1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,811 --> 00:00:21,146
Hội Quái Siêu Cấp!
5
00:00:21,229 --> 00:00:23,148
Chuyện Ngày Xửa Ngày Xưa.
6
00:00:26,025 --> 00:00:27,318
'CHUYỆN NGÀY XỬA NGÀY XƯA'
7
00:00:27,694 --> 00:00:29,446
Tớ hào hứng quá!
8
00:00:29,529 --> 00:00:31,948
Tớ cũng thế! Đến giờ kể chuyện rồi!
9
00:00:32,032 --> 00:00:33,908
Và chúng ta sẽ phụ trách!
10
00:00:34,284 --> 00:00:36,411
- Cậu sẵn sàng chưa?
- Rồi!
11
00:00:36,494 --> 00:00:39,706
Tớ sẽ kể cho mọi người
chuyện cổ tích tớ thích nhất!
12
00:00:39,998 --> 00:00:42,375
Sẽ vui lắm đây!
13
00:00:43,209 --> 00:00:45,045
Cậu và Lobo chọn chuyện chưa?
14
00:00:45,128 --> 00:00:47,797
Rồi. Một trong các chuyện
bọn tớ thích nhất.
15
00:00:47,881 --> 00:00:50,467
Nóng lòng quá!
16
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
Sẵn sàng chưa?
17
00:00:52,844 --> 00:00:55,346
- Vâng!
- Rồi ạ!
18
00:00:56,765 --> 00:00:58,767
- Hoan hô!
- Họ đây rồi!
19
00:00:59,309 --> 00:01:02,103
Zoe, em mong giờ kể chuyện quá!
20
00:01:02,771 --> 00:01:03,938
Chị biết.
21
00:01:04,022 --> 00:01:06,983
Còn một việc chúng ta cần làm trước.
22
00:01:07,484 --> 00:01:09,235
Trời tối,
23
00:01:09,486 --> 00:01:11,613
quái vật dậy!
24
00:01:14,365 --> 00:01:15,366
Olive!
25
00:01:16,868 --> 00:01:17,869
Rocky!
26
00:01:18,328 --> 00:01:19,329
Sami!
27
00:01:21,206 --> 00:01:22,207
Zane!
28
00:01:23,166 --> 00:01:25,376
Hội Quái Siêu Cấp!
29
00:01:25,877 --> 00:01:28,088
Tất cả sẵn sàng nghe kể chuyện chưa?
30
00:01:29,255 --> 00:01:30,089
Sẵn sàng!
31
00:01:31,925 --> 00:01:32,967
Sẵn sàng!
32
00:01:35,386 --> 00:01:36,513
Sẵn sàng!
33
00:01:39,182 --> 00:01:40,934
Nó phải ở quanh đây.
34
00:01:43,102 --> 00:01:44,896
Của anh này, anh họ Lobo.
35
00:01:45,230 --> 00:01:46,064
Cảm ơn, Vida.
36
00:01:47,982 --> 00:01:49,442
Siêu to lớn!
37
00:01:55,031 --> 00:01:57,283
- Có rồi!
- Rồi, các em.
38
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
Giờ, ai thích kể trước nào?
39
00:01:59,202 --> 00:02:02,205
Ồ, em có chuyện rất hay! Chọn em đi!
40
00:02:02,413 --> 00:02:04,499
Chúng ta sẽ bắt đầu với Spike.
41
00:02:06,501 --> 00:02:11,840
"Ngày xửa ngày xưa,
có hai chị em tên là Hansel và Gretel
42
00:02:11,923 --> 00:02:14,092
bị lạc trong rừng".
43
00:02:14,175 --> 00:02:17,762
Hansel, làm sao chúng ta
tìm được đường về nhà đây?
44
00:02:18,012 --> 00:02:20,515
Để lại dấu vết bằng vụn bánh mì là được.
45
00:02:20,598 --> 00:02:22,183
Không may là ta đã ăn hết.
46
00:02:22,642 --> 00:02:24,519
Chị biết, nhưng chị đói quá.
47
00:02:24,602 --> 00:02:27,147
Và giờ chị còn đói hơn.
48
00:02:27,522 --> 00:02:30,984
"Ở giữa rừng là một ngôi nhà khổng lồ
49
00:02:31,067 --> 00:02:34,654
làm từ bánh gừng, trên nóc là kem đường
50
00:02:34,737 --> 00:02:38,616
và được bao phủ hoàn toàn
bằng bánh quy và kẹo!
51
00:02:39,117 --> 00:02:44,831
Nhưng ngôi nhà bánh gừng
thuộc về mụ phù thủy già, đáng sợ!"
52
00:02:46,124 --> 00:02:50,879
Ta có thể già và đáng sợ,
nhưng vẫn ngọt ngào và đáng yêu.
53
00:02:57,260 --> 00:03:00,763
Đẹp rồi, nhưng cần thêm chút kem nữa.
54
00:03:01,014 --> 00:03:04,475
"Và lúc đó, Hansel và Gretel
tình cờ đi ngang".
55
00:03:05,435 --> 00:03:08,146
Chị hy vọng mình tìm được gì đó để ăn.
