1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,584 --> 00:00:19,709 Dette er Farzar. 3 00:00:19,793 --> 00:00:23,043 En fredelig planet, før de onde rumvæsner invaderede. 4 00:00:25,918 --> 00:00:30,459 Men de blev nedkæmpet af Renzo, zaren af Farzar. 5 00:00:49,334 --> 00:00:52,043 Så giftede Renzo sig med dronning Slattenpat. 6 00:00:52,626 --> 00:00:56,626 Kun for kærlighed, ikke for magt, selvom hun er en lidt ældre kvinde. 7 00:00:57,334 --> 00:00:58,918 Hvor fanden er jeg? 8 00:00:59,459 --> 00:01:01,293 Nå, Renzo beskyttede sit folk 9 00:01:01,376 --> 00:01:04,001 ved at bygge en energikuppel om menneskebyen 10 00:01:04,084 --> 00:01:07,626 for at holde rumvæsenerne og deres leder, Bazarack, væk. 11 00:01:07,709 --> 00:01:11,543 Jeg tager mine sko af på fly. 12 00:01:13,668 --> 00:01:16,584 En dag vil Renzo besejre Bazarack 13 00:01:16,668 --> 00:01:19,209 med sin gudelige styrke, rockstjernehår 14 00:01:19,293 --> 00:01:21,293 og mejslede chokolademuller. 15 00:01:21,376 --> 00:01:23,459 Se lige muskelbrysterne danse. 16 00:01:23,543 --> 00:01:24,959 Ja, for fanden! 17 00:01:25,668 --> 00:01:28,584 Ja, for fanden! 18 00:01:29,126 --> 00:01:34,501 "Jeg har endelig fanget dig, Bazarack!" "Nåde, mægtige Renzo." 19 00:01:34,584 --> 00:01:36,251 "Jeg har en bedre idé. 20 00:01:36,334 --> 00:01:38,626 Jeg opvarmer denne bøjle på et komfur 21 00:01:38,709 --> 00:01:41,334 og spidder din lille, gule dillermand." 22 00:01:48,084 --> 00:01:53,001 Godt, børn, det er nok statskontrolleret historie i dag. Spørgsmål? 23 00:01:53,084 --> 00:01:57,043 Ja, er det mest som Futurama eller som Rick og Morty? 24 00:01:57,126 --> 00:02:00,459 Det bliver mere som hold din kæft! 25 00:02:06,918 --> 00:02:10,543 Jeg er prins Fichael, Renzos søn. 26 00:02:10,626 --> 00:02:13,543 Min skæbne er at befri planeten for ondskab. 27 00:02:16,709 --> 00:02:19,584 I dag møder du dit endeligt! 28 00:02:24,584 --> 00:02:27,668 Nå, men i dag møder du… 29 00:02:31,543 --> 00:02:34,209 Han gjorde det selv. Jeg rørte ham ikke! 30 00:02:34,834 --> 00:02:37,584 Jeg tror, du ved, hvad du skal gøre. 31 00:02:41,084 --> 00:02:44,126 Jeg ville have sagt undskylde. 32 00:02:44,209 --> 00:02:49,709 Nå, men endnu en flot omgang plasmasværdkunst 33 00:02:49,793 --> 00:02:52,543 af vores modige søn, Fichael. 34 00:02:52,626 --> 00:02:56,376 Sikke en glædelig 30-års fødselsdagsfest. 35 00:02:56,459 --> 00:02:58,959 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN, FICHAEL 36 00:02:59,043 --> 00:03:02,001 Tid til at åbne moars gaver! 37 00:03:04,209 --> 00:03:08,709 Forgyldte sokker, forgyldte guldbarrer, forgyldt hundehvalp. 38 00:03:08,793 --> 00:03:11,918 Ja, vi er rige, men jeg foretrækker levende kæledyr. 39 00:03:12,001 --> 00:03:15,918 -Hvad er det næste? En forgyldt kæreste? -Nej da. 40 00:03:16,001 --> 00:03:17,501 Skrid, for helvede! 41 00:03:19,168 --> 00:03:22,501 Beklager, men energikuplen er blevet vandaliseret. 42 00:03:23,709 --> 00:03:25,751 Det er en direkte fornærmelse. 43 00:03:25,834 --> 00:03:27,459 Hvor er min håndtrold? 44 00:03:27,543 --> 00:03:29,793 Det ser ud til at være Bazaracks værk. 45 00:03:31,293 --> 00:03:33,751 Jeg hader det sennepsfarvede røvhul. 46 00:03:33,834 --> 00:03:36,334 Bring mig Bazaracks hoved på et fad! 47 00:03:36,418 --> 00:03:38,793 Jeg er så vred, jeg kunne slå en flikflak. 48 00:03:40,543 --> 00:03:44,834 Jeg landede på mine forbandede nøgler! Alle, der så det, dræber sig selv. 49 00:03:49,251 --> 00:03:50,126 Sjov fest. 50 00:03:50,209 --> 00:03:53,626 Men det, jeg virkelig ønsker mig, er at være general. 51 00:03:53,709 --> 00:03:56,751 Far, jeg ønsker det hvert år, og du siger aldrig ja. 52 00:03:57,293 --> 00:03:59,418 Jeg holder vejret, til du gør. 53 00:03:59,501 --> 00:04:02,584 Fint. Hold vejret, dummernik. Jeg er da… 54 00:04:03,376 --> 00:04:04,834 Du er hermed general. 