1 00:00:30,640 --> 00:00:34,600 -Vennen? Kjeksene er nok klare. -Takk, mamma! 2 00:00:35,680 --> 00:00:41,520 Kjeks, kjeks... De ser så gode ut! 3 00:00:45,400 --> 00:00:48,840 -Nei, Cliff! -Hva da? 4 00:00:49,000 --> 00:00:52,680 Jeg kan ta en upartisk test før dommerne smaker. 5 00:00:52,840 --> 00:00:55,960 Du er konferansier og får smake kjeksene da. 6 00:00:56,120 --> 00:00:58,640 -Nei! -La ham ta én. 7 00:00:58,800 --> 00:01:02,720 Vent til de har kjølnet. De er ikke engang pyntet ennå! 8 00:01:08,320 --> 00:01:11,040 Får jeg litt plass til tingene mine? 9 00:01:11,200 --> 00:01:17,840 -Unnskyld. Flytt på det du trenger. -Så sjenerøst, og i mitt eget hjem! 10 00:01:18,000 --> 00:01:21,480 Gi deg! Du inviterer meg hvert år for å gjøre dette. 11 00:01:21,640 --> 00:01:26,600 Ellers hadde jeg ikke sett deg i hele desember før julaften. 12 00:01:28,120 --> 00:01:30,080 -Er du seriøs, Cliff? -Hva da? 13 00:01:32,840 --> 00:01:38,680 -Hvordan smaker de? -Kjeksene er utsøkte! 14 00:01:38,840 --> 00:01:43,200 -Skjønt jeg brant munnen. -Bra, det er til pass til deg. 15 00:01:46,080 --> 00:01:47,400 Nei! 16 00:01:53,680 --> 00:01:55,400 Hei! 17 00:02:19,200 --> 00:02:22,400 Det må fikses. Perfekt! 18 00:02:30,960 --> 00:02:34,640 -Hei! -Det vanlige? 19 00:02:34,800 --> 00:02:37,840 Hvordan visste du det? Og... 20 00:02:40,400 --> 00:02:43,080 Ja! Din berømte julekjeks er endelig her! 21 00:02:47,760 --> 00:02:53,000 Kan man gifte seg med en kjeks? For jeg vil dele livet med denne. 22 00:02:53,160 --> 00:02:54,480 Er den ferdig nå? 23 00:02:54,640 --> 00:02:57,880 Jeg leker ennå med oppskriften, men nærmer meg. 24 00:02:58,040 --> 00:03:01,640 -Vær så god. -Takk så mye. 25 00:03:01,800 --> 00:03:04,360 -Ha det så bra. -Takk. Vi ses senere! 26 00:03:04,520 --> 00:03:05,920 Vi ses. 27 00:03:09,480 --> 00:03:11,960 Her er cappuccinoen din. 28 00:03:12,120 --> 00:03:15,440 Tenk at nestlederen henter kaffe til meg! 29 00:03:15,600 --> 00:03:19,760 Lov å gjøre det når mr Collins pensjonerer seg og du tar over. 30 00:03:19,920 --> 00:03:22,720 Ikke for å være grådig, men er dette alt? 31 00:03:22,880 --> 00:03:26,440 Det er visst julekjeks i bygningen. 32 00:03:26,600 --> 00:03:30,040 Ryktet sprer seg sannelig fort! 33 00:03:31,160 --> 00:03:33,520 Derfor er du juledronningen min! 34 00:03:34,640 --> 00:03:38,720 -Du har vel ingen kjekkas oppi der? -Nei, ikke i dag. 35 00:03:38,880 --> 00:03:42,760 Det må prioriteres på gjøremålslisten. 36 00:03:42,920 --> 00:03:47,960 Jeg er glad i deg, men vil ikke være daten din på nyttårsaften i år igjen. 37 00:03:48,120 --> 00:03:51,920 Jula er min mest hektiske tid. Jeg har ikke tid til dater. 38 00:03:52,080 --> 00:03:56,320 Snakk for deg selv. Jeg vil finne noen å kysse ved midnatt i år. 39 00:03:59,080 --> 00:04:03,840 -Den sto greit slik den var. -Ja, men den må være perfekt. 40 00:04:04,000 --> 00:04:08,360 Det er derfor jeg er glad i deg, og det gjør dette så morsomt. 41 00:04:10,080 --> 00:04:13,160 Ashley Mackenzie til Nissebyen. 42 00:04:13,320 --> 00:04:15,920 -Igjen? Jøsses! -La den være her. 43 00:04:16,080 --> 00:04:18,760 Er du sikker? Takk, du er helten min. 44 00:04:27,600 --> 00:04:30,520 Ingen fare. Det der trengs ikke. 45 00:04:30,680 --> 00:04:34,600 -Ikke tenk på det. -Takk. 46 00:04:36,320 --> 00:04:37,760 Ingen årsak. 47 00:04:37,920 --> 00:04:43,560 Hvordan kan en sjuåring rote så mye på under fem sekunder? 48 00:04:43,720 --> 00:04:46,920 Det er dessverre ikke første gang det skjer. 49 00:04:53,080 --> 00:04:55,920 Siden du hjalp meg, kan jeg hjelpe deg? 50 00:04:56,080 --> 00:05:00,000 Ja. Vet du tilfeldigvis hvor mr Collins' kontor ligger? 51 00:05:00,160 --> 00:05:04,800 Mr Collins... Butikkeieren! Han sitter bak ved kontorene. 52 00:05:04,960 --> 00:05:08,640 Jeg kan vise deg veien. Kom du for noe spesielt? 53 00:05:08,800 --> 00:05:12,000 Jeg ante ikke hva nissejobben gikk ut på! 54 00:05:12,160 --> 00:05:16,600 Guttungen som rotet til her, veltet et juletre i hovedetasjen. 55 00:05:16,760 --> 00:05:19,960 -Takk, John. Jeg kommer. -Greit. 56 00:05:21,040 --> 00:05:23,760 Det er alltid noe å gjøre her! 57 00:05:23,920 --> 00:05:26,920 Jeg må ta hånd om det. Følg veien nedover,- 58 00:05:27,080 --> 00:05:30,160 -så ser du en stor dør. Han sitter bak den. 59 00:05:30,320 --> 00:05:34,480 -Utmerket. Takk. -Jo, ingen årsak. 60 00:05:36,640 --> 00:05:38,480 Ingen årsak. 61 00:05:40,120 --> 00:05:44,920 Ok. Cliff, kan du flytte deg litt til venstre? 62 00:05:45,080 --> 00:05:47,000 Til venstre for meg. 63 00:05:48,040 --> 00:05:52,560 -Ok. Tror du at du kan smile? -Smilet dro for fem minutter siden. 64 00:05:52,720 --> 00:05:57,400 -Vi har nok et bilde vi kan bruke. -Vær tålmodig et lite øyeblikk! 65 00:05:57,560 --> 00:06:02,520 Klagde jeg da du ba meg grave ut tolv gresskar? Nei. 66 00:06:02,680 --> 00:06:07,280 Mamma, klagde jeg da jeg måtte gå med kalkunlue på thanksgiving? 67 00:06:07,440 --> 00:06:09,480 Gi meg et halvt minutt, ok? 68 00:06:10,600 --> 00:06:14,240 Jeg trykker på timeren...nå! 69 00:06:16,680 --> 00:06:18,200 Ok. 70 00:06:19,240 --> 00:06:23,480 -Si "Rudolf"! -Rudolf! 71 00:06:26,520 --> 00:06:30,560 Ikke verst. Ingen Vanity Fair-forside, men det duger. 72 00:06:30,720 --> 00:06:34,920 -Få se. Jeg har vetorett. -Slett ikke. 73 00:06:35,080 --> 00:06:38,840 Den mistet du da du begynte å leke med Photoshop. 74 00:06:39,000 --> 00:06:41,880 Folk snakker ennå om bildet. Så pinlig! 75 00:06:42,040 --> 00:06:43,480 Ja, det var bra! 76 00:06:46,200 --> 00:06:49,960 Gjett hvem som tok kontakt forleden! Ben. Husker du Ben? 77 00:06:50,120 --> 00:06:52,760 -Hvem? -Vi gikk på grunnskolen sammen. 78 00:06:52,920 --> 00:06:55,640 Ben Collins? Dere var jo uatskillelige! 79 00:06:55,800 --> 00:06:58,840 -Hvem er denne Ben? -Jeg hadde glemt ham. 80 00:06:59,000 --> 00:07:01,320 Mr Collins' sønn fra første ekteskap. 81 00:07:01,480 --> 00:07:05,240 Mr Collins, sjefen min? Har han en sønn? 82 00:07:05,400 --> 00:07:07,200 Hvorfor vet ikke jeg det? 83 00:07:07,360 --> 00:07:10,920 De skilte seg, og Ben flyttet med moren. 84 00:07:11,080 --> 00:07:14,800 Han begynte på internatskole. Vi så ham ikke mer. 85 00:07:16,160 --> 00:07:19,240 Han burde ha nevnt ham. 86 00:07:19,400 --> 00:07:23,360 Vi vet ikke hele historien. Han hadde nok sine grunner. 87 00:07:23,520 --> 00:07:25,960 Hva gjør han her etter så lang tid? 88 00:07:26,120 --> 00:07:30,360 Jeg vet ikke, men vi ses senere, så jeg skal spørre ham da. 89 00:07:30,520 --> 00:07:33,600 -Kan vi ta ett til? -Kjære vene... 90 00:07:35,280 --> 00:07:40,520 Av disse tre syns jeg at vi skal velge dette. 91 00:07:40,680 --> 00:07:44,000 Vi har samme dilemma hvert år. 92 00:07:45,360 --> 00:07:49,160 Hva er det? Du virker bekymret. 93 00:07:49,320 --> 00:07:54,560 Ashley...du vet hvor mye du betyr for meg og butikken. 94 00:07:54,720 --> 00:07:56,880 Det var pent sagt! 95 00:07:57,040 --> 00:08:03,040 Jeg har prøvd å finne ut hvordan jeg skal si dette. 96 00:08:03,200 --> 00:08:05,040 Og... 97 00:08:05,200 --> 00:08:08,040 Hva da? Hva er det? 98 00:08:08,200 --> 00:08:12,840 Hvert år funderer jeg på det samme, nemlig hvordan fremtiden blir. 99 00:08:13,000 --> 00:08:18,320 Og...burde jeg etter hvert gi noen andre ansvaret? 100 00:08:18,480 --> 00:08:22,560 Jaså? Det visste jeg ikke. 101 00:08:22,720 --> 00:08:29,720 Du vet nok hvor høyt jeg verdsetter alt du har gjort for Emporium. 102 00:08:29,880 --> 00:08:32,840 -Du er som familie. -Du også. 103 00:08:33,920 --> 00:08:36,800 Derfor må du ikke bli tatt på senga. 104 00:08:40,200 --> 00:08:41,960 Av hva da? 105 00:08:42,120 --> 00:08:45,600 Jeg har faktisk en sønn fra mitt første ekteskap. 106 00:08:45,760 --> 00:08:51,880 -Han har kommet hjem. -Jeg fant faktisk ut om det i går. 107 00:08:52,040 --> 00:08:58,240 Broren min Cliff og ham var venner da de var små. 108 00:08:58,400 --> 00:09:02,720 Jeg er ganske forbauset over at du aldri har nevnt ham. 109 00:09:03,880 --> 00:09:08,760 Det er vanskelig å snakke om, så jeg pleier å la være. 110 00:09:08,920 --> 00:09:11,480 Jeg føler meg mislykket som far. 111 00:09:11,640 --> 00:09:17,240 Nå håper jeg på en ny start. Vi prøver å finne ut av ting. 112 00:09:17,400 --> 00:09:22,640 Forhåpentligvis hjelper han oss å utvide netthandelen vår. 113 00:09:22,800 --> 00:09:25,720 Du forblir nestleder og styrer virksomheten. 114 00:09:25,880 --> 00:09:29,520 Jeg hadde satt pris på om du kunne introdusere ham. 115 00:09:29,680 --> 00:09:33,520 Hjelpe ham å forstå hvordan alt fungerer. 116 00:09:33,680 --> 00:09:36,760 Om det fungerer, håper jeg han blir her. 117 00:09:36,920 --> 00:09:41,920 Jeg vil at dere skal samarbeide for å gjøre butikken så bra som mulig. 118 00:09:42,080 --> 00:09:44,640 Selvsagt, absolutt. 119 00:09:44,800 --> 00:09:47,840 Han er her. Jeg kan presentere dere. 120 00:09:48,000 --> 00:09:49,600 Ben? 121 00:09:53,880 --> 00:09:56,160 Alt bra på nissens juleverksted? 122 00:09:58,080 --> 00:10:02,320 -Jo... Alt er bra nå. -Bra. 123 00:10:02,480 --> 00:10:06,480 -Kjenner dere hverandre? -Vi møttes i all hast i går. 124 00:10:06,640 --> 00:10:08,480 -Hei, jeg heter... -Ashley. 125 00:10:08,640 --> 00:10:10,880 -Hvordan visste du...? -Cliff. 126 00:10:11,040 --> 00:10:14,280 -Han sa du styrte ting her. -Ja... 127 00:10:14,440 --> 00:10:18,240 Så flott. Dette er vel bra? 128 00:10:20,480 --> 00:10:25,600 Dere har sikkert mye å snakke om, så jeg skal la dere være i fred. 129 00:10:27,320 --> 00:10:30,280 -Det blir kjekt å jobbe med deg. -I like måte. 130 00:10:31,880 --> 00:10:33,560 Ok. 131 00:10:35,120 --> 00:10:40,400 Oi sann! Unnskyld... Ok. Ha det. 132 00:10:42,480 --> 00:10:47,680 Hun er topp. Du vil trives med henne. Hun har mye hun kan lære deg. 133 00:10:48,760 --> 00:10:52,800 Jeg har en mastergrad og har jobbet for større firmaer. 134 00:10:52,960 --> 00:10:56,120 Hun kjenner butikken ut og inn. 135 00:10:56,280 --> 00:10:59,680 De ansatte elsker henne. Det er viktig. 136 00:10:59,840 --> 00:11:05,120 -Kanskje du ikke trenger meg her, da. -Unnskyld, jeg antydet ikke... 137 00:11:05,280 --> 00:11:10,560 Vi har en del å bearbeide, men jeg vil ikke ha en dårlig start. 