1 00:00:06,043 --> 00:00:10,001 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,584 --> 00:00:19,709 Voici Farzar. 3 00:00:19,793 --> 00:00:23,209 Une planète paisible avant l'invasion des méchants aliens. 4 00:00:25,918 --> 00:00:30,459 Ceux-ci furent dégommés par Renzo, le tsar de Farzar. 5 00:00:49,334 --> 00:00:52,043 Renzo épousa alors la reine Flammy. 6 00:00:52,626 --> 00:00:56,584 Par amour, pas pour le pouvoir, malgré son âge avancé. 7 00:00:57,334 --> 00:00:58,918 Chuis où, putain ? 8 00:00:59,459 --> 00:01:01,293 Bref, Renzo protégea son peuple 9 00:01:01,376 --> 00:01:04,001 en construisant un dôme autour de la cité 10 00:01:04,084 --> 00:01:07,626 pour contrer les aliens et leur chef diabolique, Bazarack. 11 00:01:07,709 --> 00:01:11,543 Je retire mes chaussures en avion. 12 00:01:13,668 --> 00:01:16,584 Mais un jour, Renzo vaincra Bazarack 13 00:01:16,668 --> 00:01:19,209 avec sa force divine, ses cheveux de rock star 14 00:01:19,293 --> 00:01:21,293 et ses tablettes de chocolat. 15 00:01:21,376 --> 00:01:23,459 Regardez-moi ces pecs en action. 16 00:01:23,543 --> 00:01:24,959 Ouais, putain ! 17 00:01:25,668 --> 00:01:28,584 Ouais, putain ! 18 00:01:29,126 --> 00:01:34,501 "Je t'ai enfin capturé, Bazarack !" "Aie pitié de moi, puissant Renzo." 19 00:01:34,584 --> 00:01:36,251 "J'ai une meilleure idée." 20 00:01:36,334 --> 00:01:38,626 "Je vais faire chauffer ce cintre 21 00:01:38,709 --> 00:01:41,334 et le fourrer dans ta teub jaune." 22 00:01:48,084 --> 00:01:53,001 Ça suffit pour aujourd'hui, les enfants. Vous avez des questions ? 23 00:01:53,084 --> 00:01:57,043 Ce sera plus comme Futurama ou Rick et Morty ? 24 00:01:57,126 --> 00:02:00,459 En fait, ce sera plutôt : ta gueule ! 25 00:02:06,918 --> 00:02:10,543 Je suis le prince Fichael, fils de Renzo. 26 00:02:10,626 --> 00:02:13,543 Mon destin : débarrasser la planète du mal. 27 00:02:16,709 --> 00:02:19,584 Aujourd'hui, tu vas mourir ! 28 00:02:24,584 --> 00:02:27,668 Comme je disais, aujourd'hui, tu vas… 29 00:02:31,543 --> 00:02:34,209 Il s'est blessé tout seul, reine Flammy ! 30 00:02:34,834 --> 00:02:37,584 Tu sais ce qui t'incombe de faire. 31 00:02:41,084 --> 00:02:44,126 J'allais dire, t'excuser. 32 00:02:44,209 --> 00:02:49,709 C'était une belle démonstration de maniement de l'épée plasma 33 00:02:49,793 --> 00:02:52,543 par notre fils intrépide, Fichael. 34 00:02:52,626 --> 00:02:56,376 Une belle manière de fêter ton 30e anniversaire. 35 00:02:56,459 --> 00:02:58,959 JOYEUX ANNIVERSAIRE, FICHAEL 36 00:02:59,043 --> 00:03:02,001 C'est l'heure d'ouvrir les cadeaux de maman ! 37 00:03:04,209 --> 00:03:07,543 Des chaussettes plaquées or, des lingots d'or plaqués or, 38 00:03:07,626 --> 00:03:08,709 un chiot plaqué or. 39 00:03:08,793 --> 00:03:11,918 On est riches, mais je préférerais un animal vivant. 40 00:03:12,001 --> 00:03:14,084 Et après ? Une petite amie plaquée or ? 41 00:03:14,918 --> 00:03:15,918 Non. 42 00:03:16,001 --> 00:03:17,501 Foutez-moi le camp ! 43 00:03:19,168 --> 00:03:22,501 Désolé de déranger. Le dôme énergétique a été vandalisé. 44 00:03:23,709 --> 00:03:25,751 C'est ultra-injurieux. 45 00:03:25,834 --> 00:03:27,459 On voit pas mes roustons. 46 00:03:27,543 --> 00:03:29,793 C'est semble-t-il l'œuvre de Bazarack. 47 00:03:31,293 --> 00:03:33,751 Je peux pas encadrer cet enfoiré jaunâtre. 48 00:03:33,834 --> 00:03:36,418 Que quelqu'un m'apporte la tête de Bazarack. 49 00:03:36,501 --> 00:03:38,543 Je pourrais faire un salto arrière. 50 00:03:40,543 --> 00:03:42,918 Je me suis pris les clés de la motoneige. 51 00:03:43,001 --> 00:03:44,834 Je ne veux aucun témoin. 52 00:03:49,251 --> 00:03:53,626 Sympa cette fête, mais ce que je voudrais, c'est devenir général. 53 00:03:53,709 --> 00:03:56,751 À chaque fois que je te le demande, tu refuses. 54 00:03:57,293 --> 00:03:59,418 Je retiens mon souffle jusqu'à ce que tu cèdes. 55 00:03:59,501 --> 00:04:02,584 Retiens ton souffle, crétin. Tu vas voir si… 56 00:04:03,376 --> 00:04:04,834 Je te nomme général. 57 00:04:04,918 --> 00:04:08,043 Super ! J'ai droit à ma propre armée ? 