55 00:04:04,918 --> 00:04:08,043 Ja! Får jeg mit eget militære team? 56 00:04:08,126 --> 00:04:11,459 Ja, jeg samler et såkaldt "team" til dig. 57 00:04:11,543 --> 00:04:14,709 Fedt. Ligesom jeg er din såkaldte "søn"? 58 00:04:14,793 --> 00:04:17,876 Vent, til jeg fortæller mine såkaldte "venner" det. 59 00:04:18,418 --> 00:04:19,501 Scootie, hør lige. 60 00:04:19,584 --> 00:04:22,459 Min far laver et team til mig. Du skal være med! 61 00:04:22,543 --> 00:04:24,876 Hvordan lyder løjtnant BFF? 62 00:04:24,959 --> 00:04:26,751 Som et røvdårligt Disney-show. 63 00:04:27,251 --> 00:04:29,626 Har du bestilt en sniffefis? 64 00:04:30,459 --> 00:04:33,459 Scootie, giver du mig et levende kæledyr i gave? 65 00:04:33,543 --> 00:04:35,668 Nej. Den er til mig. 66 00:04:39,918 --> 00:04:41,918 Nå, angående teamet, 67 00:04:42,876 --> 00:04:45,001 så undlader vi vist narkotests. 68 00:04:45,084 --> 00:04:48,376 Gider du holde kæft? Jeg prøver at se Løjtnant BFF. 69 00:04:49,834 --> 00:04:52,168 Tænk, at man må sige N-ordet på Disney. 70 00:04:55,376 --> 00:04:59,543 Godmorgen. Særlig kampklar eskadrondeling! 71 00:05:00,251 --> 00:05:02,251 S.K.E.D.? Er vores navn SKED? 72 00:05:02,334 --> 00:05:05,126 Datid af at skide? Flot navn, Fichael. 73 00:05:05,209 --> 00:05:08,834 Tak. Jeg er jeres leder, general Fichael. 74 00:05:08,918 --> 00:05:09,751 Navneopråb! 75 00:05:09,834 --> 00:05:12,168 Mal Kranieknuser? 76 00:05:12,251 --> 00:05:13,751 Klar til tjeneste. 77 00:05:13,834 --> 00:05:16,543 Jeg har udført over 700 missioner i ødemarken. 78 00:05:16,626 --> 00:05:18,501 Sanchez! Spil ikke helt! 79 00:05:18,584 --> 00:05:21,084 Operation Delta Vrede, '72. 80 00:05:21,168 --> 00:05:24,293 Vi blev fanget, og jeg måtte æde hele min deling. 81 00:05:24,376 --> 00:05:28,334 Jeg sked kadaverskilte og små stykker Sanchez i månedsvis. 82 00:05:28,418 --> 00:05:30,501 Du kan bare sige "Ja." 83 00:05:30,584 --> 00:05:33,209 -Val Kranieknuser. -Ja. 84 00:05:33,293 --> 00:05:36,418 Min børnehaveklasse kalder mig frøken Kranieknuser. 85 00:05:37,376 --> 00:05:40,001 Bortset fra Tina, som kalder mig Kraniekusse. 86 00:05:41,584 --> 00:05:43,584 Tina lyder sjov. Er hun single? 87 00:05:44,626 --> 00:05:46,793 Hvad? Jeg har en seksårig nevø. 88 00:05:46,876 --> 00:05:49,918 -Som trænger til at score. -Wauw, læreren er lækker! 89 00:05:50,001 --> 00:05:53,626 Bare du kan lide en fodtrold. Den grimme styrer vist armene. 90 00:05:53,709 --> 00:05:55,001 Barry Barris? 91 00:05:55,918 --> 00:05:58,376 Du er Farzars største forsker. 92 00:05:59,001 --> 00:06:01,668 Ja, indtil mit nervøse sammenbrud. 93 00:06:01,751 --> 00:06:03,418 Nu laver jeg sådan noget. 94 00:06:04,501 --> 00:06:06,459 Mig Billy. Hej! 95 00:06:07,043 --> 00:06:11,043 Se hans lille fuglenæb! Billy, velkommen til delingen. 96 00:06:12,793 --> 00:06:14,793 Billy i delingen. 97 00:06:14,876 --> 00:06:16,251 Billy glad. 98 00:06:19,001 --> 00:06:21,251 Doktor, kan du gøre noget ved det der? 99 00:06:21,334 --> 00:06:25,209 Ja. Nej, Billy klem hårdere om skaftet, ellers kommer du aldrig. 100 00:06:25,293 --> 00:06:27,501 Hør efter, deling. 101 00:06:27,584 --> 00:06:31,168 I skal udenfor kuplen til den ufrugtbare ødemark 102 00:06:31,251 --> 00:06:33,501 på en farlig og vigtig mission. 103 00:06:33,584 --> 00:06:37,334 At hente glatte sten tilbage til min smukke fars fiskedam. 104 00:06:37,418 --> 00:06:42,626 Ja så. Din far giver os opdigtede opgaver, fordi han synes, vi er til grin. 105 00:06:42,709 --> 00:06:45,459 Og hvad så? Jeg vil ikke slås mod rumvæsner. 106 00:06:45,543 --> 00:06:47,168 Jeg var et menneske engang. 107 00:06:47,251 --> 00:06:49,876 Hver gang jeg går derud, mister jeg lidt af mig selv. 108 00:06:49,959 --> 00:06:52,376 Okay, rumvæsner, kom bare an! 109 00:06:53,251 --> 00:06:55,209 Okay, rumvæsner, kom… 110 00:06:56,543 --> 00:06:57,501 Okay… 111 00:06:58,168 --> 00:06:59,626 Ha! Forbier! 112 00:07:00,168 --> 00:07:03,584 Åh, ja! 113 00:07:07,084 --> 00:07:08,668 Ryst de patter. 