1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,811 --> 00:00:20,937 ‏الوحوش اللطفاء! 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,148 ‏"كان يا ما كان". 6 00:00:26,025 --> 00:00:27,318 ‏"كان يا ما كان" 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,446 ‏أنا متحمسة جدًا! 8 00:00:29,529 --> 00:00:31,948 ‏وأنا أيضًا! حان وقت القصة! 9 00:00:32,032 --> 00:00:33,908 ‏ونحن المسؤولتان! 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,411 ‏- هل أنت مستعد لهذا؟ ‏- نعم! 11 00:00:36,494 --> 00:00:39,706 ‏سأخبر الجميع بأفضل الحكايات بالنسبة لي! 12 00:00:39,789 --> 00:00:42,333 ‏سيكون الأمر ممتعًا جدًا! 13 00:00:43,334 --> 00:00:45,045 ‏هل اخترتما أنت و"لوبو" قصة؟ 14 00:00:45,128 --> 00:00:47,797 ‏نعم، إنها واحدة من قصصنا المفضلة. 15 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 ‏لا أطيق الانتظار! 16 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 ‏جاهزون؟ 17 00:00:52,844 --> 00:00:55,346 ‏- نعم! ‏- نعم! 18 00:00:56,765 --> 00:00:58,767 ‏- مرحى! ‏- ها هم هناك! 19 00:00:59,350 --> 00:01:02,103 ‏"زوي"، لا يمكننا انتظار وقت القصة! 20 00:01:02,771 --> 00:01:03,938 ‏أعرف! 21 00:01:04,022 --> 00:01:06,983 ‏هناك شيء علينا فعله أولًا. 22 00:01:07,567 --> 00:01:09,235 ‏الشمس تنام، 23 00:01:09,319 --> 00:01:11,613 ‏الوحوش تنهض! 24 00:01:14,365 --> 00:01:15,366 ‏"أوليف"! 25 00:01:16,868 --> 00:01:17,744 ‏"روكي"! 26 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 ‏"سامي"! 27 00:01:21,206 --> 00:01:22,207 ‏"زين"! 28 00:01:22,874 --> 00:01:25,376 ‏الوحوش اللطفاء! 29 00:01:25,960 --> 00:01:28,088 ‏هل الجميع مستعدون لموعد تلاوة القصة؟ 30 00:01:29,255 --> 00:01:30,089 ‏مستعدتان! 31 00:01:31,925 --> 00:01:32,967 ‏مستعد! 32 00:01:35,386 --> 00:01:36,513 ‏مستعدة! 33 00:01:39,182 --> 00:01:40,934 ‏لا بد أنه هنا في مكان ما. 34 00:01:43,102 --> 00:01:44,896 ‏تفضل يا ابن العم "لوبو". 35 00:01:45,230 --> 00:01:46,064 ‏شكرًا يا "فيدا". 36 00:01:47,982 --> 00:01:49,442 ‏تضخم! 37 00:01:55,031 --> 00:01:57,367 ‏- حصلت عليه! ‏- حسنًا يا أولاد. 38 00:01:57,450 --> 00:01:59,077 ‏من يودّ أن يبدأ؟ 39 00:01:59,160 --> 00:02:02,205 ‏لديّ قصة رائعة! اخترني! 40 00:02:02,288 --> 00:02:04,499 ‏أظن أننا سنبدأ مع "سبايك". 41 00:02:06,501 --> 00:02:11,840 ‏"كان يا ما كان في قديم الزمان، ‏أخ وأخت يُدعيان (هانسل) و(غريتل) 42 00:02:11,923 --> 00:02:14,092 ‏ضلا طريقهما في غابة." 43 00:02:14,175 --> 00:02:17,762 ‏"هانسل"، كيف سنتمكن ‏من إيجاد طريق للعودة إلى المنزل؟ 44 00:02:17,846 --> 00:02:20,515 ‏ترك أثر من فتات الخبز كان ليفيدنا. 45 00:02:20,598 --> 00:02:22,183 ‏من المؤسف أننا أكلناها كلها. 46 00:02:22,767 --> 00:02:24,519 ‏أعرف، لكني كنت جائعة. 47 00:02:24,602 --> 00:02:27,147 ‏والآن أنا جائعة أكثر حتى. 48 00:02:27,522 --> 00:02:30,984 ‏"في وسط الغابة، وجدا بيتًا كبيرًا وعملاقًا 49 00:02:31,067 --> 00:02:34,654 ‏مصنوعًا من خبز الزنجبيل ‏مع عجينة السكر على السطح 50 00:02:34,737 --> 00:02:38,616 ‏ومغطى تمامًا بالكعك والحلوى! 51 00:02:39,200 --> 00:02:44,831 ‏لكن منزل كعك الزنجبيل ‏كان ملك ساحرة عجوز ومريعة!" 52 00:02:46,124 --> 00:02:50,879 ‏قد أكون عجوزًا ومريعة لكنني لطيفة ومحببة. 