58 00:04:08,126 --> 00:04:11,459 Bien sûr. Je vais monter une "armée" rien que pour toi. 59 00:04:11,543 --> 00:04:14,793 Cool. Tout comme je suis ton "fils" entre guillemets ? 60 00:04:14,876 --> 00:04:17,876 J'ai hâte de le dire à tous mes "amis". 61 00:04:18,418 --> 00:04:19,501 Scootie, écoute ! 62 00:04:19,584 --> 00:04:22,459 Mon père monte une armée pour moi. Tu en seras ! 63 00:04:22,543 --> 00:04:24,876 Lieutenant BFF, ça te fait penser à quoi ? 64 00:04:24,959 --> 00:04:26,751 À un mauvais programme Disney. 65 00:04:27,251 --> 00:04:29,626 Tu as commandé une Sniffouze ? 66 00:04:30,459 --> 00:04:33,459 Tu m'as offert un animal de compagnie ! 67 00:04:33,543 --> 00:04:35,668 Non. C'est pour moi. 68 00:04:39,918 --> 00:04:41,918 À propos de cette armée, 69 00:04:42,876 --> 00:04:45,001 on va éviter le contrôle antidopage. 70 00:04:45,084 --> 00:04:48,376 Tais-toi donc. J'essaie de regarder Lieutenant BFF. 71 00:04:49,876 --> 00:04:52,168 On peut dire des gros mots sur Disney ? 72 00:04:55,376 --> 00:04:59,543 Salut, la Section Hybride Anti Tératos ! 73 00:05:00,251 --> 00:05:02,251 On s'appelle C.H.I.O.T.T.E. ? 74 00:05:02,334 --> 00:05:05,126 Équipe de chiotte ? Bien trouvé, Fichael. 75 00:05:05,209 --> 00:05:08,834 Merci. Je suis votre chef : le général Fichael. 76 00:05:08,918 --> 00:05:09,751 À l'appel ! 77 00:05:09,834 --> 00:05:12,168 Mal Casse-ta-Gueule ? 78 00:05:12,251 --> 00:05:13,751 Au rapport, mon général. 79 00:05:13,834 --> 00:05:16,543 Sept cents missions en territoire extraterrestre. 80 00:05:16,626 --> 00:05:18,501 Sanchez ! Joue pas au héros ! 81 00:05:18,584 --> 00:05:21,084 Opération Delta Brimstone, en 72. 82 00:05:21,168 --> 00:05:24,293 On était fichus et j'ai dû dévorer tout mon peloton. 83 00:05:24,376 --> 00:05:28,334 J'ai chié des plaques et des bouts de Sanchez pendant des mois. 84 00:05:28,418 --> 00:05:32,084 Tu pouvais répondre "Présente". Val Casse-ta-Gueule ? 85 00:05:32,168 --> 00:05:33,209 Présente. 86 00:05:33,293 --> 00:05:36,418 Mes élèves m'appellent Mlle Casse-ta-Gueule. 87 00:05:37,376 --> 00:05:40,001 Sauf Tina qui m'appelle Mlle Dans-ta-Gueule. 88 00:05:41,584 --> 00:05:43,584 Excellent. Elle est libre ? 89 00:05:44,626 --> 00:05:46,793 Quoi ? J'ai un neveu de six ans… 90 00:05:46,876 --> 00:05:49,918 - qui veut s'envoyer en l'air. - Mignonne, la prof ! 91 00:05:50,001 --> 00:05:53,626 T'es fétiche des pieds ? C'est la moche qui contrôle les bras. 92 00:05:53,709 --> 00:05:55,043 Barry Barris ? 93 00:05:55,918 --> 00:05:58,376 Le plus grand savant de Farzar. 94 00:05:59,001 --> 00:06:01,668 Oui, enfin, jusqu'à ma dépression nerveuse. 95 00:06:01,751 --> 00:06:03,418 Ma dernière création. 96 00:06:04,501 --> 00:06:06,459 Moi, Billy. Salut ! 97 00:06:07,043 --> 00:06:11,043 Sympa son petit bec d'oiseau ! Billy, bienvenue dans l'équipe. 98 00:06:11,709 --> 00:06:12,709 C.H.I.O.T.T.E. 99 00:06:12,793 --> 00:06:14,793 Billy dans équipe. 100 00:06:14,876 --> 00:06:16,251 Billy, content. 101 00:06:19,084 --> 00:06:21,168 Doc, tu peux intervenir ? 102 00:06:21,251 --> 00:06:25,209 Il faut astiquer plus fort si tu veux arriver à la jouissance. 103 00:06:25,293 --> 00:06:27,501 Bref, écoutez-moi bien. 104 00:06:27,584 --> 00:06:31,168 Vous allez sortir du dôme dans le désert aride extraterrestre 105 00:06:31,251 --> 00:06:33,501 pour une mission délicate et vitale : 106 00:06:33,584 --> 00:06:37,334 ramener des pierres lisses pour le bassin à carpes de mon père. 107 00:06:37,418 --> 00:06:42,626 Je vois. Ton père se fout de nous et nous prend pour des branques. 108 00:06:42,709 --> 00:06:45,459 J'ai pas envie de me battre contre ces aliens. 109 00:06:45,543 --> 00:06:47,168 J'ai été humain. 110 00:06:47,251 --> 00:06:49,876 J'y ai perdu plusieurs parties de moi-même. 111 00:06:49,959 --> 00:06:52,376 Les aliens, venez si vous osez ! 112 00:06:53,251 --> 00:06:55,209 Les aliens, venez si vous osez ! 113 00:06:56,543 --> 00:06:57,501 Venez si vous… 114 00:06:58,168 --> 00:06:59,626 Tu m'as loupé ! 115 00:07:00,168 --> 00:07:03,584 Oui, c'est bon… 116 00:07:07,084 --> 00:07:08,668 Bouge tes pecs. 117 00:07:08,751 --> 00:07:10,126 Oh, oui, encore ! 118 00:07:10,209 --> 00:07:12,751 Tu sais ce que maman aime, toi. C'est ça. 119 00:07:12,834 --> 00:07:15,168 Ça réchauffe mon minou. 