114 00:07:08,751 --> 00:07:10,126 Åh, ja, kom nu! 115 00:07:10,209 --> 00:07:12,751 Du ved, hvad moar kan lide. Åh, ja. 116 00:07:12,834 --> 00:07:15,168 Det varmer i haremissen. 117 00:07:18,251 --> 00:07:19,084 Host, host. 118 00:07:20,251 --> 00:07:22,834 Undskyld, sønnike, vi så dig ikke. 119 00:07:22,918 --> 00:07:26,001 Din far og jeg er stadig nyforelskede. 120 00:07:26,084 --> 00:07:29,459 Din far skulle lige til at spule grotten. 121 00:07:31,584 --> 00:07:36,459 Den er tør, Fichael. Så tør, at jeg er bange for at starte en brand. 122 00:07:36,543 --> 00:07:40,001 Når jeg stikker den ind, hviner det som en vinkelsliber. 123 00:07:40,584 --> 00:07:42,584 Jeg ville bare spørge om noget. 124 00:07:42,668 --> 00:07:45,626 Gutterne siger, at du synes, vi er til grin. 125 00:07:45,709 --> 00:07:48,834 Hvad? Min perfekte søn til grin? 126 00:07:48,918 --> 00:07:52,751 Selvfølgelig er I det. Jeg har kaldt jer SKED'er. 127 00:07:52,834 --> 00:07:55,334 Hvad? Men jeg er general. 128 00:07:55,418 --> 00:07:58,501 Jeg købte det tøj i kostumebutikken, din idiot. 129 00:07:58,584 --> 00:08:00,168 Medaljerne er trykt på. 130 00:08:00,251 --> 00:08:02,709 Der fulgte en maske og en slikspand med. 131 00:08:04,043 --> 00:08:05,043 Og? 132 00:08:05,126 --> 00:08:07,501 Jeg ville bare lukke munden på dig 133 00:08:07,584 --> 00:08:11,459 Tror du, du kunne være general? Du har aldrig forladt byen. 134 00:08:11,543 --> 00:08:15,209 Det kan jeg ikke. Du ved, jeg har livstruende allergier. 135 00:08:15,293 --> 00:08:18,751 Mor siger, at indånder jeg pollen, opløses mine organer. 136 00:08:18,834 --> 00:08:20,584 Tror du stadig på det pis? 137 00:08:20,668 --> 00:08:24,168 Din overbeskyttende mor opfandt dem for at holde dig hjemme. 138 00:08:24,251 --> 00:08:28,084 Du er hendes eneste søn. Hendes babymaskine er lige visnet væk. 139 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 Har jeg ikke livstruende allergier? 140 00:08:30,834 --> 00:08:33,418 Så jeg kan forlade byen og tage på mission? 141 00:08:33,501 --> 00:08:35,001 Nej, kommer du til skade, 142 00:08:35,084 --> 00:08:38,084 forlader din mor mig. Jeg vil ikke miste min trone. 143 00:08:38,168 --> 00:08:42,584 Så udover det, er du ligeglad med, om jeg lever eller dør. Forstået. 144 00:08:42,668 --> 00:08:47,168 Jeg tager på mission, og det er ikke at hente sten til din havedam. 145 00:08:47,251 --> 00:08:50,168 Jeg bringer dig Bazaracks hoved på et fad! 146 00:08:50,709 --> 00:08:55,251 Er du blevet fuldstændigt vanvittig? Mine bedste mænd kan ikke dræbt Bazarack. 147 00:08:55,334 --> 00:08:58,543 -Jeg forbyder det! -Du bestemmer ikke over mig. 148 00:08:58,626 --> 00:09:01,584 Jeg er ikke et 29-årigt barn længere. 149 00:09:01,668 --> 00:09:04,668 Jeg er 30 og endelig en mand. 150 00:09:05,418 --> 00:09:07,168 Og en ting til… 151 00:09:10,084 --> 00:09:12,626 Fint. Men du får chokoladerosiner. 152 00:09:13,501 --> 00:09:14,793 Hvor fanden er jeg? 153 00:09:36,626 --> 00:09:38,543 SKED'ER 154 00:09:38,626 --> 00:09:41,834 SKED'er, havedamsmissionen er ude. 155 00:09:41,918 --> 00:09:43,959 I stedet dræber vi Bazarack. 156 00:09:44,043 --> 00:09:45,626 -Hvad? -Ja! 157 00:09:45,709 --> 00:09:47,334 Jeg spiser mit eget hår. 158 00:09:47,418 --> 00:09:49,376 Jeg tager ikke på den mission. 159 00:09:49,459 --> 00:09:53,626 Det eneste menneskelige er kødfløjten, den vil jeg ikke miste. 160 00:09:53,709 --> 00:09:55,793 Ikke for at prale, men den er stor. 161 00:09:55,876 --> 00:09:58,584 Hvis du holder mere af din pik end af mig… 162 00:09:58,668 --> 00:10:01,459 Det gør jeg. Ikke for at prale, men den er stor. 163 00:10:01,543 --> 00:10:03,959 Fint, vi dræber Bazarack uden dig. 164 00:10:04,459 --> 00:10:08,251 Barry, vi skal bruge nogle særlige våben til missionen. 165 00:10:08,334 --> 00:10:10,001 Du er kommet til den rette. 166 00:10:11,209 --> 00:10:14,793 Smid kapslen ned i væske, og den bliver til et hoppeborg. 167 00:10:14,876 --> 00:10:16,501 Hvad nytte er et hoppeborg? 