138 00:11:10,720 --> 00:11:13,200 Jeg er glad for at du er her. 139 00:11:14,320 --> 00:11:17,000 -Ok. -Strålende. 140 00:11:23,520 --> 00:11:25,440 Hva har du hørt? 141 00:11:25,600 --> 00:11:29,920 Det sies at mr Collins har tatt inn et vidunderbarn for å ekspandere. 142 00:11:30,080 --> 00:11:36,600 En businessfyr med masse ideer som fører til store forandringer. 143 00:11:38,280 --> 00:11:39,800 Du vet noe. 144 00:11:43,800 --> 00:11:47,400 -Du må love ikke å si noe. -Det er jo meg! Kom igjen. 145 00:11:49,440 --> 00:11:52,920 Det er ikke offentlig ennå, men han henter inn noen. 146 00:11:53,080 --> 00:11:57,040 Og hør på dette, det er sønnen hans. Ben. 147 00:11:57,200 --> 00:12:01,240 Har mr Collins en sønn? Er han singel? 148 00:12:01,400 --> 00:12:03,840 Er det alltid din første tanke? 149 00:12:04,000 --> 00:12:07,800 Ja! Jeg skal jo finne en date til nyttårsaften! 150 00:12:07,960 --> 00:12:12,480 -Har han kjæreste? Er han gift? -Du er helt utrolig. 151 00:12:13,720 --> 00:12:19,400 De har ikke hatt kontakt på årevis. Nå vil de gjenoppbygge relasjonen. 152 00:12:19,560 --> 00:12:24,000 Det er jo søtt, men hvordan reagerer du på dette? 153 00:12:24,160 --> 00:12:29,160 -Hvordan påvirker det deg? -Jeg vet ikke. Det er komplisert. 154 00:12:29,320 --> 00:12:32,360 Ingenting er bestemt, men jeg er litt urolig. 155 00:12:32,520 --> 00:12:36,160 Særlig etter å ha jobbet så hardt de siste årene. 156 00:12:36,320 --> 00:12:40,040 Vi trodde jo at du skulle ta over etter mr Collins. 157 00:12:40,200 --> 00:12:42,920 Og nå er den tapte sønnen tilbake. 158 00:12:43,080 --> 00:12:46,320 Kanskje du burde overveie det andre jobbtilbudet. 159 00:12:46,480 --> 00:12:51,840 Tanken slo meg. Jeg ser det an hva som skjer, men du har rett. 160 00:12:52,000 --> 00:12:56,120 Det er nok lurt å holde dørene åpne inntil videre. 161 00:12:56,280 --> 00:12:59,520 Ja, det er jeg enig i. 162 00:12:59,680 --> 00:13:05,920 -Hvordan er han, sønnen? -Det er det verste. Han er hyggelig. 163 00:13:06,080 --> 00:13:09,640 Nå begynner jeg å mistenke at han er kjekk også. 164 00:13:09,800 --> 00:13:13,080 -Det sa jeg ikke. -Vis meg et bilde. 165 00:13:13,240 --> 00:13:17,880 -Hvorfor skulle jeg ha et bilde? -Har du ikke søkt på nettet? 166 00:13:18,040 --> 00:13:19,880 -Ben Collins? -Ben Collins. 167 00:13:26,240 --> 00:13:27,880 Er det reaksjonen din? 168 00:13:28,040 --> 00:13:32,080 Han ser ut som fyren som var inne på avdelingen i dag. 169 00:13:32,240 --> 00:13:36,840 Først tenkte jeg at han var heit, men så stilte han rare spørsmål. 170 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 På hvilken måte da? 171 00:13:39,160 --> 00:13:43,240 Han snakket om fortjenestemargin og salgseffektivitet. 172 00:13:43,400 --> 00:13:46,520 Da jeg hørte ryktet, syntes jeg det var snålt. 173 00:13:46,680 --> 00:13:48,400 Ja... 174 00:13:49,880 --> 00:13:56,720 God morgen. Julen er jo vår travleste periode. Det krever mye av dere alle. 175 00:13:56,880 --> 00:14:03,840 Jeg kan ikke være stoltere over butikken, dere, og det vi oppnådd. 176 00:14:04,000 --> 00:14:10,280 Jeg ser på oss som en familie. Og hva vi ville vært uten familien? 177 00:14:10,440 --> 00:14:14,680 Apropos familie: En fra min er kommet tilbake i livet mitt. 178 00:14:14,840 --> 00:14:16,480 Sønnen min Ben. 179 00:14:16,640 --> 00:14:21,160 Vi har gjenopptatt kontakten, og eplet falt ikke langt fra stammen. 180 00:14:23,880 --> 00:14:29,320 For meg er denne butikken livet mitt. 181 00:14:29,480 --> 00:14:34,400 Når jeg ser fremover, føler jeg at jeg har tatt denne butikken,- 182 00:14:34,560 --> 00:14:38,800 -The Emporium, så langt jeg kan på egen hånd. 183 00:14:38,960 --> 00:14:42,720 Men med Bens dyktighet og erfaring- 184 00:14:42,880 --> 00:14:49,360 -vet jeg at han sørger for at vi er konkurransedyktige og utvikler oss. 185 00:14:49,520 --> 00:14:53,480 Med det sagt, ta imot sønnen min Ben. 186 00:14:59,280 --> 00:15:03,520 Takk for den varme velkomsten. Jeg er veldig glad for å være... 187 00:15:03,680 --> 00:15:07,800 -Hvorfor går han med dress? -Jeg elsker menn i dress. 188 00:15:07,960 --> 00:15:10,920 Jo, men det føles så firmaaktig, eller hva? 189 00:15:11,080 --> 00:15:15,640 ...når vi fører The Emporium til det nasjonale markedet. 190 00:15:17,040 --> 00:15:18,840 Takk. 191 00:15:30,680 --> 00:15:32,040 Kom inn! 192 00:15:38,080 --> 00:15:41,080 -Polkagris? -Nei takk. 193 00:15:42,800 --> 00:15:44,600 Du bør nok droppe dressen. 194 00:15:46,040 --> 00:15:49,600 Det var det jeg fryktet. Jeg fikk noen blikk. 195 00:15:49,760 --> 00:15:54,120 Du er veldig stilig, men den er litt fryktinngytende. 196 00:15:54,280 --> 00:15:57,640 Du har sett folket i butikken. Ingen kler seg sånn. 197 00:15:57,800 --> 00:16:01,040 Bortsett fra selgerne i dressavdelingen. 198 00:16:01,200 --> 00:16:05,400 -Jeg ville gjøre et godt inntrykk. -Vi er en sammensveiset gjeng. 199 00:16:05,560 --> 00:16:08,520 Som faren din sa, som en familie. 200 00:16:08,680 --> 00:16:11,040 -Dressen er litt... -Sjefsaktig. 201 00:16:11,200 --> 00:16:14,680 -Du må være tilgjengelig. -Takk. Jeg føler meg frem. 202 00:16:14,840 --> 00:16:19,520 Jeg setter pris på rådet. Og jeg vet at dette er nytt,- 203 00:16:19,680 --> 00:16:22,680 -men jeg har tatt meg noen runder i butikken,- 204 00:16:22,840 --> 00:16:26,840 -og det er noen ting vi kan forbedre og oppdatere. 205 00:16:27,000 --> 00:16:31,200 Jaha! Jeg fikk for meg at du likte det jeg hadde gjort. 206 00:16:31,360 --> 00:16:34,880 Det gjør jeg, men forandring er bra. 207 00:16:35,040 --> 00:16:40,240 Butikken må være synkronisert med hvordan folk handler i dag. 208 00:16:40,400 --> 00:16:43,560 Ja vel? For eksempel...? 209 00:16:43,720 --> 00:16:46,880 Vi må fokusere på varer med høyere fortjeneste. 210 00:16:47,040 --> 00:16:53,360 Få folk til å bestille på nettet, komme hit, hente det og gå ut. 211 00:16:53,520 --> 00:16:57,240 Det er mer effektivt og reduserer kostnader. 212 00:16:57,400 --> 00:17:02,040 Greit. Det er ingen dårlig idé, men det er litt upersonlig. 213 00:17:02,200 --> 00:17:04,840 Vår egenart er det personlige preget. 214 00:17:05,000 --> 00:17:08,640 Ifølge kundeundersøkelsene er det derfor de er lojale. 215 00:17:08,800 --> 00:17:13,680 Jeg forstår det, men vi vil nå ut til en bredere kundekrets. 216 00:17:13,840 --> 00:17:19,400 Folk vil ha ting raskt og enkelt. Det øker salget, alle vinner. 217 00:17:22,320 --> 00:17:25,840 Tror du ikke at du vil... 218 00:17:26,000 --> 00:17:30,800 ...observere litt og bli kjent før du gjør store forandringer? 219 00:17:31,880 --> 00:17:35,600 -Jeg har gjort dette i årevis. -Fint, jeg også. 220 00:17:35,760 --> 00:17:41,520 Jeg forstår, men jeg har et nytt perspektiv og flere års erfaring. 221 00:17:41,680 --> 00:17:45,480 -Forandring kan være bra. -Jeg er ikke imot forandringer,- 222 00:17:45,640 --> 00:17:48,760 -men man trenger ikke å droppe det som funker. 223 00:17:48,920 --> 00:17:55,240 Jeg har jobbet i butikken lenge, og jeg vet hva som funker og ikke. 224 00:17:55,400 --> 00:17:58,920 Ok. Jeg liker konkurranseinstinktet. 225 00:17:59,080 --> 00:18:03,600 Gjør vi dette til en konkurranse? Jeg liker utfordringer. 226 00:18:03,760 --> 00:18:08,440 I så fall gjør du det på din måte, så gjør jeg det på min måte. 227 00:18:08,600 --> 00:18:11,720 Da ser du nok at ideene mine er...bedre. 228 00:18:11,880 --> 00:18:17,280 Du kommer dessverre til å tape, for du tar fullstendig feil. 229 00:18:17,440 --> 00:18:20,400 Ikke uroe deg. Du blir vant til det. 230 00:18:22,600 --> 00:18:25,640 -Hvordan reagerte hun? -Jeg overrumplet henne. 231 00:18:25,800 --> 00:18:30,960 -Hun er fyrig. Det liker jeg. -Ja, det er det ingen tvil om. 232 00:18:31,120 --> 00:18:33,560 Hun har satt sitt preg på butikken. 233 00:18:33,720 --> 00:18:37,080 Hun og faren din har styrt den i ti år. 234 00:18:37,240 --> 00:18:40,000 Hun ble nok tatt på senga da du kom. 235 00:18:41,400 --> 00:18:44,840 Jo, det skjønte jeg. 236 00:18:45,000 --> 00:18:50,440 Alle i familien vår drev med idrett. Hun er svært konkurranseinnstilt. 237 00:18:50,600 --> 00:18:56,240 Kanskje hun virker hard utad, men på innsida er hun en myk. 238 00:18:56,400 --> 00:18:59,640 Hun elsker butikken like høyt som faren din. 239 00:18:59,800 --> 00:19:04,840 -Det må du respektere. -Jeg forstår det. 240 00:19:05,000 --> 00:19:10,040 På sett og vis er jeg sjalu på forholdet deres. 241 00:19:10,200 --> 00:19:12,440 De har det jeg alltid har ønsket. 242 00:19:12,600 --> 00:19:17,000 Det er som om jeg ikke kjenner ham overhodet. 243 00:19:18,080 --> 00:19:22,040 Ashley hjelper deg nok gjerne. 244 00:19:22,200 --> 00:19:27,000 Hun er glad i faren din og gjør alt for ham, også dette. 245 00:19:27,160 --> 00:19:31,200 -Tror du hun hadde gjort det? -Ja, selvsagt. 246 00:19:31,360 --> 00:19:33,360 -Er du sulten? -Jeg kan spise. 247 00:19:33,520 --> 00:19:36,520 Mamma bor i nærheten og lager fantastisk mat. 248 00:19:36,680 --> 00:19:39,960 Vi kan spise middag. Ashley er kanskje der,- 249 00:19:40,120 --> 00:19:43,240 -og foreldrene mine vil garantert treffe deg. 250 00:19:43,400 --> 00:19:47,160 Ja, det høres flott ut. 251 00:19:47,320 --> 00:19:51,240 Vi stikker innom meg, så jeg ikke kommer tomhendt. 252 00:19:51,400 --> 00:19:53,000 Ok. 253 00:20:00,760 --> 00:20:04,320 Kan man få karpaltunnelsyndrom av å knytte sløyfer? 254 00:20:04,480 --> 00:20:09,440 -Hvor mange har du? -Jeg vet ikke, men bare fire igjen. 255 00:20:09,600 --> 00:20:15,000 -Jeg gleder meg alltid til å få min. -I år må du dessverre vente. 256 00:20:15,160 --> 00:20:19,040 Første parti er til de ansatte i butikken. 257 00:20:19,200 --> 00:20:21,440 Ti stykker spurte om dem i dag. 258 00:20:21,600 --> 00:20:24,600 Ok. Da må du vente på partiet med julekjeks. 259 00:20:26,160 --> 00:20:30,360 Du vet hvor mye jeg... Du vet hvor høyt jeg elsker de der! 260 00:20:30,520 --> 00:20:33,960 Jeg baker dem også til kolleger. 261 00:20:34,120 --> 00:20:39,120 Det er fint med hjemmelagde gaver. Det har jeg etter deg. 262 00:20:39,280 --> 00:20:41,680 -Det betyr så mye mer. -Enig. 263 00:20:41,840 --> 00:20:45,640 Selv om jeg risikerer å miste fingrene nå. 264 00:20:45,800 --> 00:20:47,560 -Mamma? -Her inne! 265 00:20:47,720 --> 00:20:52,560 Jeg har en overraskelse til deg. Vi har vel plass til én til? 266 00:20:52,720 --> 00:20:55,840 Ben! Er det deg? Jøss, så lenge siden! 