120 00:07:18,251 --> 00:07:19,084 Je dérange ? 121 00:07:20,251 --> 00:07:22,834 Désolée, fiston, on ne t'avait pas vu. 122 00:07:22,918 --> 00:07:26,001 Ton père et moi, on est encore chauds bouillants. 123 00:07:26,084 --> 00:07:29,459 On allait s'envoyer en l'air. 124 00:07:31,584 --> 00:07:36,459 Elle est si sèche, Fichael. Je crains que ma bite ne prenne feu. 125 00:07:36,543 --> 00:07:39,751 On dirait que je la frotte contre du papier de verre. 126 00:07:40,584 --> 00:07:42,584 Je voulais voir un truc avec toi. 127 00:07:42,668 --> 00:07:45,626 On me dit que tu nous prends pour des branques. 128 00:07:45,709 --> 00:07:48,834 Quoi ? Mon fils si parfait, un branque ? 129 00:07:48,918 --> 00:07:52,751 Évidemment ! Surtout avec ton équipe de Chiotte. 130 00:07:52,834 --> 00:07:55,334 Quoi ? Mais je suis un général ! 131 00:07:55,418 --> 00:07:58,501 Ton costume est un fichu déguisement, abruti. 132 00:07:58,584 --> 00:08:02,709 Les médailles sont imprimées, il y a un masque et une citrouille. 133 00:08:04,043 --> 00:08:05,043 Et alors ? 134 00:08:05,126 --> 00:08:07,501 J'ai cédé pour que tu la fermes. 135 00:08:07,584 --> 00:08:11,459 Tu crois pouvoir être général ? Tu n'as jamais quitté la cité. 136 00:08:11,543 --> 00:08:15,209 Impossible. Tu sais bien que j'ai des allergies mortelles. 137 00:08:15,293 --> 00:08:18,751 Si je respire du pollen, mes organes vont se désintégrer. 138 00:08:18,834 --> 00:08:20,626 Tu crois à ces conneries ? 139 00:08:20,709 --> 00:08:24,168 Ta mère-poule a dit ça pour te garder près d'elle. 140 00:08:24,251 --> 00:08:28,084 Son fils unique. Sa capacité à procréer a disparu il y a longtemps. 141 00:08:28,168 --> 00:08:30,751 Je n'ai pas d'allergies mortelles ? 142 00:08:30,834 --> 00:08:33,418 Je peux sortir et partir en mission ? 143 00:08:33,501 --> 00:08:36,793 S'il t'arrive un pépin, ta mère demandera le divorce. 144 00:08:36,876 --> 00:08:38,084 Je tiens à ce trône. 145 00:08:38,168 --> 00:08:42,584 C'est donc la seule chose qui te soucie. Je vois. 146 00:08:42,668 --> 00:08:47,168 Je pars en mission. Et pas pour rapporter des pierres pour ton bassin. 147 00:08:47,251 --> 00:08:50,168 Je vais te ramener la tête de Bazarack ! 148 00:08:50,709 --> 00:08:53,001 Tu as perdu la boule ou quoi ? 149 00:08:53,084 --> 00:08:56,251 Mes meilleurs éléments ont échoué. Je m'y oppose ! 150 00:08:56,334 --> 00:08:58,543 Tu n'as pas d'ordres à me donner ! 151 00:08:58,626 --> 00:09:01,584 Je ne suis plus un enfant de 29 ans. 152 00:09:01,668 --> 00:09:04,668 J'ai 30 ans. Je suis enfin un homme. 153 00:09:05,418 --> 00:09:07,168 Une dernière chose… 154 00:09:10,084 --> 00:09:12,626 Bon, mais tu auras des raisins au chocolat. 155 00:09:13,501 --> 00:09:14,793 Chuis où, putain ? 156 00:09:36,626 --> 00:09:38,543 L'ESCOUADE DE CHIOTTE 157 00:09:38,626 --> 00:09:41,834 Bon, la mission "bassin à carpes" est annulée. 158 00:09:41,918 --> 00:09:43,959 À la place, on va tuer Bazarack. 159 00:09:44,043 --> 00:09:45,626 - Quoi ? - Oui ! 160 00:09:45,709 --> 00:09:46,876 Je mange mes tifs. 161 00:09:47,418 --> 00:09:49,376 Ne compte pas sur moi ! 162 00:09:49,459 --> 00:09:53,668 Il ne me reste que mon membre viril, et je ne veux pas le perdre. 163 00:09:53,751 --> 00:09:55,709 Pas pour me vanter, mais il est énorme. 164 00:09:55,793 --> 00:09:58,626 Si tu te soucies plus de ton pénis que de moi… 165 00:09:58,709 --> 00:10:01,418 Voilà. Pas pour me vanter, mais il est énorme. 166 00:10:01,501 --> 00:10:03,959 D'accord, on tuera Bazarack sans toi. 167 00:10:04,459 --> 00:10:08,251 Barry, on va avoir besoin d'armes spéciales pour cette mission. 168 00:10:08,334 --> 00:10:09,876 Je suis ton homme. 169 00:10:11,209 --> 00:10:14,793 Cette capsule se transforme en château gonflable dans un liquide. 170 00:10:14,876 --> 00:10:16,543 À quoi ça me servira ? 171 00:10:16,626 --> 00:10:20,376 À sniffer les chaussures de tes voisins en cachette. 172 00:10:21,168 --> 00:10:22,876 Tu as des armes mortelles ? 173 00:10:22,959 --> 00:10:25,959 Oui. Souffle là-dedans et c'est la mort assurée. 