168 00:10:16,584 --> 00:10:20,418 Så naboerne tager deres sko af, så du kan sniffe dem. Hvad ellers? 169 00:10:21,168 --> 00:10:22,876 Har du noget, der dræber? 170 00:10:22,959 --> 00:10:25,959 Ja. Pust i den her, det forårsager øjeblikkelig død. 171 00:10:26,043 --> 00:10:30,668 Sådan, Barry! Jeg glæder mig til at dræbe rumvæsner med den her. 172 00:10:31,709 --> 00:10:33,584 Den dræber dig ikke rumvæsner. 173 00:10:33,668 --> 00:10:36,334 Når du bliver revet i stykker af et monster 174 00:10:36,418 --> 00:10:38,501 og tigger døden om udfrielse. 175 00:10:38,584 --> 00:10:40,709 Jeg kalder den selvmordsfløjten. 176 00:10:42,793 --> 00:10:44,459 Pokkers. Jeg burde være død. 177 00:10:45,459 --> 00:10:46,584 Mangler batterier. 178 00:10:46,668 --> 00:10:50,293 Okay. Hvad gør uret? 179 00:10:50,376 --> 00:10:54,626 Det åbner ormehuller, men kun til min mors bruseniche. 180 00:10:54,709 --> 00:10:57,043 Så den er i stykker? 181 00:10:57,126 --> 00:10:58,834 Nej. Det er jeg. 182 00:11:02,376 --> 00:11:06,084 Så det er den vide verden. Den er strålende! 183 00:11:13,459 --> 00:11:17,334 Hej, allesammen. Jeg er lille Bruno Bæ. Det er min lortedans. 184 00:11:18,876 --> 00:11:21,126 Hvem ved, hvordan man finder Bazarack? 185 00:11:21,209 --> 00:11:26,793 Nå, ingen vil anerkende Bruno Bæ? 186 00:11:27,626 --> 00:11:31,084 Måske kan den flok rumvæsner med hugtænder vise os vej. 187 00:11:31,168 --> 00:11:32,334 Hej med jer! 188 00:11:36,376 --> 00:11:41,543 Børn, i dag skal vi med min søster på studietur. 189 00:11:41,626 --> 00:11:44,876 Vi kan lære så meget herude. 190 00:11:45,668 --> 00:11:51,209 Se! A for arterie. B for blod. C for… 191 00:11:51,293 --> 00:11:54,001 Kusse? Er det kusse, frøken Kraniekusse? 192 00:11:54,084 --> 00:11:56,126 Tina, det staves med K, ikke C. 193 00:11:56,209 --> 00:11:59,334 Er du single? Min vens nevø leder efter lidt fjams. 194 00:11:59,418 --> 00:12:01,543 Billy, hjælp! 195 00:12:01,626 --> 00:12:07,084 -Billy plukke blomster til bedste ven. -Tak, din vanvittige vanskabning. 196 00:12:09,918 --> 00:12:11,251 Billy trist. 197 00:12:26,543 --> 00:12:28,501 Hov, røvhul, det er mine drab! 198 00:12:28,584 --> 00:12:31,543 Jeg får flest drab på hver mission. Det var mit! 199 00:12:32,168 --> 00:12:34,834 R for at rive mit ansigt af 200 00:12:35,751 --> 00:12:38,543 S for at suge øjnene ud 201 00:12:40,001 --> 00:12:42,293 Scootie! Jeg vidste, du ville komme. 202 00:12:42,376 --> 00:12:45,501 Jeg ville have det dårligt med at pjække fra begravelsen. 203 00:12:45,584 --> 00:12:50,751 Min sniffefis-dealer solgte mig dette. Et kort til Bazaracks skjulte base. 204 00:12:51,959 --> 00:12:54,251 Vejen går gennem de nedre regioner, 205 00:12:54,334 --> 00:12:58,168 så vi må narre intellektoiderne. 206 00:12:58,751 --> 00:13:00,668 Vi være intellektoiderne, 207 00:13:00,751 --> 00:13:03,209 men det vide I vel, da I også være. 208 00:13:04,959 --> 00:13:06,918 Ja, de fyre er kloge. 209 00:13:07,001 --> 00:13:09,501 Vent lidt. Hvad er det nye kodeord? 210 00:13:09,584 --> 00:13:12,376 Koden var mit navn, men jeg glemte den altid. 211 00:13:12,459 --> 00:13:15,918 Sig ikke det gamle kodeord! Hvad hvis de kom tilbage i går? 212 00:13:16,001 --> 00:13:18,043 Har I ikke hørt det? Det er i går. 213 00:13:18,126 --> 00:13:20,168 Virkelig? For helvede. Kom ind. 214 00:13:20,251 --> 00:13:22,293 Hvor hænger jeg det falske hoved? 215 00:13:22,376 --> 00:13:24,293 Mennesker! Slå dem ihjel. 216 00:13:26,376 --> 00:13:27,709 Fedt! En fløjte. 217 00:13:30,834 --> 00:13:32,168 Fedt! En fløjte. 218 00:13:33,459 --> 00:13:34,793 Fedt! En fløjte. 219 00:13:35,876 --> 00:13:37,251 Fedt! En fløjte. 220 00:13:38,293 --> 00:13:39,626 Fedt! En fløjte. 221 00:13:40,376 --> 00:13:41,709 Fedt! En fløjte. 222 00:13:42,209 --> 00:13:43,543 Fedt! En fløjte. 223 00:13:44,084 --> 00:13:45,334 Fedt! En fløjte. 