1 00:00:54,296 --> 00:00:55,860 Hej, kompis. 2 00:01:01,678 --> 00:01:03,242 Får det vara nåt? 3 00:01:04,264 --> 00:01:05,828 Inte än. 4 00:01:30,874 --> 00:01:32,959 Du är Joe Grant, va? 5 00:01:34,044 --> 00:01:35,608 Visst är jag det. 6 00:01:37,297 --> 00:01:39,049 Jag hörde att du letar efter nån. 7 00:01:39,633 --> 00:01:41,197 Det stämmer. 8 00:01:44,930 --> 00:01:46,494 Det var en fin pistol, Joe. 9 00:01:47,766 --> 00:01:49,330 Får jag ta en titt? 10 00:02:10,956 --> 00:02:12,520 Tack. 11 00:02:12,832 --> 00:02:14,396 En riktig skönhet. 12 00:02:16,628 --> 00:02:18,192 Säg mig... 13 00:02:19,214 --> 00:02:21,383 ...vad heter den där typen? 14 00:02:21,466 --> 00:02:23,635 Han har flera namn. 15 00:02:23,718 --> 00:02:26,513 William H. Bonney, Kid Antrim... 16 00:02:27,806 --> 00:02:29,474 ...och Billy the Kid. 17 00:02:32,352 --> 00:02:33,916 Vet du hur han ser ut? 18 00:02:37,440 --> 00:02:39,818 Det sägs att han klär sig lite lustigt. 19 00:02:40,735 --> 00:02:42,299 Lustigt? 20 00:02:50,495 --> 00:02:53,331 Jag menar... udda. 21 00:03:05,552 --> 00:03:07,116 Hör på, Joe. 22 00:03:08,805 --> 00:03:11,057 Jag har aldrig gjort nåt mot dig. 23 00:03:11,766 --> 00:03:13,330 Och jag vill inte göra nåt. 24 00:03:16,438 --> 00:03:20,108 - Du har ingen chans. - Snälla, Joe. 25 00:03:20,191 --> 00:03:22,652 Tro mig, jag vill verkligen inte döda dig. 26 00:03:28,908 --> 00:03:31,953 Du har fortfarande chansen, Joe, att rädda ditt liv. 27 00:03:33,580 --> 00:03:35,144 Ta den. 28 00:03:42,130 --> 00:03:45,842 Tror du att jag är dum? 29 00:04:11,910 --> 00:04:13,286 Vad händer, grabben? 30 00:04:13,369 --> 00:04:15,288 Inte så mycket, Bryan. 31 00:04:15,371 --> 00:04:17,749 - Ta det lugnt, grabben. - Ursäkta, Joseph. 32 00:04:19,042 --> 00:04:26,633 NEW YORK, 6 ÅR TIDIGARE 33 00:04:30,053 --> 00:04:31,617 Hej, Mrs. Lam. 34 00:04:43,066 --> 00:04:45,902 - Där är han! - Ja! 35 00:04:45,985 --> 00:04:47,946 Grattis på födelsedagen, Billy. 36 00:04:49,989 --> 00:04:52,992 Varsågod, min son. Den här är till dig. 37 00:04:53,076 --> 00:04:55,662 Tack, pappa. Var är mamma? 38 00:04:55,745 --> 00:04:58,248 - Här är jag. - Grattis på födelsedagen, Billy. 39 00:04:58,331 --> 00:04:59,895 Tack, Joe. 40 00:05:02,669 --> 00:05:04,879 Jag älskar dig och allt som du är, Billy, 41 00:05:04,963 --> 00:05:06,756 - varenda dag jag lever. 42 00:05:06,840 --> 00:05:08,675 Den här dagen är inte annorlunda. 43 00:05:11,386 --> 00:05:13,888 Så, Paddy, har du hittat nåt nytt jobb? 44 00:05:13,972 --> 00:05:15,536 Nej. 45 00:05:15,682 --> 00:05:19,310 Jag hörde att en byggherre, Roth, anställer män nere i hamnen. 46 00:05:19,394 --> 00:05:22,147 Det har alla hört. Det betyder inte att det är sant. 47 00:05:22,856 --> 00:05:24,420 Det måste finnas nåt. 48 00:05:25,233 --> 00:05:27,360 Stan är ju så stor och myllrande. 49 00:05:27,443 --> 00:05:28,736 Herregud! 50 00:05:28,820 --> 00:05:31,030 Jag har letat ett tag nu. 51 00:05:31,114 --> 00:05:33,950 Sanningen är att de inte vill ha oss invandrare här. 52 00:05:34,617 --> 00:05:37,095 - Inte ens irländare. - Sluta med det där, Frank. 53 00:05:37,120 --> 00:05:40,404 - Kom ihåg hur det var därhemma. - Det glömmer jag aldrig, Mary. 54 00:05:41,166 --> 00:05:42,730 Det är inte annorlunda här. 55 00:05:43,293 --> 00:05:44,794 De högre upp har bestämt- 56 00:05:44,878 --> 00:05:47,063 - att stan är full, och vi måste dra vidare. 