174 00:10:26,043 --> 00:10:30,668 Ça, ça me plaît, Barry ! J'ai hâte de tuer des aliens avec ce truc. 175 00:10:31,751 --> 00:10:33,584 Ah non, c'est pour toi. 176 00:10:33,668 --> 00:10:36,334 Quand tu seras déchiqueté par un monstre, 177 00:10:36,418 --> 00:10:38,501 tu supplieras la Grande Faucheuse. 178 00:10:38,584 --> 00:10:40,709 J'appelle ça la suici-flûte. 179 00:10:42,834 --> 00:10:44,376 Mince, je suis pas mort. 180 00:10:45,459 --> 00:10:46,584 Il faut des piles. 181 00:10:46,668 --> 00:10:50,293 Je vois. Et à quoi sert cette montre ? 182 00:10:50,376 --> 00:10:52,293 Elle ouvre un trou de ver… 183 00:10:53,001 --> 00:10:54,626 sous la douche de ma mère. 184 00:10:54,709 --> 00:10:57,043 Elle est en panne ? 185 00:10:57,126 --> 00:10:58,834 Non. Mais moi, oui. 186 00:11:02,376 --> 00:11:06,084 Voilà donc l'extérieur. C'est magnifique ! 187 00:11:13,459 --> 00:11:17,334 La compagnie. Moi, c'est Bobby Popo Jr. Voilà une petite danse. 188 00:11:18,876 --> 00:11:21,126 Comment va-t-on trouver Bazarack ? 189 00:11:21,209 --> 00:11:26,793 Personne ne fait attention à Bobby Popo Jr ? 190 00:11:27,626 --> 00:11:31,084 Peut-être que ces aliens à crocs pourront nous renseigner. 191 00:11:31,168 --> 00:11:32,334 Les gars ! 192 00:11:36,376 --> 00:11:41,543 Les enfants, aujourd'hui, on fait une sortie éducative avec ma sœur. 193 00:11:41,626 --> 00:11:44,876 Il y a tant de choses à apprendre sur le terrain. 194 00:11:45,668 --> 00:11:51,209 Regardez ! A comme artère, B comme bobo et C comme… 195 00:11:51,293 --> 00:11:54,001 Connasse ? C'est ça, Mlle Dans-ta-Gueule ? 196 00:11:54,084 --> 00:11:56,126 Bon, Tina, il faut qu'on parle. 197 00:11:56,209 --> 00:11:59,334 Tu es libre ? Le neveu d'un ami cherche à baiser. 198 00:11:59,418 --> 00:12:01,543 Billy, à l'aide ! 199 00:12:01,626 --> 00:12:04,543 Billy cueille des fleurs pour meilleur ami. 200 00:12:05,418 --> 00:12:07,168 Merci, horrible monstre. 201 00:12:09,918 --> 00:12:11,251 Billy, triste. 202 00:12:26,543 --> 00:12:28,501 Hé, connard, c'était mon tour ! 203 00:12:28,584 --> 00:12:31,543 Je fais toujours le plus de ravage. 204 00:12:32,168 --> 00:12:34,834 L, je me suis fait labourer la face 205 00:12:35,751 --> 00:12:38,543 M, mes yeux sont plus en face des trous 206 00:12:40,001 --> 00:12:42,293 Scootie ! Je savais que tu viendrais. 207 00:12:42,376 --> 00:12:45,459 Tu serais mort sans ça. Je peux pas rater ton enterrement. 208 00:12:45,543 --> 00:12:47,626 J'ai acheté ça à mon dealer. 209 00:12:47,709 --> 00:12:50,751 Une carte de la base secrète de Bazarack. 210 00:12:51,959 --> 00:12:54,293 Faut traverser la région du bas-ventre. 211 00:12:54,376 --> 00:12:58,168 Il faudra se montrer plus malin que les Intellectoïdes. 212 00:12:58,751 --> 00:13:00,668 Nous, on est les Intellectoïdes. 213 00:13:00,751 --> 00:13:03,209 Vous le savez vu que vous en êtes aussi. 214 00:13:04,959 --> 00:13:06,918 Ils m'ont l'air plutôt malins. 215 00:13:07,001 --> 00:13:09,501 Une minute. C'est quoi le mot de passe ? 216 00:13:09,584 --> 00:13:12,376 C'était mon nom, mais j'ai oublié. 217 00:13:12,459 --> 00:13:15,918 Dis pas l'ancien mot de passe ! Ils ont pu revenir hier. 218 00:13:16,001 --> 00:13:18,043 Vous ne saviez pas ? On est hier. 219 00:13:18,126 --> 00:13:20,168 Vraiment ? Merde alors. Venez donc. 220 00:13:20,251 --> 00:13:22,293 Je fais quoi de ma fausse tête ? 221 00:13:22,376 --> 00:13:24,293 Des humains ! Tuez ces enculés. 222 00:13:26,418 --> 00:13:27,709 Une flûte à coulisse. 223 00:13:30,834 --> 00:13:32,084 Une flûte à coulisse. 224 00:13:33,459 --> 00:13:34,709 Une flûte à coulisse. 225 00:13:35,876 --> 00:13:37,126 Une flûte à coulisse. 226 00:13:38,293 --> 00:13:39,543 Une flûte à coulisse. 227 00:13:40,376 --> 00:13:41,626 Une flûte à coulisse. 228 00:13:42,126 --> 00:13:43,418 Une flûte à coulisse. 229 00:13:44,084 --> 00:13:45,334 Une flûte à coulisse. 230 00:13:46,751 --> 00:13:49,126 Seigneur ! Tous mes amis sont morts. 231 00:13:50,043 --> 00:13:51,418 Une flûte à coulisse. 232 00:13:53,459 --> 00:13:56,251 Fichael prend l'avantage ! 233 00:13:56,334 --> 00:13:58,918 Mal, on dirait que tu as pris du… 234 00:13:59,501 --> 00:14:00,709 Arrêtez vos bêtises. 