130 Hej. 306 00:33:27,923 --> 00:33:30,008 Siostry są najbogatsze w mieście. 307 00:33:30,091 --> 00:33:31,176 Nie możesz spać. 308 00:33:32,761 --> 00:33:33,887 Witajcie, dziewczyny. 309 00:33:35,514 --> 00:33:38,350 Chciałam się tylko upewnić, że moi gości są 310 00:33:38,433 --> 00:33:40,519 zadowoleni i niczego im nie brak. 311 00:33:46,274 --> 00:33:47,609 Mogę coś dla was zrobić? 312 00:33:50,445 --> 00:33:52,656 Nie. 313 00:33:52,739 --> 00:33:55,867 Proszę odpocząć. Dobrej nocy. 314 00:34:10,382 --> 00:34:12,676 Miłej nocy. Niech was Bóg błogosławi. 315 00:34:15,178 --> 00:34:16,221 Dziękuję. 316 00:34:58,680 --> 00:35:00,056 O nie. 317 00:35:07,606 --> 00:35:09,524 - Obudź się! Nasz forsa! - Co ty robisz? 318 00:35:09,608 --> 00:35:12,319 Nasza forsa! 319 00:35:13,111 --> 00:35:14,904 - Co jest? - Nabrali nas! 320 00:35:14,988 --> 00:35:15,864 Co? 321 00:35:16,948 --> 00:35:17,866 Nie ma. 322 00:35:20,535 --> 00:35:21,578 Kurwa! 323 00:35:26,666 --> 00:35:29,669 Nie, hej. Chodźmy po nią. 324 00:35:30,378 --> 00:35:31,588 - Chodźmy po nią. - Dobra. 325 00:35:53,735 --> 00:35:55,028 Kim jesteście? 326 00:35:59,658 --> 00:36:01,326 Pani córki ukradły nam pieniądze. 327 00:36:02,911 --> 00:36:04,037 Chcemy je odzyskać. 328 00:36:04,788 --> 00:36:09,751 Spytam prezydenta Meksyku, czy wam je zwróci. 329 00:36:10,710 --> 00:36:13,880 Mój mąż na pewno to załatwi. 330 00:36:13,963 --> 00:36:15,340 Gdzie są pani córki? 331 00:36:16,049 --> 00:36:18,009 Mieszkam tu sama z mężem. 332 00:36:18,093 --> 00:36:21,262 Nie, nie. Gdzie są dwie dziewczyny, które były tu wczoraj wieczorem? 333 00:36:23,056 --> 00:36:24,808 Chodzi wam o moje siostrzenice. 334 00:36:25,684 --> 00:36:27,435 Wyjechały wcześnie rano. 335 00:36:28,687 --> 00:36:29,771 Dokąd? 336 00:36:31,189 --> 00:36:32,357 Chyba... 337 00:36:33,274 --> 00:36:34,651 do Sacramento. 338 00:36:36,194 --> 00:36:37,612 Do Sacramento? 339 00:36:39,114 --> 00:36:39,989 Do Sacramento? 340 00:36:40,740 --> 00:36:44,160 Jak to, u licha, wyjechały do Sacramento? 341 00:36:44,244 --> 00:36:45,537 Puszczaj! 342 00:36:46,996 --> 00:36:48,748 To był wielki błąd. 343 00:36:48,832 --> 00:36:51,459 - Nie narzekałeś! - Bo ci zaufałem! 344 00:36:53,545 --> 00:36:55,422 Mamy przewalone! 345 00:36:55,505 --> 00:36:56,631 Co zrobimy? 346 00:36:57,590 --> 00:36:58,466 Nie wiem. 347 00:36:59,092 --> 00:37:00,677 Ty mi powiedz. Co zrobimy? 348 00:37:10,520 --> 00:37:11,646 Piętnaście. 349 00:37:13,231 --> 00:37:14,816 Oby twoja żona czuła się lepiej. 350 00:37:14,899 --> 00:37:16,401 Dziękuję, Felipe. 351 00:37:20,405 --> 00:37:24,117 Witamy w banku w Chihuahua. 352 00:37:25,410 --> 00:37:27,036 W czym mogę pomóc? 353 00:38:05,450 --> 00:38:06,326 Proszę pana? 354 00:38:11,623 --> 00:38:12,540 Przepraszam. 355 00:38:18,505 --> 00:38:20,340 - Co to było? - Nie mogę. 356 00:38:20,423 --> 00:38:22,675 Nie możesz? Rozmawialiśmy o tym. 357 00:38:22,759 --> 00:38:23,760 Nie rozumiesz. 358 00:38:25,386 --> 00:38:27,806 - Nie jestem przestępcą. - Och, Billy! 359 00:38:29,098 --> 00:38:31,601 Zastrzeliłem kogoś raz w samoobronie. 360 00:38:31,684 --> 00:38:33,228 - Nie, nie. - Nie miałem wyboru. 361 00:38:33,311 --> 00:38:37,023 Nie. Mówiłeś, że kradłeś bydło i konie. To przestępstwa. 362 00:38:37,106 --> 00:38:38,358 Nie przeciwko ludziom. 363 00:38:40,151 --> 00:38:41,110 Przeciwko ludziom. 364 00:38:42,403 --> 00:38:44,531 Nie okradam sklepów, bo prowadzą je ludzie. 