57 00:05:47,088 --> 00:05:48,652 Vet ni inte det? 58 00:05:49,757 --> 00:05:51,321 Hör på... 59 00:05:52,135 --> 00:05:54,064 Jag hittade den här annonsen på gatan. 60 00:05:55,889 --> 00:05:57,849 Den nämner massor av jobb västerut. 61 00:05:58,975 --> 00:06:00,539 "Möjligheternas land. 62 00:06:01,102 --> 00:06:03,479 Sökes: Friska män och kvinnor- 63 00:06:04,147 --> 00:06:06,816 - som vill jobba hårt och lyckas i livet." 64 00:06:11,863 --> 00:06:13,427 Jag vet inte. 65 00:06:14,866 --> 00:06:16,201 Vad vet du inte, Paddy? 66 00:06:16,284 --> 00:06:17,848 KANSAS, MÖJLIGHETERNAS LAND 67 00:06:17,911 --> 00:06:20,705 New York är fullt av irländare, som oss. 68 00:06:21,581 --> 00:06:24,500 Vi vet inte ens vad som finns västerut, vilka människor. 69 00:06:24,584 --> 00:06:25,710 Paddy, 70 00:06:25,793 --> 00:06:28,713 - du kan satsa din sista dollar på att var det här än är, 71 00:06:29,756 --> 00:06:31,341 - så är irländarna redan där. 72 00:06:43,937 --> 00:06:45,501 Sover du? 73 00:06:47,440 --> 00:06:49,004 Nej. 74 00:06:50,985 --> 00:06:52,549 Nej, jag kan inte sova. 75 00:06:56,699 --> 00:07:00,286 Frank sa att han och Mary antagligen kommer att bege sig västerut. 76 00:07:01,663 --> 00:07:03,331 De har gett upp hoppet här. 77 00:07:04,165 --> 00:07:05,729 Vart ska de bege sig? 78 00:07:07,794 --> 00:07:09,358 Jag vet inte. 79 00:07:09,963 --> 00:07:11,944 Ett ställe som heter Kansas, tror jag. 80 00:07:16,886 --> 00:07:18,471 Borde vi följa med dem? 81 00:07:19,264 --> 00:07:21,224 Du vet vad jag tycker, Kathleen. 82 00:07:21,307 --> 00:07:27,272 Ja, men vi kan jobba hårt, spara pengar och köpa ett litet ställe. 83 00:07:28,356 --> 00:07:32,026 Kanske göra om det till ett litet pensionat och restaurang. 84 00:07:37,699 --> 00:07:40,493 Pat? Vad tänker du på? 85 00:07:44,956 --> 00:07:46,520 Gråter du? 86 00:07:49,043 --> 00:07:50,086 Ja. 87 00:07:50,169 --> 00:07:52,839 Paddy. Pat. 88 00:07:53,965 --> 00:07:56,134 Nu hör du på, Patrick McCarty. 89 00:07:56,801 --> 00:07:59,762 Vi kom inte ända hit för att falla vid första hindret. 90 00:07:59,846 --> 00:08:01,597 Herren kommer att ta hand om oss. 91 00:08:03,599 --> 00:08:06,561 Vi kom hit för att börja ett nytt liv. Inte sant? 92 00:08:09,063 --> 00:08:12,650 Det var kanske meningen att det livet skulle börja i Kansas. 93 00:08:44,474 --> 00:08:46,038 Vad gör du, pappa? 94 00:08:50,563 --> 00:08:52,482 Jag vet inte om jag vill ta med det. 95 00:08:53,191 --> 00:08:54,755 Vi kommer ju inte tillbaka. 96 00:08:55,943 --> 00:08:57,560 Varför vill du inte ta med det? 97 00:08:59,489 --> 00:09:01,053 Ja, du har rätt. 98 00:09:01,616 --> 00:09:02,992 Jag vill inte tappa det. 99 00:09:03,076 --> 00:09:05,244 Vi kanske inte stannar i väst för alltid. 100 00:09:09,332 --> 00:09:11,084 Vi kommer kanske tillbaka hit. 101 00:09:11,751 --> 00:09:13,315 Det verkar bara fel... 102 00:09:14,128 --> 00:09:15,505 ...att ge upp allt. 103 00:09:15,588 --> 00:09:17,632 Jag tror inte att vi ger upp allt. 104 00:09:20,176 --> 00:09:21,740 Vi ger oss bara ut på resa. 105 00:09:34,941 --> 00:09:38,778 Kom fram, damer och herrar. Några platser kvar. 106 00:09:48,329 --> 00:09:50,623 ...där alla drömmar slår in. 107 00:09:50,706 --> 00:09:52,271 St. Louis! 