224 00:13:46,751 --> 00:13:49,126 Jøsses. Alle mine venner er døde. 225 00:13:50,043 --> 00:13:51,418 Fedt! En fløjte. 226 00:13:53,459 --> 00:13:56,251 Fichael fører på drab! 227 00:13:56,334 --> 00:13:58,918 Mal, du har vist noget at indhente. 228 00:13:59,501 --> 00:14:02,543 Stop fjolleriet. Skal vi have en chance mod Bazarack, 229 00:14:02,626 --> 00:14:05,293 må vi være alvorlige. Ved du, hvor skræmmende han er? 230 00:14:08,959 --> 00:14:11,459 Ville De se mig, lord Bazarack? 231 00:14:11,543 --> 00:14:15,293 Ja. Jeg må vide, hvordan jeg ser ud. 232 00:14:15,376 --> 00:14:16,793 Hvordan De ser ud? 233 00:14:16,876 --> 00:14:21,168 På en skala fra et til ti, hvor skræmmende ser jeg ud? 234 00:14:21,876 --> 00:14:22,709 Fire? 235 00:14:22,793 --> 00:14:24,501 Fire? Se bare! 236 00:14:24,584 --> 00:14:28,626 Jeg har sagt, vi har et problem med min intimideringsfaktor. 237 00:14:28,709 --> 00:14:32,876 Hvis vi ikke håndterer det, ødelægger det hele mit brand. 238 00:14:32,959 --> 00:14:35,001 Er det ikke lige meget? 239 00:14:35,084 --> 00:14:37,834 Opfattelse er virkelighed! 240 00:14:37,918 --> 00:14:41,668 Tror du, at en firer kan overtage menneskebyen? 241 00:14:41,751 --> 00:14:44,834 Men du har hang til firere, jeg var til dit bryllup. 242 00:14:45,709 --> 00:14:49,209 Jeg er en kæk kælling! Lad os komme i gang, pikhoveder. 243 00:14:51,126 --> 00:14:54,584 Fremhæv mine kindben, eller jeg niver dine lilla patter af. 244 00:14:54,668 --> 00:14:58,209 Hvor er min øjenbrynsretter? Jeg vil altid se vred ud. 245 00:14:58,293 --> 00:15:00,793 Selv når jeg er glad. Hvor er min assistent? 246 00:15:01,501 --> 00:15:04,709 Lige her, lord Bazarack. Der er nyheder fra slummen. 247 00:15:04,793 --> 00:15:06,501 Hvad er det, Klitoris? 248 00:15:06,584 --> 00:15:09,126 Igen, det er Klitaris. 249 00:15:09,209 --> 00:15:13,334 Sikker? Du er rød og hævet, og jeg kan aldrig finde dig. 250 00:15:15,376 --> 00:15:16,793 Væk fra mit trommesæt. 251 00:15:16,876 --> 00:15:20,376 Zarens søn er åbenbart på vej hertil for at snigmyrde Dem. 252 00:15:20,459 --> 00:15:23,876 For satan i helvede! Vi må renovere hele basen! 253 00:15:23,959 --> 00:15:26,876 Falske edderkoppespind. Alt det skræmmende pis. 254 00:15:26,959 --> 00:15:30,376 Klitaris, hent din fede gargoil-kone. 255 00:15:30,459 --> 00:15:33,168 Jeg må skifte navn til Kækkarack. Ikke sandt? 256 00:15:34,376 --> 00:15:36,168 Hvor er min trommeeffekt? 257 00:15:39,668 --> 00:15:43,709 Kortet siger, at vi skal igennem den meget slemme skov. 258 00:15:44,209 --> 00:15:46,251 Skoven er forbandet! 259 00:15:46,334 --> 00:15:50,084 Min hud er dækket af knopper, og min ånde er blevet til røg. 260 00:15:50,168 --> 00:15:54,876 -Det kaldes at fryse, hr. Guldske. -Billy ikke lide det her. 261 00:15:56,209 --> 00:15:57,543 Billy bange! 262 00:15:58,168 --> 00:15:59,043 Pis! 263 00:16:02,626 --> 00:16:04,668 Tilbage, røvhul, det er mit drab! 264 00:16:04,751 --> 00:16:06,834 Det er kun en baby! 265 00:16:06,918 --> 00:16:08,709 Hvad hedder du, lille fyr? 266 00:16:08,793 --> 00:16:10,126 Zobo. 267 00:16:11,001 --> 00:16:12,501 Vil Zobo have en rangle? 268 00:16:12,584 --> 00:16:14,293 Bap på den, din lille lort. 269 00:16:14,959 --> 00:16:16,209 Hold op, Mal. 270 00:16:17,334 --> 00:16:21,334 Jeg er store Bruno Bæ. Har I set min søn heromkring? 271 00:16:25,668 --> 00:16:28,626 Jeg synes, han er kær. Ja, du er. 272 00:16:28,709 --> 00:16:30,793 Du er en god fyr, Fichael. 273 00:16:30,876 --> 00:16:35,376 Klamt. Får du den fede, bliver du bare på din side af skeden. 274 00:16:35,459 --> 00:16:38,251 Tro mig. Det bliver ikke et problem. 275 00:16:38,334 --> 00:16:40,668 Jeg har en chokerende tynd penis. 276 00:16:57,876 --> 00:16:59,168 Er det her helvede? 277 00:17:03,876 --> 00:17:06,584 SKED'er, mission fuldført! 278 00:17:06,668 --> 00:17:11,043 Det var en lang rejse, men vi fandt Bazaracks base. 279 00:17:11,126 --> 00:17:13,376 Det er vores base, fjols. 