267 00:20:56,000 --> 00:20:59,240 Du nådde meg ikke til midjen sist jeg så deg. 268 00:20:59,400 --> 00:21:02,640 -Det er lenge siden nå. -Velkommen! 269 00:21:02,800 --> 00:21:08,840 -Jeg håper jeg ikke trenger meg på. -Selvsagt ikke. Så godt å se deg. 270 00:21:09,000 --> 00:21:11,840 -Hei, Ashley. -Hei, Ben. 271 00:21:12,000 --> 00:21:16,680 -Kan jeg hjelpe deg med maten? -Slett ikke. Du er gjesten vår. 272 00:21:16,840 --> 00:21:20,720 Alt er klart her ute. Cliff, hjelp meg å dekke på. 273 00:21:20,880 --> 00:21:23,840 Ashley, du kan vel vise Ben rundt? 274 00:21:25,400 --> 00:21:29,000 Plikten kaller. Oppfør dere nå. 275 00:21:37,680 --> 00:21:42,040 Så flott pyntet! Moren din har teken på dette. 276 00:21:42,200 --> 00:21:44,000 Det var faktisk meg. 277 00:21:46,080 --> 00:21:50,120 Det forbauser meg ikke. Du kaller deg vel juledronningen? 278 00:21:50,280 --> 00:21:54,600 Ikke jeg. Andre kaller meg det. Jeg rår ikke over hva de sier. 279 00:21:59,720 --> 00:22:05,440 Lyset dufter godt. Det minner om jula hos oss. 280 00:22:05,600 --> 00:22:09,040 Jeg bør kjøpe noen. Er de fra Emporium? 281 00:22:09,200 --> 00:22:14,720 Nei, jeg ga dem til foreldrene mine til jul i fjor. Jeg lagde dem selv. 282 00:22:16,720 --> 00:22:20,480 Det forbauser meg ikke etter alt du har gjort i butikken. 283 00:22:21,680 --> 00:22:24,600 Jeg elsker å lage ting i gave. 284 00:22:24,760 --> 00:22:28,720 Nå for tiden kjøper folk ting uten å tenke stort over det. 285 00:22:28,880 --> 00:22:34,040 Det er bare en transaksjon. Lager man noe, viser man omtanke. 286 00:22:34,200 --> 00:22:38,240 Snodig sagt av en som driver et varehus. 287 00:22:38,400 --> 00:22:41,640 Man kan absolutt kjøpe noe spesielt. 288 00:22:41,800 --> 00:22:45,920 Derfor støtter jeg lokale håndverkere og selger tingene deres. 289 00:22:46,080 --> 00:22:48,520 Maten er ferdig! 290 00:22:53,360 --> 00:22:56,040 Takk for maten. Dette var deilig. 291 00:22:56,200 --> 00:22:59,600 Vi er så glade for å ha deg her og tilbake i byen. 292 00:22:59,760 --> 00:23:05,320 Ja, som kollega av datteren deres. Dere vet nok hvor dyktig hun er. 293 00:23:05,480 --> 00:23:07,760 Vi er veldig stolte av jenta vår. 294 00:23:07,920 --> 00:23:11,880 Hun har utrettet mirakler i butikken. Så nøye med detaljene! 295 00:23:12,040 --> 00:23:14,440 Det har hun fra moren sin. 296 00:23:14,600 --> 00:23:21,200 Jo, det stemmer. Denne er til deg. 297 00:23:22,240 --> 00:23:26,840 Ben, så bedårende! Har du laget den? 298 00:23:27,000 --> 00:23:30,160 Ja, jeg snekrer litt på fritiden. 299 00:23:30,320 --> 00:23:33,520 Maskinen min lager alle mulige former. 300 00:23:33,680 --> 00:23:38,800 Man legger til designet, tar det ut, pusser, lakkerer, og voilà! 301 00:23:38,960 --> 00:23:40,360 Har du sett, Ashley? 302 00:23:43,120 --> 00:23:47,880 Veldig imponerende, for noe som er lagd av en datamaskin. 303 00:23:48,040 --> 00:23:50,080 Få se... 304 00:23:50,240 --> 00:23:55,640 Det ser ut som om han kan gi pynten din konkurranse. 305 00:23:55,800 --> 00:23:57,920 Jeg vet hvor jeg henger den. 306 00:23:59,000 --> 00:24:04,360 -Den får treets beste plass. -Det trenger du da ikke. 307 00:24:04,520 --> 00:24:08,720 Jeg har lyst. Den er spesiell og må vises frem. 308 00:24:08,880 --> 00:24:13,600 Jøss, Ashleys pynt blir avsatt! 309 00:24:30,200 --> 00:24:34,240 -Du er her på en lørdag. -Du også. 310 00:24:34,400 --> 00:24:39,200 Jeg gikk gjennom kortene. Vi velger et vi sender til kundene. 311 00:24:39,360 --> 00:24:43,000 Faren din glemte å velge et forleden. 312 00:24:43,160 --> 00:24:45,000 Hva syns du? 313 00:24:45,160 --> 00:24:50,200 Vi trenger hans godkjennelse før jeg sender noe til trykkeriet. 314 00:24:51,840 --> 00:24:54,480 -Hva er det? -Det er fint, men... 315 00:24:54,640 --> 00:24:59,400 Vi jobber med lokale kunstnere. Dette er finalistene. 316 00:24:59,560 --> 00:25:03,720 Jeg tror jeg heller mot dette. 317 00:25:03,880 --> 00:25:08,000 Ja, men hvis du vil nå ut til et større publikum... 318 00:25:08,160 --> 00:25:11,000 ...kanskje vi skal prøve noe nytt? 319 00:25:11,160 --> 00:25:17,640 Jeg ser for meg et videojulekort. Noe de kan dele på sosial medier. 320 00:25:17,800 --> 00:25:20,480 Vi kan få med alle. Det kan bli morsomt. 321 00:25:20,640 --> 00:25:24,880 Jeg vet ikke. Vi nærmer oss deadline allerede. 322 00:25:25,040 --> 00:25:29,000 Du sier jo at butikken er som en stor, lykkelig familie. 323 00:25:29,160 --> 00:25:32,880 Det viser vi vel best ved å få med alle på ett kort? 324 00:25:34,480 --> 00:25:38,160 Jeg har lekt med noen ideer og... Hei, pappa. 325 00:25:38,320 --> 00:25:40,280 -Hei. Hva gjør dere på? -Hei! 326 00:25:40,440 --> 00:25:44,640 Raskt spørsmål: Ashley og jeg har snakket om julekortene. 327 00:25:44,800 --> 00:25:50,360 De ferdige versjonene er her. Vi trenger bare å velge et. 328 00:25:50,520 --> 00:25:56,360 Jeg tenkte vi kunne prøve noe nytt. Jeg så for meg et videojulekort. 329 00:25:56,520 --> 00:25:59,800 Tenk om den sprer seg og setter oss på kartet. 330 00:25:59,960 --> 00:26:03,960 -Ingen dårlig idé. -Kundene våre er glade i julekortene. 331 00:26:04,120 --> 00:26:10,120 Jo, men når vi et større publikum, kan det være verdt å overveie. 332 00:26:10,280 --> 00:26:14,640 -Hvor lang tid ville det ta? -Gi meg noen dager. 333 00:26:14,800 --> 00:26:19,200 Det høres bra ut. Vi har kortene som reserveplan. 334 00:26:19,360 --> 00:26:23,400 -Jeg må stikke. Vi ses siden. -Greit. 335 00:26:28,600 --> 00:26:31,920 -Jeg mente ikke å... -Nei da, jeg er fleksibel. 336 00:26:34,480 --> 00:26:40,720 Ok, jeg prøver å være fleksibel. Ingen dårlig idé, bare noe nytt. 337 00:26:42,160 --> 00:26:47,920 Hvis vi regner med pynten og dette, hva er stillingen? 338 00:26:48,080 --> 00:26:52,600 Unnskyld. Teller vi poeng nå? 339 00:26:52,760 --> 00:26:56,000 Jeg tror det var det du gjorde, ja. 340 00:26:56,160 --> 00:27:02,400 Foreldrene mine ville være snille siden du var gjest, med pynten. 341 00:27:02,560 --> 00:27:06,440 Jeg vet ikke. Moren din ga pynten min hedersplassen. 342 00:27:06,600 --> 00:27:10,600 Og ingen beslutning er tatt angående denne videoen. 343 00:27:10,760 --> 00:27:15,520 -Ikke regn seertall før den er laget. -Så søtt. 344 00:27:15,680 --> 00:27:20,360 I bransjen ville mange sagt at jeg er ekspert på dette. 345 00:27:20,520 --> 00:27:24,240 Jeg var ganske viktig innen varehandel. 346 00:27:24,400 --> 00:27:27,400 Søren, jeg glemte maktdressen din. 347 00:27:28,880 --> 00:27:32,080 Touché, bra spilt. 348 00:27:32,240 --> 00:27:37,440 Jeg trenger hjelp med videoen. Du kjenner alle i butikken, så... 349 00:27:41,280 --> 00:27:44,760 Ja, bare du ikke ber meg om å synge eller danse,- 350 00:27:44,920 --> 00:27:47,800 -for jeg kan ikke danse og synger kun i dusjen. 351 00:27:47,960 --> 00:27:52,080 Greit, skjønt nå vil jeg se deg synge og danse. 352 00:27:52,240 --> 00:27:55,760 -Det kommer aldri til å skje. -Greit. 353 00:27:57,600 --> 00:27:59,600 -Du, Ben? -Ja? 354 00:28:01,080 --> 00:28:03,720 Cliff, Andie og jeg skal kjøpe juletre. 355 00:28:03,880 --> 00:28:09,800 Hvis du vil bli med, kan vi snakke om julevideoen. 356 00:28:13,080 --> 00:28:15,040 Det ville vært flott. 357 00:28:15,200 --> 00:28:17,880 -Ok. -Greit. 358 00:28:26,000 --> 00:28:29,640 -Jeg inviterte med Ben. -Ba du Ben? 359 00:28:29,800 --> 00:28:32,240 Han kjenner ingen i byen. 360 00:28:32,400 --> 00:28:36,080 Han vil snakke om julevideoen og... 361 00:28:36,240 --> 00:28:40,520 Jeg vil ha din mening om ham. Jeg vet ikke helt hva jeg tenker. 362 00:28:40,680 --> 00:28:44,240 Rent teknisk har jeg allerede møtt ham. 363 00:28:44,400 --> 00:28:48,240 Jo, men jeg vil ikke ha din forutinntatte mening. 364 00:28:48,400 --> 00:28:51,840 -Hei! -God kveld, damer. 365 00:28:52,000 --> 00:28:53,440 -Hei, Andie! -Hei! 366 00:28:53,600 --> 00:28:57,000 -Godt å se deg igjen. -Lenge siden. Står til? 367 00:28:57,160 --> 00:28:59,200 Bare bra. 368 00:28:59,360 --> 00:29:03,800 -Unnskyld. Møt kompisen min Ben. -Ja, vi møttes i butikken. 369 00:29:03,960 --> 00:29:08,280 Vi har ikke blitt presentert, men hyggelig å møte deg. 370 00:29:08,440 --> 00:29:10,600 Klare for å rocke juletreet? 371 00:29:10,760 --> 00:29:13,840 -Ja... -Sa jeg det? 372 00:29:14,000 --> 00:29:18,760 Ben gikk på en stilig kostskole ute i skogen. 373 00:29:18,920 --> 00:29:25,040 De drev med villmarkspedagogikk. Han vet et og annet om friluftslivet. 374 00:29:25,200 --> 00:29:28,040 Vi skal finne det perfekte juletreet. 375 00:29:28,200 --> 00:29:32,880 Det gjør meg ikke til ekspert, men jeg kan sikkert hjelpe til. 376 00:29:33,040 --> 00:29:36,680 -Skal vi ta en titt? -Kom igjen. 377 00:29:36,840 --> 00:29:42,640 -Hva med dette? -Nei, det er en balsamgran. 378 00:29:42,800 --> 00:29:45,440 Den drysser lite, men ser litt skjev ut. 379 00:29:45,600 --> 00:29:48,480 Du fremstår som edelgranstypen. 380 00:29:48,640 --> 00:29:53,400 -Jaså? Hvordan det? -Den er mer klassisk. 381 00:29:53,560 --> 00:29:59,320 Kanskje jeg ikke er så forutsigbar. Hva med denne blågranen? 382 00:29:59,480 --> 00:30:03,160 -Grenene holder på pynten. -Er du trekirurgen nå? 383 00:30:03,320 --> 00:30:08,400 -Jeg undersøker alltid på forhånd. -Da må du plukke barnåler daglig. 384 00:30:08,560 --> 00:30:13,760 Frasergranen er dyrere, men drysser ikke like mye. 385 00:30:13,920 --> 00:30:17,560 -Men lukter ikke så juleaktig. -Sant nok. 386 00:30:20,200 --> 00:30:21,880 Flørter folk slik nå? 387 00:30:23,120 --> 00:30:26,640 Da er jeg ille ute, for jeg vet ingenting om trær. 388 00:30:26,800 --> 00:30:32,280 Øv deg på flørting på meg. Jeg har årevis med erfaring. 389 00:30:32,440 --> 00:30:36,560 -Jeg sier fra om du er god. -Greit. 390 00:30:36,720 --> 00:30:40,640 -Hva med dette? -Nobeledelgran. 391 00:30:40,800 --> 00:30:46,720 Myke, glinsende nåler, julelukt... Du er flink til å velge. 