53 00:02:57,260 --> 00:03:00,763 ‏جميل، لكنني سأحتاج ‏إلى المزيد من عجينة السكر. 54 00:03:00,847 --> 00:03:04,475 ‏"وعندها وصل (هانسل) و(غريتل)." 55 00:03:05,435 --> 00:03:08,146 ‏آمل أن نجد شيئًا نأكله. 56 00:03:08,229 --> 00:03:11,232 ‏أنا جائع جدًا لدرجة أنه يمكنني ‏تناول برميل من السكاكر. 57 00:03:11,816 --> 00:03:14,068 ‏يمكنني أن آكل منزلًا مليئًا بالسكاكر! 58 00:03:14,152 --> 00:03:16,779 ‏يمكنني أن آكل منزلًا مصنوعًا من السكاكر! 59 00:03:17,906 --> 00:03:19,115 ‏انظر يا "هانسل"! 60 00:03:19,699 --> 00:03:21,826 ‏منزل مصنوع من السكاكر! 61 00:03:21,910 --> 00:03:23,870 ‏يا للعجب! 62 00:03:28,374 --> 00:03:32,795 ‏يمكننا تناول الطعام دون إصدار الأصوات. 63 00:03:32,879 --> 00:03:35,757 ‏نعم، لكن ما الممتع في ذلك؟ 64 00:03:37,675 --> 00:03:41,512 ‏"في تلك اللحظة، ‏الساحرة العجوز والمريعة..." 65 00:03:41,804 --> 00:03:44,265 ‏اللطيفة والمحببة أيضًا! 66 00:03:44,515 --> 00:03:48,436 ‏"سمعت أصوات الطفلين أثناء الأكل." 67 00:03:53,816 --> 00:03:57,153 ‏مرحبًا يا أطفال، تبدوان جائعين جدًا. 68 00:03:57,237 --> 00:03:58,780 ‏تفضلا. 69 00:04:02,575 --> 00:04:04,786 ‏الساحرة الجيدة هي التي تقدم المساعدة. 70 00:04:04,869 --> 00:04:09,123 ‏ارتاحا بينما أقوم بالتحضيرات. 71 00:04:09,707 --> 00:04:11,042 ‏هل تتساءلين ماذا سأفعل 72 00:04:11,125 --> 00:04:13,878 ‏مع هذين الطفلين الجائعين آكلي المنازل؟ 73 00:04:14,379 --> 00:04:17,131 ‏سأطهوهما! 74 00:04:20,927 --> 00:04:23,012 ‏"من فضلكما اجلسا يا طفليّ العزيزين 75 00:04:23,096 --> 00:04:25,682 ‏وتصرفا وكأنكما في منزلكما 76 00:04:25,765 --> 00:04:28,935 ‏عندما أنتهي منكما ستكونان محشوين 77 00:04:29,018 --> 00:04:33,648 ‏وسيحدث هذا عما قريب 78 00:04:41,447 --> 00:04:45,326 ‏سأستحضر رشة ملح وسكر 79 00:04:45,410 --> 00:04:47,245 ‏ومقدارًا من طفلين جائعين جدًا 80 00:04:47,328 --> 00:04:51,207 ‏سأشعل الفرن وأرفع حرارته 81 00:04:51,291 --> 00:04:53,084 ‏أراهن أنكم لا تعرفون ما هو هذا 82 00:04:53,167 --> 00:04:55,336 ‏سأطهوهما 83 00:04:55,420 --> 00:04:58,339 ‏أولن يتفاجآ؟ 84 00:04:58,840 --> 00:05:00,341 ‏سأطهوهما 85 00:05:00,425 --> 00:05:03,928 ‏أرى الجوع في أعينهما 86 00:05:04,012 --> 00:05:06,514 ‏سأطهوهما 87 00:05:06,597 --> 00:05:08,558 ‏سأطهوهما 88 00:05:08,641 --> 00:05:15,398 ‏في فطيرة توت بري رائعة وكبيرة" 89 00:05:18,651 --> 00:05:20,361 ‏مهلًا، عودا! 90 00:05:27,035 --> 00:05:28,494 ‏تبًا! 91 00:05:28,578 --> 00:05:31,205 ‏الآن ليس لديّ من أشاركه إياها. 92 00:05:35,209 --> 00:05:36,919 ‏والعبرة من هذه القصة هي... 93 00:05:37,211 --> 00:05:41,090 ‏لا بأس في أن تأكلوا منزل أحدهم ‏لكن اطلبوا الإذن أولًا. 94 00:05:41,674 --> 00:05:45,845 ‏"سبايك"، لست متأكدًا ‏أن هذه هي العبرة من القصة. 95 00:05:47,555 --> 00:05:51,225 ‏انظروا يا أولاد! إنه عنكبوت صغير. 96 00:05:51,726 --> 00:05:53,311 ‏مثل الأغنية! 97 00:05:53,394 --> 00:05:55,646 ‏"العنكبوت الصغير 98 00:05:55,730 --> 00:05:58,149 ‏صعد المزراب 99 00:05:58,357 --> 00:06:02,361 ‏فتساقطت الأمطار وجرفته 100 00:06:02,820 --> 00:06:06,240 ‏أشرقت الشمس وجففت الأمطار 101 00:06:06,324 --> 00:06:11,412 ‏والعنكبوت الصغير صعد المزراب مجددًا" 102 00:06:26,677 --> 00:06:29,388 ‏أحب عندما تنتهي القصة بالحلوى، 103 00:06:29,472 --> 00:06:32,266 ‏مثل حكايتي الخيالية المفضلة! 