280 00:17:13,459 --> 00:17:16,418 Blikdåsen med salamien ledte os i en kæmpe cirkel. 281 00:17:16,501 --> 00:17:19,459 Giv mig kortet! Det er ikke engang et kort. 282 00:17:19,543 --> 00:17:23,793 Det er bare en lortetegning af tegneserie-bryster. Han har snydt os. 283 00:17:23,876 --> 00:17:28,168 -Det ville han aldrig gøre. Vel, Scootie? -Hun har ret, Fichael. 284 00:17:28,251 --> 00:17:31,959 Din far gav mig ti sniffefiser for at holde dig fra Bazaracks base. 285 00:17:32,043 --> 00:17:34,209 Forrådte du mig for sniffefiser? 286 00:17:34,293 --> 00:17:37,959 Du har ikke en kæmpe pik. Du er i al hemmelighed en kæmpe pik! 287 00:17:38,043 --> 00:17:40,876 Undskyld. Jeg vender dig aldrig ryggen igen. 288 00:17:44,918 --> 00:17:46,126 En koksprutte! 289 00:17:48,626 --> 00:17:50,501 Scootie, hjælp! 290 00:17:53,834 --> 00:17:58,793 Hej! Min familie og jeg leder efter nye venner. 291 00:18:08,543 --> 00:18:11,918 Elever, dette er et godt tidspunkt at lære om fordøjelsen. 292 00:18:12,918 --> 00:18:15,293 Se lige. Nå, det har I nok allerede. 293 00:18:15,376 --> 00:18:18,793 -Vi må gøre noget hurtig. -"Hurtigt", det er et biord. 294 00:18:18,876 --> 00:18:20,251 Hold nu kæft, Val! 295 00:18:20,334 --> 00:18:24,709 Gøre hvad? Jeg har kun en værdiløs, dehydreret hoppeborg. 296 00:18:25,334 --> 00:18:26,793 Åh, pis. Jeg tabte den. 297 00:18:31,084 --> 00:18:34,876 -Altså, nu den er her… -Okay. Fem minutter. 298 00:18:39,626 --> 00:18:42,418 I to, mere af det falske blod på væggene. 299 00:18:42,918 --> 00:18:46,043 Min knogletrone. Fremragende. 300 00:18:47,251 --> 00:18:50,376 Hold nu kæft, den er ukomfortabel. 301 00:18:50,459 --> 00:18:52,084 Skal den være så hård? 302 00:18:52,168 --> 00:18:54,043 Den er lavet af knogler. 303 00:18:54,126 --> 00:18:57,126 Hent din kone. Hun gør hårde ting bløde. 304 00:18:59,709 --> 00:19:03,418 Lidt sent, men okay. Nu vi taler sent, hvor er prins Filchael? 305 00:19:03,501 --> 00:19:05,626 Røgmaskinen løber tør for strøm. 306 00:19:06,126 --> 00:19:09,459 Til helvede med det! Bare fang ham og kom med ham. 307 00:19:13,668 --> 00:19:14,793 Jeg bliver fanget. 308 00:19:15,959 --> 00:19:16,793 Pyt med det. 309 00:19:24,668 --> 00:19:27,959 Gudskelov, du… Jeg mener, hvor vover du at afbryde? 310 00:19:28,043 --> 00:19:30,793 Vi har lige modtaget nyt fra de nedre regioner. 311 00:19:30,876 --> 00:19:33,001 Din søn blev fanget af Bazarack. 312 00:19:33,084 --> 00:19:36,043 -Hvad? -Han sagde, vi skal i Costco. 313 00:19:37,251 --> 00:19:39,918 Køb browniekiks, nu du er der, skat. 314 00:19:40,418 --> 00:19:41,584 Hvordan skete det? 315 00:19:41,668 --> 00:19:44,584 Jeg bad den dopede cyborg holde Fichael væk fra Bazarack. 316 00:19:44,668 --> 00:19:47,251 Vi må få ham tilbage, før min kone er færdig. 317 00:19:47,334 --> 00:19:53,126 Hvor fanden er den tørrede kalkun? Jeg kan ikke finde noget her i butikken. 318 00:19:59,959 --> 00:20:02,876 Søn af Renzo, 319 00:20:02,959 --> 00:20:08,126 krymp dig for Bazarack Killdiedeath! 320 00:20:08,209 --> 00:20:11,793 Er dit efternavn Killdiedeath? Det lyder opdigtet. 321 00:20:11,876 --> 00:20:14,376 Nej, det er mit rigtige navn. 322 00:20:14,459 --> 00:20:17,543 Hvorfor står der så "Finklestein" på din underhylere? 323 00:20:18,543 --> 00:20:20,209 Skal du gøre det nu? 324 00:20:21,209 --> 00:20:23,126 Jeg sidder fast i gulvet. Hjælp! 325 00:20:24,501 --> 00:20:27,209 Få mig ikke til at se fjollet ud foran den fyr, 326 00:20:27,293 --> 00:20:29,751 der vil dræbe mig af en eller anden grund. 327 00:20:29,834 --> 00:20:33,418 Det er min skæbne at befri denne planet for ondskab. 328 00:20:33,501 --> 00:20:34,709 Tror du, jeg er ond? 329 00:20:35,501 --> 00:20:37,668 Det er din far, der er ond! 330 00:20:37,751 --> 00:20:39,209 Han invaderede planeten, 331 00:20:39,293 --> 00:20:42,459 fordrev os fra vores jord, stjal vores ressourcer. 332 00:20:42,543 --> 00:20:45,376 Hvad? Du invaderede vores planet. 