108 00:09:57,672 --> 00:10:01,634 Vi erbjuder trygga, bekväma resor till era destinationer i väst. 109 00:10:01,717 --> 00:10:04,262 Ni, sir! Ska ni västerut? 110 00:10:04,345 --> 00:10:05,930 Lite längre ner. 111 00:10:06,013 --> 00:10:08,224 Vi är bäst. 112 00:10:09,058 --> 00:10:11,352 - Frank, vaktar du väskorna? - Gå, du. 113 00:10:12,812 --> 00:10:14,376 Paddy? 114 00:10:15,356 --> 00:10:16,858 Ska ni åka västerut? 115 00:10:16,941 --> 00:10:19,527 Ja, till Coffeyville i Kansas. 116 00:10:19,610 --> 00:10:21,174 En vagn kostar hundra dollar. 117 00:10:21,237 --> 00:10:25,366 Hundra... Vi är två familjer, så vi behöver två vagnar. 118 00:10:25,450 --> 00:10:27,014 Kan vi göra upp om nåt? 119 00:10:30,538 --> 00:10:33,166 - Ni skojar, va? - Snälla. Jag... 120 00:10:33,916 --> 00:10:36,377 - Jag har inte pengarna. - Tyvärr. 121 00:10:36,461 --> 00:10:37,503 Bara att gå vidare. 122 00:10:37,587 --> 00:10:40,256 Jag ber er bara att visa lite godhet! 123 00:10:40,339 --> 00:10:41,903 Titta, Paddy. Det finns fler. 124 00:10:41,966 --> 00:10:43,801 Hej. 125 00:10:43,885 --> 00:10:46,126 Vad kostar det att ta sig till Coffeyville? 126 00:10:46,179 --> 00:10:49,098 Mina vagnar till Coffeyville kostar 350 dollar. 127 00:10:49,182 --> 00:10:50,933 Jag har inte så mycket pengar. 128 00:10:51,017 --> 00:10:53,811 - Trehundrafemtio. - Sir, gå vidare. 129 00:11:01,194 --> 00:11:03,748 Två platser kvar till Plant River i Massachusetts. 130 00:11:05,448 --> 00:11:09,952 Vi erbjuder trygga, bekväma resor till era destinationer i väst. 131 00:11:13,623 --> 00:11:15,875 Vissa säger att det är ohyfsat att stirra. 132 00:11:18,628 --> 00:11:20,192 Det gör inte jag. 133 00:11:22,882 --> 00:11:25,301 Jag undrade om man vill anlita en enögd kusk. 134 00:11:25,968 --> 00:11:28,721 Det är rimligt att undra. 135 00:11:29,263 --> 00:11:32,225 Vad har din vän att säga om det? 136 00:11:34,852 --> 00:11:37,563 Han säger ingenting. Han kan inte prata. 137 00:11:37,647 --> 00:11:40,399 Det gör det enklare, antar jag. 138 00:11:47,698 --> 00:11:48,783 Kan ni se mig? 139 00:11:48,866 --> 00:11:51,536 Jag ser tillräckligt väl för att veta- 140 00:11:51,619 --> 00:11:55,331 - att ni inte har råd med kuskarna era föräldrar pratar med. 141 00:12:00,628 --> 00:12:03,183 Vi vill åka till ett ställe som heter Coffeyville. 142 00:12:04,507 --> 00:12:06,071 - Känner ni till det? - Ja. 143 00:12:07,009 --> 00:12:08,573 Vad tar ni? 144 00:12:09,804 --> 00:12:13,432 Ja du, unge man. Jag tar 75 dollar. 145 00:12:14,058 --> 00:12:16,394 Det är ett bra pris. Jag svindlar ingen. 146 00:12:16,477 --> 00:12:20,565 Mina vagnar är nästan lika skamfilade som jag, 147 00:12:21,399 --> 00:12:23,150 - men de tar oss dit. 148 00:12:25,403 --> 00:12:27,363 - Tack, sir. - Ingen orsak. 149 00:12:30,825 --> 00:12:33,035 Vi ska till Coffeyville i Kansas. 150 00:12:33,119 --> 00:12:35,079 Den resan tar sex veckor. 151 00:12:35,162 --> 00:12:37,456 - Inte nu, Billy. - Jag har hittat en kusk. 152 00:12:37,540 --> 00:12:39,375 Han tar bara 75 dollar. 153 00:12:40,126 --> 00:12:43,254 Ni är charlataner, båda två. Jävla charlataner. 154 00:12:43,337 --> 00:12:45,214 Paddy! 155 00:12:45,298 --> 00:12:46,799 - Det är otroligt. - Paddy. 156 00:12:46,882 --> 00:12:48,447 Billy kan ha hittat en kusk. 157 00:12:49,719 --> 00:12:52,054 Snälla, Paddy. En sista chans. 158 00:12:54,307 --> 00:12:55,725 - Var är han? - Där borta. 