56
00:03:08,229 --> 00:03:11,232
Em đói lắm, em có thể ăn cả thùng kẹo.
57
00:03:11,691 --> 00:03:14,068
Chị có thể ăn cả một nhà đầy kẹo!
58
00:03:14,360 --> 00:03:16,779
Em có thể ăn cả một nhà làm từ kẹo!
59
00:03:17,906 --> 00:03:19,115
Nhìn kìa, Hansel!
60
00:03:19,532 --> 00:03:21,826
Một ngôi nhà làm từ kẹo!
61
00:03:21,910 --> 00:03:23,870
- Trùng hợp cỡ nào chứ?
- Trùng hợp cỡ nào chứ?
62
00:03:28,374 --> 00:03:32,795
Mình có thể ăn mà không phát ra tiếng,
"Nhem, nhem, nhem".
63
00:03:32,879 --> 00:03:35,757
Ừ, nhưng thế thì đâu có vui.
64
00:03:37,592 --> 00:03:41,512
"Khi đó, mụ phù thủy già và đáng sợ"...
65
00:03:41,804 --> 00:03:44,265
Cũng ngọt ngào và đáng yêu nữa!
66
00:03:44,515 --> 00:03:48,436
..."nghe hai đứa trẻ nhai ngấu nghiến
'nhem, nhem, nhem'".
67
00:03:53,816 --> 00:03:57,153
Chào các cháu.
Trông các cháu có vẻ rất đói nhỉ.
68
00:03:57,237 --> 00:03:58,780
Vào đi nào.
69
00:04:02,742 --> 00:04:04,786
Phù thủy tốt là phù thủy hay giúp.
70
00:04:04,869 --> 00:04:09,123
Các cháu cứ thoải mái
trong lúc ta chuẩn bị nhé.
71
00:04:09,582 --> 00:04:11,042
Ngươi tự hỏi ta làm gì
72
00:04:11,125 --> 00:04:13,878
với hai đứa trẻ đói gặm cả nhà phải không?
73
00:04:14,379 --> 00:04:17,173
Ta sẽ nấu chúng lên!
74
00:04:20,927 --> 00:04:23,012
Hãy ngồi đi, các cháu yêu quý
75
00:04:23,096 --> 00:04:25,682
Và cứ tự nhiên như ở nhà
76
00:04:25,765 --> 00:04:28,935
Khi ta xong việc
Cả hai cháu sẽ được nhồi
77
00:04:29,018 --> 00:04:33,648
Nào, sẽ không quá lâu đâu
78
00:04:41,447 --> 00:04:45,326
Biến ra một nhúm muối và đường
79
00:04:45,410 --> 00:04:47,245
Và dĩ nhiên hai đứa bé rất đói
80
00:04:47,328 --> 00:04:51,124
Châm lò lửa lên, làm nó nóng hơn
81
00:04:51,207 --> 00:04:53,084
Ta cá cháu không biết đây là gì
82
00:04:53,167 --> 00:04:55,253
Ta sẽ nấu chúng lên
83
00:04:55,336 --> 00:04:58,339
Ôi, chúng sẽ ngạc nhiên chứ?
84
00:04:58,840 --> 00:05:00,341
Ta sẽ nấu chúng lên
85
00:05:00,425 --> 00:05:03,928
Ta thấy cơn đói trong mắt chúng
86
00:05:04,012 --> 00:05:06,389
Ta sẽ nấu chúng lên
87
00:05:06,723 --> 00:05:08,558
Ta sẽ nấu chúng lên
88
00:05:08,808 --> 00:05:15,690
Một cái bánh việt quất
To và ngon lành làm sao
89
00:05:18,484 --> 00:05:20,361
Khoan đã, quay lại!
90
00:05:27,285 --> 00:05:28,494
Ồ, dơi!
91
00:05:28,578 --> 00:05:31,205
Giờ mình chẳng có ai để chia sẻ bánh.
92
00:05:35,209 --> 00:05:36,919
Và bài học của câu chuyện
93
00:05:37,211 --> 00:05:41,090
là ăn nhà của người ta cũng được,
nhưng luôn phải xin phép trước.
94
00:05:41,591 --> 00:05:45,845
Spike, thầy không chắc
đó là ý nghĩa của câu chuyện đâu.
95
00:05:47,555 --> 00:05:51,350
Nhìn này, các em! Một chú nhện bé tí teo.
96
00:05:51,726 --> 00:05:53,311
Ồ, như bài hát đó!
97
00:05:53,394 --> 00:05:55,646
Chú nhện bé tí teo
98
00:05:55,938 --> 00:05:58,149
Chú trèo lên ống nước
99
00:05:58,357 --> 00:06:02,361
Mưa ào ào chảy xuống
Và cuốn trôi chú đi
100
00:06:02,820 --> 00:06:06,240
Mặt trời ló dạng
Và hong khô hết nước mưa
101
00:06:06,616 --> 00:06:11,412
Và chú nhện bé tí teo
Lại trèo lên ống nước
102
00:06:26,677 --> 00:06:29,388
Tớ thích khi chuyện kết thúc
với một món ngon,
103
00:06:29,639 --> 00:06:32,266
giống chuyện cổ tích tớ thích nhất vậy!