392 00:30:46,880 --> 00:30:49,400 Ja. Dette er granen min. 393 00:30:49,560 --> 00:30:54,840 -Skal jeg bære det til bilen? -Hvorfor tror du Cliff er med oss? 394 00:30:55,000 --> 00:31:00,760 -Hva med deg? Skal du ha et juletre? -Nei. Jeg har en... 395 00:31:00,920 --> 00:31:04,200 Jeg har et fiberoptisk tre som tennes fra appen. 396 00:31:04,360 --> 00:31:08,040 Har du falskt juletre og hevder at du elsker jula? 397 00:31:08,200 --> 00:31:12,160 Unnskyld, men kan treet ditt sette på et lysshow- 398 00:31:12,320 --> 00:31:17,240 -med juletema? Neppe. -Nei, for det er harry. 399 00:31:17,400 --> 00:31:21,480 Det beste med julen er å løsne floken og sette på lysene! 400 00:31:21,640 --> 00:31:27,720 Vil dere komme innom i morgen for å pynte treet i siste liten? 401 00:31:27,880 --> 00:31:29,680 Ja, det lyder morsomt! 402 00:31:29,840 --> 00:31:31,240 -Ja. -Ja. 403 00:31:31,400 --> 00:31:34,520 Når begynte hun å gjøre ting i siste liten? 404 00:31:34,680 --> 00:31:37,520 Ok, Cliff. Bærer du det til bilen? 405 00:31:37,680 --> 00:31:39,760 Vi ses der. Vi kjøper te. 406 00:31:39,920 --> 00:31:42,600 -Ok. -Kom igjen. 407 00:31:51,480 --> 00:31:55,120 Er dette straffen for at jeg har et kunstig tre? 408 00:31:55,280 --> 00:31:58,040 Se på den! 409 00:31:58,200 --> 00:32:01,560 Rart hvordan hun tilfeldigvis hadde popkorn. 410 00:32:01,720 --> 00:32:05,400 Jeg er faktisk imponert over at hun tar imot hjelp. 411 00:32:05,560 --> 00:32:09,120 -Ingen gjør det som hun vil ha det. -Sant nok. 412 00:32:11,960 --> 00:32:15,960 Jøss, den er fortryllende! 413 00:32:16,120 --> 00:32:19,320 Jeg lagde den for noen år siden. 414 00:32:19,480 --> 00:32:23,120 Det er klart. Hvordan vil du ha girlanderen? 415 00:32:23,280 --> 00:32:25,720 -Hvis du begynner... -Øverst. 416 00:32:25,880 --> 00:32:29,080 Prøv å spre den utover mot bunnen. 417 00:32:29,240 --> 00:32:33,600 -Jeg liker detaljplanleggingen. -Ja. Hva ellers skal man gjøre? 418 00:32:35,640 --> 00:32:39,640 -Hjelper du meg? -Ja. Jeg begynner...fra denne sida. 419 00:32:39,800 --> 00:32:44,720 -Og så... Vent. Ok, unnskyld. -Ingen fare. 420 00:32:44,880 --> 00:32:48,480 -Over, under... -Ingen fare. Takk. 421 00:32:50,520 --> 00:32:51,840 Da så... 422 00:32:57,440 --> 00:33:01,720 Kan du henge den nær toppen? Jeg når ikke helt opp. 423 00:33:01,880 --> 00:33:04,960 -Jeg kan hjelpe deg. -Nei, jeg gjør det. 424 00:33:07,080 --> 00:33:11,080 -Hvem vil ha varm sjokolade? -Ja! 425 00:33:11,240 --> 00:33:14,240 Ja? Cliff? Hjelper du meg på kjøkkenet? 426 00:33:15,880 --> 00:33:17,280 Ja, selvsagt. 427 00:33:17,440 --> 00:33:23,280 Nei, den må nok litt til høyre. Snu den... Det er ikke framsida. 428 00:33:23,440 --> 00:33:29,640 Litt lenger ned. Der. Det er perfekt. 429 00:33:29,800 --> 00:33:34,440 -Nå, hva tror du? -Om hva da? 430 00:33:34,600 --> 00:33:37,880 Ashley og Ben! Det er noe i lufta. 431 00:33:39,040 --> 00:33:42,440 -Jaså? Det merket jeg ikke. -Menn er så uvitende. 432 00:33:42,600 --> 00:33:44,040 Hva er det? 433 00:33:44,200 --> 00:33:47,520 Vel, de er begge glad i jula. 434 00:33:47,680 --> 00:33:51,640 Hva er det man sier? Det finnes noen for alle. 435 00:33:51,800 --> 00:33:55,840 -Er du også et julemenneske? -Jo da. 436 00:33:56,000 --> 00:34:01,440 Jeg liker julen, men halloween er nok mer min greie. 437 00:34:01,600 --> 00:34:05,760 -Jaså? -Jeg elsker å kle meg ut. 438 00:34:08,000 --> 00:34:12,160 Ok. Ignorer det. 439 00:34:12,320 --> 00:34:16,000 Vent nå litt. Hva er dette? 440 00:34:16,160 --> 00:34:20,960 Det er fra i fjor, eksen min. Vi gjorde det slutt like etterpå. 441 00:34:21,120 --> 00:34:26,360 Han fattet det ikke. Jeg ville gå med parkostyme, og han nektet. 442 00:34:26,520 --> 00:34:30,440 Hvorfor være i et forhold om ikke for parkostymene? 443 00:34:30,600 --> 00:34:33,680 -Det er en av de store fordelene. -Eller hva? 444 00:34:36,240 --> 00:34:39,960 Det var ikke eneste grunn, men det lovet ikke godt. 445 00:34:40,120 --> 00:34:42,840 Tenk at du er så glad i halloween! 446 00:34:43,000 --> 00:34:47,560 Det er yndlingshøytiden min. Se her. 447 00:34:47,720 --> 00:34:53,040 Jøss! Det er jo fantastisk! 448 00:34:53,200 --> 00:34:55,880 -Hvor er den varme sjokoladen? -Beklager! 449 00:34:56,040 --> 00:34:59,920 Et øyeblikk til. Kanskje vi skal senke varmen. 450 00:35:01,880 --> 00:35:04,840 Skål for de beste juletrepynterne. 451 00:35:05,000 --> 00:35:08,160 -Skål! -Skål. 452 00:35:10,960 --> 00:35:13,600 Jøss, for en god kakao. 453 00:35:13,760 --> 00:35:17,600 Dette er ingenting. Ikke ta det ille opp. 454 00:35:17,760 --> 00:35:22,240 -Vi blandet i pulveret med omhu. -Det er ikke det. 455 00:35:22,400 --> 00:35:25,800 Vil du ha en utrolig god kopp kakao,- 456 00:35:25,960 --> 00:35:29,720 -smak den meksikanske i byen. Den endrer livet ditt! 457 00:35:29,880 --> 00:35:35,160 Ashley vet det beste stedet for alt. Hun er mesteren på sånt. 458 00:35:35,320 --> 00:35:36,960 -Det er sant. -Jaså? 459 00:35:37,120 --> 00:35:39,720 Jeg trenger den typen kunnskap. 460 00:35:39,880 --> 00:35:44,680 -Ash. Du burde vise ham byen. -Det trengs ikke. 461 00:35:44,840 --> 00:35:47,960 -Det gjør jeg gjerne. -Det gjør hun gjerne. 462 00:35:48,120 --> 00:35:51,240 Jeg liker å vise folk rundt. 463 00:35:51,400 --> 00:35:53,200 -Jaså? -Ja. 464 00:35:53,360 --> 00:35:56,880 Kanskje du lærer deg å verdsette min type jul. 465 00:35:58,120 --> 00:36:01,400 -Ok. -Greit. 466 00:36:05,440 --> 00:36:10,720 Det bakeriet har verdens beste gulrotkake. 467 00:36:10,880 --> 00:36:14,960 Jeg spiser den hver bursdag. Ingen annen er god nok. 468 00:36:15,120 --> 00:36:19,240 Der er bokhandelen. Jeg vet at man kan kjøpe bøker på nettet,- 469 00:36:19,400 --> 00:36:21,960 -men jeg vil støtte lokale butikker. 470 00:36:22,120 --> 00:36:25,240 Vil du ha en anbefaling, spør etter Nancy. 471 00:36:25,400 --> 00:36:29,600 Sier du hva du liker, gir hun deg en perfekt anbefaling. 472 00:36:30,680 --> 00:36:36,240 Dette stedet har forandret seg. Jeg kjenner ikke igjen stedene. 473 00:36:36,400 --> 00:36:39,840 Cliff hadde rett. Du vet hvor det beste er. 474 00:36:40,000 --> 00:36:41,640 Det er jobben min. 475 00:36:41,800 --> 00:36:45,480 Det er det som gjør byen og Emporium så spesielt. 476 00:36:45,640 --> 00:36:49,760 -Alle støtter hverandre. -Hva er det? 477 00:36:49,920 --> 00:36:53,280 De forbereder alt til juletretenningen. 478 00:36:53,440 --> 00:36:56,640 Her har vi julekjeks-konkurransen. 479 00:36:56,800 --> 00:36:58,920 Skal du melde deg på? 480 00:36:59,080 --> 00:37:01,200 -Absolutt. -Greit. 481 00:37:01,360 --> 00:37:07,040 Jeg gjør det som regel bra. I fjor vant jeg over lille mrs Reese. 482 00:37:07,200 --> 00:37:10,680 Hun ser ut som en søt bestemor, men er beinhard. 483 00:37:10,840 --> 00:37:13,640 Hun vil prøve å slå meg i år. 484 00:37:13,800 --> 00:37:18,400 Jeg har øvd meg hele uka og finpusset oppskriften. 485 00:37:22,800 --> 00:37:27,040 Så søt! Et år fikk Cliff og jeg sleder i julegave. 486 00:37:27,200 --> 00:37:32,560 Vi akte nedover den bakken da jeg mistet kontrollen over sleden. 487 00:37:32,720 --> 00:37:36,240 Jeg traff en lyktestolpe og måtte sy sju sting. 488 00:37:36,400 --> 00:37:37,720 -Jøss! -Jeg vet det. 489 00:37:37,880 --> 00:37:42,400 Vi kaller det "legevaktjulen". Jeg har ennå arret på kneet. 490 00:37:48,360 --> 00:37:51,640 -Skal vi vise dem? -Jeg elsker snøballkrig. 491 00:37:51,800 --> 00:37:53,400 Kom igjen! 492 00:38:01,560 --> 00:38:04,000 Jeg løper, jeg springer! 493 00:38:18,920 --> 00:38:23,200 -Takk for at du oppmuntret meg. -Takk for at du var med på det. 494 00:38:23,360 --> 00:38:25,240 Takk skal du ha. 495 00:38:30,280 --> 00:38:32,480 -Dette var morsomt. -Var det det? 496 00:38:32,640 --> 00:38:36,840 Jeg er gjennomvåt, og du ville nok bare vise deg frem! 497 00:38:37,000 --> 00:38:40,520 -Enda en ting du er bedre til. -Kanskje det. 498 00:38:40,680 --> 00:38:45,120 Jeg bare tuller. Det var gøy. Selv om vi fikk juling av barna. 499 00:38:45,280 --> 00:38:48,200 Takk for at du beskyttet meg og egoet mitt. 500 00:38:59,160 --> 00:39:05,880 -Se så søtt. Så romantisk! -Jeg antar at det er et tegn. 501 00:39:08,480 --> 00:39:09,840 -Et tegn? -Ja. 502 00:39:10,000 --> 00:39:12,560 På tide å kjøpe kakao. 503 00:39:12,720 --> 00:39:15,800 -Nettopp. -Da går vi. 504 00:39:23,440 --> 00:39:26,320 Hva gjør mexicansk kakao så spesiell? 505 00:39:26,480 --> 00:39:32,040 De bruker kakaopletter som er ristede og malte med mandler,- 506 00:39:32,200 --> 00:39:35,080 -kanel, sukker, vanilje, samt andre krydder. 507 00:39:35,240 --> 00:39:41,960 Det er muskat og cayenne, og så tilsetter de konsentrert melk. 508 00:39:42,120 --> 00:39:46,880 Resultatet er den søteste, fyldigste kakaoen du har smakt! 509 00:39:47,040 --> 00:39:51,720 Jeg elsker hvordan du gleder deg over hver minste lille ting. 510 00:39:51,880 --> 00:39:54,840 -Klar for livsendringen? -Nå smaker vi. 511 00:39:58,400 --> 00:39:59,720 Den er fantastisk! 512 00:39:59,880 --> 00:40:02,480 -Jeg har ikke smakt en som er... -Myk? 513 00:40:02,640 --> 00:40:05,280 Cayennepepperen gir en ekstra kick. 514 00:40:07,160 --> 00:40:09,400 Kom igjen. 515 00:40:09,560 --> 00:40:12,840 Å vokse opp her og sånt som dette- 516 00:40:13,000 --> 00:40:17,680 -har fått meg til å verdsette ting som er lagd for hånd, med hjertet. 517 00:40:17,840 --> 00:40:21,360 Alle her er stolte over yrket sitt og det de lager. 518 00:40:21,520 --> 00:40:23,320 Det har vel preget meg. 519 00:40:23,480 --> 00:40:27,960 Det er vel derfor jeg vil omfavne og føre de tradisjonene videre. 520 00:40:28,120 --> 00:40:34,240 -Enig. Jeg kunne drukket to til. -Jeg er glad for at du likte den. 521 00:40:34,400 --> 00:40:37,160 Det er mye bra med dette stedet. 522 00:40:38,400 --> 00:40:42,680 Det må være rart å være tilbake etter så mange år. 523 00:40:42,840 --> 00:40:47,800 Ja. Jeg var ikke her så mye som barn... 524 00:40:47,960 --> 00:40:54,520 -...men jeg føler meg hjemme. -Jaså? Det forbauser meg. 525 00:40:54,680 --> 00:40:59,040 -Hvorfor det? -Jeg trodde du var en storbytype. 526 00:40:59,200 --> 00:41:03,760 Jeg elsker å være i storbyen, men det er ikke der jeg vil bo. 527 00:41:05,880 --> 00:41:10,800 Jeg trodde dette var et springbrett til noe større og bedre. 528 00:41:10,960 --> 00:41:13,320 Jaså? Hvorfor sier du det? 529 00:41:14,440 --> 00:41:17,720 Dette er stedet jeg vil stifte familie. 