104 00:06:32,517 --> 00:06:34,227 ‏"كان يا ما كان في قديم الزمان 105 00:06:34,310 --> 00:06:37,647 ‏كان الذئب ذو الرداء الأحمر ‏يركض عبر الغابة." 106 00:06:41,109 --> 00:06:44,612 ‏مرحبًا! أنا في طريقي إلى منزل جدتي. 107 00:06:44,695 --> 00:06:47,198 ‏ويجب أن أصل إلى هناك بسرعة! 108 00:06:49,408 --> 00:06:50,868 ‏مرحبًا يا جدتي. 109 00:06:50,952 --> 00:06:55,206 ‏"ثم اكتشف وجود ذئب أنثى في سرير جدته، 110 00:06:55,289 --> 00:06:57,041 ‏جدته بحد ذاتها!" 111 00:06:57,125 --> 00:06:59,919 ‏حفيدي الصغير الجميل! 112 00:07:00,002 --> 00:07:01,671 ‏هل أحضرت لي الحلوى؟ 113 00:07:01,754 --> 00:07:04,006 ‏اقترب كي أستطيع رؤيتها. 114 00:07:06,217 --> 00:07:10,513 ‏لكن يا جدتي، لم عيناك كبيرتان؟ 115 00:07:11,139 --> 00:07:13,599 ‏حتى أراك جيدًا بهما. 116 00:07:13,683 --> 00:07:17,770 ‏لكن يا جدتي، لم أذناك كبيرتان؟ 117 00:07:17,854 --> 00:07:20,356 ‏حتى أسمعك جيدًا بهما. 118 00:07:20,940 --> 00:07:25,695 ‏لكن يا جدتي، لم أسنانك كبيرة؟ 119 00:07:26,737 --> 00:07:29,323 ‏حتى آكل جيدًا معك! 120 00:07:30,408 --> 00:07:34,120 ‏هذا يذكرني، يجب أن أحضر بعض المكونات ‏لتحضير الإنتشلادا. 121 00:07:34,704 --> 00:07:36,873 ‏إنني أعدّ مفاجأة على العشاء. 122 00:07:37,665 --> 00:07:38,666 ‏هل هي إنتشلادا؟ 123 00:07:39,375 --> 00:07:41,210 ‏كيف خمنت ذلك؟ 124 00:07:41,294 --> 00:07:43,629 ‏سأعود بعد هزتي ذنب جرو. 125 00:07:46,048 --> 00:07:48,134 ‏جدتي، هل أنت في المنزل؟ 126 00:07:49,635 --> 00:07:51,304 ‏من هناك؟ 127 00:07:52,597 --> 00:07:54,182 ‏هذه أنا يا جدتي! 128 00:07:54,265 --> 00:07:55,766 ‏جئت لزيارتك. 129 00:07:56,350 --> 00:08:00,980 ‏اقتربي يا عزيزتي ودعيني أرى. 130 00:08:01,063 --> 00:08:05,151 ‏لكن يا جدتي، لم أذناك كبيرتان؟ 131 00:08:05,776 --> 00:08:08,488 ‏حتى أسمعك جيدًا بهما. 132 00:08:08,571 --> 00:08:12,116 ‏لكن يا جدتي، لم عيناك كبيرتان؟ 133 00:08:12,200 --> 00:08:15,745 ‏حتى أراك جيدًا بهما. 134 00:08:16,370 --> 00:08:20,500 ‏ولكن يا جدتي، لم مخالبك كبيرة؟ 135 00:08:20,583 --> 00:08:22,543 ‏حتى ألمسك جيدًا! 136 00:08:24,420 --> 00:08:25,796 ‏أنت ذئب أنثى! 137 00:08:25,880 --> 00:08:28,758 ‏لكنك لست الذئب الأنثى ‏التي كنت آتية لزيارتها. 138 00:08:29,884 --> 00:08:31,427 ‏لمستك! دورك! 139 00:08:32,303 --> 00:08:33,721 ‏لا، بل دورك! 140 00:08:35,598 --> 00:08:36,974 ‏نلت منك! دورك! 141 00:08:37,767 --> 00:08:39,185 ‏- ليس دوري! ‏- لا! 142 00:08:40,186 --> 00:08:41,103 ‏نلت منك! 143 00:08:43,439 --> 00:08:45,733 ‏أمي، هل أنت في الداخل؟ 144 00:08:50,279 --> 00:08:52,406 ‏مرحبًا يا أمي! أحضرت لك... 145 00:08:53,407 --> 00:08:55,409 ‏مرحبًا يا بني. 146 00:08:56,786 --> 00:09:01,374 ‏لكن يا أمي، لم أصابع قائمتيك كبيرة ‏ومشعّرة؟ 147 00:09:04,752 --> 00:09:07,338 ‏حفيدي، قد عدت! 148 00:09:07,964 --> 00:09:10,758 ‏أنت تأخذ قيلولة صغيرة. 149 00:09:11,842 --> 00:09:15,763 ‏ولكن يا حفيدي، لم أنفك كبير؟ 150 00:09:18,391 --> 00:09:20,226 ‏مفاجأة! 151 00:09:26,691 --> 00:09:30,236 ‏"عيد ميلاد سعيد 152 00:09:30,319 --> 00:09:33,823 ‏عيد ميلاد سعيد 153 00:09:33,906 --> 00:09:38,452 ‏عيد ميلاد سعيد، يا جدتي 154 00:09:38,536 --> 00:09:42,665 ‏عيد ميلاد سعيد" 155 00:09:48,337 --> 00:09:52,091 ‏والعبرة من هذه القصة هي أن الجدات رائعات! 