104
00:06:32,517 --> 00:06:34,227
"Ngày xửa ngày xưa,
105
00:06:34,310 --> 00:06:37,647
Sói Đua Quàng Khăn Đỏ
đang chạy đua băng qua rừng".
106
00:06:41,109 --> 00:06:44,612
Xin chào! Tớ đang trên đường đến nhà bà.
107
00:06:44,862 --> 00:06:47,198
Và tớ phải đến đó nhanh, thật nhanh!
108
00:06:49,408 --> 00:06:50,868
Cháu chào bà.
109
00:06:51,077 --> 00:06:55,206
"Rồi cậu phát hiện có một con sói
ở trên giường bà cậu.
110
00:06:55,414 --> 00:06:57,041
Bà của cậu!"
111
00:06:57,125 --> 00:06:59,919
Cháu yêu bé bỏng của bà!
112
00:07:00,002 --> 00:07:01,671
Cháu đem đồ ăn cho bà hả?
113
00:07:01,754 --> 00:07:04,006
Lại gần hơn để bà thấy nó đi.
114
00:07:06,217 --> 00:07:10,513
Nhưng bà ơi, mắt bà to quá.
115
00:07:11,139 --> 00:07:13,599
Mắt bà to để thấy cháu rõ hơn.
116
00:07:13,975 --> 00:07:17,770
Nhưng bà ơi, tai bà to quá.
117
00:07:17,854 --> 00:07:20,356
Tai bà to để nghe cháu rõ hơn.
118
00:07:20,815 --> 00:07:25,695
Nhưng bà ơi, răng bà to quá.
119
00:07:26,737 --> 00:07:29,323
Răng bà to để ăn với cháu ngon hơn!
120
00:07:30,575 --> 00:07:34,120
Bà nhớ ra, bà cần cháu
lấy vài nguyên liệu món enchilada.
121
00:07:34,620 --> 00:07:36,873
Bà sẽ có một ngạc nhiên cho bữa tối.
122
00:07:37,665 --> 00:07:38,666
Là enchilada ạ?
123
00:07:39,375 --> 00:07:41,210
Sao cháu đoán hay thế?
124
00:07:41,294 --> 00:07:43,629
Bà sẽ trở lại sau hai cái quẫy đuôi.
125
00:07:46,048 --> 00:07:48,134
Bà ơi, bà có nhà không?
126
00:07:49,635 --> 00:07:51,304
Ai đấy?
127
00:07:52,597 --> 00:07:54,182
Là cháu đây, bà ơi!
128
00:07:54,265 --> 00:07:55,766
Cháu đến thăm bà đây.
129
00:07:56,309 --> 00:08:00,980
Lại gần đây, cháu yêu, để bà xem nào.
130
00:08:01,063 --> 00:08:05,151
Nhưng bà ơi, tai bà to quá!
131
00:08:05,776 --> 00:08:08,488
Tai bà to để nghe cháu rõ hơn.
132
00:08:08,654 --> 00:08:12,116
Nhưng bà ơi, mắt bà to quá.
133
00:08:12,450 --> 00:08:15,745
Mắt bà to để thấy cháu rõ hơn.
134
00:08:16,370 --> 00:08:20,500
Nhưng bà ơi, móng vuốt bà to quá!
135
00:08:20,583 --> 00:08:22,543
Móng bà to...để chạm vào cháu!
136
00:08:24,420 --> 00:08:25,796
Ngươi là sói!
137
00:08:25,880 --> 00:08:28,758
Nhưng không phải con sói ta đến để thăm.
138
00:08:29,884 --> 00:08:31,427
Ồ, chạm này! Em bị!
139
00:08:32,303 --> 00:08:33,721
Không, anh bị!
140
00:08:35,598 --> 00:08:36,974
Bắt được rồi! Em bị!
141
00:08:37,767 --> 00:08:39,185
- Không bị!
- Không!
142
00:08:40,186 --> 00:08:41,103
Bắt được rồi!
143
00:08:43,439 --> 00:08:45,733
Mẹ ơi, mẹ có trong đó không?
144
00:08:50,279 --> 00:08:52,573
Chào mẹ! Con đem cho mẹ...
145
00:08:53,407 --> 00:08:55,409
Chào con trai.
146
00:08:56,786 --> 00:09:01,374
Nhưng mẹ à,
ngón chân mẹ to và lông lá quá.
147
00:09:04,710 --> 00:09:07,338
Cháu ơi, bà về rồi!
148
00:09:07,964 --> 00:09:10,758
À, cháu đang ngủ một chút.
149
00:09:11,842 --> 00:09:15,763
Nhưng cháu à, mũi cháu to quá.
150
00:09:18,391 --> 00:09:20,226
Ngạc nhiên nhé!