159 00:12:55,808 --> 00:12:58,311 Kom igen. Gå. 160 00:13:04,650 --> 00:13:07,069 Min son säger att ni tar 75 dollar. 161 00:13:07,153 --> 00:13:08,863 Det stämmer. 162 00:13:08,946 --> 00:13:11,741 Sjuttiofem dollar inkluderar... 163 00:13:14,619 --> 00:13:18,122 ...beskydd. Vi reser ihop med andra. 164 00:13:21,542 --> 00:13:23,106 Vi behöver två vagnar. 165 00:13:26,464 --> 00:13:28,132 Vi har knappt 50 dollar vardera. 166 00:13:29,967 --> 00:13:31,531 Det är allt jag äger. 167 00:13:34,180 --> 00:13:35,744 Hör på, jag... 168 00:13:44,649 --> 00:13:47,318 Då så. Två vagnar. 169 00:13:47,401 --> 00:13:48,965 Femtio dollar styck. 170 00:13:50,404 --> 00:13:51,968 Inget beskydd. 171 00:13:53,324 --> 00:13:54,888 Tack. 172 00:13:54,992 --> 00:13:57,662 Ja. 173 00:14:30,319 --> 00:14:32,988 Ta det försiktigt. Försiktigt. 174 00:14:34,073 --> 00:14:35,637 Försiktigt nu. 175 00:15:28,627 --> 00:15:30,191 Vad tittar du efter, Moss? 176 00:15:30,838 --> 00:15:34,550 Vad som helst. Allt. 177 00:15:35,801 --> 00:15:38,345 Jag ser om det är nåt som är annorlunda. 178 00:15:39,305 --> 00:15:42,767 Eller rök vid horisonten där. 179 00:15:44,185 --> 00:15:46,228 Små hovavtryck på vägen. 180 00:15:47,688 --> 00:15:52,401 Det är farligt att färdas västerut, Billy. 181 00:15:53,986 --> 00:15:56,655 Ingen mening att förneka det. Det är ett faktum. 182 00:16:14,924 --> 00:16:16,488 Mamma? 183 00:16:18,844 --> 00:16:21,096 Liknar det här stället Irland? 184 00:16:22,014 --> 00:16:23,578 Kanske lite. 185 00:16:24,225 --> 00:16:27,770 Det regnar mycket på Irland. Det är därför allt är så grönt. 186 00:16:29,021 --> 00:16:30,585 Faktum är... 187 00:16:31,023 --> 00:16:32,733 ...att i Donegal säger man- 188 00:16:32,817 --> 00:16:35,402 - att om man inte ser bergen så regnar det. 189 00:16:35,486 --> 00:16:38,656 Och om man ser dem kommer det snart att börja regna. 190 00:16:40,616 --> 00:16:42,180 Sov nu. 191 00:16:46,121 --> 00:16:47,706 Hell dig, Maria, full av nåd, 192 00:16:47,790 --> 00:16:50,918 - bliv hos mig nu, till min sista timme. Amen. 193 00:16:53,504 --> 00:16:55,068 Amen. 194 00:17:01,470 --> 00:17:04,431 Du vet väl att allt kommer att bli bra, Billy? 195 00:17:07,893 --> 00:17:11,021 Det lovar jag. Allt kommer att bli bra. 196 00:17:26,954 --> 00:17:28,518 Billy! 197 00:17:28,914 --> 00:17:32,459 Billy! Håll i dig! 198 00:17:32,543 --> 00:17:34,128 - Ta hästarna! - Paddy! 199 00:17:34,211 --> 00:17:35,963 Jag måste rädda bagaget! 200 00:17:36,046 --> 00:17:37,649 - Jag har dem! - De är allt vi har. 201 00:17:37,673 --> 00:17:39,800 Paddy! 202 00:17:42,344 --> 00:17:43,908 Nej, Billy! Hjälp honom! 203 00:17:45,890 --> 00:17:47,224 - Billy! - Mamma! 204 00:17:47,308 --> 00:17:49,080 - Håll i dig, Billy! - Hjälp honom! 205 00:17:49,143 --> 00:17:50,707 - Mamma! - Hjälp honom! 206 00:17:52,813 --> 00:17:54,377 Paddy! 207 00:17:58,736 --> 00:18:00,404 - Jag hämtar honom. - Nej, Frank! 208 00:18:06,702 --> 00:18:09,622 Paddy! Är han oskadd? 209 00:18:11,373 --> 00:18:12,937 Paddy? 210 00:18:15,127 --> 00:18:16,691 Paddy! 211 00:18:19,423 --> 00:18:22,509 Paddy. Paddy? 212 00:18:24,637 --> 00:18:26,201 Paddy. 213 00:18:28,641 --> 00:18:30,205 Du är oskadd. 214 00:18:31,018 --> 00:18:32,582 Så där. 215 00:19:45,092 --> 00:19:48,262 Vad var det? Hörde ni? 216 00:19:48,345 --> 00:19:49,972 Kom, vi ser efter. 