156 00:09:52,174 --> 00:09:54,343 ‏وكذلك هي الحفلات المفاجئة! 157 00:09:56,721 --> 00:09:57,888 ‏أمسكت بك يا "هانري"! 158 00:09:57,972 --> 00:10:00,766 ‏هل يعرف أحدكم أغنية للأطفال عن قطة؟ 159 00:10:00,850 --> 00:10:03,060 ‏أعرف واحدة! 160 00:10:05,229 --> 00:10:07,648 ‏عجبًا! أين هي؟ 161 00:10:07,732 --> 00:10:11,861 ‏لا! وها هي هنا! 162 00:10:12,361 --> 00:10:13,946 ‏"أطير فرحًا 163 00:10:14,030 --> 00:10:15,531 ‏القط والكمنجة 164 00:10:17,450 --> 00:10:20,661 ‏قفز الغرغول فوق القمر 165 00:10:21,871 --> 00:10:24,707 ‏ضحكت الغولة على ما رأت 166 00:10:24,790 --> 00:10:27,710 ‏وهرب الصحن مع الملعقة!" 167 00:10:31,756 --> 00:10:32,715 ‏وقت الوجبات الخفيفة! 168 00:10:33,591 --> 00:10:36,010 ‏لكن كونوا حذرين، ‏ما زالت هذه الكعكات ساخنة. 169 00:10:36,093 --> 00:10:39,388 ‏أحيانًا، يجب أن ننتظر الطعام حتى يبرد، 170 00:10:39,472 --> 00:10:40,931 ‏مثل الدببة الـ3. 171 00:10:41,015 --> 00:10:42,141 ‏أي 3 دببة؟ 172 00:10:42,725 --> 00:10:45,936 ‏"كان يا ما كان، كان هناك 3 دببة... 173 00:10:46,020 --> 00:10:48,481 ‏الدبة الأم، الدب الأب، والدب الطفل، 174 00:10:48,564 --> 00:10:52,401 ‏ذات يوم، جلسوا جميعًا لتناول العصيدة، 175 00:10:52,652 --> 00:10:55,529 ‏لكن كانت عصيدتهم ساخنة جدًا، 176 00:10:56,030 --> 00:11:00,660 ‏لذا ذهبوا في نزهة إلى أن تبرد قليلًا، 177 00:11:01,827 --> 00:11:05,039 ‏وفي تلك اللحظة وصل (ذو الخصل الذهبية)." 178 00:11:05,498 --> 00:11:06,582 ‏هل من أحد في المنزل؟ 179 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 ‏ظننتها فتاة واسمها "ذات الخصل الذهبية"! 180 00:11:09,251 --> 00:11:12,963 ‏لا يهم إن كان صبيًا أو فتاة ‏طالما شعره أشقر، 181 00:11:13,089 --> 00:11:15,132 ‏لأن هذا هو أصل الاسم. 182 00:11:15,716 --> 00:11:18,803 ‏على أي حال... ‏"كان (ذو الخصل الذهبية) قد مشى لفترة طويلة 183 00:11:18,886 --> 00:11:21,931 ‏وأراد أن يريح قدميه الكبيرتين والمتعبتين 184 00:11:22,932 --> 00:11:25,976 ‏لكن الكرسي الأول كان كبيرًا جدًا! 185 00:11:30,689 --> 00:11:33,234 ‏وكان الكرسي الثاني صغيرًا جدًا! 186 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 ‏لكن الكرسي الثالث كان مناسبًا تمامًا." 187 00:11:37,321 --> 00:11:39,115 ‏مناسب بشكل متضخم! 188 00:11:40,199 --> 00:11:42,576 ‏"شعر (ذو الخصل الذهبية) بالأسى 189 00:11:42,660 --> 00:11:45,704 ‏لأن مثل هذه الأشياء تحدث له طوال الوقت." 190 00:11:45,788 --> 00:11:47,873 ‏طوال الوقت. 191 00:11:48,541 --> 00:11:52,962 ‏"ثم اشتم (ذو الخصل الذهبية) ‏رائحة تلك العصيدة اللذيذة، 192 00:11:53,379 --> 00:11:55,840 ‏لكن الوعاء الأول كان حارًا جدًا، 193 00:11:58,050 --> 00:12:00,010 ‏وكان الوعاء الثاني باردًا جدًا، 194 00:12:03,431 --> 00:12:06,559 ‏لكن الوعاء الثالث كان مناسبًا تمامًا! 195 00:12:08,519 --> 00:12:10,688 ‏ثم ساءت الأمور، 196 00:12:10,771 --> 00:12:13,274 ‏كما يحصل طوال الوقت." 197 00:12:13,357 --> 00:12:15,526 ‏طوال الوقت. 198 00:12:15,609 --> 00:12:18,112 ‏"شعر (ذو الخصل الذهبية) بنعس شديد، 199 00:12:19,029 --> 00:12:21,282 ‏لحسن الحظ كانت هناك 3 أسرّة 200 00:12:22,992 --> 00:12:25,244 ‏لكن السرير الأول كان قاسيًا جدًا، 201 00:12:26,704 --> 00:12:29,415 ‏وكان السرير الثاني ناعمًا جدًا، 202 00:12:29,582 --> 00:12:33,252 ‏لكن السرير الثالث كان مناسبًا تمامًا!" 203 00:12:38,716 --> 00:12:41,719 ‏الريش في هذه الوسائد يجعلني... 