151
00:09:26,691 --> 00:09:30,236
Chúc mừng sinh nhật của bà
152
00:09:30,528 --> 00:09:33,823
Chúc mừng sinh nhật của bà
153
00:09:34,156 --> 00:09:38,452
Chúc mừng sinh nhật, bà ơi
154
00:09:38,536 --> 00:09:42,665
Chúc mừng sinh nhật của bà
155
00:09:48,337 --> 00:09:52,091
Và bài học của câu chuyện là
các bà thật là đỉnh!
156
00:09:52,174 --> 00:09:54,343
Và các bữa tiệc bất ngờ cũng đỉnh!
157
00:09:56,721 --> 00:09:57,888
Đây rồi, Henri!
158
00:09:57,972 --> 00:10:00,766
Có ai biết một bài hát về mèo con không?
159
00:10:01,058 --> 00:10:03,060
Ồ, em biết!
160
00:10:05,229 --> 00:10:07,648
Ôi! Ở đâu rồi?
161
00:10:07,732 --> 00:10:11,861
À! Nó ở ngay đây!
162
00:10:12,361 --> 00:10:13,946
"Này, bạn ơi.
163
00:10:14,030 --> 00:10:15,531
Chú mèo và cây đàn.
164
00:10:17,575 --> 00:10:20,661
Dơi đá nhảy qua mặt trăng.
165
00:10:21,871 --> 00:10:24,707
Cô bé yêu tinh cười to khi thấy thế,
166
00:10:24,790 --> 00:10:27,710
và cái đĩa bỏ chạy cùng cái thìa!"
167
00:10:31,756 --> 00:10:32,715
Giờ ăn nhẹ!
168
00:10:33,591 --> 00:10:36,010
Nhưng cẩn thận. Bánh quy còn nóng.
169
00:10:36,093 --> 00:10:39,388
Đôi lúc các em phải chờ đồ ăn nguội đi,
170
00:10:39,472 --> 00:10:40,931
như ba chú gấu.
171
00:10:41,015 --> 00:10:42,141
Ba chú gấu nào?
172
00:10:42,600 --> 00:10:45,936
"Ngày xửa ngày xưa, có ba chú gấu...
173
00:10:46,020 --> 00:10:48,481
Gấu Mẹ, Gấu Bố và Gấu Con.
174
00:10:48,773 --> 00:10:52,401
Một hôm nọ, họ cùng ngồi ăn cháo.
175
00:10:52,652 --> 00:10:55,613
Nhưng cháo của họ quá nóng.
176
00:10:56,322 --> 00:11:00,660
Thế là, họ đã dạo bộ
trong lúc chờ cháo nguội đi.
177
00:11:01,911 --> 00:11:05,039
Và đó là lúc Goldilocks xuất hiện".
178
00:11:05,498 --> 00:11:06,582
Có ai ở nhà không?
179
00:11:06,749 --> 00:11:09,085
Khoan, em tưởng Goldilocks là nữ!
180
00:11:09,251 --> 00:11:12,963
Nam, nữ, không quan trọng
miễn là Goldilocks có tóc vàng,
181
00:11:13,089 --> 00:11:15,132
vì đó chính là nguồn gốc cái tên.
182
00:11:15,591 --> 00:11:18,844
Mà thôi..."Goldilocks đã đi bộ khá xa
183
00:11:18,928 --> 00:11:21,931
và muốn cho đôi chân to mệt mỏi
được nghỉ ngơi.
184
00:11:22,932 --> 00:11:25,976
Nhưng chiếc ghế đầu tiên quá to!
185
00:11:30,689 --> 00:11:33,234
Và ghế thứ hai lại quá nhỏ!
186
00:11:34,276 --> 00:11:37,238
Nhưng ghế thứ ba thì vừa đủ".
187
00:11:37,321 --> 00:11:39,115
Siêu vừa vặn!
188
00:11:40,199 --> 00:11:42,576
"Goldilocks cảm thấy thật tệ
189
00:11:42,660 --> 00:11:45,704
vì chuyện kiểu này
xảy ra suốt với cậu ấy".
190
00:11:45,788 --> 00:11:47,873
Suốt...ấy mà.
191
00:11:48,541 --> 00:11:52,962
"Rồi Goldilocks ngửi thấy
mùi cháo ngon lành đó.
192
00:11:53,379 --> 00:11:55,840
Nhưng tô đầu tiên quá nóng.
193
00:11:58,050 --> 00:12:00,010
Và tô thứ hai quá nguội.
194
00:12:03,431 --> 00:12:06,559
Nhưng tô thứ ba thì vừa đủ!
195
00:12:08,519 --> 00:12:10,688
Và đó là lúc tất cả hỏng bét.
196
00:12:10,896 --> 00:12:13,274
Hỏng bét suốt...ấy mà".
197
00:12:13,357 --> 00:12:15,317
Suốt...ấy mà.
198
00:12:15,693 --> 00:12:18,112
"Goldilocks thật sự cần ngủ một giấc.
199
00:12:19,029 --> 00:12:21,282
May thay, ở đó có ba cái giường.
200
00:12:22,825 --> 00:12:25,244
Nhưng cái giường đầu tiên quá cứng.