217 00:19:54,476 --> 00:19:57,104 - Vad är det? - Hästtjuvar. 218 00:19:57,187 --> 00:19:59,940 Stanna här. Allihop. 219 00:20:00,858 --> 00:20:02,422 Blockera utgångarna! 220 00:20:07,740 --> 00:20:08,991 Jag måste göra nåt! 221 00:20:09,074 --> 00:20:10,701 Nej, du vet inte vad du gör! 222 00:20:10,784 --> 00:20:12,453 - Frank. - Det går bra. 223 00:20:12,536 --> 00:20:14,413 - Frank, vad gör du? - Frank! 224 00:20:15,414 --> 00:20:16,978 Ner! 225 00:20:21,170 --> 00:20:22,734 Håll er nere, pojkar. 226 00:20:26,008 --> 00:20:27,634 Vad händer, Paddy? 227 00:20:27,718 --> 00:20:29,282 Fan vet. Håll er nere. 228 00:20:30,804 --> 00:20:33,348 Helvete, Kathleen. Vad gör vi här? 229 00:20:44,985 --> 00:20:46,549 Frank? 230 00:20:50,783 --> 00:20:52,347 Ingen fara, Mary. 231 00:20:53,243 --> 00:20:56,163 De är borta. Vi tog dem. 232 00:20:59,958 --> 00:21:01,522 Frank? 233 00:21:20,187 --> 00:21:21,751 Åh, nej. 234 00:21:23,273 --> 00:21:24,837 Nej... 235 00:21:35,285 --> 00:21:36,849 Är allt väl, Billy? 236 00:21:40,124 --> 00:21:41,688 Jag antar det. 237 00:21:43,001 --> 00:21:47,381 Ja, det är en stor sak, att se sin första döda människa. 238 00:21:48,966 --> 00:21:50,530 Det glömmer man aldrig. 239 00:22:01,895 --> 00:22:03,459 Då så. 240 00:22:04,106 --> 00:22:05,899 Det börjar visst bli dags. 241 00:22:40,934 --> 00:22:42,498 Nu så. 242 00:22:48,817 --> 00:22:51,528 Det här är ingen leksak. 243 00:22:52,279 --> 00:22:53,843 Kan du hålla den? 244 00:22:59,578 --> 00:23:01,622 Rikta den aldrig mot en person... 245 00:23:02,247 --> 00:23:04,166 ...om du inte tänker använda den. 246 00:23:07,085 --> 00:23:09,379 Då så. Du måste spänna hanen. 247 00:23:09,463 --> 00:23:12,466 Dra tillbaka hanen hårt, hela vägen. 248 00:23:12,549 --> 00:23:15,510 Så där. Sikta mot målet nu. 249 00:23:16,261 --> 00:23:17,429 När du är redo... 250 00:23:17,512 --> 00:23:19,012 Jag vill inte döda dig. 251 00:23:19,056 --> 00:23:22,476 ...trycker du mjukt på avtryckaren. Mjukt. 252 00:23:22,559 --> 00:23:24,269 Du har ingen chans. 253 00:24:20,742 --> 00:24:22,452 Hurdan var din far, Moss? 254 00:24:27,165 --> 00:24:33,714 Saker och ting blir inte alltid som vi hoppas, Billy. 255 00:25:01,408 --> 00:25:04,536 Här är det. Coffeyville! 256 00:25:21,803 --> 00:25:25,265 Vilken skithåla! Det var inte det här de pratade om. 257 00:25:25,349 --> 00:25:28,518 - Det är inte vad de lovade. - Det kommer nog att bli bra. 258 00:25:45,660 --> 00:25:48,997 Vi ställer upp vagnarna. Det är en stor storm på väg. 259 00:25:57,714 --> 00:26:00,801 - Ta det lugnt nu! - Ta det lugnt, flickan! 260 00:26:00,884 --> 00:26:03,178 - Så där, ja. - Duktig flicka. 261 00:26:03,261 --> 00:26:05,055 Nu tar vi dem till ladan! 262 00:26:50,517 --> 00:26:53,854 Kan jag få lite hjälp här? Jag behöver ett handtag! 263 00:26:54,646 --> 00:26:57,274 Jag har lite örter. Jag gör ett omslag. 264 00:27:04,406 --> 00:27:06,533 Hör ni? Se så, fäst det. 265 00:27:18,462 --> 00:27:21,506 Lyft! 266 00:27:26,470 --> 00:27:28,138 Jag behöver hjälp! 