204 00:12:46,307 --> 00:12:47,725 ‏رحمك الله! 205 00:12:48,434 --> 00:12:52,897 ‏"إن كان هناك كرسي، فسأكسره، ‏من المؤكد أنه لن ينجو مني 206 00:12:52,980 --> 00:12:56,317 ‏أشياء كهذه تحصل لي طوال الوقت 207 00:12:56,442 --> 00:13:00,613 ‏عندما طار وعاء العصيدة ‏فأنت إما ضحكت أو بكيت 208 00:13:00,696 --> 00:13:04,658 ‏لكن أشياء كهذه تحصل لي طوال الوقت 209 00:13:04,742 --> 00:13:07,786 ‏بالرغم من أنني أبذل قصارى جهدي ‏لأقوم بالعمل بالشكل الصحيح 210 00:13:08,496 --> 00:13:13,083 ‏أظن أني لا أعرف مدى قوتي 211 00:13:13,584 --> 00:13:14,585 ‏حطمتها 212 00:13:14,668 --> 00:13:18,297 ‏حوادث وهفوات وتحطيم ودوس وحوادث 213 00:13:18,380 --> 00:13:25,137 ‏نعم، أشياء كهذه تحصل لي طوال الوقت" 214 00:13:25,554 --> 00:13:28,766 ‏"ذو الخصل الذهبية"، ‏كنا نبحث عنك في كل مكان! 215 00:13:28,849 --> 00:13:30,684 ‏أنت في الكوخ الخاطئ. 216 00:13:30,768 --> 00:13:32,811 ‏نحن نبيت في ذلك الكوخ هناك. 217 00:13:32,895 --> 00:13:35,397 ‏هذا ملك الدببة الـ3! 218 00:13:35,481 --> 00:13:39,276 ‏لا! ماذا سيحدث عندما تعود الدببة؟ 219 00:13:39,360 --> 00:13:41,612 ‏حسنًا، أولًا، علينا أن نعتذر. 220 00:13:41,695 --> 00:13:43,614 ‏ثم سنساعد في تنظيف كل شيء. 221 00:13:43,697 --> 00:13:45,157 ‏يا إلهي! 222 00:13:45,241 --> 00:13:48,035 ‏سيدة "دبة"، أنا آسف حقًا! 223 00:13:48,118 --> 00:13:49,495 ‏كلنا كذلك. 224 00:13:49,578 --> 00:13:52,248 ‏من فضلك اقبلي إناء العسل هذا كاعتذار. 225 00:13:52,331 --> 00:13:56,418 ‏ولا تقلقي، سوف نصلح كل الأضرار. 226 00:13:56,502 --> 00:13:58,796 ‏لا بأس يا سيدة "ماش". 227 00:13:59,004 --> 00:14:01,423 ‏هذا يحدث لنا طوال الوقت. 228 00:14:01,507 --> 00:14:02,466 ‏حقًا؟ 229 00:14:03,842 --> 00:14:05,928 ‏طوال الوقت! 230 00:14:07,263 --> 00:14:10,349 ‏والعبرة من هذه القصة هي... 231 00:14:12,309 --> 00:14:13,143 ‏الدببة تحب العسل؟ 232 00:14:13,227 --> 00:14:15,104 ‏قصة رائعة يا "فرانكي"! 233 00:14:15,187 --> 00:14:17,940 ‏والآن، كعكاتنا رائعة بما يكفي للأكل. 234 00:14:19,942 --> 00:14:23,028 ‏"تلألئي، تلألئي يا نجمة 235 00:14:23,112 --> 00:14:26,115 ‏كم أتساءل ما أنت عليه 236 00:14:26,198 --> 00:14:29,118 ‏فوق العالم ترتفعين 237 00:14:29,201 --> 00:14:32,246 ‏مثل ماسة في السماء 238 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 ‏عندما تغيب الشمس الساطعة 239 00:14:34,999 --> 00:14:38,168 ‏عندما لا تسطع فوق أي شيء 240 00:14:38,252 --> 00:14:41,005 ‏عندها تظهرين ضوءك الصغير 241 00:14:41,088 --> 00:14:43,883 ‏تلألئي، تلألئي طوال الليل 242 00:14:43,966 --> 00:14:46,969 ‏وشرارتك الصغيرة والمضيئة 243 00:14:47,052 --> 00:14:49,930 ‏تضيء للمسافر في الظلام 244 00:14:50,014 --> 00:14:52,725 ‏كيف يمكنه أن يرى إلى أين يذهب؟ 245 00:14:52,808 --> 00:14:55,811 ‏إن لم تلألئي هكذا؟ 246 00:14:55,895 --> 00:14:58,689 ‏ثم المسافر في الظلام 247 00:14:58,772 --> 00:15:01,859 ‏يشكرك على شرارتك الصغيرة 248 00:15:01,942 --> 00:15:05,446 ‏تلألئي، تلألئي يا نجمة 249 00:15:05,529 --> 00:15:10,326 ‏كم أتساءل ما أنت عليه" 250 00:15:14,663 --> 00:15:17,207 ‏كانت تلك أغنية رائعة يا "أوليف"! 