201
00:12:26,704 --> 00:12:29,498
Và cái giường thứ hai quá mềm.
202
00:12:29,582 --> 00:12:33,252
Nhưng cái giường thứ ba thì vừa đủ!"
203
00:12:38,716 --> 00:12:41,719
Lông nhồi trong mấy cái gối làm mình...
204
00:12:46,307 --> 00:12:47,725
Hắt xì hơi cơm muối.
205
00:12:48,434 --> 00:12:52,897
Nếu có ghế, mình sẽ làm hỏng
Chắc chắn nó sẽ không trụ nổi
206
00:12:52,980 --> 00:12:56,317
Chuyện thế này xảy ra với mình
Suốt...ấy mà
207
00:12:56,525 --> 00:13:00,613
Khi tô cháo bay lên
Hoặc bạn cười hoặc bạn khóc
208
00:13:00,696 --> 00:13:04,658
Nhưng chuyện thế này xảy ra với mình
Suốt...ấy mà
209
00:13:04,742 --> 00:13:07,786
Dù mình đã cố hết sức
Để làm cho đúng
210
00:13:08,496 --> 00:13:13,125
Chắc là mình không thật sự biết
Sức mạnh của mình
211
00:13:13,542 --> 00:13:14,585
Làm hỏng hết
212
00:13:14,668 --> 00:13:18,297
Tai nạn và sơ suất
Đập vỡ, dậm chân và không may
213
00:13:18,380 --> 00:13:25,137
Ừ, chuyện thế này xảy ra với mình
Suốt...ấy...mà
214
00:13:25,554 --> 00:13:28,766
Goldilocks, bố mẹ tìm con khắp nơi!
215
00:13:29,016 --> 00:13:30,684
Con vào nhầm nhà gỗ rồi.
216
00:13:30,768 --> 00:13:32,811
Chúng ta ở nhà gỗ bên kia.
217
00:13:32,895 --> 00:13:35,397
Nhà này là của ba chú gấu!
218
00:13:35,481 --> 00:13:39,276
Ôi, không!
Sẽ thế nào khi nhà gấu trở lại đây?
219
00:13:39,527 --> 00:13:41,612
Chà, trước hết, ta cần xin lỗi.
220
00:13:41,695 --> 00:13:43,614
Rồi ta sẽ giúp lau dọn mọi thứ.
221
00:13:43,697 --> 00:13:45,157
Ôi trời!
222
00:13:45,241 --> 00:13:48,035
Bác gái Gấu, cháu rất xin lỗi!
223
00:13:48,118 --> 00:13:49,495
Chúng tôi rất tiếc.
224
00:13:49,578 --> 00:13:52,248
Hãy nhận hũ mật ong này thay lời xin lỗi.
225
00:13:52,331 --> 00:13:56,418
Và đừng lo.
Chúng tôi sẽ sửa mọi...hư hỏng.
226
00:13:56,669 --> 00:13:58,796
Không sao đâu, chị Mash.
227
00:13:59,004 --> 00:14:01,423
Chuyện này xảy ra suốt ấy mà.
228
00:14:01,590 --> 00:14:02,466
Thật sao?
229
00:14:03,801 --> 00:14:05,928
Suốt...ấy mà!
230
00:14:07,263 --> 00:14:10,349
Và bài học của câu chuyện là...
231
00:14:12,309 --> 00:14:13,143
gấu thích mật?
232
00:14:13,519 --> 00:14:15,104
Chuyện hay lắm, Frankie!
233
00:14:15,187 --> 00:14:17,940
Và giờ bánh quy đủ nguội để ăn rồi.
234
00:14:20,192 --> 00:14:23,028
Vì sao nhỏ lấp lánh ơi
235
00:14:23,112 --> 00:14:26,115
Sao tôi biết được bạn là gì
236
00:14:26,198 --> 00:14:29,118
Tít ở trên cao thế giới này
237
00:14:29,201 --> 00:14:32,246
Bạn như viên kim cương giữa trời
238
00:14:32,329 --> 00:14:34,915
Khi vầng dương sáng chói đã tắt
239
00:14:35,207 --> 00:14:38,168
Khi ánh dương không còn soi sáng
240
00:14:38,252 --> 00:14:41,005
Thì bạn tỏa ánh sáng nhỏ nhoi
241
00:14:41,088 --> 00:14:43,883
Lấp lánh, lấp lánh suốt đêm dài
242
00:14:43,966 --> 00:14:46,969
Đốm sáng nhỏ tí hon của bạn
243
00:14:47,052 --> 00:14:49,930
Soi sáng người lữ khách trong đêm
244
00:14:50,014 --> 00:14:52,725
Làm sao ông ấy thấy đường đi?
245
00:14:52,808 --> 00:14:55,811
Nếu bạn không sáng lấp lánh?
246
00:14:55,895 --> 00:14:58,689
Đó là lúc người lữ khách trong đêm
247
00:14:58,772 --> 00:15:01,859
Cảm ơn đốm sáng nhỏ của bạn
248
00:15:02,109 --> 00:15:05,446
Vì sao nhỏ lấp lánh ơi
249
00:15:05,529 --> 00:15:10,326
Sao tôi biết được bạn là gì
250
00:15:14,663 --> 00:15:17,207
Bài hát hay lắm, Olive!