267 00:27:28,221 --> 00:27:30,724 - Lyft! - Jag behöver fyra till. 268 00:27:31,892 --> 00:27:33,456 Lyft! 269 00:27:34,811 --> 00:27:38,815 En till här. Ni kan vila senare. Kom igen. 270 00:27:38,899 --> 00:27:41,401 - Kom igen. - Hjälp till här, sir. 271 00:27:44,905 --> 00:27:49,075 Vi tar fem dollar per vecka för ett rum. Inte mindre än så. 272 00:27:50,118 --> 00:27:51,682 Jag har inte råd med det. 273 00:27:53,580 --> 00:27:55,457 Jag måste hitta ett jobb. 274 00:27:55,540 --> 00:27:58,043 Vi kom precis hit, och min man är sjuk. 275 00:27:58,126 --> 00:28:00,378 Jag kanske kan hjälpa till här? 276 00:28:00,462 --> 00:28:02,380 Jag kan laga mat och städa... 277 00:28:02,464 --> 00:28:05,300 Kommer inte på fråga. Det går knappt runt redan nu. 278 00:28:07,802 --> 00:28:09,419 - Jag trodde... - Vad trodde ni? 279 00:28:10,222 --> 00:28:13,683 - Att ni kunde utnyttja oss? - Naturligtvis inte. 280 00:28:17,562 --> 00:28:19,356 Vi har ingen annanstans att gå. 281 00:28:19,439 --> 00:28:21,107 Snälla. 282 00:28:21,191 --> 00:28:24,069 Mina pojkar jobbar hårt. Vi kan hjälpa er. 283 00:28:35,288 --> 00:28:37,123 Börja bädda sängarna, pojkar. 284 00:28:37,207 --> 00:28:39,793 Jag ska hämta matvaror åt systrarna. 285 00:28:39,876 --> 00:28:41,440 Jag borde följa med dig. 286 00:28:42,963 --> 00:28:46,091 - Klarar du dig, Joe? - Javisst. 287 00:28:47,717 --> 00:28:49,281 Då så. 288 00:29:00,647 --> 00:29:02,274 Jag behöver mer vatten! 289 00:29:43,940 --> 00:29:45,525 Går det bra? 290 00:30:15,430 --> 00:30:19,476 Säg mig, känner ni er sjuk, Mr. McCarty? 291 00:30:20,977 --> 00:30:22,854 Det beror på vad ni menar, doktorn. 292 00:30:22,937 --> 00:30:26,566 De flesta skulle veta vad jag menade. De skulle ha fysiska symptom. 293 00:30:29,736 --> 00:30:31,300 Ni är ganska ung. 294 00:30:32,405 --> 00:30:34,199 Bra kroppsbyggnad. Men det är nåt. 295 00:30:34,282 --> 00:30:35,846 Jag struntar i min kropp. 296 00:30:37,786 --> 00:30:39,350 Aha. 297 00:30:40,622 --> 00:30:42,540 Vad bryr ni er om, då? 298 00:30:45,377 --> 00:30:47,462 Jag känner mig sjuk... 299 00:30:48,630 --> 00:30:50,924 ...på ett annat sätt. Jag känner mig sorgsen. 300 00:30:51,675 --> 00:30:53,635 Oftast vet jag inte ens varför. 301 00:30:54,386 --> 00:30:56,012 Ibland är det svårt... 302 00:30:56,971 --> 00:31:00,100 ...att känna hunger eller stiga upp ur sängen. 303 00:31:02,602 --> 00:31:04,813 I ert fall fruktar jag att skadan- 304 00:31:05,980 --> 00:31:09,567 - inte är fysisk, utan i sinnet, Mr. McCarty. 305 00:31:12,112 --> 00:31:16,157 Jag kan inte förskriva nåt läkemedel som hjälper er. 306 00:31:17,367 --> 00:31:19,911 Och jag har sett sinnet förstöra kroppen. 307 00:31:20,829 --> 00:31:23,081 Låt inte det hända er. 308 00:31:26,668 --> 00:31:28,232 Tack. 309 00:31:36,344 --> 00:31:37,908 Mår du bra, pappa? 310 00:31:46,312 --> 00:31:47,876 Pappa? 311 00:31:57,282 --> 00:31:59,534 Är du säker på att du gör det rätta, Mary? 312 00:31:59,617 --> 00:32:01,181 Ja, det är jag. 313 00:32:01,745 --> 00:32:03,788 Jag återvänder till New York med Sam. 314 00:32:03,872 --> 00:32:05,457 Det är nog bäst för oss båda. 315 00:32:06,541 --> 00:32:08,585 - Vi kom ju nyss hit. - Jag vet. 316 00:32:10,128 --> 00:32:11,880 Jag kan inte stanna här. 317 00:32:12,839 --> 00:32:14,507 Jag klarar inte det här ensam. 318 00:32:15,508 --> 00:32:18,887 Jag förstår. Naturligtvis gör jag det. 319 00:32:20,221 --> 00:32:21,785 Jag kommer att sakna dig. 320 00:32:22,640 --> 00:32:25,018 Få mig inte att tycka synd om dig, Kathleen. 