235 00:14:00,793 --> 00:14:03,793 Si on veut choper Bazarack, il faut se reprendre. 236 00:14:03,876 --> 00:14:05,293 Il est ultra terrifiant. 237 00:14:08,959 --> 00:14:11,459 Vous vouliez me voir, Seigneur Bazarack ? 238 00:14:11,543 --> 00:14:15,293 Oui. J'aimerais savoir ce que tu penses de moi. 239 00:14:15,376 --> 00:14:16,793 Vous voulez mon avis ? 240 00:14:16,876 --> 00:14:21,168 Sur une échelle de un à dix, je fous les jetons à quel point ? 241 00:14:21,876 --> 00:14:22,709 Quatre ? 242 00:14:22,793 --> 00:14:24,501 Quatre ? Ben voilà ! 243 00:14:24,584 --> 00:14:28,626 Je vous avais dit que j'étais pas assez intimidant, enfoirés ! 244 00:14:28,709 --> 00:14:32,876 Si on ne fait rien, mon image de marque va en pâtir. 245 00:14:32,959 --> 00:14:35,001 Pourquoi ça compte autant ? 246 00:14:35,084 --> 00:14:37,834 La perception, c'est la réalité, mon gars ! 247 00:14:37,918 --> 00:14:41,668 Tu crois qu'un 4 sur 10 peut conquérir la cité des humains ? 248 00:14:41,751 --> 00:14:44,543 T'es pas très regardant. J'étais à ton mariage. 249 00:14:45,709 --> 00:14:49,209 Je suis un connard de première. Au boulot, bande d'enfoirés. 250 00:14:51,126 --> 00:14:54,584 Donne-moi l'air cruel ou je te pince tes nibards violets. 251 00:14:54,668 --> 00:14:58,334 Épilation des sourcils pour avoir l'air vénère en permanence. 252 00:14:58,418 --> 00:15:00,793 Même quand je suis content. Assistant ? 253 00:15:01,501 --> 00:15:04,709 Je suis là, messire. Des nouvelles des bas-fonds. 254 00:15:04,793 --> 00:15:06,501 Qu'y a-t-il, Clitoris ? 255 00:15:06,584 --> 00:15:09,126 Je vous répète que c'est Clitaris. 256 00:15:09,209 --> 00:15:13,334 Sûr ? Tu es tout rouge et gonflé, et je ne te retrouve jamais. 257 00:15:15,376 --> 00:15:16,793 Touche pas à ma batterie ! 258 00:15:16,876 --> 00:15:20,376 Le fils du tsar est en route pour vous assassiner. 259 00:15:20,459 --> 00:15:23,876 Bon sang ! Il faut redécorer toute la base ! 260 00:15:23,959 --> 00:15:26,876 Avec des fausses toiles d'araignée, la totale. 261 00:15:26,959 --> 00:15:30,376 Clitaris, ramène ta grosse gargouille de bonne femme ici. 262 00:15:30,459 --> 00:15:33,168 Je devrais me faire appeler Bazarakonard, non ? 263 00:15:34,376 --> 00:15:36,168 Et mon coup de batterie ? 264 00:15:39,668 --> 00:15:43,709 La carte dit qu'on doit traverser la super effrayante forêt. 265 00:15:44,209 --> 00:15:46,251 Cette forêt est maudite ! 266 00:15:46,334 --> 00:15:50,084 J'ai la chair de poule et de la fumée sort de ma bouche. 267 00:15:50,168 --> 00:15:54,876 - Ça s'appelle avoir froid, trou du cul. - Billy aime pas ça. 268 00:15:56,209 --> 00:15:57,543 Billy a peur ! 269 00:15:58,168 --> 00:15:59,043 La vache ! 270 00:16:02,626 --> 00:16:04,668 N'approche pas, il est à moi ! 271 00:16:04,751 --> 00:16:06,834 Ce n'est qu'un bébé. 272 00:16:06,918 --> 00:16:08,709 Comment tu t'appelles, petit ? 273 00:16:08,793 --> 00:16:10,126 Zobo ! 274 00:16:11,001 --> 00:16:12,501 Zobo veut un hochet ? 275 00:16:12,584 --> 00:16:14,293 Tète-moi ça, petite fiotte. 276 00:16:14,959 --> 00:16:16,209 Arrête, Mal. 277 00:16:17,334 --> 00:16:21,334 Je suis Bobby Popo Senior. Vous n'avez pas vu mon fils ? 278 00:16:25,668 --> 00:16:28,626 Je le trouve trop chou. Trop mimi. 279 00:16:28,709 --> 00:16:30,793 Tu es un type bien, Fichael. 280 00:16:30,876 --> 00:16:31,918 Dégueu. 281 00:16:32,001 --> 00:16:35,376 Si tu te le tapes, que ça reste de ton côté du vagin. 282 00:16:35,459 --> 00:16:38,251 Fais-moi confiance. Ce ne sera pas un problème. 283 00:16:38,334 --> 00:16:40,668 J'ai un pénis incroyablement fin. 284 00:16:57,876 --> 00:16:59,168 Je suis en enfer ? 285 00:17:03,876 --> 00:17:06,584 Escouade de C.H.I.O.T.T.E., mission accomplie ! 286 00:17:06,668 --> 00:17:11,043 Le voyage fut long, mais on a enfin trouvé la base de Bazarack. 287 00:17:11,126 --> 00:17:13,376 C'est notre base, abruti. 288 00:17:13,459 --> 00:17:16,418 Ce cyborg bien membré nous a menés en bateau. 289 00:17:16,501 --> 00:17:17,834 Donne-moi la carte ! 290 00:17:17,918 --> 00:17:19,459 C'est même pas une carte. 291 00:17:19,543 --> 00:17:23,793 C'est que des dessins merdiques de nichons. Il nous a trahis. 