530 00:41:17,880 --> 00:41:21,240 Det er en av grunnene til at jeg kom tilbake. 531 00:41:22,800 --> 00:41:25,760 -Du har tenkt gjennom det. -Ja, selvsagt. 532 00:41:25,920 --> 00:41:27,920 Jeg gjør ingenting halvhjertet. 533 00:41:30,280 --> 00:41:33,040 Ja... Jeg er likedan. 534 00:41:33,200 --> 00:41:37,280 I min familie er ikke 100 % tilstrekkelig. 535 00:41:40,920 --> 00:41:46,440 -Det er vel på tide å gå. -Ja. 536 00:42:02,080 --> 00:42:04,360 Dette var hyggelig. 537 00:42:04,520 --> 00:42:08,280 Takk for omvisningen og kakaoen. 538 00:42:08,440 --> 00:42:11,200 -Den var helt fantastisk. -Jeg vet det. 539 00:42:11,360 --> 00:42:14,480 Det er sant. Jeg finner det beste av alt. 540 00:42:20,200 --> 00:42:25,000 Disse siste dagene har virkelig vært... 541 00:42:27,640 --> 00:42:29,520 -Unnskyld. -Ingen fare. 542 00:42:32,240 --> 00:42:33,760 -Jeg må ta den. -Ja. 543 00:42:35,960 --> 00:42:40,520 Pappa. Hei. Hvordan går det? 544 00:42:40,680 --> 00:42:47,200 Ja, klar foran den store dagen. Det blir gøy å lage videoen. 545 00:42:48,840 --> 00:42:50,800 Jeg vil at du skal like den. 546 00:42:52,080 --> 00:42:55,120 Utmerket. Vi ses i morgen tidlig. 547 00:43:01,760 --> 00:43:03,800 Hva er det? 548 00:43:03,960 --> 00:43:09,240 Jeg glemte at jeg har litt jobb før et møte med faren din... 549 00:43:09,400 --> 00:43:14,120 ...mr Collins, i morgen. Engst deg ikke, det er etter innspillingen. 550 00:43:14,280 --> 00:43:18,520 Ja, vær så god. Vi ses i morgen. 551 00:43:18,680 --> 00:43:22,600 Jeg håper du er klar til å synge og danse. 552 00:43:25,920 --> 00:43:29,040 -God natt, Ben. -God natt, Ashley. 553 00:43:46,360 --> 00:43:47,840 -Den er så søt. -Takk. 554 00:43:48,000 --> 00:43:50,400 Jeg elsker den også. Så fin. 555 00:43:58,880 --> 00:44:00,280 Hva i alle dager? 556 00:44:02,160 --> 00:44:04,240 Greit! 557 00:44:08,360 --> 00:44:10,560 God jul. Liker dere dressen? 558 00:44:10,720 --> 00:44:14,240 -Den støtter jeg! -Han er faktisk ganske søt. 559 00:44:14,400 --> 00:44:16,000 -Ja... -Hva sier dere? 560 00:44:16,160 --> 00:44:20,040 -Ja, dressen er søt. -Ja visst, dressen... 561 00:44:20,200 --> 00:44:22,000 Takk for at dere kom. 562 00:44:22,160 --> 00:44:27,880 Jeg håper dere er klare for moro, for vi skal lage et videojulekort! 563 00:44:31,000 --> 00:44:35,920 Jeg har latt meg inspirere av et dikt som jeg har endret litt på- 564 00:44:36,080 --> 00:44:39,560 -for å speile butikken og hva den betyr for oss. 565 00:44:39,720 --> 00:44:45,520 Og Sidney fra sminkeavdelingen viser seg å være svært kreativ. 566 00:44:45,680 --> 00:44:49,560 Hun har funnet kostymer som setter prikken over i-en. 567 00:44:49,720 --> 00:44:52,960 Vi løfter fram avdelingene og de ansatte. 568 00:44:53,120 --> 00:44:55,960 Det skal bli en hyllest til butikken! 569 00:44:58,520 --> 00:45:05,280 Spiller vi kortene riktig, vil videoen kanskje spre seg. 570 00:45:07,800 --> 00:45:10,960 Her kommer Sidney med rekvisittene. 571 00:45:11,120 --> 00:45:14,240 -Nå setter vi i gang! -Kjære vene. 572 00:45:14,400 --> 00:45:18,160 Ok, dere. Jeg håper dere liker disse like mye som oss! 573 00:45:21,680 --> 00:45:23,240 Hva synes du så langt? 574 00:45:23,400 --> 00:45:26,800 Stilig dress. En forbedring fra den forrige. 575 00:45:26,960 --> 00:45:30,240 Folk ser ut til å more seg. Det er et godt tegn. 576 00:45:30,400 --> 00:45:34,360 -Blir du også med? -Ja, jeg jobber jo her. 577 00:45:34,520 --> 00:45:37,480 Fint, jeg trenger all hjelp jeg kan få. 578 00:45:37,640 --> 00:45:42,600 Det spørs. Jeg har ikke opptrådt siden high school-fiaskoen min. 579 00:45:42,760 --> 00:45:45,320 Kanskje det bidrar til at den spres. 580 00:45:45,480 --> 00:45:50,240 -Vi "trender" på et blunk. -Hurra... 581 00:45:51,440 --> 00:45:54,800 Ok, Andie, når du er klar. 582 00:45:56,400 --> 00:46:00,680 Det var kvelden før julaften og i hele butikken 583 00:46:00,840 --> 00:46:03,280 Jobbet nissene så hardt 584 00:46:03,440 --> 00:46:06,040 Med bånd og rosetter skulle pakkene slås inn 585 00:46:09,760 --> 00:46:13,400 -Replikk? -Det var kvelden før julaften... 586 00:46:13,560 --> 00:46:15,880 Presanger som varmer hele året 587 00:46:16,040 --> 00:46:18,120 Så alle julepønskene oppfylles 588 00:46:20,600 --> 00:46:22,760 For å få ut presangene 589 00:46:22,920 --> 00:46:25,120 Ønsker, ikke pønsker... 590 00:46:27,200 --> 00:46:31,560 -Ja! -Får jeg prøve en gang til? 591 00:46:31,720 --> 00:46:34,240 Presanger som varmer hele året 592 00:46:34,400 --> 00:46:36,440 Kom og bli pakket inn her 593 00:46:36,600 --> 00:46:39,680 Andie her. Er du singel og kjekk, kom innom. 594 00:46:41,960 --> 00:46:47,400 -Ønsker! Jeg skal bare... -Bare singel. Det holder. 595 00:46:52,880 --> 00:46:54,200 Og nå? 596 00:46:54,360 --> 00:46:58,520 Jeg er forvirret, Ben. Hva vil du at jeg skal gjøre? 597 00:46:58,680 --> 00:47:02,000 Det er ingen fare. Det er greit. 598 00:47:02,160 --> 00:47:06,240 Ta imot gaven når den kastes. Er du klar? 599 00:47:06,400 --> 00:47:07,840 Ok, nå kommer den! 600 00:47:08,960 --> 00:47:11,920 -Begynner vi nå? -Ja. 601 00:47:14,280 --> 00:47:15,640 -Ben? -Ja? 602 00:47:15,800 --> 00:47:19,040 Vi har dårlig tid. Vi åpner om ti minutter. 603 00:47:19,200 --> 00:47:24,960 Jeg trenger bare...ett minutt til. 604 00:47:25,120 --> 00:47:26,440 -Hei... -Ja? 605 00:47:26,600 --> 00:47:29,000 Dette klarer du. Jeg har en idé. 606 00:47:29,160 --> 00:47:32,400 Sidney? Kan du ta neste vers? 607 00:47:32,560 --> 00:47:35,880 -Er det greit? -Ja. 608 00:47:36,040 --> 00:47:38,040 Takk. 609 00:47:38,200 --> 00:47:41,520 -Klar? -Ja. 610 00:47:42,880 --> 00:47:48,240 Gavene var valgt ut med omsorg for å gi glede på gater og torg 611 00:47:48,400 --> 00:47:52,040 -Perfekt! -Der satt den! 612 00:47:53,800 --> 00:47:57,280 Fantastisk! Vil du prøve igjen? Ok. 613 00:47:59,200 --> 00:48:00,520 Jeg tok imot! 614 00:48:05,040 --> 00:48:10,520 Takk for all hjelpen. Jeg hadde ikke klart det uten deg. 615 00:48:10,680 --> 00:48:14,440 Det var en laginnsats. Alle ville gjort det samme. 616 00:48:14,600 --> 00:48:18,120 Ja, men folk ser opp til deg. Det er til stor hjelp. 617 00:48:18,280 --> 00:48:23,920 -Iblant trengs personlig preg. -Det poenget går til deg. 618 00:48:25,640 --> 00:48:31,000 Apropos, jeg takker gjerne ja til det preget på redigeringen. 619 00:48:32,840 --> 00:48:34,920 Hvis du vil hjelpe meg med den? 620 00:48:35,080 --> 00:48:40,920 -Så det er noe du ikke er flink til? -Det sa jeg ikke. Pass deg nå. 621 00:48:42,000 --> 00:48:48,000 -Hjemme hos meg etter jobben? -Høres bra ut. Det ville vært en ære. 622 00:48:56,640 --> 00:49:01,600 Nissene jobbet så hardt med å få ut gavene... 623 00:49:14,400 --> 00:49:16,840 -Hei! -Hei! 624 00:49:17,000 --> 00:49:21,600 Denne er til deg. En slags innflyttingsgave. 625 00:49:23,000 --> 00:49:25,640 Du husket at jeg likte lyset ditt. 626 00:49:26,840 --> 00:49:30,840 Og jeg tenkte at du trengte noe som kunne varme stedet litt. 627 00:49:31,000 --> 00:49:34,120 Du kommer beleilig, for jeg har kjørt meg fast. 628 00:49:34,280 --> 00:49:40,640 Jeg får det bare ikke til å funke. Du kjenner alt bedre. Kom inn. 629 00:49:40,800 --> 00:49:42,480 Takk. 630 00:49:50,480 --> 00:49:55,240 Bånd og rosetter skulle gaven danne Så alle juleønskene dine ble sanne 631 00:49:55,400 --> 00:50:00,240 Hvis du korter denne delen ned, får vi et bedre tempo. 632 00:50:00,400 --> 00:50:06,280 Her bør du klippe til vidvinkel. Det løfter fram gavene bedre. 633 00:50:06,440 --> 00:50:09,240 Det blir litt statisk med nærbildene. 634 00:50:10,720 --> 00:50:12,520 Unnagjort. 635 00:50:12,680 --> 00:50:15,480 Presanger som varmer hele året 636 00:50:15,640 --> 00:50:20,440 Det er hundre ganger bedre. Du aner ikke hvor stor hjelp du var. 637 00:50:20,600 --> 00:50:24,400 Dette er morsomt. Du gjorde en god jobb. 638 00:50:27,360 --> 00:50:33,600 Jeg liker dette...med deg. Å jobbe. 639 00:50:33,760 --> 00:50:35,600 Ja, samme her. 640 00:50:37,560 --> 00:50:40,600 Det vil ta tid å laste den opp. Jeg har en... 641 00:50:40,760 --> 00:50:43,120 Jøss, så lenge vi har jobbet! 642 00:50:43,280 --> 00:50:47,840 Jeg lovet pappa å kjøre innom og se på julelysene våre. 643 00:50:48,000 --> 00:50:52,160 Vi pleier å ta dem frem etter julegenserfesten. 644 00:50:52,320 --> 00:50:54,320 Jaha. 645 00:50:54,480 --> 00:50:56,920 Vil du bli med? 646 00:50:58,840 --> 00:51:01,040 -Ja. -Ja? 647 00:51:02,600 --> 00:51:05,200 -Da drar vi. -Greit! 648 00:51:09,280 --> 00:51:11,280 Takk. 649 00:51:22,640 --> 00:51:24,880 Det er én stor knute. 650 00:51:26,240 --> 00:51:27,560 Ok. 651 00:51:27,720 --> 00:51:31,120 Jeg har jo sagt hvordan man skal lagre dem. 652 00:51:31,280 --> 00:51:33,000 Hei, dere! 653 00:51:33,160 --> 00:51:38,640 Jeg blir alltid redd når jeg ser dere jobbe med belysningen uten meg. 654 00:51:38,800 --> 00:51:42,480 Vi vil jo ikke at politiet skal komme i år igjen. 655 00:51:42,640 --> 00:51:46,800 Jeg har tenkt på alternativer. Vi bør velge noe tradisjonelt. 656 00:51:46,960 --> 00:51:51,240 -Det gjør vi hvert år! -Det blir veldig elegant. 657 00:51:51,400 --> 00:51:54,680 Hvite lys og hvite stearinlys i vinduene. 658 00:51:54,840 --> 00:51:59,680 -Det blir veldig Dickens-aktig. -Ja, det kan vi vel gjøre. 659 00:51:59,840 --> 00:52:02,640 Det høres...kjedelig ut, Ashley. 660 00:52:02,800 --> 00:52:06,960 Kom igjen, Cliff. Det er klassisk. 661 00:52:07,120 --> 00:52:10,440 Ben har god smak. Vi spør ham. 662 00:52:10,600 --> 00:52:13,360 Ja, det høres fint ut. 663 00:52:13,520 --> 00:52:17,600 Men hvis dere virkelig vil vise hvor mye dere liker julen... 664 00:52:17,760 --> 00:52:20,240 Jo, la ham fullføre. Vi vil vise det! 665 00:52:20,400 --> 00:52:21,960 Ja? 666 00:52:22,120 --> 00:52:28,920 Det finnes kule maskiner som gjør at dere kan vise julebilder på huset. 667 00:52:29,080 --> 00:52:32,360 Så synkroniser dere lysene med en spilleliste,- 668 00:52:32,520 --> 00:52:36,600 -så folk kan finne kanalen og høre på den på radioen. 669 00:52:36,760 --> 00:52:40,520 -Det lyder fantastisk! -Jeg liker ideen. 670 00:52:40,680 --> 00:52:44,280 Og tanken på Cliffys julespilleliste. 