251 00:15:17,291 --> 00:15:19,460 ‏هاك، دعيني أساعدك في هذه. 252 00:15:19,543 --> 00:15:22,838 ‏شكرًا لك، دعيني أساعدك في هذا. 253 00:15:22,922 --> 00:15:25,925 ‏"زوي"، شعرك مذهل. 254 00:15:26,675 --> 00:15:28,260 ‏حقًا! شكرًا لك! 255 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 ‏أعرف قصة عن فتاة أخرى ذات شعر مذهل. 256 00:15:31,347 --> 00:15:33,140 ‏كان اسمها "ربانزل"، 257 00:15:33,223 --> 00:15:37,186 ‏"وكانت تعيش في قمة برج عال، 258 00:15:37,269 --> 00:15:40,481 ‏وكانت وحيدة جدًا." 259 00:15:42,149 --> 00:15:45,736 ‏ليتني أستطيع اللعب مع أحدهم. 260 00:15:45,819 --> 00:15:50,699 ‏"في هذه الأثناء، في مكان ليس ببعيد، ‏كانت مسافرة ملكية تتجول، 261 00:15:50,783 --> 00:15:54,578 ‏كانت تتمتع بذوق رفيع ‏وكانت تضع تاجًا بالطبع، 262 00:15:54,662 --> 00:15:56,580 ‏كانت مغامرة عظيمة أيضًا، 263 00:15:56,664 --> 00:15:59,041 ‏جالت في أنحاء العالم ‏باحثة عن المدن الضائعة، 264 00:15:59,124 --> 00:16:01,043 ‏لتجد الكنوز المخبأة، وأفضل ما في الأمر..." 265 00:16:01,126 --> 00:16:05,214 ‏"كليو"، أليس من المفترض ‏أن تكون قصة "ربانزل"؟ 266 00:16:05,297 --> 00:16:08,092 ‏من؟ صحيح! 267 00:16:08,926 --> 00:16:12,554 ‏لا أريد الكثير، أنا فقط أريد صديقة طيبة 268 00:16:12,638 --> 00:16:15,432 ‏يمكنني أن أقرأ الكتب معها ونجدل شعر بعضنا، 269 00:16:15,516 --> 00:16:17,476 ‏وربما نلون بأصابعنا. 270 00:16:17,559 --> 00:16:18,602 ‏مرحبًا! 271 00:16:19,228 --> 00:16:21,939 ‏يمكننا إقامة حفل شاي مع دببتنا المحشوة! 272 00:16:23,399 --> 00:16:24,775 ‏مرحبًا! 273 00:16:24,858 --> 00:16:27,611 ‏إن كنت تبحثين عن أحد تلعبين معه ‏فيمكنني أن أصعد إليك. 274 00:16:28,737 --> 00:16:30,197 ‏أيمكنك ذلك؟ هل ستفعلين ذلك؟ 275 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 ‏كوني حذرة! يا للهول! 276 00:16:39,999 --> 00:16:41,041 ‏أنا بخير! 277 00:16:47,756 --> 00:16:49,133 ‏ها أنا ذا يا "ربانزل"! 278 00:16:52,344 --> 00:16:53,762 ‏عجبًا! ليس مجددًا! 279 00:16:56,223 --> 00:16:57,808 ‏سأهوي! 280 00:17:00,561 --> 00:17:03,731 ‏هل فكرت في استخدام دبوس الشعر؟ 281 00:17:03,814 --> 00:17:07,192 ‏يجب أن نبتكر شيئًا 282 00:17:07,276 --> 00:17:10,279 ‏يمكنك استخدامه لتسلق البرج. 283 00:17:10,362 --> 00:17:12,531 ‏نعم، لكن ماذا؟ 284 00:17:13,157 --> 00:17:14,283 ‏ماذا؟ 285 00:17:19,329 --> 00:17:23,042 ‏أتعلمين؟ ربما يمكنك استخدام شعري؟ 286 00:17:23,125 --> 00:17:24,960 ‏لتسلق الجدار؟ 287 00:17:25,753 --> 00:17:28,130 ‏لماذا لم أفكر في ذلك؟ 288 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 ‏"ربانزل"! 289 00:17:30,132 --> 00:17:33,927 ‏أنزلي شعرك الذهبي الأرجواني البرتقالي! 290 00:17:42,519 --> 00:17:44,521 ‏آسفة، لا وجود لك في هذه القصة. 291 00:17:47,399 --> 00:17:48,317 ‏مفاجأة! 292 00:17:48,400 --> 00:17:50,903 ‏نجحت! مرحى! 293 00:17:51,487 --> 00:17:53,739 ‏لماذا أنت متحمسة يا عزيزتي؟ 294 00:17:53,822 --> 00:17:56,450 ‏لم أكن أعلم أن لديك صحبة. 295 00:17:56,533 --> 00:18:00,329 ‏هل أنت جائعة؟ هل تريدين فطيرة وافل لذيذة؟ 296 00:18:00,704 --> 00:18:03,248 ‏مهلًا، هل لديك مصعد؟ 297 00:18:03,832 --> 00:18:05,793 ‏مصعد؟ 