333 00:20:45,459 --> 00:20:47,709 Han har faktisk ret. 334 00:20:47,793 --> 00:20:51,626 Vores historiebøger er løgne. Din far skrev dem. 335 00:20:51,709 --> 00:20:56,001 Og I mennesker kidnapper og æder vores babyer. 336 00:20:56,084 --> 00:20:58,376 Hvad? Vi æder ikke… 337 00:20:58,459 --> 00:21:00,459 Fuck ja, vi æder deres babyer. 338 00:21:00,543 --> 00:21:03,084 De er lækre, nærende og fyldt med omega-3. 339 00:21:03,168 --> 00:21:07,001 De er som avocadoer, men de skriger, når man æder dem. 340 00:21:07,084 --> 00:21:08,959 Jeg kan ikke tro det. 341 00:21:10,626 --> 00:21:14,043 Men det gør du, når du ser det her. Tæppe! 342 00:21:15,584 --> 00:21:20,918 Din far er et røvhul i sig selv Den onde nar har ingen sjæl 343 00:21:21,001 --> 00:21:24,001 Han er led som en trold En samvittighed sort og kold 344 00:21:24,084 --> 00:21:26,668 Din far er et røvhul i sig selv 345 00:21:26,751 --> 00:21:32,251 Han tog en slædetur på kroppen Spillede volleyball med knoppen 346 00:21:32,334 --> 00:21:37,168 Korsfæster vores dyr Æder vores babyer med skyr 347 00:21:37,251 --> 00:21:43,376 Vi havde rigdom, som han stjal Han har for fa'en ingen kval 348 00:21:43,459 --> 00:21:48,918 Han blender gamle damer Og laver dem til cremer 349 00:21:49,001 --> 00:21:53,418 Kan du se det? Far ond. Men tag ikke bare mit ord for det. 350 00:21:54,001 --> 00:21:56,668 Han bandt en knude på min pjort 351 00:21:56,751 --> 00:21:59,418 Fyldte min postkasse op med lort 352 00:21:59,501 --> 00:22:02,168 Han sparkede min kone i hullet 353 00:22:02,251 --> 00:22:07,001 Min handicapplads har han stjålet 354 00:22:07,084 --> 00:22:09,251 Din far er et røvhul i sig selv 355 00:22:12,209 --> 00:22:15,584 Jeg kan ikke tro det. Min far er ond. 356 00:22:15,668 --> 00:22:18,043 Det betyder, at vi er skurkene. 357 00:22:18,126 --> 00:22:19,084 -Ja. -Stort set. 358 00:22:19,168 --> 00:22:21,709 Selv Billy vidste det. Ja. 359 00:22:21,793 --> 00:22:25,376 Nej! Hvordan kan det ske? Jeg vil ikke være en skurk. 360 00:22:25,459 --> 00:22:27,293 Så har du kun én mulighed. 361 00:22:27,376 --> 00:22:29,751 Vær en god fyr. Slut dig til mig. 362 00:22:35,418 --> 00:22:38,959 Ikke mere uvejr! Nu prøver vi bare for hårdt. 363 00:22:39,834 --> 00:22:43,501 Du kan ikke forråde din far og slutte dig til Bazarack. 364 00:22:43,584 --> 00:22:46,293 Jo, jeg kan. Min far har løjet for mig altid. 365 00:22:46,376 --> 00:22:50,501 Jeg ved, han kan være lidt… Ja, meget ondt. Men han er stadig din far. 366 00:22:50,584 --> 00:22:53,376 Du kan ændre ham. Han holder af dig. 367 00:22:53,459 --> 00:22:57,084 Det eneste, han holder af, er hans dyrebare trone. 368 00:22:57,168 --> 00:23:00,334 -Han synes, jeg er til grin. -Din far er ligegyldig. 369 00:23:00,418 --> 00:23:03,709 Du har mig, din nye BFF! 370 00:23:03,793 --> 00:23:06,584 Bazarack Francine Finklestein. 371 00:23:06,668 --> 00:23:08,209 Sig ikke mit mellemnavn! 372 00:23:08,293 --> 00:23:10,626 Lad os gøre dig klar. Til krig. 373 00:23:12,168 --> 00:23:16,126 Kan du se det? En kantet næse gør dig mere skræmmende. 374 00:23:17,293 --> 00:23:21,084 -Tak. -Intet er for godt for min nye general. 375 00:23:21,168 --> 00:23:24,334 Gør du mig til general? En rigtig general? 376 00:23:24,418 --> 00:23:27,626 Får jeg en uniform med ægte medaljer på? 377 00:23:27,709 --> 00:23:31,543 Selvfølgelig, men drop uret. Det clasher med dine frygtfrynser. 378 00:23:31,626 --> 00:23:35,751 Fint. Det har bare et ormehul til en gammel dames bruseniche. 379 00:23:35,834 --> 00:23:36,751 Ormehul? 380 00:23:37,459 --> 00:23:42,251 Det snupper jeg, mange tak. Vi angriber ved daggry! Du er kriger nu. 381 00:23:42,334 --> 00:23:44,751 Ja. Jeg er en kriger! 382 00:23:44,834 --> 00:23:47,376 Lad os så rydde den busk, general. 383 00:23:47,459 --> 00:23:50,168 Intet er så heftigt som en hårløs regnorm. 384 00:23:52,709 --> 00:23:55,251 Okay, I er Farzars fremmeste hjerner. 385 00:23:55,334 --> 00:23:56,584 Hvad er planen? 