671 00:52:44,440 --> 00:52:46,080 Vent, jeg syns ikke... 672 00:52:46,240 --> 00:52:52,600 Dere kan skaffe en LED-skjerm som viser julehilsener til forbikjørende. 673 00:52:52,760 --> 00:52:54,640 -Strålende! -Jeg liker det. 674 00:52:54,800 --> 00:52:57,840 Når dere er ferdige, har jeg sider til dere. 675 00:52:58,000 --> 00:53:02,320 Vi diskuterte akkurat årets julelys. 676 00:53:02,480 --> 00:53:05,640 Jeg tenkte noe elegant, tradisjonelt, hvitt. 677 00:53:05,800 --> 00:53:07,680 Det høres bra ut. 678 00:53:07,840 --> 00:53:11,880 -Ja, eller... -Et synkronisert lysshow med musikk! 679 00:53:12,040 --> 00:53:14,440 Ja, og med videobilder! 680 00:53:14,600 --> 00:53:16,560 -Går det an? -Det er enkelt. 681 00:53:16,720 --> 00:53:20,680 -Last ned appen, så fikser den alt. -Jeg stemmer for det. 682 00:53:26,280 --> 00:53:31,160 Greit. Da overlater jeg det til dere. 683 00:53:31,320 --> 00:53:33,760 -Ok. -Flott. 684 00:53:36,040 --> 00:53:37,800 Ok... 685 00:53:41,400 --> 00:53:44,480 I julen vi håper vi dere kan bedåre 686 00:53:44,640 --> 00:53:47,360 Med presanger som varmer hele året 687 00:53:47,520 --> 00:53:50,760 -Ble den ikke bra? -Har han vist deg den? 688 00:53:50,920 --> 00:53:56,160 Ja, han sendte en link. Han sa at han jobbet sent med den i går. 689 00:53:56,320 --> 00:53:59,800 -Har du sett ham i dag? -Nei, det har jeg ikke. 690 00:53:59,960 --> 00:54:02,960 Han blir nok glad for at du likte den. 691 00:54:03,120 --> 00:54:05,520 Mange la ned mye arbeid i den. 692 00:54:06,600 --> 00:54:12,800 Kan jeg spørre deg om noe? Har jeg gjort noe galt? 693 00:54:12,960 --> 00:54:15,520 -Hva mener du? -Du skjønner... 694 00:54:15,680 --> 00:54:18,440 Han ba meg ikke bli med i videoen. 695 00:54:18,600 --> 00:54:22,720 Han sa at han ikke ville ha meg hengende over seg. 696 00:54:22,880 --> 00:54:28,040 Gratulerer. Du har akkurat beskrevet hvert eneste forelder/barn-forhold. 697 00:54:28,200 --> 00:54:31,840 Iblant vil ikke engang jeg ha deg hengende over meg. 698 00:54:32,000 --> 00:54:36,040 Jeg vil at du skal stole på meg, at jeg klarer av jobben. 699 00:54:36,200 --> 00:54:38,920 Vi har bygd opp tilliten vår på mange år. 700 00:54:39,080 --> 00:54:45,440 Jeg var ikke til stede. Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre opp for meg. 701 00:54:45,600 --> 00:54:50,760 Bare gjør så godt du kan. Nå, i denne stunden. 702 00:54:50,920 --> 00:54:56,920 Dere er ikke så ulike som du tror. Iblant er dere faktisk nifst like. 703 00:54:57,080 --> 00:54:59,440 Bare vær der for ham. 704 00:55:03,280 --> 00:55:06,120 Tenk at han spolerte lysplanene mine. 705 00:55:06,280 --> 00:55:12,000 Hva er det med menn og teknikk? Har det en app, vil de ha det. 706 00:55:12,160 --> 00:55:17,080 Og jeg som hjalp ham med videoen, så lurer han med seg familien min? 707 00:55:19,360 --> 00:55:23,960 Jeg har nok aldri sett deg så nervøs. Hva er det? 708 00:55:25,280 --> 00:55:29,280 Herregud... Du liker ham. 709 00:55:30,680 --> 00:55:34,640 -Ja, omtrent så mye. -Du liker ham! 710 00:55:34,800 --> 00:55:38,480 Han er ganske flott. Og vi har det ganske kjekt. 711 00:55:38,640 --> 00:55:43,120 Men sånt som det med belysningen får meg til å betvile følelsene mine. 712 00:55:45,160 --> 00:55:50,200 Hvordan kan man like noe og samtidig ville endre det? 713 00:55:50,360 --> 00:55:53,880 Nå beskrev du hver kjæreste jeg har hatt. 714 00:55:54,040 --> 00:55:55,400 Sant nok. 715 00:55:57,680 --> 00:56:04,440 Apropos ubekvemme forhold... Jeg vil spørre deg om noe. 716 00:56:04,600 --> 00:56:05,920 Hva da? 717 00:56:08,360 --> 00:56:09,680 Hva er greia med Cliff? 718 00:56:13,120 --> 00:56:14,720 Hva mener du? 719 00:56:14,880 --> 00:56:21,720 Da vi var sammen og pyntet treet, hadde vi et lite øyeblikk. 720 00:56:23,120 --> 00:56:25,640 Med broren min? 721 00:56:25,800 --> 00:56:29,080 Jeg har aldri tenkt på dere slik, men... 722 00:56:29,240 --> 00:56:31,680 -Mener du det? -Ja. 723 00:56:31,840 --> 00:56:35,000 Jeg vil ikke gjøre noe hvis det er rart for deg. 724 00:56:35,160 --> 00:56:40,960 -Det må ikke påvirke forholdet vårt. -Nei da! Du burde satse på det. 725 00:56:41,120 --> 00:56:44,880 -En av oss burde få være lykkelig. -Takk. 726 00:56:45,040 --> 00:56:50,160 Skjønt det blir kleint å være femte hjulet på nyttårsaften. 727 00:56:50,320 --> 00:56:52,360 -Det kan bli morsomt. -Ja? 728 00:56:52,520 --> 00:56:55,600 Vi skal nok gifte oss snart, så... 729 00:56:57,280 --> 00:57:01,040 -Den har 30 000 visninger. -Dette er strålende, Ben. 730 00:57:01,200 --> 00:57:05,960 Folk stoppet meg i morges og sa at de elsket den. 731 00:57:06,120 --> 00:57:09,920 Vi ville fange essensen og vise hvor fin familien er. 732 00:57:10,080 --> 00:57:12,400 Det gjorde dere virkelig. 733 00:57:12,560 --> 00:57:17,520 Angående denne rollen som administrerende direktør. 734 00:57:17,680 --> 00:57:21,720 -Er det virkelig hva du vil? -Absolutt. 735 00:57:21,880 --> 00:57:25,880 Jeg har aldri vært like sikker på noe før. 736 00:57:26,040 --> 00:57:30,840 Men hvordan blir det med Ashley? Hvordan kommer hun til å ta det? 737 00:57:31,000 --> 00:57:37,520 Det er nok ikke det hun håpet på, men det er jo i firmaets interesse. 738 00:57:37,680 --> 00:57:41,320 -Vi får vente med å fortelle det. -Ja. 739 00:57:41,480 --> 00:57:46,400 I påvente av det, gratulerer, herr leder. 740 00:57:46,560 --> 00:57:48,400 Tusen takk. 741 00:57:51,080 --> 00:57:52,400 Få se den igjen. 742 00:57:54,120 --> 00:57:56,160 Tusen takk. Ha det. 743 00:57:59,560 --> 00:58:03,840 -Hva er det? Du ser... -Du aner ikke hva jeg nettopp hørte! 744 00:58:04,000 --> 00:58:08,960 -Mr Collins gjør Ben til leder. -Etter alt du har gjort? Vanvittig! 745 00:58:09,120 --> 00:58:14,080 Ben lurte på hvordan jeg tok det. De gikk ut fra at jeg ville forstå. 746 00:58:14,240 --> 00:58:16,800 -Nei. -Jeg forstår det jo. 747 00:58:16,960 --> 00:58:20,360 Ben er sønnen, og han er glup og kompetent. 748 00:58:20,520 --> 00:58:24,920 Men jeg har jobbet så hardt for dette de siste årene. 749 00:58:26,720 --> 00:58:29,560 Kanskje jeg bare burde gå videre. 750 00:58:29,720 --> 00:58:33,640 -Tenk at Ben gjør dette mot deg. -Ja. 751 00:58:33,800 --> 00:58:37,120 Jeg visste han ble en del av firmaets framtid. 752 00:58:37,280 --> 00:58:42,280 Men etter at jeg har lært ham alt og fått ham til å føle seg hjemme,- 753 00:58:42,440 --> 00:58:44,800 -trodde jeg ikke han tok jobben- 754 00:58:44,960 --> 00:58:48,760 -jeg har jobbet så hardt for. -Og du har følelser for ham. 755 00:58:51,280 --> 00:58:54,160 -Ja. -Ja. 756 00:58:56,280 --> 00:59:00,080 Han tråkket over meg for å få det han ville ha. 757 00:59:01,840 --> 00:59:05,480 Jeg kan ikke være med noen som gjør sånt mot andre. 758 00:59:05,640 --> 00:59:06,960 Hva skal du gjøre? 759 00:59:09,840 --> 00:59:14,360 Jeg tar den andre jobben. 760 00:59:14,520 --> 00:59:20,800 Jeg skal gi Ben hard konkurranse når jeg jobber for rivalen vår. 761 00:59:22,000 --> 00:59:25,200 La meg spandere kaffe. Vi skal løse dette. 762 00:59:30,560 --> 00:59:33,000 Jeg gleder meg også. 763 00:59:36,000 --> 00:59:39,840 Det er en stor sjanse. Jeg er veldig spent. 764 00:59:40,000 --> 00:59:42,400 Ok. Ha det. 765 00:59:48,480 --> 00:59:51,280 -Får jeg komme inn? -Ja. 766 00:59:51,440 --> 00:59:55,000 Bare ikke mangelen av lysbilder plager deg. 767 00:59:56,000 --> 01:00:00,920 Ok, jeg fortjente den. Det er litt derfor jeg er her. 768 01:00:01,080 --> 01:00:04,400 Jeg har dårlig samvittighet. 769 01:00:04,560 --> 01:00:09,240 Iblant går jeg for langt, selv om jeg bare vil hjelpe til. 770 01:00:09,400 --> 01:00:14,280 Jeg ble litt overrasket, særlig etter at jeg hjalp deg med videoen. 771 01:00:14,440 --> 01:00:17,560 Beklager. Jeg tenkte meg ikke om. 772 01:00:17,720 --> 01:00:22,720 -Du får visst alltid viljen din. -Det er ikke med hensikt. 773 01:00:24,360 --> 01:00:28,320 -Var det alt? -Ja. 774 01:00:28,480 --> 01:00:33,200 Jeg har mye å fikse før jeg kan gi meg, så... 775 01:00:34,720 --> 01:00:36,040 Ok. 776 01:00:51,000 --> 01:00:54,440 Hvem skal gi meg morgenkaffen på jobb hver dag? 777 01:00:54,600 --> 01:00:56,400 Jeg vet det. 778 01:00:58,120 --> 01:01:02,200 Det blir tomt ikke å møte deg hver dag, men vi kan chatte. 779 01:01:02,360 --> 01:01:06,120 Jeg kommer jo hjem og hilser på familien og deg. 780 01:01:06,280 --> 01:01:10,040 Du kan besøke meg. Det er ikke så langt. 781 01:01:10,200 --> 01:01:13,600 Det nye firmaet bør vite hvilken stjerne de får! 782 01:01:13,760 --> 01:01:15,400 Det gjør de. 783 01:01:17,080 --> 01:01:21,640 De var så glade over å få meg, særlig etter at jeg takket nei. 784 01:01:21,800 --> 01:01:25,400 Det føles bra at folk vil ha en. 785 01:01:25,560 --> 01:01:28,200 Når skal du si det til mr Collins? 786 01:01:29,480 --> 01:01:31,200 Herregud... 787 01:01:32,280 --> 01:01:37,600 Det har jeg ikke engang tenkt på. Jeg vet ikke om jeg klarer det. 788 01:01:38,880 --> 01:01:44,040 Det er en spennende mulighet, men det er virkelig bittersøtt. 789 01:01:44,200 --> 01:01:49,200 Jeg kan ikke gå inn dit igjen. Det blir så tøft å ta farvel. 790 01:01:49,360 --> 01:01:51,600 Men du må si det til dem. 791 01:01:53,160 --> 01:01:54,600 Ja. 792 01:01:55,880 --> 01:01:59,480 Om jeg skriver oppsigelsen, kan du gi den til dem? 793 01:01:59,640 --> 01:02:02,600 Du vet at jeg gjør alt for deg. 794 01:02:02,760 --> 01:02:07,080 Takk. For du må kanskje rydde ut av kontoret også. 795 01:02:08,920 --> 01:02:14,560 Disse ser veldig gode ut. Jeg henter sakene dine mot en boks med slike. 796 01:02:14,720 --> 01:02:18,040 -Avtale. -Avtale. 797 01:02:18,200 --> 01:02:20,480 -To bokser? -Nei, bare én. 798 01:02:27,800 --> 01:02:30,440 Flaks at du er her! Har du sett Ashley? 799 01:02:30,600 --> 01:02:33,400 Ja, og hun ba meg gi deg denne. 800 01:02:34,800 --> 01:02:38,400 -Hva er dette? -Du rotet det til. 801 01:02:51,960 --> 01:02:53,800 Ring mamma. 802 01:02:57,080 --> 01:02:59,720 Hei, kjære. Det er sent. Er alt i orden? 803 01:02:59,880 --> 01:03:03,480 Unnskyld, jeg skjønte ikke hva klokka var. 804 01:03:03,640 --> 01:03:07,680 Det gjør ingenting. Vi har ikke snakket siden du flyttet. 805 01:03:07,840 --> 01:03:12,840 Ja. Det har vært mye på jobben, og jeg føler meg litt forvirret. 