298 00:18:05,918 --> 00:18:07,169 ‏يا ويحي! 299 00:18:08,504 --> 00:18:11,006 ‏والعبرة من القصة هي... 300 00:18:11,090 --> 00:18:13,300 ‏كان لديهما مصعد! 301 00:18:15,385 --> 00:18:18,514 ‏كانت تلك قصة مضحكة، ‏هل تريدون سماع قصة أخرى؟ 302 00:18:19,223 --> 00:18:22,976 ‏حسنًا، تبدأ بطريقة غير مضحكة أبدًا، ‏لأنه في الواقع... 303 00:18:23,727 --> 00:18:26,939 ‏"(بو بيب) الصغيرة فقدت عنزتيها! 304 00:18:27,022 --> 00:18:31,110 ‏(بو بيب) الصغيرة فقدت عنزتيها ‏ولا تعرف أين تجدهما، 305 00:18:31,193 --> 00:18:33,654 ‏دعيهما وشأنهما وستعودان إلى المنزل، 306 00:18:33,737 --> 00:18:35,948 ‏تلوحان بذيليهما خلفهما، 307 00:18:36,031 --> 00:18:39,201 ‏بحثت في كل مكان قد تذهبان إليه على التلال، 308 00:18:39,284 --> 00:18:41,203 ‏لكن مع ذلك لم تتمكن من إيجادهما، 309 00:18:41,286 --> 00:18:45,749 ‏أرادت (بو بيب) الصغيرة أن تبكي ‏وقررت أن ترتاح قليلًا." 310 00:18:45,833 --> 00:18:48,752 ‏1، 2، 3. 311 00:18:48,836 --> 00:18:51,338 ‏"خلدت إلى النوم سريعًا وهي تفكر في عنزتيها 312 00:18:51,421 --> 00:18:53,966 ‏وتحلم أنهما عادتا إلى المنزل مبتسمتين، 313 00:18:54,049 --> 00:18:58,053 ‏(بو بيب) الصغيرة فقدت عنزتيها ‏ولم تعرف أين تجدهما، 314 00:18:58,137 --> 00:19:00,931 ‏تركتهما بمفردهما وعادتا إلى المنزل، 315 00:19:01,014 --> 00:19:03,517 ‏تلوحان بذيليهما خلفهما." 316 00:19:05,477 --> 00:19:07,771 ‏كان ذلك رائعًا يا "سامي"! 317 00:19:07,855 --> 00:19:09,314 ‏من يريد أن يكون التالي؟ 318 00:19:09,398 --> 00:19:12,943 ‏نعم! هل يريد أحدكم سماع ‏قصة شعبية من "ترانسيلفانيا"؟ 319 00:19:13,026 --> 00:19:15,779 ‏- أنا أريد! ‏- نعم، من فضلك! 320 00:19:15,863 --> 00:19:19,533 ‏"منذ وقت طويل، في غابة بعيدة جدًا، 321 00:19:19,616 --> 00:19:23,078 ‏كان كونت شاب ووسيم منفطر القلب 322 00:19:23,162 --> 00:19:26,623 ‏لأنه لم يكن قادرًا ‏على الرقص في الحفلة الملكية، 323 00:19:26,707 --> 00:19:29,877 ‏الآن، لن يتمكن أحد من رؤية حركاته، 324 00:19:29,960 --> 00:19:31,628 ‏والتي كانت لها حركاتها الخاصة، 325 00:19:31,712 --> 00:19:35,340 ‏لم يشعر بهذه الوحدة في حياته من قبل!" 326 00:19:40,762 --> 00:19:44,474 ‏"كانت حورية! حورية جميلة! 327 00:19:44,558 --> 00:19:47,060 ‏وكانت لديها بعض الحركات الرائعة أيضًا." 328 00:19:49,313 --> 00:19:50,564 ‏"حسنًا! 329 00:19:51,565 --> 00:19:52,441 ‏نعم! 330 00:19:53,150 --> 00:19:54,568 ‏نعم، ماذا؟ 331 00:19:55,110 --> 00:19:57,779 ‏انظروا إليّ، حذاء الرقص هذا قد يكون صغيرًا 332 00:19:57,863 --> 00:20:01,533 ‏لكن فيه روح وحشية، أرقص بسرعة ورونق 333 00:20:01,617 --> 00:20:03,744 ‏وأؤدي البريك دانس كالمحترفين 334 00:20:03,827 --> 00:20:05,662 ‏وإذا حضر صديق ليرقص معي 335 00:20:05,746 --> 00:20:07,539 ‏فعليه أن يواكبني 336 00:20:07,623 --> 00:20:09,708 ‏لأن دوران الخصر سيُطلق عنانه 337 00:20:09,791 --> 00:20:11,627 ‏- سنصعد ‏- يا للروعة! 