251
00:15:17,291 --> 00:15:19,460
Đây, để chị giúp em sửa cái đó.
252
00:15:19,543 --> 00:15:22,838
Cảm ơn. Và để em giúp chị sửa cái này.
253
00:15:23,005 --> 00:15:25,925
Zoe, mái tóc chị đẹp quá.
254
00:15:26,675 --> 00:15:28,260
Ôi! Cảm ơn nhé!
255
00:15:28,344 --> 00:15:31,263
Tớ biết chuyện
về một cô gái khác có mái tóc đẹp.
256
00:15:31,472 --> 00:15:33,140
Tên cô ấy là Rapunzel,
257
00:15:33,223 --> 00:15:37,186
và cô ấy sống trên đỉnh
một tòa tháp cao thật cao.
258
00:15:37,478 --> 00:15:40,481
Cô ấy rất, rất cô độc.
259
00:15:42,149 --> 00:15:45,736
Ước gì mình có người để chơi cùng.
260
00:15:45,986 --> 00:15:50,699
Trong lúc đó, ở không xa,
một lữ khách hoàng gia đang lang thang.
261
00:15:50,783 --> 00:15:54,578
Cô ấy có gu thẩm mỹ rất tốt,
và dĩ nhiên có cả vương miện nữa.
262
00:15:54,662 --> 00:15:56,580
Cô ấy cũng là nhà thám hiểm lớn.
263
00:15:56,664 --> 00:15:59,041
Cô đi khắp đó đây tìm những nơi đã mất,
264
00:15:59,124 --> 00:16:01,043
kho báu giấu kín, và hay nhất...
265
00:16:01,126 --> 00:16:05,214
Cleo, đây là chuyện của Rapunzel mà.
266
00:16:05,506 --> 00:16:08,092
Ai cơ? À, phải rồi!
267
00:16:09,093 --> 00:16:12,554
Mình không muốn nhiều,
chỉ cần một người bạn tốt.
268
00:16:12,638 --> 00:16:15,432
Mình có thể cùng đọc sách,
tết tóc cho nhau,
269
00:16:15,516 --> 00:16:17,476
có thể vẽ tranh bằng ngón tay.
270
00:16:17,559 --> 00:16:18,602
Chào cậu!
271
00:16:19,228 --> 00:16:21,939
Bọn mình có thể làm tiệc trà với gấu bông!
272
00:16:23,399 --> 00:16:24,775
Chào cậu!
273
00:16:24,858 --> 00:16:27,611
Nếu cậu tìm người chơi cùng,
tớ có thể lên đó.
274
00:16:28,737 --> 00:16:30,197
Có thể không? Được chứ?
275
00:16:33,784 --> 00:16:35,619
Cẩn thận! Ối!
276
00:16:39,957 --> 00:16:41,041
Tớ ổn!
277
00:16:47,756 --> 00:16:49,133
Tớ đến đây, Rapunzel!
278
00:16:52,344 --> 00:16:53,762
Ôi! Lại thế nữa!
279
00:16:56,223 --> 00:16:57,808
Cây đổ!
280
00:17:00,561 --> 00:17:03,731
Cậu có cân nhắc dùng kẹp tóc chưa?
281
00:17:03,939 --> 00:17:07,192
Chúng ta cần nghĩ ra thứ gì đó
282
00:17:07,276 --> 00:17:10,279
cho cậu dùng để trèo lên tháp.
283
00:17:10,487 --> 00:17:12,531
Ừ, nhưng là gì?
284
00:17:13,157 --> 00:17:14,283
Cái gì đây?
285
00:17:19,329 --> 00:17:23,042
Cậu có thể dùng tóc của tớ chăng?
286
00:17:23,250 --> 00:17:24,960
Để trèo lên tường à?
287
00:17:25,544 --> 00:17:28,130
- Sao mình không nghĩ ra nhỉ?
- Sao mình không nghĩ ra nhỉ?
288
00:17:28,213 --> 00:17:30,049
Rapunzel!
289
00:17:30,132 --> 00:17:33,927
Hãy thả mái tóc
vàng, tím và cam của cậu xuống!
290
00:17:42,519 --> 00:17:44,521
Xin lỗi, cậu đâu ở chuyện này.
291
00:17:47,399 --> 00:17:48,317
Đến rồi đây!
292
00:17:48,400 --> 00:17:50,778
Cậu đã làm được! Hoan hô!
293
00:17:51,487 --> 00:17:53,739
Con yêu, con hoan hô gì đó?
294
00:17:53,822 --> 00:17:56,450
Ồ, mẹ không biết là con có bạn.
295
00:17:56,533 --> 00:18:00,329
Các con đói không? Ăn bánh tổ ong nhé?
296
00:18:00,704 --> 00:18:03,248
Khoan, nhà cô có thang máy à?
297
00:18:03,707 --> 00:18:05,793
Thang máy sao?
298
00:18:05,918 --> 00:18:07,169
Ôi trời!