806 01:03:13,000 --> 01:03:15,440 -Har det med faren din å gjøre? -Nei. 807 01:03:15,600 --> 01:03:20,640 Etter en treg start har det faktisk blitt bedre der. 808 01:03:22,240 --> 01:03:29,000 Nei, det er en jente. Jeg forstår meg ikke på henne. 809 01:03:29,160 --> 01:03:33,400 Det er nytt for deg. Hva er problemet? 810 01:03:33,560 --> 01:03:35,200 Jeg vet ikke. 811 01:03:37,080 --> 01:03:42,960 Vi hadde utrolig god kjemi, på en konkurranserettet måte. 812 01:03:43,120 --> 01:03:47,560 Hver gang jeg vil imponere henne, får det motsatt effekt. 813 01:03:47,720 --> 01:03:52,200 Slutt å prøve å imponere henne og vis at du bryr deg om henne. 814 01:03:56,480 --> 01:04:01,400 Det er et bakearrangement hun er veldig opprømt over. 815 01:04:01,560 --> 01:04:06,920 Husker du da vi bakte julekaker da du var barn? Familieoppskriften? 816 01:04:07,080 --> 01:04:10,360 Bak et parti med dem som en gave. 817 01:04:10,520 --> 01:04:14,440 Da viser du at du liker henne og det hun brenner for. 818 01:04:14,600 --> 01:04:19,200 Skriv ned dette på en lapp, ok? 819 01:04:20,240 --> 01:04:22,600 Ok, vær så god. 820 01:04:22,760 --> 01:04:24,960 Ok, du trenger 2,5 desiliter mel. 821 01:04:25,120 --> 01:04:28,360 Vent, 2,5 desiliter mel... 822 01:04:28,520 --> 01:04:30,080 Fem desiliter sukker... 823 01:05:13,520 --> 01:05:15,240 Heia Ashley! 824 01:05:15,400 --> 01:05:17,640 Det trengs ingen slagord her. 825 01:05:17,800 --> 01:05:19,440 -Gi meg en A! -A! 826 01:05:19,600 --> 01:05:25,120 Ok... Det var høyt. Slett ikke pinlig. 827 01:05:31,360 --> 01:05:32,680 Hva gjør Ben her? 828 01:05:32,840 --> 01:05:36,040 Han sa du ikke svarte på SMS eller samtaler. 829 01:05:36,200 --> 01:05:40,000 -Hva skjedde mellom dere? -Lang historie. 830 01:05:42,480 --> 01:05:45,160 -Lykke til. -Takk. 831 01:05:48,080 --> 01:05:49,800 Ok. 832 01:05:51,280 --> 01:05:53,440 Hallo? Hei, dere. 833 01:05:53,600 --> 01:05:59,680 Takk for at dere kom til vår årlige julekjeks-konkurranse. 834 01:05:59,840 --> 01:06:03,440 De fleste av dere kom for å smake. 835 01:06:03,600 --> 01:06:06,640 Én ting er sikkert. Dere blir ikke skuffet. 836 01:06:06,800 --> 01:06:09,440 Ifølge dommerne har vi gode kandidater. 837 01:06:09,600 --> 01:06:13,440 Det var en veldig vanskelig og smakfull avgjørelse. 838 01:06:13,600 --> 01:06:18,520 Får jeg be om konvolutten, sir? Tusen takk. 839 01:06:18,680 --> 01:06:21,680 -Ok. -Greit. 840 01:06:21,840 --> 01:06:25,960 På tredje plass: Mrs Reese og glaserte eggtoddykjeks. 841 01:06:26,120 --> 01:06:30,640 -Det er vel et godt tegn? -Ja, men byens baker kan vinne. 842 01:06:30,800 --> 01:06:33,520 -Vi har fortsatt sjansen. -Ja. 843 01:06:33,680 --> 01:06:39,080 Og på andre plass: Ashley MacKenzie og hennes sveitsiske sjokoladekjeks! 844 01:06:39,240 --> 01:06:41,880 -Bra jobbet, vennen! -Takk. 845 01:06:42,040 --> 01:06:45,360 Da taper jeg iallfall mot en profesjonell baker. 846 01:06:45,520 --> 01:06:49,800 Og på første plass: Nykommeren Ben Collins! 847 01:06:53,280 --> 01:06:56,120 Det er sønnen min! 848 01:06:56,280 --> 01:06:58,920 -Det var vel overraskende? -Ja. 849 01:06:59,080 --> 01:07:01,600 -Får jeg lov? -Vær så god. 850 01:07:06,200 --> 01:07:08,800 De vekker minner. 851 01:07:08,960 --> 01:07:14,400 Du husker det nok ikke, men du, moren din og jeg- 852 01:07:14,560 --> 01:07:19,520 -bakte disse kakene siste jula vi feiret sammen. 853 01:07:19,680 --> 01:07:21,840 -Ja. -Er det sant? 854 01:07:22,000 --> 01:07:25,280 Vi spiste dem, pyntet treet, og sang julesanger. 855 01:07:27,240 --> 01:07:31,560 Det er et minne jeg holder kjært. 856 01:07:31,720 --> 01:07:35,840 Jeg håper at vi kan skape flere sånne minner framover. 857 01:07:36,000 --> 01:07:37,800 Det vil jeg gjerne. 858 01:07:41,600 --> 01:07:45,400 Ok. Jeg er stolt av deg. 859 01:07:45,560 --> 01:07:51,040 -Andreplass. Ikke så verst. Se. -Du har sannelig klart det. 860 01:07:53,680 --> 01:07:55,280 Det er ditt verk. 861 01:07:55,440 --> 01:07:58,120 Det er verdt mer enn førstepremien. 862 01:08:00,080 --> 01:08:01,400 Ja... 863 01:08:05,840 --> 01:08:07,640 Jeg må gå, pappa. 864 01:08:07,800 --> 01:08:11,280 Ashley, vent. Ashley... 865 01:08:13,040 --> 01:08:17,800 Ashley! Hvorfor løper du av gårde så fort? 866 01:08:17,960 --> 01:08:23,120 Beklager, pappa. Det er så mye som har endret seg de siste ukene. 867 01:08:23,280 --> 01:08:25,640 Det er som livet mitt raser sammen. 868 01:08:26,720 --> 01:08:31,240 Jeg håpet å vinne i år, men å tape mot Ben... 869 01:08:31,400 --> 01:08:36,880 Vennen, vi er glade i deg og alt du gjør. 870 01:08:37,040 --> 01:08:42,920 Takk. Det er bare det at... julen var det jeg hadde. 871 01:08:43,080 --> 01:08:47,840 Du har fjerde juli, mamma gjør thanksgiving uforglemmelig hvert år. 872 01:08:48,000 --> 01:08:50,680 Og Cliffs halloween er legendariske. 873 01:08:50,840 --> 01:08:57,440 Jeg er glad i deg, Ash. Og jeg liker at du vil gjøre julen fin. 874 01:08:57,600 --> 01:09:01,120 Men vi må ikke glemme hva høytiden handler om. 875 01:09:03,600 --> 01:09:08,400 For du har så mye å være takknemlig for. 876 01:09:10,960 --> 01:09:12,400 Ja. 877 01:09:13,880 --> 01:09:18,440 Du har rett. 878 01:09:18,600 --> 01:09:21,160 -Jeg har rett. -Det har du alltid. 879 01:09:21,320 --> 01:09:25,320 Kanskje den nye jobben er akkurat det jeg trenger. 880 01:09:25,480 --> 01:09:28,840 -Forandring er bra, eller hva? -Ja. 881 01:09:30,800 --> 01:09:34,440 Det gikk ikke etter planen. 882 01:09:34,600 --> 01:09:41,640 Jeg trodde Ashley ville snakke med meg, men hun løp av gårde. 883 01:09:41,800 --> 01:09:44,520 Jeg vet ikke hva det handler om. 884 01:09:44,680 --> 01:09:47,680 -Cliff! -Kanskje Andie vet noe. 885 01:09:47,840 --> 01:09:49,160 -Hei. -Hei! 886 01:09:49,320 --> 01:09:53,240 -Hei... -Hva skjer? 887 01:09:53,400 --> 01:09:56,600 Ben er overbevist om at Ashley ikke liker ham. 888 01:09:56,760 --> 01:10:00,880 -Han tar ikke feil. -Jeg sa jo det. Vent, på alvor? 889 01:10:01,040 --> 01:10:03,800 Kan du klandre henne etter alt du gjorde? 890 01:10:03,960 --> 01:10:06,920 Er hun sint for julelysene eller kjekskonkurransen? 891 01:10:08,280 --> 01:10:11,360 -Du forstår det ikke. -Hva da? 892 01:10:11,520 --> 01:10:15,720 Jeg trodde vi hadde noe spesielt. Jeg så frem imot delt lederskap,- 893 01:10:15,880 --> 01:10:18,520 -men så går hun til vår største konkurrent. 894 01:10:18,680 --> 01:10:21,440 Delt lederskap? 895 01:10:21,600 --> 01:10:24,040 Hva? Du skal jo bli leder! 896 01:10:24,200 --> 01:10:28,240 Ja, men vi skulle dele på lederskapet. 897 01:10:29,440 --> 01:10:33,040 -Hvordan skulle hun vite det? -Det var en overraskelse. 898 01:10:33,200 --> 01:10:37,040 Ok, vi må fikse dette. Hun får ikke slutte. 899 01:10:37,200 --> 01:10:42,160 Kom igjen. Skynd dere! Kom igjen! 900 01:10:47,800 --> 01:10:50,200 Hvor er favorittgenseren min? 901 01:10:51,800 --> 01:10:54,360 Glemte jeg den på kontoret? 902 01:11:16,840 --> 01:11:18,280 -Ashley! -Ben. 903 01:11:20,360 --> 01:11:27,120 -Andie? Cliff? Hva gjør dere her? -Det har skjedd en misforståelse. 904 01:11:28,720 --> 01:11:31,160 Flaks at jeg fant dere. Skynd dere! 905 01:11:33,680 --> 01:11:35,760 Hva er det nå? 906 01:11:42,120 --> 01:11:44,920 -Hva i all...? -Hva har skjedd? 907 01:11:45,080 --> 01:11:47,720 Videoen spredte seg. Alle besøkte butikken! 908 01:11:47,880 --> 01:11:50,800 -På én natt? Umulig. -Det er fantastisk! 909 01:11:50,960 --> 01:11:54,640 Det var gøy at alle kom, men vi ble helt overrumplet. 910 01:11:54,800 --> 01:11:57,920 Hyllene er tomme, og alle er helt utslitte. 911 01:11:58,080 --> 01:12:01,760 -Hva fyller vi hyllene med i morgen? -Det var ikke bra. 912 01:12:01,920 --> 01:12:06,440 Det var kø med barn som ville møte julenissen. Vi måtte nekte folk. 913 01:12:06,600 --> 01:12:09,080 Mange dro herfra nokså misfornøyde. 914 01:12:09,240 --> 01:12:14,560 Vi kan fylle på med varer, men hva med alle som vil treffe nissen? 915 01:12:23,000 --> 01:12:25,440 Jeg tror jeg har en idé. 916 01:13:11,920 --> 01:13:14,320 Ta en selfie i køen. 917 01:13:14,480 --> 01:13:17,960 Vil dere ikke stå i kø, send en SMS eller e-post- 918 01:13:18,120 --> 01:13:21,760 -eller spill inn en beskjed til nissen med ønsker. 919 01:13:21,920 --> 01:13:24,560 Vi lover at han får beskjeden. 920 01:13:24,720 --> 01:13:26,560 For en strålende idé! 921 01:13:26,720 --> 01:13:29,800 Så flott med det nye selfiehjørnet! 922 01:13:29,960 --> 01:13:33,000 Ja, folk liker det. Det må Ben få æren for. 923 01:13:33,160 --> 01:13:37,280 -Det var en laginnsats. -Vi har fått brev til nissen. 924 01:13:37,440 --> 01:13:42,600 -Hva er dette? -Velkommen til Emporiums jul 2.0. 925 01:13:42,760 --> 01:13:46,960 Barna kan sende ønskelisten på SMS eller e-post til julenissen. 926 01:13:47,120 --> 01:13:53,960 Der skriver de adressen sin også, så nissen gir gaven til rett person. 927 01:13:54,120 --> 01:13:57,480 Det er sånt barn engster seg for. 928 01:13:57,640 --> 01:14:00,320 Er det ikke utrolig? Det var Ashleys idé. 929 01:14:00,480 --> 01:14:02,840 Teknologi har sine fordeler. 930 01:14:03,000 --> 01:14:06,360 Og hvis du ser her... 931 01:14:06,520 --> 01:14:09,120 ...lastes ønskelistene opp på serverne. 932 01:14:09,280 --> 01:14:12,280 Da ser vi hva barna vil ha,- 933 01:14:12,440 --> 01:14:15,840 -og vi kan følge trendene og sørge for å ha varene. 934 01:14:16,000 --> 01:14:19,600 Det er et fantastisk verktøy! 935 01:14:19,760 --> 01:14:22,800 Vi har allerede fått inn så mange ønskelister. 936 01:14:22,960 --> 01:14:27,840 Dylan på seks år vil ha en actionfigur. 937 01:14:28,000 --> 01:14:33,760 Stacy, ti år, vil ha et TV-spill. Barna kan laste opp videoer. 938 01:14:33,920 --> 01:14:38,000 Her er en. Luke, åtte år. Han... 939 01:14:40,160 --> 01:14:42,640 Han vil bare ha det mest nødvendige. 940 01:14:42,800 --> 01:14:49,520 Strømper uten hull, en vinterjakke, og nye klær til lillesøsteren sin. 941 01:14:49,680 --> 01:14:54,040 Han spurte om julenissen kunne ta med en dukke til henne. 942 01:14:54,200 --> 01:14:57,440 Så søtt og uselvisk av ham! 943 01:14:57,600 --> 01:15:00,640 Ja. Gid vi kunne gjøre noe. 944 01:15:02,120 --> 01:15:05,320 Kanskje vi kan det. Jeg har en idé. 945 01:15:05,480 --> 01:15:08,080 Vi bruker teknologien til å gagne andre. 