338 00:20:11,710 --> 00:20:15,797 ‏نحن نرقص عبر السماء 339 00:20:15,881 --> 00:20:18,759 ‏ونشع تحت ضوء القمر 340 00:20:19,343 --> 00:20:23,555 ‏سأريكم كيف أنساب، أجل 341 00:20:23,639 --> 00:20:27,392 ‏شاهدوني الآن أقوم بمشية القمر على القمر 342 00:20:27,476 --> 00:20:29,186 ‏انسياب روعته فائقة، انظروا إليّ 343 00:20:29,269 --> 00:20:31,647 ‏فهاتان الذراعان تسودان، أجل 344 00:20:31,730 --> 00:20:37,236 ‏مثير وواثق من نفسي لدرجة أن حركاتي، ‏لديها حركات 345 00:20:39,279 --> 00:20:41,240 ‏لديها حركات 346 00:20:42,824 --> 00:20:45,202 ‏لديها حركات 347 00:20:45,285 --> 00:20:48,914 ‏- نعم ‏- لديها حركات 348 00:20:51,333 --> 00:20:53,168 ‏سنريكم 349 00:20:53,252 --> 00:20:55,712 ‏كيف نتوهج، نعم 350 00:20:55,796 --> 00:20:59,216 ‏لم تروا (إليكتريك سلايد) بهذه السلاسة ‏من قبل 351 00:20:59,299 --> 00:21:03,178 ‏نتقن رقصة الموجة على موضة مصاصي الدماء 352 00:21:03,262 --> 00:21:05,973 ‏ماذا؟ لا، لا يمكننا أن نتوقف، ‏واثقين من أنفسنا 353 00:21:06,056 --> 00:21:09,226 ‏نعم، حتى حركاتي، لديها حركات 354 00:21:09,309 --> 00:21:10,269 ‏نعم 355 00:21:11,228 --> 00:21:13,188 ‏لديها حركات 356 00:21:13,897 --> 00:21:17,150 ‏- نعم ‏- لديها حركات 357 00:21:17,234 --> 00:21:18,485 ‏حسنًا! 358 00:21:18,652 --> 00:21:21,238 ‏ماذا؟ لديها حركات 359 00:21:21,738 --> 00:21:25,242 ‏حتى حركاتي لديها حركات 360 00:21:25,325 --> 00:21:26,243 ‏نعم" 361 00:21:28,453 --> 00:21:32,249 ‏"وكان قلب الكونت ممتلئًا مثل القمر." 362 00:21:32,332 --> 00:21:34,918 ‏- النهاية. ‏- كان ذلك رائعًا! 363 00:21:35,002 --> 00:21:36,086 ‏كان ذلك رائعًا. 364 00:21:36,169 --> 00:21:39,923 ‏"دراك"، تلك كانت قصة مؤثرة حقًا. 365 00:21:40,007 --> 00:21:42,342 ‏ولم أسمعها من قبل. 366 00:21:42,426 --> 00:21:45,095 ‏من الرائع دائمًا سماع قصة جديدة. 367 00:21:45,595 --> 00:21:49,182 ‏- كل شيء سحري. ‏- مرحى! 368 00:21:49,766 --> 00:21:53,562 ‏"من الممتع أن نحكي قصة، ‏قصة (كان يا ما كان) 369 00:21:53,645 --> 00:21:58,150 ‏مغامرة خيالية، أغنية مفضلة للأطفال 370 00:21:58,608 --> 00:22:02,446 ‏تساعد أصدقاءنا الجدد في معرفة أنهم محبوبون 371 00:22:02,529 --> 00:22:06,575 ‏يضحكون مع الأصدقاء ‏القدامى ويغنون أغان سخيفة 372 00:22:06,658 --> 00:22:11,371 ‏نشارك الأصدقاء قصة (كان يا ما كان) 373 00:22:11,455 --> 00:22:15,208 ‏نكوّن صداقات جديدة نتشارك أغاني الأطفال 374 00:22:15,292 --> 00:22:18,420 ‏ورغم أن هذه الليلة تنتهي الآن 375 00:22:18,503 --> 00:22:25,510 ‏مع حصولنا على قصة (كان هناك وحش)" 376 00:22:30,098 --> 00:22:34,352 ‏الشمس تنهض! الوحوش اللطفاء! 377 00:22:34,436 --> 00:22:38,023 ‏وكلهم عاشوا بسعادة إلى الأبد! 378 00:22:42,027 --> 00:22:44,821 ‏"الوحوش اللطفاء 379 00:22:44,905 --> 00:22:46,740 ‏الوحوش اللطفاء 380 00:22:47,741 --> 00:22:50,577 ‏نحن الوحوش اللطفاء نحن بشر في النهار 381 00:22:50,660 --> 00:22:54,289 ‏نحن الوحوش اللطفاء ‏نتحوّل إلى وحوش في الليل 382 00:22:54,873 --> 00:23:00,337 ‏نتعلم في مدرسة (بيتشفورك باينز) ‏ونساعد بعضنا البعض على النمو 383 00:23:01,004 --> 00:23:05,509 ‏هناك سحر في الشفق وحينها نبدأ بالتوهّج 384 00:23:05,592 --> 00:23:08,553 ‏- الشمس تنام ‏- الوحوش تنهض 385 00:23:08,637 --> 00:23:11,431 ‏- (دراك)، الطيران بسرعة ‏- (كليو)، قوّة الريح 386 00:23:11,515 --> 00:23:14,559 ‏- (سبايك)، سحابة التنين ‏- (زوي)، رؤية الزومبي 387 00:23:14,643 --> 00:23:17,521 ‏- (لوبو)، سرعة خارقة ‏- (كاتيا)، تعويذات سحرية 388 00:23:17,604 --> 00:23:22,442 ‏- (فرانكي) يدوس بقوّة ‏- نحن الوحوش اللطفاء 389 00:23:22,526 --> 00:23:24,653 ‏نراكم المرة القادمة ‏التي نتحوّل فيها إلى وحوش" 390 00:23:31,618 --> 00:23:33,620 ‏ترجمة "ريما القصيفي"