292 00:17:23,876 --> 00:17:27,084 Il ne ferait jamais ça. Pas vrai, Scootie ? 293 00:17:27,168 --> 00:17:28,168 Elle a raison. 294 00:17:28,251 --> 00:17:31,959 Ton père m'a offert dix Sniffouzes pour t'éloigner de Bazarack. 295 00:17:32,043 --> 00:17:34,209 Tu m'as trahi pour des Sniffouzes ? 296 00:17:34,293 --> 00:17:37,959 Tu n'as pas une grosse bite, en fait, tu es une grosse bite ! 297 00:17:38,043 --> 00:17:40,876 Désolé. Jamais plus je ne te tournerai le dos. 298 00:17:44,918 --> 00:17:46,126 Un poulet-pieuvre ! 299 00:17:48,626 --> 00:17:50,501 Scootie, au secours ! 300 00:17:53,834 --> 00:17:58,793 Salut ! Ma famille et moi, on cherche à se faire de nouveaux amis. 301 00:18:08,543 --> 00:18:11,876 Voilà le moment idéal pour aborder la digestion. 302 00:18:12,918 --> 00:18:15,293 Ah, vous en avez déjà fait l'expérience. 303 00:18:15,376 --> 00:18:18,793 - Il faut faire rapide. - "Rapidement". C'est un adverbe. 304 00:18:18,876 --> 00:18:20,251 Ta gueule, Val ! 305 00:18:20,334 --> 00:18:24,709 Il ne me reste que cette capsule qui se transforme en château gonflable. 306 00:18:25,334 --> 00:18:26,793 Je l'ai fait tomber. 307 00:18:31,084 --> 00:18:34,876 - Vu qu'il est à notre disposition… - Cinq minutes seulement. 308 00:18:39,626 --> 00:18:42,418 Vaporisez plus de faux sang sur les murs. 309 00:18:42,918 --> 00:18:46,043 Mon trône d'os. Formidable. 310 00:18:47,251 --> 00:18:50,376 La vache, ce truc est super inconfortable. 311 00:18:50,459 --> 00:18:52,084 C'est normal ? 312 00:18:52,168 --> 00:18:54,043 Il est en ossements, messire. 313 00:18:54,126 --> 00:18:57,126 Ramène ta femme. Elle ramollit tout ce qui est dur. 314 00:18:59,709 --> 00:19:03,418 Ça arrive un peu tard, mais bon. Où est le prince Fichael ? 315 00:19:03,501 --> 00:19:05,626 La machine à fumée fatigue. 316 00:19:06,126 --> 00:19:09,459 Laisse tomber. Tu sais quoi ? Capture-le et amène-le-moi. 317 00:19:13,668 --> 00:19:14,793 On m'embarque. 318 00:19:15,959 --> 00:19:16,793 Pas grave. 319 00:19:24,668 --> 00:19:25,584 Dieu merci… 320 00:19:26,084 --> 00:19:27,959 Enfin, comment oses-tu ? 321 00:19:28,043 --> 00:19:30,793 Désolé. On a reçu des nouvelles du bas-ventre. 322 00:19:30,876 --> 00:19:33,001 Votre fils a été enlevé par Bazarack. 323 00:19:33,084 --> 00:19:36,043 - Quoi ? - Il est temps d'aller chez le grossiste. 324 00:19:37,251 --> 00:19:39,918 Prends du brownie tant que tu y es, chérie. 325 00:19:40,418 --> 00:19:44,584 Comment est-ce arrivé ? J'ai envoyé le cyborg toxico pour éviter ça. 326 00:19:44,668 --> 00:19:47,251 Retrouvons-le avant qu'elle finisse ses courses. 327 00:19:47,334 --> 00:19:53,126 Où est la dinde séchée ? Je ne trouve rien dans cette boutique. 328 00:19:59,959 --> 00:20:02,876 Fils de Renzo ! 329 00:20:02,959 --> 00:20:08,126 Tremble devant Bazarack Tulamort ! 330 00:20:08,209 --> 00:20:11,793 Votre nom, c'est Tulamort ? On dirait un faux nom. 331 00:20:11,876 --> 00:20:14,376 Non, c'est mon vrai nom. 332 00:20:14,459 --> 00:20:17,543 Pourquoi y a écrit "Finklestein" sur vos slips ? 333 00:20:18,543 --> 00:20:20,209 Ça ne pouvait pas attendre ? 334 00:20:21,251 --> 00:20:23,001 Je suis coincé. À l'aide ! 335 00:20:24,626 --> 00:20:27,001 Dégage ! Vous me ridiculisez devant celui 336 00:20:27,084 --> 00:20:29,751 qui vient me tuer pour une quelconque raison. 337 00:20:29,834 --> 00:20:33,418 C'est mon destin d'éradiquer le mal sur cette planète. 338 00:20:33,501 --> 00:20:34,668 Le mal, tu dis ? 339 00:20:35,501 --> 00:20:37,751 C'est ton père, le maléfique ! 340 00:20:37,834 --> 00:20:40,501 Il a envahi notre planète, nous a chassés, 341 00:20:40,584 --> 00:20:42,459 a ravagé nos ressources. 342 00:20:42,543 --> 00:20:45,376 Quoi ? C'est vous qui avez envahi notre planète. 343 00:20:45,459 --> 00:20:47,709 En fait, il a raison. 344 00:20:47,793 --> 00:20:51,626 Nos livres d'histoire sont mensongers. Ton père en est l'auteur. 345 00:20:51,709 --> 00:20:56,001 Et vous, les humains, vous enlevez et dévorez nos bébés. 346 00:20:56,084 --> 00:20:58,376 Comment ? C'est impossible. 347 00:20:58,459 --> 00:21:00,543 Si, on mange leurs bébés. 348 00:21:00,626 --> 00:21:03,084 Un pur délice, riche en oméga trois. 