386 00:23:56,668 --> 00:23:59,959 Jeg skumper dig med den her og stikker dig op i røven. 387 00:24:00,043 --> 00:24:02,834 Så skrumper vi mig og stikker mig op i hans røv. 388 00:24:02,918 --> 00:24:06,251 Sådan fortsætter vi, til vi er en stor babusjkadukke. 389 00:24:06,334 --> 00:24:10,043 -Hvordan hjælper det min søn tilbage? -Nå, er det stadig planen? 390 00:24:15,751 --> 00:24:19,876 Okay, hvem er den klogeåge, der har monteret manuelt gearskifte i den? 391 00:24:19,959 --> 00:24:22,168 I ved, jeg ikke kan køre manuelt! 392 00:24:25,084 --> 00:24:28,626 Tak, fordi I bliver. I er sande venner. 393 00:24:28,709 --> 00:24:33,626 Slap af, tykke. Jeg er ligeglad med, hvilken side jeg er på. Drab er drab. 394 00:24:33,709 --> 00:24:37,626 Sørg for at drikke vand, okay? Så I ikke får krampe midt i et drab. 395 00:24:38,209 --> 00:24:39,793 Jeg har ordnet dit ur. 396 00:24:41,959 --> 00:24:46,793 -Det er tid til at afslutte dette. -Skal jeg dræbe min far? 397 00:24:46,876 --> 00:24:48,626 Drama! 398 00:24:48,709 --> 00:24:53,126 Sagde du ikke, det var din skæbne at befri planeten for ondskab? 399 00:24:53,209 --> 00:24:55,793 Og din far er… 400 00:24:55,876 --> 00:24:57,168 -Lækker? -Ond! 401 00:24:57,251 --> 00:24:59,668 Din far er ond. 402 00:25:00,376 --> 00:25:04,168 Jeg sagde, Fichael skulle blive hjemme. Han er måske død. 403 00:25:04,251 --> 00:25:07,834 Hvorfor er min søn sådan en dum og forkælet lille lort? 404 00:25:09,626 --> 00:25:13,834 Jeg forstår, du er vred. Hvis Fichael dør, mister du tronen. 405 00:25:13,918 --> 00:25:16,543 Tronen? Jeg vil ikke have, at han dør, 406 00:25:17,251 --> 00:25:18,501 fordi han er min søn, 407 00:25:19,001 --> 00:25:20,459 og jeg elsker ham. 408 00:25:22,293 --> 00:25:24,126 Hvad sker der? 409 00:25:24,209 --> 00:25:25,793 Ny plan. 410 00:25:25,876 --> 00:25:28,668 Tak, fordi du sagde sandheden om min lækre far, 411 00:25:28,751 --> 00:25:30,418 men jeg kan ikke svigte ham. 412 00:25:30,501 --> 00:25:35,168 Jeg tror, jeg kan overbevise min far om at behandle dit folk retfærdigt. 413 00:25:35,251 --> 00:25:39,709 Vil du overbevise den onde skiderik om at være flink? Hvordan? 414 00:25:39,793 --> 00:25:41,501 Ved at fortjene hans respekt. 415 00:25:41,584 --> 00:25:44,626 Jeg kan ikke gøre det alene. Jeg har brug for hjælp. 416 00:25:44,709 --> 00:25:46,084 Hvordan kan jeg hjælpe? 417 00:25:51,001 --> 00:25:55,293 Forgiftet saftevand. 2000 drab. Jeg vinder! 418 00:25:56,084 --> 00:25:57,001 Ja! 419 00:26:01,126 --> 00:26:03,043 BAZARACK ER DØD! TILLYKKE, FICHAEL 420 00:26:05,001 --> 00:26:06,376 Du gjorde det. 421 00:26:06,459 --> 00:26:08,751 Inderst inde vidste jeg, du kunne. 422 00:26:08,834 --> 00:26:10,793 -Nej, du gjorde ej! -Nej, jeg gjorde ej. 423 00:26:10,876 --> 00:26:12,126 Men jeg kan det her. 424 00:26:16,751 --> 00:26:19,626 Skat, jeg kunne ikke finde browniekiks, 425 00:26:19,709 --> 00:26:22,418 og spareribsene var lidt tørre. 426 00:26:24,251 --> 00:26:27,168 Vent, lod du min søn forlade byen? 427 00:26:27,251 --> 00:26:32,626 Renzo, du er færdig! Du får ikke lov til at spule grotten i en måned! 428 00:26:32,709 --> 00:26:34,001 Åh nej dog. Ikke det. 429 00:26:34,084 --> 00:26:35,918 Far, vi må tale sammen. 430 00:26:36,001 --> 00:26:39,626 Bazarack fortalte mig alt, og du må ændre dig eller… 431 00:26:39,709 --> 00:26:40,876 Pas på, sønnike. 432 00:26:40,959 --> 00:26:45,251 Hvis det, han sagde, er sandt, vil du så virkelig true mig? 433 00:26:45,334 --> 00:26:46,584 Slap så af. 434 00:26:47,834 --> 00:26:49,376 Lad os bare nyde spillet. 435 00:26:55,334 --> 00:26:57,543 Det er synd med Bazarack. 436 00:26:58,626 --> 00:27:02,918 -Godt, hans race kan vokse nye hoveder. -Hvor skræmmende er jeg nu? 437 00:27:03,001 --> 00:27:04,876 På en skala fra et til ti? 438 00:27:04,959 --> 00:27:06,043 Vær ærlig. 439 00:27:07,959 --> 00:27:11,793 Ja da! Jeg kom tilbage uden at miste min sidste menneskedel. 440 00:27:59,876 --> 00:28:02,751 Tekster af: Anja Molin