946 01:15:08,240 --> 01:15:11,800 Folk kan komme inn i butikken og de kan... 947 01:15:11,960 --> 01:15:15,880 De kan adoptere en familie, eller flere familier om de vil. 948 01:15:16,040 --> 01:15:20,360 Hvis folk kan kjøpe et klesplagg eller et leketøy,- 949 01:15:20,520 --> 01:15:23,920 -kan vi gjøre julen magisk for disse familiene. 950 01:15:24,080 --> 01:15:26,840 Ja, og siden videoen spredte seg,- 951 01:15:27,000 --> 01:15:31,200 -kan jeg legge inn en link hvor folk kan donere om de vil. 952 01:15:31,360 --> 01:15:35,840 Vi kan involvere butikken. Når folk skal betale,- 953 01:15:36,000 --> 01:15:41,200 -kan vi spørre dem om de vil hjelpe en trengende familie. 954 01:15:41,360 --> 01:15:46,360 Så kan vi kjøpe gaven til barnet på listen. 955 01:15:46,520 --> 01:15:48,880 -Ville du gjort det? -Ja. 956 01:15:49,040 --> 01:15:52,240 Hvis vi skal gjøre dette, må vi sette i gang. 957 01:15:53,760 --> 01:15:56,040 -Jeg trenger... -Ikke nå, Ben. 958 01:15:56,200 --> 01:16:01,400 Nå fokuserer vi på familiene. Det er det viktige. 959 01:16:05,480 --> 01:16:08,440 Så fælt at hun tror jeg vil ta jobben hennes. 960 01:16:08,600 --> 01:16:12,040 Forklar alt i morgen hos familien Mackenzie. 961 01:16:12,200 --> 01:16:17,000 Og du bør kanskje planlegge noe spesielt til henne. 962 01:16:27,120 --> 01:16:30,040 -Mer? -Hva er dette? 963 01:16:30,200 --> 01:16:34,840 Den fjerde leveringen hit i dag? Vi trenger nok mer plass. 964 01:16:35,000 --> 01:16:39,280 Jeg er så stolt av deg, men hvorfor må de leveres hit? 965 01:16:39,440 --> 01:16:42,640 Jeg håpet at jeg kunne overlevere dem i kveld- 966 01:16:42,800 --> 01:16:45,280 -til familiene som har registrert seg. 967 01:16:45,440 --> 01:16:49,040 Da kan gavene ligge under treet når de våkner. 968 01:16:49,200 --> 01:16:51,960 Jeg trodde ikke det skulle bli så mange. 969 01:16:52,120 --> 01:16:55,840 -Så snilt av deg. -Takk, mamma. 970 01:16:56,000 --> 01:16:58,400 God jul! 971 01:17:00,120 --> 01:17:03,840 -Du har funnet nyttårsdaten din! -Er han ikke kjekk? 972 01:17:06,680 --> 01:17:11,120 -Hei, jeg heter Ashley. -Så morsomt. 973 01:17:11,280 --> 01:17:15,760 Venninnen min har hatt tvilsom smak de siste årene,- 974 01:17:15,920 --> 01:17:18,800 -så vit at jeg følger med på deg. 975 01:17:18,960 --> 01:17:23,800 Engst deg ikke, søs. Jeg skal behandle henne bra. 976 01:17:25,400 --> 01:17:28,960 -Jeg tar imot! -Jeg er glad på deres vegne. 977 01:17:29,120 --> 01:17:33,840 Vi har en pakt om å ha dater til nyttårsaften, så sett i gang. 978 01:17:34,000 --> 01:17:38,000 Ja. Kanskje julenissen legger en under treet? 979 01:17:39,960 --> 01:17:42,200 Glad i deg. 980 01:17:44,680 --> 01:17:48,280 Ben. Hva gjør du her? 981 01:17:48,440 --> 01:17:52,920 Cliff sa jeg kunne komme. Er det greit? 982 01:17:53,080 --> 01:17:55,240 Jeg vil bare forklare noe. 983 01:17:55,400 --> 01:18:00,000 Nei da, det er jul. Bare nyt festen. 984 01:18:04,360 --> 01:18:07,440 Takk for at du kom! Så hyggelig å se deg. 985 01:18:07,600 --> 01:18:11,560 -Takk. Setter vi gavene her? -Ja. Er det ikke fantastisk? 986 01:18:11,720 --> 01:18:17,800 Takk for alt du har gjort for meg de siste årene. 987 01:18:18,880 --> 01:18:22,320 -Se hva du gjorde. -Vi gjorde det. 988 01:18:23,720 --> 01:18:29,240 Jeg vil gjøre "adopter en familie" til en årlig hendelse i butikken. 989 01:18:29,400 --> 01:18:33,440 Det blir et fint nytt minne for min sønn og meg å dele. 990 01:18:33,600 --> 01:18:37,640 Vi må sørge for at det er greit for den nye lederen. 991 01:18:38,720 --> 01:18:41,320 Og som sagt, jeg liker ideen. 992 01:18:41,480 --> 01:18:48,200 Jo, men vi må selvsagt høre med den andre lederen. Ashley? 993 01:18:51,600 --> 01:18:56,720 Ja, du. Du er den nye administrerende direktøren. 994 01:18:56,880 --> 01:19:01,080 -Hva? Jeg trodde det var Ben. -Nei, begge to. 995 01:19:01,240 --> 01:19:05,120 Det er meningen. Det var Bens idé. 996 01:19:05,280 --> 01:19:08,800 Han insisterte på at det ble begge. 997 01:19:08,960 --> 01:19:14,040 Tenk alt dere har utrettet siden dere møttes! 998 01:19:14,200 --> 01:19:17,880 Det er fantastisk. Videoen spredte seg. 999 01:19:18,040 --> 01:19:24,640 Folk strømmer til butikken, salget øker... Jeg er stolt. 1000 01:19:24,800 --> 01:19:28,360 Og jeg nekter å la deg gå til konkurrenten vår. 1001 01:19:31,320 --> 01:19:33,000 Nå? 1002 01:19:35,280 --> 01:19:38,840 Ja! Ja, selvfølgelig! 1003 01:19:40,160 --> 01:19:41,480 Tusen takk! 1004 01:19:43,320 --> 01:19:46,200 Kom inn, kom inn! 1005 01:19:55,000 --> 01:20:01,440 Takk for at dere er her. Dette er en av mine favorittider på året. 1006 01:20:01,600 --> 01:20:07,520 Å kunne åpne huset og dele denne høytiden med venner og familie. 1007 01:20:07,680 --> 01:20:12,320 Og jeg vil takke min datter Ashley,- 1008 01:20:12,480 --> 01:20:17,280 -som alltid gjør hjemmet vårt så fint med sin vakre pynt. 1009 01:20:17,440 --> 01:20:21,200 Du kan vel komme opp hit, Ash? 1010 01:20:24,000 --> 01:20:26,640 -Alle kjenner vel henne? -Takk, pappa. 1011 01:20:26,800 --> 01:20:30,760 -Ingen årsak. -Tusen takk, dere. 1012 01:20:32,080 --> 01:20:35,240 Med alle gavene og klærne vi har fått,- 1013 01:20:35,400 --> 01:20:40,360 -har vi sjansen til å gjøre en del familiers jul veldig spesiell i år. 1014 01:20:42,000 --> 01:20:46,440 Jeg lot meg rive med litt i år. 1015 01:20:46,600 --> 01:20:51,400 Ja, den genseren er den beste og verste jeg noensinne har sett. 1016 01:20:51,560 --> 01:20:55,840 Nei, ikke genseren, Cliff, men takk. 1017 01:20:56,000 --> 01:21:01,760 Nei, i år glemte jeg nesten hva julen handler om. 1018 01:21:01,920 --> 01:21:05,880 Pappa minte meg på det. Takk, pappa. 1019 01:21:06,040 --> 01:21:08,280 Han minnet meg om juleglede. 1020 01:21:08,440 --> 01:21:13,040 Jeg hadde ikke klart noe av dette alene. 1021 01:21:14,480 --> 01:21:16,080 Ben... 1022 01:21:18,000 --> 01:21:22,600 Ben påvirket meg veldig sterkt i år, må jeg innrømme. 1023 01:21:22,760 --> 01:21:29,520 Han fikk frem det beste i meg, selv om det krevde litt konkurranse. 1024 01:21:29,680 --> 01:21:33,680 Sammen klarte vi å gjøre julen meningsfull. 1025 01:21:36,640 --> 01:21:41,400 Etter alle gavene og den utrolige mottakelsen vi har fått på nettet,- 1026 01:21:41,560 --> 01:21:47,240 -har vi på Emporium bestemt oss for å gjøre det til en årlig greie. 1027 01:21:49,720 --> 01:21:54,080 Tusen takk. Spis, drikk og vær glade nå! 1028 01:21:54,240 --> 01:21:55,800 -God jul! -God jul! 1029 01:21:55,960 --> 01:21:58,240 -God jul! -Takk, pappa. 1030 01:21:58,400 --> 01:22:00,240 -Glad i deg. -Glad i deg. 1031 01:22:01,800 --> 01:22:03,480 God jul. 1032 01:22:09,080 --> 01:22:13,400 Hent kåpen din og bli med meg. 1033 01:22:24,480 --> 01:22:25,840 Hva er det? 1034 01:22:26,000 --> 01:22:29,120 Jeg vil vise deg alle de fine kommentarene- 1035 01:22:29,280 --> 01:22:33,240 -og responsen på den nye organisasjonen i butikken. 1036 01:22:33,400 --> 01:22:40,160 Og...videojulekortet har nå mer enn én million visninger. 1037 01:22:41,680 --> 01:22:45,040 -Det er jo utrolig! -Det er takket være deg. 1038 01:22:45,200 --> 01:22:48,960 Det har vært fantastisk å se folk- 1039 01:22:49,120 --> 01:22:52,120 -og butikken forenes i løpet av høytiden. 1040 01:22:52,280 --> 01:22:55,640 Du sa til meg at det var derfor butikken var unik. 1041 01:22:55,800 --> 01:22:58,640 Jeg forsto det ikke, men nå gjør jeg det. 1042 01:22:58,800 --> 01:23:02,120 Ikke uroe deg for at jeg skal forandre alt. 1043 01:23:02,280 --> 01:23:08,040 Du er nødt til å bli værende så det forblir akkurat slik. 1044 01:23:08,200 --> 01:23:13,800 -Jeg gleder meg til å lede med deg. -Jeg også. 1045 01:23:15,360 --> 01:23:18,320 -Det er én ting til. -Hva da? 1046 01:23:20,000 --> 01:23:21,320 Se. 1047 01:23:29,120 --> 01:23:34,840 Helt siden jeg traff deg, har jeg villet be deg ut på date. 1048 01:23:35,000 --> 01:23:41,720 Jeg tenkte: Hva er mer romantisk enn to ledere på en slede? 1049 01:23:43,280 --> 01:23:45,720 Jeg elsker det! 1050 01:23:45,880 --> 01:23:49,880 -Og jeg sier ja. Men... -Men? 1051 01:23:50,040 --> 01:23:53,160 Én ting kan gjøre det enda mer spesielt. 1052 01:23:54,600 --> 01:24:00,000 -Skal vi ikke dele ut julegavene? -Jo. 1053 01:24:04,080 --> 01:24:07,680 Dette er nok den beste daten jeg har vært på. 1054 01:24:07,840 --> 01:24:09,880 Samme her. 1055 01:24:10,040 --> 01:24:13,240 Hva om jeg kan gjøre den enda bedre? 1056 01:24:13,400 --> 01:24:16,280 Hvordan da? Nå er jeg nysgjerrig. 1057 01:24:18,120 --> 01:24:23,800 Med en kopp av den beste kakaoen i byen. 1058 01:24:23,960 --> 01:24:26,760 Du har virkelig ikke spart på kruttet. 1059 01:24:26,920 --> 01:24:30,920 Hva skal jeg si? Når jeg gjør noe, satser jeg alt. 1060 01:24:31,080 --> 01:24:33,880 Jeg tenkte... 1061 01:24:34,040 --> 01:24:38,080 ...at du og jeg kan være dronning og konge av julen. 1062 01:24:38,240 --> 01:24:43,160 -Hva sier du? -Jeg liker den tanken. 1063 01:24:43,320 --> 01:24:46,440 Men du må bli bedre på finne stygge gensere. 1064 01:24:48,040 --> 01:24:53,360 -Liker du ikke denne? -Den er fin, men litt...kjedelig. 1065 01:24:56,280 --> 01:24:57,800 Mener du det? 1066 01:25:00,920 --> 01:25:05,160 Herregud. Alltid noe teknologisk. 1067 01:25:05,320 --> 01:25:09,040 -Denne gangen elsker jeg det. -Jaså? Bra. 1068 01:25:37,560 --> 01:25:42,600 -Jeg føler meg som en juleprinsesse. -Kanskje du er det. 1069 01:25:42,760 --> 01:25:48,040 -Hva mener du? -Jeg fikk det jeg ønsket meg. 1070 01:25:48,200 --> 01:25:52,200 -Hva ønsket du deg? -Å være lykkelig. 1071 01:25:53,280 --> 01:25:56,600 Å være her sammen med deg. 1072 01:25:56,760 --> 01:26:01,200 Da vant vi begge vår lille julekonkurranse. 1073 01:26:11,480 --> 01:26:16,240 Tre, to, én! 1074 01:26:28,000 --> 01:26:31,720 -Pent, pappa. -Når gjorde du dette? 1075 01:26:31,880 --> 01:26:36,480 I går da du var i butikken. Jeg gjorde noen justeringer. 1076 01:26:37,920 --> 01:26:39,600 Hva syns du? 1077 01:26:47,200 --> 01:26:53,200 Det er perfekt. Jeg elsker det. Den perfekte kombinasjonen av oss. 1078 01:27:05,360 --> 01:27:09,360 Tekstadministrasjon: Iyuno-SDI Group