321 00:32:26,060 --> 00:32:29,022 Du är stark. Paddy kommer att hämta sig. 322 00:32:29,105 --> 00:32:31,691 Han blir bättre, Kathleen. Det är jag säker på. 323 00:32:32,984 --> 00:32:35,069 Du har allt att leva för. 324 00:32:36,196 --> 00:32:37,781 Du klarar dig, Mary. 325 00:32:39,073 --> 00:32:40,638 Du och Sam. 326 00:32:41,034 --> 00:32:42,598 Det vet jag. 327 00:32:44,037 --> 00:32:45,601 Jag ska be för er. 328 00:32:59,511 --> 00:33:03,890 Du är en rejäl ung man, Billy. Det är du verkligen. 329 00:33:05,809 --> 00:33:07,373 En rejäl ung man. 330 00:33:08,102 --> 00:33:10,230 Och du är en rejäl gammal man, Moss. 331 00:33:10,980 --> 00:33:12,544 Det är du verkligen. 332 00:33:17,070 --> 00:33:20,824 Ta hand om din mamma, Billy. Hon är en väldigt speciell kvinna. 333 00:33:25,870 --> 00:33:27,434 Du. 334 00:33:48,393 --> 00:33:49,957 Gå nu. 335 00:34:38,776 --> 00:34:40,340 Jag älskar dig, Billy. 336 00:34:43,781 --> 00:34:45,345 Jag älskar dig, pappa. 337 00:34:48,870 --> 00:34:50,434 Jag mår inte bra. 338 00:34:52,790 --> 00:34:54,354 Om jag bara visste... 339 00:34:55,209 --> 00:34:56,774 Jag sa ju... 340 00:34:59,339 --> 00:35:00,903 Du blir bättre. 341 00:35:02,634 --> 00:35:06,471 Då hittar du ett bra jobb, och vi köper ett fint hus. 342 00:35:22,195 --> 00:35:24,155 Ser du stjärnorna där uppe, Billy? 343 00:35:28,493 --> 00:35:32,288 Du är som en av de stjärnorna. 344 00:35:35,375 --> 00:35:38,836 Du kan stråla så klart. 345 00:35:44,717 --> 00:35:46,281 När du blir äldre... 346 00:35:49,055 --> 00:35:51,349 ...ta dig tid att titta på stjärnorna då. 347 00:35:52,517 --> 00:35:54,081 Och vet att de... 348 00:35:56,020 --> 00:36:00,775 ...de där klart strålande stjärnorna där uppe... 349 00:36:07,156 --> 00:36:10,618 De speglar ljuset som finns inom dig. 350 00:36:35,393 --> 00:36:38,187 Jag förstår att ni vill ha ett lån, Mrs. McCarty? 351 00:36:38,730 --> 00:36:40,565 Det är vad banker är till för. 352 00:36:40,648 --> 00:36:43,067 Men har ni nån slags säkerhet? 353 00:36:44,318 --> 00:36:47,363 Vi förlorade allt vi ägde under resan från New York. 354 00:36:47,447 --> 00:36:48,865 Jag har ingenting. 355 00:36:48,948 --> 00:36:51,200 Men jag jobbar hårt. Och faktum är- 356 00:36:51,284 --> 00:36:53,828 - att regeringen lockade oss att komma hit- 357 00:36:53,911 --> 00:36:56,581 - med löften om nya jobb och möjligheter. 358 00:36:56,664 --> 00:36:58,802 Jag vill köpa ett ställe som är stort nog- 359 00:36:58,875 --> 00:37:01,012 - att vara både restaurang och pensionat. 360 00:37:01,044 --> 00:37:02,378 Vilken erfarenhet har ni- 361 00:37:02,462 --> 00:37:06,424 - av att driva en restaurang eller pensionat, Mrs. McCarty? 362 00:37:06,507 --> 00:37:10,303 Jag trodde att detta var en ny värld där alla kan börja om på nytt- 363 00:37:10,386 --> 00:37:12,472 - bara man är villig att jobba hårt. 364 00:37:13,181 --> 00:37:16,768 Jag är villig att jobba varenda timme Gud skänker för min verksamhet. 365 00:37:17,435 --> 00:37:19,812 Jag har en familj att försörja. Två barn. 366 00:37:21,022 --> 00:37:22,982 Ni är gift. Ni har väl en make? 367 00:37:23,733 --> 00:37:25,985 Vad gör han? Varför är han inte här? 368 00:37:27,570 --> 00:37:29,134 Min man... 369 00:37:34,202 --> 00:37:35,766 Min man är... 370 00:37:36,579 --> 00:37:38,831 - Han är sjuk. - Så han kan inte arbeta? 371 00:37:39,832 --> 00:37:42,919 Han blir bättre. Han kommer snart att kunna arbeta. 372 00:37:45,671 --> 00:37:47,840 Vi läste annonser i New York. 373 00:37:47,924 --> 00:37:50,687 De kunde till och med betala om man flyttade västerut. 