365 00:38:44,614 --> 00:38:45,824 Raz spróbowałem. 366 00:38:45,907 --> 00:38:47,116 To nie sklep. To bank. 367 00:38:47,200 --> 00:38:48,284 To bank? 368 00:38:49,619 --> 00:38:51,371 Nie okradlibyśmy banku. 369 00:38:52,664 --> 00:38:55,124 Okradlibyśmy wszystkich ludzi, to ich oszczędności. 370 00:38:55,208 --> 00:38:57,001 W tym tę matkę i jej syna. 371 00:38:58,503 --> 00:39:00,255 Nie zrobię tego. To nie w porządku. 372 00:39:12,016 --> 00:39:13,852 Jesteś sukinsynem, gringo. 373 00:39:45,758 --> 00:39:47,552 Kolejny brylant. 374 00:39:49,137 --> 00:39:50,430 Proszę obstawiać. 375 00:39:57,353 --> 00:39:58,396 Pokażcie karty. 376 00:40:47,236 --> 00:40:49,364 Proszę obstawiać. 377 00:41:14,764 --> 00:41:16,140 Pomyliłeś się? 378 00:41:19,644 --> 00:41:22,271 Nie ta karta była na wierzchu. 379 00:41:24,232 --> 00:41:26,109 Przepraszam. 380 00:41:36,995 --> 00:41:38,329 Ostatnie zakłady. 381 00:41:45,003 --> 00:41:46,421 Pokażcie karty. 382 00:41:50,925 --> 00:41:51,926 Poker. 383 00:41:52,677 --> 00:41:53,970 Ależ szczęście. 384 00:41:54,762 --> 00:41:55,888 Zdarza się. 385 00:42:03,396 --> 00:42:05,940 Proszę. Raz, dwa, trzy. 386 00:42:13,031 --> 00:42:15,825 Życzę szczęścia następnym razem. 387 00:42:22,206 --> 00:42:23,541 Wiesz, co robić. 388 00:43:07,376 --> 00:43:08,336 Skończyłeś? 389 00:43:12,882 --> 00:43:15,134 Dokąd się wybierasz, przyjacielu? 390 00:43:18,179 --> 00:43:19,555 Nie wiem. 391 00:43:19,639 --> 00:43:22,058 Kiedyś wydawało mi się, że mam plan. 392 00:43:23,351 --> 00:43:25,603 Przyjechałem do Meksyku, by zacząć od nowa. 393 00:43:27,230 --> 00:43:28,564 Chciałem wszystko naprawić. 394 00:43:32,110 --> 00:43:34,070 Muszę wracać do Nowego Meksyku 395 00:43:34,153 --> 00:43:36,864 i zająć się sprawami rodzinnymi. 396 00:43:38,324 --> 00:43:41,035 Ja jakiś czas muszę się trzymać z dala od Nowego Meksyku. 397 00:43:44,413 --> 00:43:45,915 Chyba pora się pożegnać. 398 00:43:47,708 --> 00:43:50,128 Ten szlak zaprowadzi mnie tam, dokąd muszę dotrzeć. 399 00:43:51,629 --> 00:43:52,630 A tamten? 400 00:43:53,464 --> 00:43:54,632 Tam jest Teksas. 401 00:43:57,802 --> 00:44:00,388 Więc może pora, bym rozejrzał się w Teksasie. 402 00:44:01,722 --> 00:44:04,392 Słyszałem o niewielkim mieście El Paso. 403 00:44:04,976 --> 00:44:06,686 Brzmi równie dobrze jak każde inne. 404 00:44:09,522 --> 00:44:12,233 Obyś znalazł to, czego szukasz, Billy. 405 00:44:16,696 --> 00:44:17,530 W porządku. 406 00:44:18,739 --> 00:44:19,949 Jedź pierwszy. 407 00:45:30,853 --> 00:45:32,647 To moja forsa, gringo. 408 00:47:11,912 --> 00:47:14,290 Stój, Don Ortiz! Albo cię zastrzelę! 409 00:47:14,373 --> 00:47:15,583 Nie zabijaj mnie! 410 00:47:18,836 --> 00:47:19,962 Czemu nie? 411 00:47:21,255 --> 00:47:23,549 Ty mnie próbowałeś zabić. 412 00:47:24,550 --> 00:47:26,177 To tylko interesy. 413 00:47:27,720 --> 00:47:29,472 Możesz zatrzymać forsę. 414 00:47:34,143 --> 00:47:37,104 Może chciałbyś zacząć robić wspólnie interesy? 415 00:47:38,230 --> 00:47:40,983 Jesteś bardzo sprytny. 416 00:47:54,747 --> 00:47:56,540 Ojcze nasz, któryś jest w niebie, 417 00:47:57,541 --> 00:47:59,502 nie opuszczaj mnie teraz. 418 00:48:04,507 --> 00:48:08,552 Proszę. Błagam cię! 419 00:48:08,636 --> 00:48:11,764 Nie jesteś zabójcą. 420 00:48:13,391 --> 00:48:16,519 Jeśli pozwolisz mi odejść, moi ludzie oszczędzą Segurę. 421 00:49:24,295 --> 00:49:27,423 Napisy: Liliana Turek