299
00:18:08,712 --> 00:18:10,923
Và bài học của câu chuyện là
300
00:18:11,006 --> 00:18:13,300
họ có thang máy!
301
00:18:15,385 --> 00:18:18,514
Câu chuyện buồn cười quá.
Muốn nghe chuyện khác chứ?
302
00:18:19,223 --> 00:18:22,976
Mới đầu thì không buồn cười, vì, à thì...
303
00:18:23,727 --> 00:18:26,939
"Bo Peep Bé Bỏng bị mất cừu!
304
00:18:27,022 --> 00:18:31,110
Bo Peep Bé Bỏng bị mất cừu
và không biết phải tìm chúng ở đâu.
305
00:18:31,318 --> 00:18:33,654
Cứ mặc kệ chúng và chúng sẽ về nhà,
306
00:18:33,737 --> 00:18:35,948
lúc lắc cái đuôi phía sau.
307
00:18:36,031 --> 00:18:39,201
Cô nhìn cao nhìn thấp,
qua những ngọn đồi chúng sẽ đi,
308
00:18:39,284 --> 00:18:41,203
nhưng vẫn không thể tìm được.
309
00:18:41,286 --> 00:18:45,749
Bo Peep Bé Bỏng muốn khóc,
và quyết định ngỉ ngơi một chút".
310
00:18:45,833 --> 00:18:48,752
Một, hai, ba.
311
00:18:48,836 --> 00:18:51,630
"Cô nhanh chóng ngủ quên
trong lúc đếm cừu,
312
00:18:51,713 --> 00:18:53,966
mỉm cười mơ rằng chúng đã về nhà.
313
00:18:54,049 --> 00:18:58,053
Bo Peep Bé Bỏng đã mất cừu
và không biết tìm chúng ở đâu.
314
00:18:58,137 --> 00:19:00,931
Cô đã mặc kệ chúng và chúng về nhà,
315
00:19:01,014 --> 00:19:03,517
lúc lắc cái đuôi phía sau".
316
00:19:05,561 --> 00:19:07,771
Hay quá, Sami!
317
00:19:07,855 --> 00:19:09,314
Ai muốn lên tiếp nào?
318
00:19:09,398 --> 00:19:12,943
Hay quá! Ai muốn nghe
một chuyện cổ Transylvania nào?
319
00:19:13,193 --> 00:19:15,779
- Em muốn!
- Kể đi!
320
00:19:15,863 --> 00:19:19,533
"Cách đây đã lâu,
ở một khu rừng xa thật xa,
321
00:19:19,867 --> 00:19:23,078
một bá tước trẻ đẹp trai đau lòng
322
00:19:23,162 --> 00:19:26,623
vì không thể khiêu vũ ở Vũ hội Hoàng gia.
323
00:19:26,707 --> 00:19:29,877
Sẽ không ai thấy được
những bước nhảy của chàng,
324
00:19:29,960 --> 00:19:31,628
chúng có tinh thần riêng.
325
00:19:31,962 --> 00:19:35,340
Chàng chưa từng thấy cô độc như vậy!
326
00:19:40,762 --> 00:19:44,433
"Đó là người cá! Một người cá xinh đẹp!
327
00:19:44,516 --> 00:19:47,060
Và nàng cũng có những động tác tuyệt vời".
328
00:19:49,313 --> 00:19:50,564
À ha!
329
00:19:51,565 --> 00:19:52,441
Hay lắm!
330
00:19:53,192 --> 00:19:54,568
Sao nào?
331
00:19:55,110 --> 00:19:57,779
Xem tôi này
Đôi giày nhảy có thể bé nhỏ
332
00:19:57,863 --> 00:20:01,533
Nhưng nó có tâm hồn quái vật
Tôi đi với tốc độ và duyên dáng
333
00:20:01,783 --> 00:20:03,744
Và nhảy break dance điệu nghệ
334
00:20:03,911 --> 00:20:05,662
Và nếu một người bạn tham gia
335
00:20:05,746 --> 00:20:07,581
Thì họ nên cố gắng theo kịp
336
00:20:07,664 --> 00:20:09,708
Vì điệu nhảy bắp cải
Đang lắc mạnh
337
00:20:09,791 --> 00:20:11,627
- Chúng ta sẽ bay lên
- Trời!