374 00:37:50,760 --> 00:37:53,096 Det är sånt regeringen säger. 375 00:37:53,179 --> 00:37:54,743 Det betyder inget. 376 00:37:55,807 --> 00:37:57,944 Jag kan nog inte hjälpa er, Mrs. McCarty. 377 00:37:57,975 --> 00:37:59,644 Vi sysslar inte med välgörenhet. 378 00:37:59,727 --> 00:38:02,772 Regeringen lovade oss hjälp. Vi kom hela vägen hit... 379 00:38:02,855 --> 00:38:06,234 Jag vill inte slösa bort mer av er värdefulla tid. 380 00:38:26,045 --> 00:38:30,716 Unge man! Lämna tillbaka min penna! Genast! 381 00:38:33,511 --> 00:38:35,075 Kom, mamma. 382 00:39:31,861 --> 00:39:33,863 Jag har saker att säga, Patrick. 383 00:39:35,281 --> 00:39:38,409 Jag vill att du lyssnar. Du behöver inte tala. 384 00:39:40,536 --> 00:39:43,414 Prästen, fader O'Leary, kommer och träffar dig. 385 00:39:44,457 --> 00:39:46,083 Han ber för dig. 386 00:39:49,795 --> 00:39:55,051 Och den bästa nyheten är att Billy börjar skolan i morgon. 387 00:40:00,765 --> 00:40:02,329 Är du inte... 388 00:40:03,059 --> 00:40:05,019 Är du inte ens glad över det? 389 00:40:20,076 --> 00:40:22,453 God dag, fader. Tack för att ni kom. 390 00:40:23,704 --> 00:40:25,268 Här är fader O'Leary, Billy. 391 00:40:26,374 --> 00:40:28,334 Han kommer för att skänka tröst. 392 00:40:30,962 --> 00:40:32,880 Jag beklagar verkligen, Billy. 393 00:40:32,964 --> 00:40:37,927 Jag kan bara säga att Gud i sin oändliga nåd ser efter oss alla. 394 00:41:36,235 --> 00:41:37,903 Tack så mycket, fader. 395 00:41:55,004 --> 00:41:56,568 Pappa? 396 00:42:16,067 --> 00:42:17,860 All trösts gud, 397 00:42:19,904 --> 00:42:21,739 - i din oändliga kärlek och nåd- 398 00:42:21,822 --> 00:42:25,368 - vänder du dödens mörker till ett nytt livs gryning. 399 00:42:26,410 --> 00:42:29,538 Visa förbarmande över ditt folk i deras sorg. 400 00:42:30,164 --> 00:42:33,334 Lyft oss upp ur sorgens mörker- 401 00:42:33,417 --> 00:42:36,337 - till friden och ljuset i din närvaro. 402 00:42:36,420 --> 00:42:38,297 Din son, vår herre Jesus Kristus, 403 00:42:38,381 --> 00:42:43,260 - besegrade döden och återupprättade livet genom sin uppståndelse. 404 00:42:43,803 --> 00:42:46,555 Må vi villigt gå honom till mötes. 405 00:42:47,348 --> 00:42:49,392 Och efter jordelivet återförenas- 406 00:42:49,475 --> 00:42:52,645 - med våra bröder och systrar där alla tårar- 407 00:42:53,646 --> 00:42:59,110 - ska torkas bort. Vi ber detta genom vår herre, Jesus Kristus. Amen. 408 00:42:59,193 --> 00:43:00,757 Amen. 409 00:43:04,156 --> 00:43:05,720 Adjö, pappa. 410 00:44:23,194 --> 00:44:27,031 Tro mig, jag vill verkligen inte döda dig. 411 00:44:27,948 --> 00:44:30,242 Du har ingen chans. 412 00:45:16,038 --> 00:45:18,874 Jag kommer att få skulden för stackars Joes död. 413 00:45:21,001 --> 00:45:23,254 Men ni såg alla vad som hände. 414 00:45:25,047 --> 00:45:26,611 Jag ville inte döda Joe. 415 00:45:27,758 --> 00:45:29,322 Jag hade ingen anledning. 416 00:45:31,387 --> 00:45:33,733 Förutom att han ville döda mig för belöningen. 417 00:45:35,307 --> 00:45:36,934 Jag hade inget otalt med honom. 418 00:45:50,322 --> 00:45:52,283 Ge honom en ordentlig begravning. 419 00:45:56,537 --> 00:46:02,251 Med en präst och allt han behöver på vägen till livet efter detta. 420 00:46:10,634 --> 00:46:12,198 Det är allt jag vill säga.