349 00:21:03,168 --> 00:21:07,001 Des avocats à la peau toute douce qui crient quand on les dévore. 350 00:21:07,084 --> 00:21:08,959 Je n'arrive pas à y croire. 351 00:21:10,626 --> 00:21:14,043 Tu vas le croire. Attends de voir ça. Rideau ! 352 00:21:15,584 --> 00:21:18,084 Ton père est un maléfique crevard 353 00:21:18,168 --> 00:21:21,043 Il ne peut pas avoir d'âme, ce salopard 354 00:21:21,126 --> 00:21:24,001 Plus vicelard qu'un troll Le cœur noir comme du khôl 355 00:21:24,084 --> 00:21:26,668 Ton père est un maléfique crevard 356 00:21:26,751 --> 00:21:29,418 Il fait de la luge avec nos macchabées 357 00:21:29,501 --> 00:21:32,251 Il joue au volley avec nos têtes coupées 358 00:21:32,334 --> 00:21:34,751 Il crucifie nos animaux de compagnie 359 00:21:34,834 --> 00:21:37,168 Il dévore nos bébés en tartine 360 00:21:37,251 --> 00:21:40,209 On était riches jusqu'à ce qu'il nous pique tout 361 00:21:40,293 --> 00:21:43,376 Pour se faire faire un putain de chiotte de richou 362 00:21:43,459 --> 00:21:45,959 Il réduit nos grands-mères en pâtée 363 00:21:46,043 --> 00:21:48,918 Pour obtenir une putain de peau de bébé 364 00:21:49,001 --> 00:21:53,418 Tu vois ? Ton père est maléfique. Mais ne me crois pas sur parole. 365 00:21:54,001 --> 00:21:56,668 Il a fait un nœud avec ma biroute 366 00:21:56,751 --> 00:21:59,418 Il a chié sur tout mon courrier 367 00:21:59,501 --> 00:22:02,168 Il a frappé ma femme dans la moule 368 00:22:02,251 --> 00:22:07,001 Il s'est garé sur ma place réservée aux monstres handicapés ! 369 00:22:07,084 --> 00:22:09,251 Ton père est un maléfique crevard ! 370 00:22:12,209 --> 00:22:15,584 Je n'en reviens pas. Mon père est maléfique. 371 00:22:15,668 --> 00:22:18,043 Ça veut dire qu'on est les méchants. 372 00:22:18,126 --> 00:22:19,084 - Ouais. - En gros. 373 00:22:19,168 --> 00:22:21,709 Même Billy savait. Eh oui. 374 00:22:21,793 --> 00:22:25,376 Comment est-ce possible ? Je ne veux pas être un méchant. 375 00:22:25,459 --> 00:22:27,293 Tu n'as plus qu'une solution. 376 00:22:27,376 --> 00:22:29,751 Sois un mec bien. Joins-toi à moi. 377 00:22:35,418 --> 00:22:38,959 Arrêtez avec ces lumières. C'est un peu exagéré. 378 00:22:39,834 --> 00:22:43,501 Attends, tu vas pas trahir ton père et t'unir à Bazarack. 379 00:22:43,584 --> 00:22:46,293 Ben si. Mon père m'a menti depuis toujours. 380 00:22:46,376 --> 00:22:50,501 Il peut se montrer un peu… ultra maléfique, mais ça reste ton père. 381 00:22:50,584 --> 00:22:53,376 Tu pourrais le faire changer. Il tient à toi. 382 00:22:53,459 --> 00:22:57,084 La seule chose qui compte pour lui, c'est son précieux trône. 383 00:22:57,168 --> 00:23:00,334 - Il me prend pour un branque. - On se fiche de lui. 384 00:23:00,418 --> 00:23:03,709 Tu m'as moi, ton nouveau BFF ! 385 00:23:03,793 --> 00:23:06,584 Bazarack Francine Finklestein. 386 00:23:06,668 --> 00:23:09,626 Lui dis pas mon deuxième prénom ! Tiens-toi prêt… 387 00:23:09,709 --> 00:23:10,626 pour te battre. 388 00:23:12,168 --> 00:23:16,126 Tu vois ? Avec un nez anguleux, tu es bien plus terrifiant. 389 00:23:17,293 --> 00:23:21,084 - Merci. - Rien n'est trop beau pour mon général. 390 00:23:21,168 --> 00:23:24,334 Vous faites de moi un général ? Un vrai général ? 391 00:23:24,418 --> 00:23:27,626 J'aurai droit à un uniforme avec de vraies médailles ? 392 00:23:27,709 --> 00:23:31,543 Tout ce que tu veux. Mais cette montre ne va pas avec tes pompons. 393 00:23:31,626 --> 00:23:35,751 Entendu. Elle n'ouvre qu'un trou de ver dans la douche d'une dame âgée. 394 00:23:35,834 --> 00:23:36,793 Un trou de ver ? 395 00:23:37,459 --> 00:23:42,251 Je vais la bricoler. On attaque à l'aube ! Tu es un guerrier, à présent. 396 00:23:42,334 --> 00:23:44,751 Ouais ! Je suis un guerrier ! 397 00:23:44,834 --> 00:23:47,376 Bon, occupons-nous de ton buisson, général. 398 00:23:47,459 --> 00:23:50,168 Rien n'est plus barbare qu'un zizi imberbe. 399 00:23:52,709 --> 00:23:55,251 Vous êtes les têtes pensantes de Farzar. 400 00:23:55,334 --> 00:23:56,584 C'est quoi, le plan ? 