338
00:20:11,919 --> 00:20:15,797
Chúng ta khiêu vũ trên bầu trời
339
00:20:15,881 --> 00:20:18,759
Tỏa sáng trong ánh trăng
340
00:20:19,259 --> 00:20:23,555
Tôi sẽ cho bạn thấy
Tôi bay lượn thế nào
341
00:20:23,722 --> 00:20:27,267
Hãy xem tôi
Dạo bước trên mặt trăng
342
00:20:27,476 --> 00:20:29,186
Bay lượn tuyệt vời
343
00:20:29,269 --> 00:20:31,647
Những cánh tay này thật hay
344
00:20:31,730 --> 00:20:37,236
Nóng như thiêu và thật trơn tru
Cả động tác của tôi cũng nhảy đẹp
345
00:20:39,279 --> 00:20:41,240
Họ nhảy đẹp
346
00:20:43,116 --> 00:20:45,202
Họ nhảy đẹp
347
00:20:45,285 --> 00:20:48,914
- Hay quá, hay quá
- Họ nhảy đẹp
348
00:20:51,333 --> 00:20:53,168
Chúng tôi sẽ cho bạn thấy
349
00:20:53,252 --> 00:20:55,712
Chúng tôi tỏa sáng thế nào
350
00:20:55,796 --> 00:20:59,216
Bạn chưa từng thấy điệu Electric Slide
Mượt như thế, à ha
351
00:20:59,299 --> 00:21:03,178
Phá tan làn sóng
Ma cà rồng khiêu vũ
352
00:21:03,262 --> 00:21:05,973
Sao? Chúng tôi đâu thể dừng
Đang vào nhịp rồi
353
00:21:06,056 --> 00:21:09,226
Phải, cả động tác của tôi cũng nhảy đẹp
354
00:21:09,309 --> 00:21:10,269
Hay lắm!
355
00:21:11,228 --> 00:21:13,188
Họ nhảy đẹp
356
00:21:13,897 --> 00:21:17,150
- Hay, hay quá
- Họ nhảy đẹp
357
00:21:17,234 --> 00:21:18,485
À ha!
358
00:21:18,652 --> 00:21:21,238
Sao nào?
Họ nhảy đẹp
359
00:21:21,738 --> 00:21:25,242
Cả động tác của tôi cũng nhảy đẹp
360
00:21:25,325 --> 00:21:26,243
Phải đấy
361
00:21:28,453 --> 00:21:32,249
"Và trái tim chàng bá tước
tròn đầy như mặt trăng".
362
00:21:32,332 --> 00:21:34,918
- Hết.
- Hay quá!
363
00:21:35,002 --> 00:21:36,086
Ừ, hay quá.
364
00:21:36,295 --> 00:21:39,923
Drac, đó đúng là một câu chuyện ấm lòng.
365
00:21:40,007 --> 00:21:42,342
Và cô chưa hề được nghe nó.
366
00:21:42,426 --> 00:21:45,095
Được nghe chuyện mới luôn tuyệt vời.
367
00:21:45,595 --> 00:21:49,182
- Tất cả đều kỳ diệu.
- Chà!
368
00:21:49,641 --> 00:21:53,562
Kể chuyện thật là vui
Chuyện ngày xửa ngày xưa
369
00:21:53,937 --> 00:21:58,150
Một chuyến phiêu lưu cổ tích
Giai điệu trẻ thơ yêu thích
370
00:21:58,608 --> 00:22:02,362
Nó giúp bạn bè của ta
Biết rằng họ có nhau
371
00:22:02,738 --> 00:22:06,575
Cười to cùng bạn cũ
Và hát những bài ca khờ dại
372
00:22:06,658 --> 00:22:11,246
Chia sẻ với bạn bè
Chuyện ngày xửa ngày xưa
373
00:22:11,330 --> 00:22:15,208
Kết thêm bạn mới
Chia sẻ giai điệu trẻ thơ
374
00:22:15,292 --> 00:22:18,420
Và dù buổi đêm kết thúc
375
00:22:18,503 --> 00:22:25,510
Ta vẫn có cho mình
Những thời khắc vui vẻ
376
00:22:30,098 --> 00:22:34,352
Trời sáng, Hội Quái Siêu Cấp!
377
00:22:34,603 --> 00:22:38,023
Và họ sống hạnh phúc mãi mãi về sau!
378
00:22:42,027 --> 00:22:44,821
Hội Quái Siêu Cấp
379
00:22:44,905 --> 00:22:46,865
Hội Quái Siêu Cấp
380
00:22:47,657 --> 00:22:50,577
Ta là Hội Quái Siêu Cấp
Ban ngày ta là con người
381
00:22:50,660 --> 00:22:54,289
Ta là Hội Quái Siêu Cấp
Ban đêm ta là quái vật
382
00:22:54,790 --> 00:23:00,337
Ở Thông Chĩa Ba ta học
Và giúp nhau cùng trưởng thành
383
00:23:01,088 --> 00:23:05,509
Có phép thuật lúc mờ ảo
Đó là lúc ta bắt đầu tỏa sáng
384
00:23:05,592 --> 00:23:08,553
- Trời tối
- Quái vật dậy
385
00:23:08,637 --> 00:23:11,389
- Drac, bay nhanh
- Cleo, sức mạnh gió
386
00:23:11,473 --> 00:23:14,559
- Spike, mây rồng
- Zoe, thị lực thây ma
387
00:23:14,643 --> 00:23:17,521
- Lobo, siêu tốc độ
- Katya, đọc thần chú
388
00:23:17,604 --> 00:23:22,442
- Frankie, dậm chân
- Ta là Hội Quái Siêu Cấp
389
00:23:22,526 --> 00:23:24,653
Cho đến lần sau ta thức dậy
390
00:23:31,618 --> 00:23:33,620
Biên dịch: Ngô Nguyên Ngọc