401 00:23:56,668 --> 00:24:00,001 Je vais vous rétrécir avec ça et vous fourrer dans mon cul, 402 00:24:00,084 --> 00:24:02,834 puis me rétrécir et me fourrer dans son cul. 403 00:24:02,918 --> 00:24:06,251 On fera le tour de table jusqu'à former une poupée russe. 404 00:24:06,334 --> 00:24:10,043 - Comment je retrouve mon fils ? - On est toujours là-dessus ? 405 00:24:15,751 --> 00:24:19,876 Qui est le mariole qui a installé une boîte de vitesses manuelle ? 406 00:24:19,959 --> 00:24:22,168 J'aime que les automatiques, enculés ! 407 00:24:25,084 --> 00:24:28,626 Merci d'être restés à mes côtés. Vous êtes de vrais amis. 408 00:24:28,709 --> 00:24:30,626 Doucement, mon gros. 409 00:24:30,709 --> 00:24:33,626 Peu importe le camp, tant qu'on trucide. 410 00:24:33,709 --> 00:24:37,626 Hydratez-vous. Il faudrait pas avoir des crampes en plein massacre. 411 00:24:38,209 --> 00:24:39,793 J'ai réparé ta montre. 412 00:24:41,959 --> 00:24:43,793 Il est temps d'en finir. 413 00:24:43,876 --> 00:24:46,793 Vous voulez que je tue mon propre père ? 414 00:24:46,876 --> 00:24:48,626 Méga tragique ! 415 00:24:48,709 --> 00:24:53,126 Je croyais que c'était ton destin d'éradiquer le mal sur cette planète ? 416 00:24:53,209 --> 00:24:55,793 Et ton père, il est… 417 00:24:55,876 --> 00:24:57,168 - Canon ? - Maléfique ! 418 00:24:57,251 --> 00:24:59,668 Ton père est maléfique. 419 00:25:00,376 --> 00:25:04,168 J'avais dit à Fichael de ne pas y aller. Il est peut-être mort. 420 00:25:04,251 --> 00:25:07,834 Pourquoi mon fils est-il un petit con pourri gâté ? 421 00:25:09,626 --> 00:25:13,834 Je comprends votre émoi. Si Fichael meurt, vous perdrez le trône. 422 00:25:13,918 --> 00:25:16,543 Je ne veux pas qu'il meure parce que… 423 00:25:17,251 --> 00:25:18,501 c'est mon fils 424 00:25:19,001 --> 00:25:20,459 et que je l'aime. 425 00:25:22,293 --> 00:25:24,126 Qu'est-ce qui se passe ? 426 00:25:24,209 --> 00:25:25,793 Changement de plan. 427 00:25:25,876 --> 00:25:28,709 Merci de m'avoir dit la vérité sur mon papa canon. 428 00:25:28,793 --> 00:25:30,334 Je ne peux pas le trahir. 429 00:25:30,418 --> 00:25:35,168 Mais je pourrai le convaincre de traiter votre peuple équitablement. 430 00:25:35,251 --> 00:25:39,751 Tu vas convaincre ce salopard d'être bienveillant ? Et comment ? 431 00:25:39,834 --> 00:25:41,584 En gagnant son respect. 432 00:25:41,668 --> 00:25:44,626 Je n'y arriverai pas seul. J'ai besoin de votre aide. 433 00:25:44,709 --> 00:25:46,084 Comment je peux faire ? 434 00:25:51,001 --> 00:25:55,293 J'avais empoisonné le Gatorade. 2 000 morts. J'ai gagné ! 435 00:25:56,084 --> 00:25:57,001 Ouais ! 436 00:26:01,126 --> 00:26:03,043 BAZARACK EST MORT ! BRAVO FICHAEL 437 00:26:05,001 --> 00:26:06,376 Tu as réussi, fiston. 438 00:26:06,459 --> 00:26:08,834 Au fond, je savais que tu le pourrais. 439 00:26:08,918 --> 00:26:10,793 - C'est pas vrai ! - Non. 440 00:26:10,876 --> 00:26:12,084 Mais regarde un peu. 441 00:26:16,751 --> 00:26:19,626 Je n'ai pas trouvé de brownie, 442 00:26:19,709 --> 00:26:22,418 et les entrecôtes étaient un peu sèches. 443 00:26:24,251 --> 00:26:27,168 Attends, tu as laissé mon fils quitter la cité ? 444 00:26:27,251 --> 00:26:29,876 Renzo, tu vas voir ce qui t'attend ! 445 00:26:29,959 --> 00:26:32,626 On ne copulera plus pendant un mois ! 446 00:26:32,709 --> 00:26:34,001 Oh non, pas ça. 447 00:26:34,084 --> 00:26:35,918 Papa, il faut qu'on parle. 448 00:26:36,001 --> 00:26:39,626 Bazarack m'a tout raconté. Tu vas devoir changer ou… 449 00:26:39,709 --> 00:26:40,876 Attention, fiston. 450 00:26:40,959 --> 00:26:42,376 S'il t'a dit la vérité, 451 00:26:42,459 --> 00:26:45,251 crois-tu qu'il soit sage de me menacer ? 452 00:26:45,334 --> 00:26:46,584 Détends-toi. 453 00:26:47,834 --> 00:26:49,376 Et profitons du match. 454 00:26:55,334 --> 00:26:57,543 Dommage pour Bazarack. 455 00:26:58,626 --> 00:27:02,918 - Heureusement que sa tête repousse. - Alors, je fous les jetons ? 456 00:27:03,001 --> 00:27:04,876 Sur une échelle de un à dix ? 457 00:27:04,959 --> 00:27:06,043 Soyez honnêtes. 458 00:27:08,043 --> 00:27:08,876 J'ai réussi. 459 00:27:08,959 --> 00:27:11,793 J'ai gardé ce qu'il me restait d'humanité. 460 00:27:59,876 --> 00:28:02,751 Sous-titres : Sylvia Rochonnat